Manuel Vacuostat DM8 ® Sommaire 1. Présentation du manuel . . . 3 4. Installation . . . . . . . . . . . . . . 10 1.1 À propos de ce manuel . . . . . . . 3 4.1 1.2 Symboles de sécurité . . . . . . . . 3 4.2 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.3 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.3 Raccordement électrique . . . . 10 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2. Consignes de sécurité . . . . . 4 5. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1 Sécurité générale . . . . . . . . . . . 4 5.1 2.2 Utilisation sécurisée . . . . . . . . . 4 Paramètre . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6. Entretien et maintenance . 12 3. Présentation du vacuostat DM8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1 Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.2 Caractéristiques techniques . . 6 3.3 Dimensions extérieures . . . . . . 8 3.4 Circuits internes . . . . . . . . . . . . 8 3.5 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.6 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.7 Utilisation inadaptée . . . . . . . . . 9 7. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8. Recyclage et élimination . . 13 Ce manuel est disponible dans les langues suivantes sur piab.com : CHINOIS ITALIEN PORTUGAIS ANGLAIS JAPONAIS RUSSE FRANÇAIS CORÉEN ESPAGNOL ALLEMAND POLONAIS SUÉDOIS Manuel Vacuostat DM8 Page 2/16 1. Présentation du manuel Avertissement ! Débit d’aspiration 1.1 À propos de ce manuel Avertissement ! Échappement Ce manuel est disponible en téléchargement sur piab.com dans les 12 langues indiquées à la page 2. Les instructions originales ont été rédigées en anglais. Avertissement ! Échappement sans restriction • Le responsable du site de production doit s’assurer que ce manuel est lu et compris. • La section sur la sécurité doit être étudiée très attentivement. • Rangez ce manuel dans un endroit connu et facilement accessible, le format numérique est possible. 1.2.2 Symboles obligatoires Remarque ! Ces informations nécessitent une attention particulière ! • Étudiez attentivement les parties applicables du manuel avant de procéder à l’entretien et à la maintenance de l’équipement. Portez une protection oculaire 1.2 Symboles de sécurité Prenez note de tous les symboles d’avertissement, obligatoires et autres symboles de ce manuel. Ils ont la signification suivante dans ce manuel : Portez une protection auditive 1.2.1 Symboles d’avertissement Avertissement ! La violation de ces informations peut entraîner la mort ou des blessures graves ! Attention ! La violation de ces informations peut entraîner moins de blessures ou de dommages à la machine ! 1.3 Groupe cible Ce manuel, en particulier la section sur la sécurité, doit être lu par tout le personnel qui effectuera tout type de tâche à l’aide de ce produit ou à proximité de ce dernier, y compris : • Le personnel d’exploitation. • Le personnel d’entretien et de maintenance. • Le personnel de nettoyage (nettoyage de l’équipement et de la zone avoisinante). Manuel Vacuostat DM8 Page 3/16 2. Consignes de sécurité Le produit est destiné à être incorporé dans une machine ou à être assemblé avec d’autres machines pour constituer une machine couverte par la directive 2006/42/ CE, telle que modifiée. La mise en service du produit n’est pas autorisée tant que la machine dans laquelle il doit être incorporé ou dont il est l’un des composants n’a pas été trouvée et déclarée conforme aux dispositions de la directive 2006/42/EC et aux transpositions de la législation nationale, c’est-à-dire dans leur ensemble, incluant les machines mentionnées dans la présente déclaration. 2.1 Sécurité générale Avertissement ! Débit d’aspiration Si, contrairement aux indications, des poussières, des vapeurs d’huile, des émanations, etc. sont aspirées, celles-ci seront mélangées avec l’air de décharge du générateur de vide et expulsées par le conduit de décharge ; utiliser des filtres à air appropriés et approuvés pour éviter d’éventuelles intoxications. Assurez-vous que les composants sont correctement fixés ; vérifiez régulièrement que les raccordements sont en bon état de fonctionnement, car des cycles ou des vibrations élevés peuvent entraîner leur desserrage. 2.2 Utilisation sécurisée Le produit décrit dans ce manuel est conçu pour être mis en œuvre dans des systèmes industriels ; par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans des conditions différentes de celles spécifiées dans ce manuel. Avertissement ! • Ne pas utiliser de pression d’air comprimé ou de tension électrique en dehors des spécifications en raison du risque d’objets éjectés et/ ou d’endommagement du produit et/ou de défaillance de l’application. Avertissement ! Échappement • Ne pas installer ou faire Avertissement ! Échappement sans restriction L’utilisation correcte d’un équipement pneumatique dans un système relève de la responsabilité du concepteur du système ou de la personne qui détermine ses spécifications techniques. Il est recommandé d’utiliser des dispositifs de protection pour minimiser le risque de blessure des personnes ; prêtez une attention particulière au fait que l’air comprimé peut provoquer l’explosion des conteneurs fermés et que le vide peut entraîner l’implosion des conteneurs fermés. Manuel Vacuostat DM8 fonctionner votre produit s’il a été endommagé lors du transport, d’une intervention ou d’une utilisation. Un produit endommagé peut entraîner une explosion et provoquer des dommages corporels ou matériels. • Le produit est non étanche aux gouttes et à la poussière. Ne pas l’utiliser dans des conditions où de l’eau ou de l’huile coule, de la poussière monte ou de la corrosion se produit ! • Ne pas utiliser de gaz ou de liquides corrosifs comme milieux sous pression. Page 4/16 2.2.2 Maintenance Avertissement ! • Ne pas court-circuiter la borne de sortie du commutateur à l’autre borne. De plus, ne pas connecter la charge dans laquelle un courant supérieur à 80 mA peut circuler vers/ depuis le commutateur. Sinon, le circuit interne peut être endommagé. La maintenance doit être effectuée conformément aux instructions de ce manuel. Avant tout travail d’entretien, suspendre l’alimentation pneumatique/électrique et la pression résiduelle de décharge. Avertissement ! L’utilisation irresponsable de l’alimentation en air peut causer des blessures. L’alimentation en air ne doit jamais être utilisée à d’autres fins que celles prévues. Ne pas oublier de toujours couper l’alimentation en air lors du nettoyage ou de l’entretien des modules. • Lors de la manipulation du produit, veiller à prendre le corps et à ne pas exercer une force excessive sur le câble. • Lors de la pose de la tuyauterie, ne pas utiliser de clé sur une autre partie que la section du port et serrer le raccord avec un couple inférieur au couple spécifié. Portez une protection oculaire 3. Présentation du vacuostat DM8 Pressostat statique sans pièces mobiles mécaniques. L’interface de sortie du commutateur est un collecteur ouvert NPN ou PNP. 3.1 Fabricant Portez une protection auditive 3.1.1 Étiquette d’identification 2.2.1 Assemblage L’air comprimé peut être dangereux s’il est utilisé par du personnel non qualifié. L’assemblage, l’utilisation et la maintenance de l’appareil doivent être effectués exclusivement par des membres du personnel expérimentés et spécialement formés à cet effet. Avant le montage et le démontage des composants, coupez la tension et la pression. Installez et entretenez les composants uniquement après avoir lu et compris attentivement ce manuel. Manuel Piab AB P.O. Box 146 SE-18212 DANDERYD SUÈDE Chaque unité est identifiée par une étiquette avec des informations d’identification. Pour toute communication avec Piab AB ou les centres de service, reportez-vous toujours aux informations figurant sur l’étiquette. 3.1.2 Numéros de modèle Port de pression : Sortie Réf. 0107732 Vis femelle M5, sortie à deux commutateurs (hystérésis fixe) Description Vacuostat PNP NO DM8 0107733 Vacuostat NPN NO DM8 Vacuostat DM8 Page 5/16 3.2 Caractéristiques techniques Référence Caractéristiques générales Affichage Puissance Vacuostat PNP/NPN NO DM8 Référence de pression Plage de pressions nominales -100 kPa Pression maximale 200 kPa Pression de rupture 500 kPa Plage de températures de service -10 à 60 °C Plage de températures compensées 0 à 50 °C Humidité en exploitation 35 à 85 % HR (sans condensation) Température de stockage -20 à 70 °C (pression atmosphérique, humidité relative maximale de 65 %) Médias Gaz non corrosifs Résistance d’isolement 100 MΩ minimum (500 V CC) Rigidité diélectrique 500 V CA, 60S (courant de fuite 1 mA maximum) Port de pression Vis femelle M5 Matériau du port de pression Polyacétal Matériau du corps Polycarbonate Poids net Environ 50 g Élément d’affichage Voyant LED à 2 chiffres Taux d’affichage nominal 0 à 99 kPa Précision de l’affichage 0 à 50 °C +/-3 % P.E. (température de référence 25 °C) Résolution 1 chiffre Tension d’alimentation 12 à 24 V +/-10 % V CC (ondulation) Consommation électrique 35 mA max. Manuel Vacuostat DM8 Page 6/16 Sortie du commutateur Référence Vacuostat PNP/NPN NO DM8 Nbre de sorties 1 ou 2 Interface de sortie Sortie collecteur ouvert NPN ou PNP Méthode de réglage Ajustable par le régulateur Plage réglable Environ 0 à 100 de la pression nominale 1) Affichage Rouge SW1, Vert SW2 Précision de 0 à 50 °C (température de référence : 25 °C) +/-3 % P.E. Hystérésis Environ 2 % P.E. maximum Graphique de travail de l’hystérésis Hystérésis Hysteresis MARCHE ON OFF ARRÊT Rated pressure Pression nominale -100 kPa kPA - 100 Set value Valeur définie Pression Barometic barométrique pressure 0 kPa 0 kPa Type 102 V 102V type Sortie analogique Capacité de commutation 30 V, 80 mA max. Tension résiduelle, maximum 0,8 V (NPN), 1,2 V (PNP) Réponse Environ 2 ms Tension de sortie 1à5V Tension nulle 1 +/- 0,1 V Écart de tension 4 +/- 0,1 V Courant de sortie 1 (résistance de charge 5 kΩ minimum) 1) La plage de réglage réelle ajustable par le régulateur a une marge de dépassement légèrement supérieure à l’affichage nominal de 0 à 99. Cela peut expliquer que la valeur de réglage du régulateur soit inférieure à « 0 » ou supérieure à « 99 ». Manuel Vacuostat DM8 Page 7/16 3.3 Dimensions extérieures 5 0.20" 2x M3 x 4.5 [ 0.18" ] 19 0.75" 30 1.18" 4 52.5 2.07" 3 3 0.12" 14.5 0.57" 7 0.28" 4.5 0.18" 5 0.20" 6.5 0.26" 12.5 0.49" O 25 0.98" 3.8 0.15" 12 0.47" 2x Ø 3.3 [ 0.13" ] L=1500 [ 4.92 ft ] 1 2 M8-4 5 0.20" 2.5 0.10" 10 0.39" Ø 7 0.28" 6 0.24" 5 Figure 1 Dimensions extérieures. 1. Régulateur de pression 4. Port d’aspiration 2. Régulateur de pression de l’hystérésis 5. Connecteur mâle M8 à 4 broches 3. Commutateur du sélecteur d’affichage 3.4 Circuits internes 0107733 0107732 Deux sorties NPN Deux sorties PNP Voyant à LED Indicator LED 2 Marron : Puissance Brown : Power Charge 2 Black: Switch output1 Main Circuit Voyant àLED LED Indicator 1 Brown : Power Main Circuit White: Switch output2 Sensor Capteur Sensor Pressure Blue: Common - 88 Pression Pressure Shield: N.C. Pressure indic a tor Manuel Principal circuit 1 Charge Black: Noir : Sortie du Switch output1 1 commutateur White: :Switch Blanc Sortieoutput2 du commutateur 2 Blue: :Common Bleu Commun - 88 Shield: N.C.: N.C. Blindage Pressure indic a tor Indicateur de pression Vacuostat DM8 Page 8/16 3.5 Conformité 3.6 Usage prévu • À usage professionnel uniquement. • Respecter les consignes de sécurité. • L’appareil est utilisé pour détecter la Directives européennes, CE Directive Détails de la norme et/ou référence de mesure Compatibilité électromagnétique (EMC) EN/(CEI) 61000-62:2005 EN/(CEI) 61000-64:2007+A1 Directive RoHS2 (2011/65/UE) Conforme pression dans les systèmes à vide. • L’appareil doit être utilisé dans des environnements conformes aux spécifications et aux certifications de l’appareil. • Installer l’appareil dans le respect des consignes d’installation. 3.7 Utilisation inadaptée • Ne pas installer ni utiliser l’appareil s’il a été endommagé. • Ne pas utiliser de pression d’air comprimé ou de tension électrique en dehors des spécifications (tension d’alimentation +/- 10 %). • Ne pas utiliser l’équipement comme Législation du RoyaumeUni, UKCA Législation du Royaume-Uni Détails de la norme et/ou référence de mesure Compatibilité électromagnétique (EMC) BS EN/(CEI) 61000-6-2:2005 BS EN/(CEI) 61000-64:2007+A1 Réglementations 2012 relatives à la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques Conforme une unité autonome pour répondre aux normes internationales de levage. • Ne pas utiliser de pression d’air comprimé ou de tension électrique en dehors des spécifications. Tous les composants du produit sont exempts de silicone. Manuel Vacuostat DM8 Page 9/16 4. Installation 4.3 Raccordement électrique Remarque ! Pour plus de stabilité, utiliser une alimentation CC régulée. Des circuits d’absorption des surtensions (diodes, varistances, etc.) sont nécessaires si des charges inductives telles que des relais et des solénoïdes sont connectées à la même ligne d’alimentation que le produit. Si vous utilisez un bloc d’alimentation CC tel qu’une alimentation à découpage, la borne FG doit être mise à la terre. (Voir l’illustration ci-dessous.) 4.1 Déballage Lors du déballage, vérifier que le produit est complet et intact. Le manuel doit être conservé pour référence ultérieure. 4.2 Montage Remarque ! En cas d’utilisation d’un raccord disponible dans le commerce pour vis femelle M5 : Tenir le commutateur du côté du port. Serrer le raccord avec une clé à un couple de 0,49 Nm ou moins. 1 Attention ! Ne pas tenir directement le corps de l’interrupteur lors du serrage. Ne pas utiliser de clé sur une autre partie que la section du port lors du serrage. Une telle manipulation peut provoquer une rupture de l’interrupteur. 2 5 4 3 6 Figure 2 Vue schématique. Référence Description 1 Alimentation de l’unité 2 Alimentation d’entrée CA 3 Mise à la terre de la borne FG 4 Alimentation d’entrée CC 5 Ligne d’alimentation 6 Circuit d’absorption des surtensions Remarque ! Longueur maximale du câble d’installation : 30 m. Manuel Vacuostat DM8 Page 10/16 4.3.1 Câblage Les fils doivent être connectés comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Assurezvous de connecter correctement les fils. Pin 4 Pin 2 5. Utilisation 5.1 Paramètre Sortie à deux commutateurs. 1 2 Pin 1 Pin 3 Figure 3 Raccordements des fils. 3 Connexion par broche connecteur mâle M8 1 Alimentation Marron 2 Sortie SW 2 Blanc 3 Commun Bleu 4 Sortie SW 1 Noir Figure 4 Modes Référence Description 1 Mode de mesure de pression 2 Mode de réglage du commutateur 1 3 Mode de réglage du commutateur 2 1. Placer le sélecteur d’affichage (MODE) en position « S1 ». 2. Tourner le régulateur de pression 1 (SET1) pour régler la pression de fonctionnement du commutateur 1. 3. Placer le sélecteur d’affichage (MODE) en position « S2 ». 4. Tourner le régulateur de pression 2 (SET2) pour régler la pression de fonctionnement du commutateur 2. Manuel Vacuostat DM8 Page 11/16 5. Placer le sélecteur d’affichage (MODE) en position « ME ». Pour un réglage plus précis, appliquez une pression et obtenez un niveau de pression optimal en ajustant le régulateur plusieurs fois. La plage de réglage de l’interrupteur, plage réglable du régulateur de pression en d’autres termes, n’est pas compatible avec la plage d’indication nominale de l’affichage. Même si l’indication de l’affichage est « 0 à 99 », le commutateur peut être réglé à une pression inférieure à 0 ou supérieure à 99 avec une marge supplémentaire de quelques %de FS. Avertissement ! Lors du réglage du sélecteur d’affichage et du régulateur de pression, veiller à ne pas exercer une trop grande force sur eux. Le couple autorisé pour le sélecteur d’affichage et le régulateur de pression ne doit pas dépasser 0,025 Nm. 6. Entretien et maintenance Le capteur ne nécessite aucun entretien régulier. Si nécessaire, utiliser des détergents au PH neutre pour nettoyer le corps. Remarque ! Ne pas utiliser de diluant pour laque ni d’autres solvants pour le nettoyage. Portez une protection oculaire Portez une protection auditive Manuel 7. Garantie Le Vendeur accorde à ses Clients une garantie d’un an à compter de la réception des produits, accessoires, dispositifs de commande et des produits Kenos®. L’Acheteur est tenu de vérifier les marchandises au moment de la livraison à la destination convenue. Les réclamations relatives à l’état de l’emballage, à la quantité, au nombre ou aux caractéristiques externes des produits (défauts apparents) doivent être signalées au vendeur, sous peine de déchéance de la garantie, au moyen d’une réservation notée sur le document de transport à la réception des produits ; le document de transport avec la réservation notifiée doit être transmis au vendeur par fax, e-mail, courrier recommandé avec notification de la collecte, dans les 8 jours (huit) suivant la réception des marchandises. La garantie couvre les défauts de fabrication et matériels des Produits, ainsi que les Produits non conformes aux spécifications du produit, à l’exception des défauts mineurs, s’ils sont raisonnablement acceptables et ne compromettent pas l’efficacité du produit. La garantie ne s’applique à aucun Produit (y compris à aucun composant ou autre pièce de ces Produits (comme les ventouses, éléments de filtre, joints d’étanchéité, tuyaux flexibles, mousse, etc..) ou au logiciel de tout Produit) qui a été utilisé autrement que pour l’objectif prévu, et : (a) a fait l’objet d’abus, mauvaise utilisation, négligence, stockage inapproprié, mauvaise manipulation, utilisation inappropriée, mauvaise installation, stress physique anormal, conditions environnementales ou de travail anormales, ou l’utilisation, l’application, l’installation, les soins, le contrôle ou la maintenance contraire à tout manuel ou à toute instruction applicable pour les Produits émis par le Vendeur ou aux bonnes pratiques commerciales concernant ces derniers ; ou (b) a été reconstruite, réparée ou modifiée par des personnes ou entités autres que le Vacuostat DM8 Page 12/16 Vendeur ou ses représentants autorisés, ou présentant un défaut résultant d’une usure normale ou d’un dommage volontaire ou causé par des dommages ultérieurs causés par d’autres produits défectueux. La garantie du produit énoncée dans la présente section est la seule garantie accordée par le Vendeur en ce qui concerne les Produits. Le Client ne peut pas se fier, et ne s’est pas fié, à toute autre information, déclaration ou garantie (expresse ou implicite), qu’elle soit fondée sur la loi applicable ou autre. En tout état de cause, l’indemnisation est limitée au prix des Produits convenu entre les parties et ne concerne pas les dommages indirects. Pendant la période de garantie, le Vendeur remplace ou répare, à ses propres frais, les produits défectueux qu’il considère, à sa seule discrétion, comme étant couverts par la garantie énoncée dans les présentes. Il appartient au Vendeur de décider si un Produit défectueux doit lui être retourné pour remplacement ou s’il doit le réparer sur le site du Client. Tout Produit remplacé devient la propriété du Vendeur. Le Vendeur n’est pas responsable du coût de l’installation des pièces de rechange ou des composants de tout Produit dans tout produit ou équivalent du Client. Les présentes Conditions générales s’appliquent à tout produit réparé ou remplacé par le Vendeur. Manuel 8. Recyclage et élimination Les aspects environnementaux sont pris en compte dans le processus de développement des produits de Piab, pour s’assurer qu’une empreinte environnementale minimale soit utilisée. Piab est certifié conforme à la norme ISO-14001 et est également conforme au règlement européen REACH (CE 1907/2006). Les méthodes de traitement du recyclage et de l’élimination variant d’un pays à l’autre, ce processus doit donc être entièrement conforme à chaque réglementation nationale. Si possible, démontez l’appareil en ses différents composants. Les batteries, les équipements électriques et électroniques, ainsi que les pièces métalliques, doivent être remis à un organisme autorisé pour leur élimination. Toutes les autres pièces peuvent être recyclées ou classées en tant que déchets. Vacuostat DM8 Page 13/16 Manuel Vacuostat DM8 Page 14/16 Manuel Vacuostat DM8 Page 15/16 Evolvingaround aroundthe theworld world Evolving EUROPE EUROPE AMERICAS AMÉRIQUES ASIA ASIE Sweden Suède Brazil Brésil China Chine Lagny sur Marne Lagny-sur-Marne +33 (0)16-430 82 67 +33 (0)16-430 82 67 [email protected] [email protected] Danderyd (HQ) Danderyd (siège) +46 (0)8-630 25 00 +46 (0)8-630 25 00 [email protected] [email protected] Sao Paulo Sao Paulo +55 (0)11-449 290 50 +55 (0)11-449 290 50 [email protected] [email protected] Shanghai Shanghai +86 21 5237 6545 +86 21 5237 6545 [email protected] [email protected] Canada Canada India Inde Hingham (MA, US) Hingham (MA, États-Unis) +1 800 321 7422 +1 800 321 7422 [email protected] [email protected] Japan Japon Germany Allemagne Butzbach Butzbach +49 (0)6033 7960 0 +49 (0)6033 7960 0 [email protected] [email protected] Italy Italie Torino Turin(0)11-226 36 66 +39 +39 (0)11-226 36 66 [email protected] [email protected] Poland Pologne Gdansk Gdansk +48 58 785 08 50 +48 58 785 08 50 [email protected] [email protected] Spain Espagne Barcelona +34 (0)93-633 38 76 Barcelone [email protected] +34 (0)93-633 38 76 [email protected] Mölndal Kungsbacka Ergonomic Handling Lifting Automation +46 (0)31-67 01 00 +46 (0)300-185 00 [email protected] [email protected] United Kingdom Royaume-Uni Loughborough Loughborough +44 (0)15-098 570 10 +44 (0)15-098 570 10 [email protected] [email protected] Toronto (ON) Toronto (ON) Ergonomic Handling Lifting Automation +1 905 881 1633 +1 (0)905-881 16 33 [email protected] [email protected] Mexico Mexique Hingham MA (US) Hingham (États-Unis) +1 781 337MA 7309 +1 781 337 7309 [email protected] [email protected] USA États-Unis Hingham (MA) +1 800 321 7422 Hingham (MA) [email protected] +1 800 321 7422 [email protected] Xenia (OH) Robotic Gripping Xenia (OH) +1 888 727 3628 Robotic Gripping [email protected] +1 888 727 3628 [email protected] Pune Pune +91 8939 15 11 69 +91 8939 15 11 69 [email protected] [email protected] Tokyo Tokyo +81 3 6662 8118 +81 3 6662 8118 [email protected] [email protected] Singapore Singapour Singapore Singapour +65 6455 7006 +65 6455 7006 [email protected] [email protected] Réf. 0107891 Rév.04, FR, 2022-05 Consignes originales France France ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。