El manual del propietario | PIAB piSAFE VSV et VSV Mini Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
Manuel piSAFE ® Clapet de sûreté anti-retour pour systemes centralisés Ce manuel est disponible dans les langues suivantes sur piab.com Chinois Français Français Allemand Italien Japonais Coréen Polonais Portugais Russe Espagnol Suédois Page 2/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Sommaire 1. . Présentation du manuel ���������������������� 4 8.4 Filtre maillé dans VSV Mini���������������������� 19 1.1 À propos de ce manuel������������������������������4 8.5 Joint torique sur la plaque inférieure���� 19 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans le manuel������������������������������������������������������������������4 9. . Pièces de rechange et accessoires�� 20 1.3 Groupe cible������������������������������������������������4 9.1 Pièces détachées��������������������������������������20 9.2 Accessoires������������������������������������������������ 21 2. . Consignes de sécurité�������������������������� 5 2.1 Sécurité générale���������������������������������������� 5 10.Garanties���������������������������������������������� 22 2.2 Utilisation sécurisée ���������������������������������� 5 2.3 Utilisation prévue���������������������������������������� 6 11. Recyclage et élimination�������������������� 23 2.4 Utilisation inadaptée���������������������������������� 6 3. . Introduction�������������������������������������������� 7 3.1 Fabricant������������������������������������������������������ 7 3.2 Aperçu du produit�������������������������������������� 7 3.3 Conformité �������������������������������������������������� 7 4. Vue d’ensemble�������������������������������������� 8 4.1 VSV���������������������������������������������������������������8 4.2 VSV Mini ������������������������������������������������������ 9 4.3 Fonctions de dépose�������������������������������� 10 4.4 Montage ���������������������������������������������������� 10 5. Raccordements�������������������������������������11 6. . Caractéristiques techniques�������������� 12 6.1 Généralités ������������������������������������������������ 12 6.2 Fonction de dépose���������������������������������� 12 7. . Installation�������������������������������������������� 13 7.1 Installation pneumatique ������������������������ 13 7.2 Montage ���������������������������������������������������� 13 7.3 Vacuostat �������������������������������������������������� 15 8. Entretien et maintenance������������������ 16 8.1 Clapet anti-retour de sécurité���������������� 16 8.2 Fonction de dépose���������������������������������� 17 8.3 Filtre maille dans l’équerre de fixation�� 18 VSV et VSV Mini piSAFE® Page 3/24 Présentation du manuel 1. Présentation du manuel 1.1 À propos de ce manuel Avertissement ! Échappement sans restriction Ceci est le manuel complet de la pompe à vide décentralisée avec vanne d’aspiration de sécurité (VSV) piSAFE®. Ce manuel est disponible en téléchargement sur piab.com dans les 12 langues indiquées à la page 2. Les instructions originales ont été rédigées en anglais. Avertissement ! Risque d’écrasement ou de coincement des membres supérieurs • Le responsable du site de production doit s’assurer que ce manuel est lu et compris. • La section sur la sécurité doit être étudiée très 1.2.2 Symboles obligatoires attentivement. Remarque ! Ces informations nécessitent une attention particulière ! • Rangez ce manuel dans un endroit connu et facilement accessible, le format numérique est possible. • Étudiez attentivement les parties applicables du manuel avant de procéder à l’entretien et à la maintenance de l’équipement. Portez une protection oculaire 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans le manuel Prenez note de tous les symboles d’avertissement, obligatoires et autres symboles de ce manuel. Ils ont la signification suivante dans ce manuel : 1.2.1 Symboles d’avertissement Danger ! La violation de ces informations peut entraîner un danger immédiat de mort ! Portez une protection auditive 1.3 Groupe cible Ce manuel, en particulier la section sur la sécurité, doit être lu par tout le personnel qui effectuera tout type de tâche à l’aide de ce produit ou à proximité de ce dernier, y compris : • Le personnel d’exploitation • Le personnel d’entretien et de maintenance • Le personnel de nettoyage (nettoyage de Avertissement ! La violation de ces informations peut entraîner la mort ou des blessures graves ! l’équipement et de la zone avoisinante). Attention ! La violation de ces informations peut entraîner moins de blessures ou de dommages à la machine ! Avertissement ! Débit d’aspiration Avertissement ! Échappement Page 4/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.2.1 Assemblage 2.1 Sécurité générale L’air comprimé peut être dangereux s’il est utilisé par du personnel non qualifié. L’assemblage, l’utilisation et la maintenance de la pompe piSAFE® doivent être effectués exclusivement par des membres du personnel expérimentés et spécialement formés à cet effet. Avertissement ! Débit d’aspiration Avertissement ! Échappement Avant le montage et le démontage des composants, coupez la tension et la pression. Installez et entretenez les composants uniquement après avoir lu et compris attentivement ce manuel. Avertissement ! Échappement sans restriction 2.2.2 Maintenance La maintenance doit être effectuée conformément aux instructions de ce manuel. Avant tout travail d’entretien, suspendre l’alimentation pneumatique/ électrique et la pression résiduelle de décharge. Avertissement ! Risque d’écrasement ou de coincement des membres supérieurs L’utilisation correcte d’un équipement pneumatique dans un système relève de la responsabilité du concepteur du système ou de la personne qui détermine ses spécifications techniques. 2.2.3 Consignes de sécurité Avertissement ! Ne pas installer ou faire fonctionner votre piSAFE® s’il a été endommagé lors du transport, d’une intervention ou d’une utilisation. Un produit endommagé peut entraîner une explosion et provoquer des dommages corporels ou matériels. Il est recommandé d’utiliser des dispositifs de protection pour minimiser le risque de blessure des personnes ; prêtez une attention particulière au fait que l’air comprimé peut provoquer l’explosion des conteneurs fermés et que le vide peut entraîner l’implosion des conteneurs fermés. Attention ! Avant l’installation et la maintenance, couper la tension et la pression. Si, contrairement aux indications, des poussières, des vapeurs d’huile, des émanations, etc. sont aspirées, celles-ci seront mélangées avec l’air de décharge du générateur de vide et expulsées par le conduit de décharge ; utiliser des filtres à air appropriés et approuvés pour éviter d’éventuelles intoxications. Suivez les instructions d’installation, d’utilisation, d’entretien et de maintenance. Assurez-vous que les composants sont correctement fixés ; vérifiez régulièrement que les raccordements sont en bon état de fonctionnement, car des cycles ou des vibrations élevés peuvent entraîner leur desserrage. La modification des composants est interdite. Manipulez les composants avec précaution. Il est recommandé de nettoyer l’environnement et le lieu d’utilisation. Portez une protection auditive Portez des protections auditives lorsque vous travaillez à moins de 2 mètres de l’éjecteur à vide. L’évacuation de l’air comprimé peut provoquer des dommages auditifs. Tenez compte de l’emplacement de l’arrêt d’urgence lors de la conception du système. 2.2 Utilisation sécurisée Le produit décrit dans ce manuel est conçu pour être mis en œuvre dans des systèmes industriels ; par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées dans ce manuel. VSV et VSV Mini piSAFE® Page 5/24 Consignes de sécurité Portez une protection oculaire Portez des lunettes de sécurité lors de l’installation et de l’utilisation du produit. L’aspiration, l’air d’échappement et les solides évacués peuvent provoquer des blessures graves. Méfiez-vous des entrées et des évacuations de vide. liquides. • Ne pas utiliser l’appareil pour évacuer des particules solides sans utiliser un filtre. • L’aspiration et l’air d’échappement peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains, les jambes, les cheveux et les yeux éloignés des entrées d’aspiration et d’échappement. • Ne pas installer ni utiliser l’appareil s’il a été endommagé. L’utilisation d’une pression d’air comprimé et/ou d’une tension électrique non conformes à la spécification peut entraîner des dommages matériels et/ou une défaillance de l’application. 2.2.4 Stockage Pour un stockage correct du produit et de ses pièces de rechange, évitez les zones extérieures, les zones exposées aux éléments, la lumière directe du soleil et les zones présentant une humidité excessive. 2.2.5 Démarrage et fonctionnement L’évaluation finale des systèmes de sécurité à appliquer pour le démarrage du produit, après l’assemblage, incombe au fabricant final de la machine. • Ne pas utiliser le produit dans une enceinte complètement fermée (non ventilée) si l’échappement n’est pas collecté vers l’extérieur. • Ne pas utiliser l’appareil si le tuyau d’air comprimé n’est pas correctement fixé : des tuyaux d’air comprimé mal fixés peuvent provoquer de graves blessures. • Ne pas utiliser l’appareil pour créer du vide ou souffler de l’air à d’autres fins que celles qui sont prévues. • Ne pas utiliser l’appareil pour évacuer des Il revient au fabricant final de la machine de signaler l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire aux opérateurs qui sont stationnés dans les environs ou aux opérateurs qui ont accès à la zone de travail. En outre, ce même fabricant certifiera la conformité de la mise en service finale aux réglementations en vigueur pour chaque pays. substances dangereuses et/ou des gaz sans traitement approprié du débit d’échappement. • Les fonctions de soufflage, tout comme l’échappement de l’éjecteur, ne doivent pas être utilisés pour pressuriser des compartiments hermétiques tels que des récipients et/ou des réservoirs. 2.3 Utilisation prévue • Le produit est prévu pour évacuer l’air (et non pas les liquides) d’un volume et produire une aspiration à des fins de préhension et de retenue. • Le produit doit être utilisé dans des environnements conformes aux spécifications et aux certifications du produit. • Installer l’appareil dans le respect des consignes d’installation. • Entretenir l’appareil dans le respect des instructions de maintenance. • Réaliser les dépannages conformément aux instructions du manuel. • Respecter les consignes de sécurité. • À usage professionnel uniquement. 2.4 Utilisation inadaptée • Ne pas utiliser l’appareil pour évacuer des Page 6/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Introduction 3. Introduction 3.1 Fabricant (Uniquement si l’étiquette est manquante) Piab AB P.O. Box 146 SE-18212 DANDERYD SUÈDE 3.1.1 Étiquette d’identification Chaque unité est identifiée par une étiquette avec des informations d’identification. Pour toute communication avec Piab AB ou les centres de service, reportez-vous toujours aux informations figurant sur l’étiquette. ce manuel. La pompe décentralisée piSAFE® avec VSV dispose d’un manuel distinct. Elles ont en commun l’équerre de fixation rapide qui permet à l’utilisateur de démonter l’unité piSAFE® de l’équerre, installée sur un bras d’outillage robotique par exemple, sans utiliser d’outils. Les travaux d’entretien peuvent ensuite être effectués de manière pratique à une distance sûre du bras du système d’outillage. La pompe piSAFE® peut être remontée sur l’équerre sans réalignement car les positions de l’équerre de fixation et de la ventouse ne sont pas modifiées. L’unité piSAFE® VSV est également disponible dans une version VSV Mini plus petite qui peut être montée de manière conventionnelle par des vis sur les profils, les extrusions et divers autres objets, offrant toujours la sécurité de maintenir la pièce à usiner dans son support. VSV et VSV Mini sont décrits dans ce manuel. L’unité VSV est connectée à une source de vide centrale (pompe) via la tubulure à vide. La pompe à vide est généralement montée sur l’épaulement du robot et le VSV piSAFE® sur le bras du robot, assurant la sécurité au niveau de la ventouse. 3.3 Conformité Tous les composants des produits piSAFE® sont exempts de silicone. Figure 1 piSAFE® VSV (haut) et VSV Mini (bas). Les étiquettes d’identification sont mises en surbrillance. 3.2 Aperçu du produit La pompe piSAFE de Piab® est un système de vide autonome conçu pour maintenir le vide dans une application scellée, même en cas de panne de courant ou de système. Le vide est utilisé pour maintenir des pièces à usiner et à conserver le maintien jusqu’à ce qu’un signal de dépose soit appliqué et que la pièce soit déposée. L’unité de soupape de sûreté de vide (VSV) piSAFE® pour les systèmes de vide centralisé est décrite dans VSV et VSV Mini piSAFE® Page 7/24 Vue d’ensemble 4. Vue d’ensemble 4.1 VSV D E F B C A H G I Figure 2 piSAFE® VSV. Localisation Description A Plaque d’interface de l’équerre - B Clapet anti-retour - C Joint - D Boîtier Étiquette d’identification du produit sur le dessus E Cartouche de fonction de dépose 2 choix : BO ou AQR Normalement Close F Attache de verrouillage de la fonction de dépose - G Vis MRT M3x5 (T10 Torx) – serrez avec max. 1 Nm [0,75 lb pi] H Joint torique Ø12,1 x 1,6 mm I Boutons de verrouillage À connecter à l’équerre de fixation. Page 8/24 Remarque piSAFE® VSV et VSV Mini Vue d’ensemble 4.2 VSV Mini F D E B C A H G Figure 3 PiSAFE® VSV Mini. Localisation Description A Côté boîtier - B Clapet anti-retour - C Joints toriques - D Côté d’alimentation du logement Étiquette d’identification du produit à l’avant E Fonctions de dépose Clapet anti-retour, ressort et bouchon BO F Goupilles spiralées - G Vis MRT M3x5 (T10 Torx) – serrez avec max. 1 Nm [0,75 lb pi] H Trous de montage Ø6,5 mm, conçu pour les vis M6 ou 1/4”. VSV et VSV Mini Remarque piSAFE® Page 9/24 Vue d’ensemble 4.3 Fonctions de dépose 4.4 Montage L’unité piSAFE® VSV est livrée avec deux fonctions de déclenchement possibles : ‘unité VSV peut être fixée à l’équerre de fixation à raccordement rapide sans avoir besoin d’utiliser d’outils. • Clapet de contre-soufflage (Blow-Off, BO). • Clapet anti-retour à dépose rapide atmosphérique (Atmospheric Quick Release, AQR) – Normalement fermé (Normally closed, NC) B et l’unité VSV Mini avec une fonction de déclenchement : D • Clapet de contre-soufflage Blow-Off (BO). A La cartouche de la fonction de dépose choisie est installée dans le boîtier du piSAFE® et maintenue en place par une attache de verrouillage. Pour le VSV mini, le clapet anti-retour BO est maintenu en place par deux broches enroulées. L’AQR égalise le vide dans l’unité VSV pour fournir une dépose rapide de l’objet. A C Figure 6 Vue d’ensemble de l’équerre de fixation à raccordement rapide. B Figure 4 Clapet anti-retour de contre-soufflage (gauche) et cartouche de clapet anti-retour AQR Normalement Close (à droite). Pos. Description A Bras pivotant B Bague de blocage C Filtre maille D Port de détection du vide (marqué par 2) L’unité VSV Mini est installée en la montant avec des vis sur les profils ou avec le filetage G3/8” directement assemblé sur les compensateurs de niveau ou similaire. Figure 5 Clapet anti-retour de contre-soufflage pour l’unité VSV mini. Figure 7 Unité VSV Mini montée avec vis. Page 10/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Raccordements 5. Raccordements 2A 2A 1A 1A 2* 2 2* 2 Figure 8 Le VSV (à gauche) et le VSV Mini (à droite). L’illustration montre les options de réglage qui sont soulignées dans le tableau ci-dessous. Pos. Description Options de fixation 2A Alimentation sous vide à partir d’une source centrale G1/4" femelle NPT 1/4" femelle Bouton-poussoir Ø8 mm/5/16” Bouton poussoir Ø10 mm Bouton poussoir de Ø3/8" 1A Air comprimé pour les fonctions de dépose 2) NPSF 1/8” -27 femelle 1) Bouton poussoir Ø6 mm Bouton poussoir Ø1⁄4” 2 Vide (côté ventouse) G1/4" mâle G1/4" femelle G3/8" mâle G3/8" femelle NPT 3/8" mâle Rainure T 3) 2* Vide (port de détection du vide sur l’équerre de fixation et sur VSV Mini) NPSF 1/8” -27 femelle 1) 1) Convient aux filetages G1/8” et NPT 1/8” mâles. 2) Lors du serrage de la connexion d’air comprimé aux fonctions de déblocage et que la fonction de déblocage se trouve dans le boîtier VSV, ne dépassez pas un couple de 2 Nm [1,5 lb ft]. 3) L’option de raccord de rainure T vers la ventouse n’est pas disponible pour le VSV Mini et le VSV avec un montage modernisé à joint à rotule (main gauche ou droite). VSV et VSV Mini piSAFE® Page 11/24 Caractéristiques techniques ** 6. Caractéristiques techniques 6.1 Généralités Description Unité Valeur Matériaux - PA, POM, NBR, viton, aluminium, SS, laiton. Plage de températures °C 5 à 50 kPa/min [inHg/min] < 0,75 [< 0,22] (vers a 10 ml [0,61 po3] volume) - DIN ISO 8573-1 classe 4 Taux de fuite, max. Qualité de l’air 6.2 Fonctions de dépose Description Unité BO AQR Normalement Close Plage de pression d’alimentation de la fonction de dépose MPa [psi] 0,32-0,6 [46,5-87] 0,32-0,6 [46,5-87] Pression d'alimentation, mini de rupture pour contre-soufflage MPa [psi] < 0,1 [< 14,5] 0,1 [14,5] Pression d’alimentation max. MPa [psi] 0,7 [101,5] 0,7 [101,5] Taux de consommation d’air dans la plage de pression d’alimentation Nl/s [scfm] 1,3-2,7 [2,8-5,7] 0 4) Débit de contre-soufflage dans la plage de pression d’alimentation et aucune contre-pression. Nl/s [scfm] 1,2-2,2 [2,5-4,6] - 5) 4) Aucune consommation d’air pendant l’utilisation, piloter uniquement l’air provenant de la tubulure externe pour l’activation. 5) Débit atmosphérique uniquement. ** Les valeurs des données techniques spécifiées sont testées à: Température ambiante (20°C [68°F] ± 3°C [5,5°F]). Atmosphère standard (101,3 kPa [29,9 inHg] ± 1,0 kPa [0,3 inHg]). Humidité relative 35-85 % Qualité de l’air comprimé, DIN ISO 8573-1 classe 4. Page 12/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Installation 7. Installation La pompe piSAFE® est entièrement pneumatique et ne dépend pas de l’électricité pour fonctionner. 2A 7.1 Installation pneumatique Au moment de raccorder l’air comprimé et les tuyaux d’aspiration à l’appareil, vérifiez que les diamètres des tuyaux sont adaptés pour éviter les pertes de charge. 1A Évitez les diamètres intérieurs restrictifs, les tuyaux trop longs, les coudes à angle aigu et les raccords sous-dimensionnés. Respectez les tailles de connexion spécifiées dans le tableau de la section Connexions. ATM Figure 10 VSV avec ports de vide et de libération séparés et AQR Normalement·Close. 7.1.1 Schémas pneumatiques Les diagrammes pneumatiques sont illustrés pour les unités piSAFE® VSV et VSV Mini avec leurs fonctions de déclenchement disponibles (BO ou AQR Normalement Close et BO, respectivement) et les ports de déclenchement et de vide séparés. Il en résulte les schémas pneumatiques suivants : • VSV et VSV Mini avec ports et BO séparés. • VSV avec ports séparés et AQR Normalement Close. 2 7.2 Montage L’unité VSV est raccordée à l’équerre de fixation à raccordement rapide sans avoir besoin d’utiliser d’outils. Les deux boutons de verrouillage de l’unité s’insèrent dans l’équerre de fixation et en tournant la bague de verrouillage dans le sens horaire, à la main, l’unité est solidement verrouillée sur l’équerre. Pour démonter l’unité VSV de l’équerre de fixation à raccordement rapide : Les termes pour les raccordements dans les schémas pneumatiques signifient 1. Poussez le bras pivotant contre le ressort. • 1A - Air comprimé pour les fonctions de 2. Tout en poussant le bras pivotant, tournez la bague de verrouillage dans le sens antihoraire. • 2A -Alimentation par vide • 2 - Vide (côté ventouse) • ATM - Atmosphère. 3. Retirez l’unité de l’équerre. dépose 2 2A 1 1A Figure 11 Étapes 1 et 2 du démontage. 2 Figure 9 VSV et Mini VSV avec ports de vide et de libération séparés et BO. VSV et VSV Mini piSAFE® Page 13/24 Installation Style de montage 3 Sens de montage Illustration 16 Montage à vis Universelle, A Joint à rotule (28,6 mm) Universelle, montage à gauche modernisé* montage à droite modernisé* B E F Goupille (19 mm) Universelle, C Support profilé Universelle, D * La position de la coupelle (x, y, z) pour le joint à rotule est égale à celle d’un clapet anti-retour à vide PMAT® avec joint à rotule. Voir l’illustration ci-dessous. Figure 12 Étape 3 du démontage. Si l’ajustement du joint torique rend difficile le retrait de l’unité de l’équerre, un tournevis à tête plate peut être utilisé dans la fente pour faciliter le retrait. Poussez la poignée du tournevis vers le bas pour pousser l’unité VSV vers le haut et dégagez-la de l’équerre de fixation. Z X Y Figure 14 Joint à rotule pour montage à gauche modernisé. Figure 13 Utilisez un tournevis à tête plate pour faciliter le démontage de l’unité VSV, si l’ajustement du joint torique rend le démontage à la main difficile. L’équerre de fixation à raccordement rapide est disponible en deux versions, l’une compatible avec les types de raccords de direction universelle (le trou sur le support est centré pour l’accessoire de montage) et l’autre avec deux trous pour le montage à gauche et à droite pour le montage ultérieur de la pompe piSAFE® sur les bras d’outillage robotisés qui ont déjà un système Piab PMAT® en place avec un montage à gauche ou à droite. Le tableau présente les différents styles et directions de montage qui peuvent être fixés à l’équerre de fixation à raccordement rapide. Ils sont illustrés dans l’illustration 16. Page 14/24 Figure 15 L’équerre de fixation à raccordement rapide avec le sens universel permet de monter une pompe dans un sens ou dans l’autre, c’est-à-dire avec le raccordement d’air comprimé vers la gauche ou vers la droite. piSAFE® VSV et VSV Mini Installation A B Figure 17 Montage de l’unité VSV Mini avec des vis. C D E F Figure 18 VSV Mini monté directement sur une tige d’extension sur un produit FSCM (à gauche) et sur un compensateur de niveau LCS 200 (à droite). 7.3 Vacuostat Figure 16 L’équerre de fixation à raccordement rapide dans les versions universelles (A à D) et modernisées (E et F) avec leurs styles de montage disponibles. 7.2.1 Montage VSV Mini Le vacuostat est en option et est connecté à la pompe piSAFE® VSV via le raccord marqué 2 sur l’équerre de fixation à raccordement rapide ou le corps VSV Mini (voir Chapitre 5 Raccordements). Retirez la fiche recouvrant le raccord 2 pour pouvoir connecter le vacuostat. Les vacuostats disponibles sont répertoriés dans la section Accessoires. Ils sont fournis mais ne sont pas assemblés sur le produit livré. L’unité VSV Mini est installée en la montant avec des vis sur les profils ou avec le filetage G3/8” directement assemblé sur les compensateurs de niveau ou similaire,sans avoir besoin d’outils. Les deux trous de montage de l’unité VSV Mini sont de 6,5 mm, conçus pour les vis M6 ou 1/4” et situés à 38,1 mm (1,5”) l’un de l’autre. VSV et VSV Mini piSAFE® Page 15/24 Entretien et maintenance 8. Entretien et maintenance Attention ! Assurez-vous toujours que l’unité est dépressurisée et inactive avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance. piSAFE® est facile à entretenir grâce au démontage rapide de son éjecteur de l’équerre de fixation sans avoir besoin d’outils. Les travaux d’entretien peuvent ensuite être effectués facilement à une distance de sécurité du bras du système d’outillage. Après l’entretien, l’unité VSV est refixée à l’équerre de fixation. Comme l’équerre de fixation reste sur le bras du système d’outillage et que la position de la ventouse reste inchangée, il n’est pas nécessaire de réaligner le bras du robot et le temps d’arrêt est faible. L’unité VSV Mini est installée en la montant avec des vis sur les profils ou avec le filetage G3/8” directement assemblé sur les compensateurs de niveau ou similaire,sans avoir besoin d’outils. 8.1 Clapet anti-retour de sécurité Comment remplacer le clapet anti-retour sur l’unité VSV : 1. Démonter l’unité VSV de l’équerre de fixation à raccordement rapide. 2. Desserrez les 6 visMRT M3x5 (T10 Torx) et retirez la plaque d’interface de l’équerre. Figure 19 Retrait du clapet anti-retour de l’unité VSV. Comment remplacer le clapet anti-retour et les joints toriques sur l’unité VSV Mini : 1. Desserrez les deux vis T10 maintenant ensemble le côté coupelle du boîtier et le côté d’alimentation du boîtier. 3. Retirez la vanne à clapet anti-retour avec le clapet anti-retour de l’outil et le clapet antiretour BO (qui font partie du kit de clapet antiretour remplacement et du kit d’entretien du clapet anti-retour). 2. Repliez le volet et soulevez le clapet anti-retour à l’aide de l’outil pour clapet anti-retour et clapet de contre-soufflage (disponible en tant que pièce de rechange). 4. Remplacez le clapet anti-retour (disponible dans le kit de clapet anti-retour de remplacement). 5. Remplacez le joint torique et le joint. Coupez les pièces en excès du joint. 3. Remplacez le clapet anti-retour par un nouveau (disponible dans le kit de clapet anti-retour de remplacement). 6. Remontez la plaque d’interface de l’équerre et serrez les 6 vis MRT, sans dépasser le couple maximum de 1 Nm [0,75 lb pi]. 4. Remplacez les joints toriques (disponible dans le kit de clapet anti-retour de remplacement. 5. Assurez-vous que le clapet anti-retour est fermement enfoncé fermement au fond de sa cavité dans l’unité VSV Mini. Sinon, il pourrait se détacher. 7. Monter l’unité VSV sur l’équerre de fixation à raccordement rapide. 6. Réassemblez les moitiés du boîtier et appliquez de la Loctite 222 ou un adhésif à filetage fin à faible résistance similaire sur les vis avant de les serrer. Page 16/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Entretien et maintenance Figure 21 Poussez l’attache de verrouillage de la fonction de dépose vers la gauche à l’aide d’un tournevis ou à la main. Figure 20 Retrait du clapet anti-retour de l’unité VSV Mini. Figure 22 Verrouillez l’attache en position ouverte, sans la verrouiller sur la cartouche de la fonction de dépose. 8.2 Fonction de dépose Comment remplacer la fonction de dépose sur l’unité VSV : 1. Faites glisser un tournevis dans la boucle de l’attache de verrouillage de la fonction de dépose. 2. Poussez le tournevis contre l’attache de verrouillage jusqu’à ce l’attache soit en position ouverte. 3. Utilisez le tournevis pour éjecter la cartouche de la fonction de dépose. 4. Remplacez la cartouche de la fonction de dépose par une nouvelle cartouche (disponible en tant qu’ensembles de pièces de rechange) et appliquez de la graisse pour joint torique sur les joints toriques. 5. Lors du serrage du raccord d’air comprimé à la fonction de dépose, lorsque cette dernière est dans le logement,ne pas dépasser un couple de 2 Nm [1,5 lb pi] . VSV et VSV Mini Figure 23 Avec l’attache de verrouillage ouverte, la cartouche de la fonction de dépose peut être extraite à l’aide d’un tournevis. piSAFE® Page 17/24 Entretien et maintenance Comment remplacer la fonction de dépose sur l’unité VSV Mini : 1. Sortez les deux goupilles enroulées, qui maintiennent le clapet anti-retour de la fonction de décharge de contre-soufflage en place, en poussant par le bas ou par le haut avec une tige de 1,2 mm [0,47“] dans les deux trous marqués. 2. Utilisez l’outil pour clapet anti-retour et le clapet de contre-soufflage (disponible dans le kit de remplacement du clapet de contre-soufflage VSV Mini ) pour retirer le bouchon et le ressort du clapet de contre-soufflage. 3. Utilisez l’outil pour extraire le clapet de contresoufflage. 4. Remplacez le clapet de contre-soufflage par un nouveau (disponible dans le kit de remplacement du clapet de contre-soufflage VSV Mini). Figure 25 Retirez le bouchon et le ressort du clapet anti-retour. Figure 26 Utilisez l’outil pour extraire le clapet de contre-soufflage. Figure 24 Sortez les broches enroulées. 8.3 Filtre maille dans l’équerre de fixation Le filtre maille à l’intérieur de l’équerre de fixation à raccordement rapide doit être inspecté régulièrement et nettoyé, si nécessaire, à l’aide d’air comprimé. Pour nettoyer le filtre maille : 1. Retirez l’unité VSV de l’équerre de fixation. 2. Retirez la ventouse, le filtre, les raccords, etc. de l’équerre de fixation. 3. Nettoyez le filtre maille en utilisant un débit d’air comprimé au-dessus de l’équerre (côté unité VSV) et dirigé vers le bas (vers le côté ventouse). Page 18/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Entretien et maintenance Figure 27 Filtre maille situé dans l’équerre de fixation de connexion rapide. Figure 28 Filtre à mailles situé dans l’unité VSV Mini. 8.5 Joint torique sur la plaque inférieure 8.4 Filtre maillé dans VSV Mini L’unité VSV Mini dispose d’un filtre à mailles situé à l’intérieur du côté d’alimentation du boîtier. Pour accéder au filtre pour l’inspection, le nettoyage ou le retrait, les deux pièces du boîtier doivent être séparées et le clapet anti-retour de sécurité doit être retiré. Le joint torique (Ø12,1 x 1,6 mm) situé sur la plaque d’interface inférieure de l’unité VSV doit être inspecté régulièrement et remplacé s’il est usé ou endommagé (disponible dans le kit de joint torique). Appliquez de la graisse pour joint torique sur le joint torique. Pour nettoyer le filtre maille : 1. Desserrez les deux vis T10 maintenant ensemble le côté coupelle du boîtier et le côté d’alimentation du boîtier. 2. Retirez le clapet anti-retour avec l’outil pour clapet anti-retour et clapet de contresoufflage(pièce de rechange). 3. Inspectez le filtre à mailles. Si nécessaire, nettoyez avec un flux d’air comprimé dirigé vers le bas (vers le côté ventouse). Figure 29 Joint torique. 4. Replacez le clapet anti-retour et vérifiez qu’il est fermement enfoncé au fond de sa cavité dans l’unité VSV Mini. Sinon, il pourrait fuir. 5. Réassemblez les moitiés du boîtier et appliquer de la Loctite 222 ou un adhésif à filetage fin à faible résistance similaire sur les vis avant de les serrer. VSV et VSV Mini piSAFE® Page 19/24 Pièces de rechange et accessoires 9. Pièces de rechange et accessoires Pour assurer la longévité de la pompe piSAFE® et de ses fonctions, il est recommandé d’utiliser les pièces de rechange et accessoires d’origine de Piab. 9.1 Pièces de rechange Illustration Description de la pièce de rechange Réf. 30 Kit d’entretien du clapet anti-retour 0232765 31 Kit de clapet anti-retour de remplacement 0232766 32 Kit de clapet anti-retour de remplacement VSV Mini 0233154 33 A Ensemble AQR Normalement Close 0230615 33 B Ensemble BO Ø 1,8 mm 0232706 34 Kit de remplacement du clapet de contre-soufflage VSV Mini 0233156 35 Kit de joint torique 0233145 x6 Figure 32 Kit de clapet anti-retour de remplacement VSV Mini A B x2 Figure 33 AQR Normalement Close (A) et BO (B) débloquent les assemblages de cartouche de fonction. x2 Figure 30 Kit d’entretien du clapet anti-retour. x6 Figure 34 Kit de remplacement du clapet de contresoufflage VSV Mini. Figure 31 Kit de clapet anti-retour de remplacement. Page 20/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Pièces de rechange et accessoires x 10 Figure 35 Kit de joint torique. 9.2 Accessoires Les accessoires pour la pompe piSAFE® sont les suivants : • Vacuostats : Des modèles électriques et pneumatiques sont disponibles. • Filtre à vide intégré : Peut être installé entre le support de montage et la ventouse et entre le VSV Mini et la ventouse pour protéger la fonction d’étanchéité de la soupape de sûreté à vide. Des fiches techniques et des informations sont disponibles sur piab.com Description des accessoires Réf. Vacuostat VS4128 30 - kPa/9 inHg ; M12 PNP NO (électrique) 0110630 Vacuostat VS4128 40 - kPa/12 inHg ; M12 PNP NO (électrique) 0213570 Vacuostat VS4128 50 - kPa/15 inHg ; M12 PNP NO (électrique) 0110631 Vacuostat, pneumatique, réglable avec vis (NC) 3116014 Filtre à vide intégré de 50 µm 0232709 VSV et VSV Mini piSAFE® Page 21/24 Garanties 10. Garanties Les distributeurs, intégrateurs, et utilisateurs des produits Piab bénéficient de la garantie Piab partout dans le monde d’après les définitions suivantes : • Une garantie de cinq ans est valable pour les pompes à vide à l’exclusion des accessoires et des commandes. • Une garantie d’un an est valable pour les autres produits si la défaillance s’est produite pendant la durée de vie spécifiée en termes de cycles de service. Conditions générales de garantie : • Piab garantit ses produits de tout défaut pièce et main d’œuvre, dans le cadre d'une utilisation normale dans un environnement adéquat et sous réserve du respect des instructions de précautions, de maintenance et de vérifications décrites dans les manuels d'utilisation appropriés. • Piab remplace ou répare gratuitement les produits défectueux couverts par la garantie, sous réserve de leur restitution à Piab, et s’ils sont couverts par la garantie. • La décision du retour du produit à Piab pour échange ou sa réparation sur place aux frais de Piab reste à l'entière discrétion de Piab. • Cette garantie exclut les pièces d’usure telles que les ventouses, les éléments filtrants, les joints, les tuyaux, etc. • La garantie ne couvre pas les dommages éventuels provoqués par des produits défectueux. Page 22/24 piSAFE® VSV et VSV Mini Recyclage et élimination 11. Recyclage et élimination Les aspects environnementaux sont pris en compte dans le processus de développement des produits Piab pour s’assurer qu’une empreinte environnementale minimale est utilisée. Piab est certifié conforme à la norme ISO-14001. Piab respecte également : • La directive RoHS (2002/95/CE) • Le directive REACH (CE 1907/2006) Les méthodes de traitement du recyclage et de l’élimination varient d’un pays à l’autre, ce processus doit donc être entièrement conforme à chaque réglementation nationale. Si possible, démonter le produit en ses différents composants. Les équipements électriques et électroniques, ainsi que les pièces métalliques, doivent être remis à un organisme autorisé pour leur élimination. Toutes les autres pièces peuvent être recyclées ou classées comme des déchets. VSV et VSV Mini piSAFE® Page 23/24 Evolving around the world EUROPE AMERICAS ASIA Sweden Brazil China Lagny sur Marne +33 (0)16-430 82 67 [email protected] Danderyd (HQ) +46 (0)8-630 25 00 [email protected] +46 544 409 00 [email protected] Sao Paulo +55 (0)11-449 290 50 [email protected] Shanghai +86 21 5237 6545 [email protected] Canada India Toronto (ON) Lifting Automation +1 (0)905-881 16 33 [email protected] Pune +91 8939 15 11 69 [email protected] Hingham (MA, US) +1 800 321 7422 [email protected] Japan Etampes (Joulin) +33 (0)1 69 92 16 16 Germany Butzbach +49 (0)6033 7960 0 [email protected] Italy Torino +39 (0)11-226 36 66 [email protected] Montegrotto (Kenos) +39 (0)49 8741384 [email protected] Poland Gdansk +48 58 785 08 50 [email protected] Spain Barcelona +34 (0)93-633 38 76 [email protected] Helsingborg +46 042-400 45 80 [email protected] Karlstad +46 054 55 80 90 [email protected] Mullsjö +46 392 497 85 [email protected] United Kingdom Loughborough +44 (0)15-098 570 10 [email protected] Tokyo +81 3 6662 8118 [email protected] Mexico Hingham MA (US) +1 781 337 7309 [email protected] USA Hingham (MA) +1 800 321 7422 [email protected] Xenia (OH) Robotic Gripping +1 888 727 3628 [email protected] Singapore Singapore +65 6455 7006 [email protected] Réf. 0233044 Rev.02, FR, 2023-09 Consignes originales France ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.