Piab Magnetic Gripper - PMG PMG20, PMG30, PMG40, PMG50 Ce manuel est disponible dans les langues suivantes sur piab.com Le manuel original est rédigé en anglais. Copyright © 2025 Piab AB Spécifications sous réserve de modification sans préavis. Table des matières 1. Présentation du manuel ................................................................................................................. 4 1.1. À propos de ce manuel ......................................................................................................... 4 1.2. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel ....................................................................... 4 1.2.1. Symboles d’avertissement ......................................................................................... 4 1.2.2. Symboles obligatoires ................................................................................................ 4 1.3. Groupe cible ......................................................................................................................... 5 1.4. Conditions du test ................................................................................................................ 5 2. Consignes de sécurité ................................................................................................................... 6 2.1. Avertissement ...................................................................................................................... 6 2.2. Sécurité générale ................................................................................................................. 6 2.3. Utilisation sécurisée ............................................................................................................. 6 2.3.1. Installation ................................................................................................................. 6 2.3.2. Maintenance .............................................................................................................. 6 2.4. Usage prévu ......................................................................................................................... 7 2.5. Utilisation inadaptée ............................................................................................................ 7 3. Introduction à la PMG .................................................................................................................... 8 3.1. Fabricant .............................................................................................................................. 8 3.2. Aperçu du produit ................................................................................................................ 8 4. Installation ..................................................................................................................................... 9 4.1. Installation mécanique ......................................................................................................... 9 4.2. Installation électrique ......................................................................................................... 10 4.2.1. Interrupteur magnétique ......................................................................................... 10 5. Fonctionnement ........................................................................................................................... 13 6. Maintenance ................................................................................................................................. 14 6.1. Pièces de rechange ............................................................................................................ 14 6.2. Accessoires ........................................................................................................................ 15 7. Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 16 7.1. Caractéristiques techniques ............................................................................................... 16 8. Dimensions ................................................................................................................................... 17 9. Garantie ........................................................................................................................................ 18 10. Recyclage et élimination ............................................................................................................ 19 10.1. Démontage ....................................................................................................................... 19 Piab Magnetic Gripper - PMG Page 3 sur 20 Présentation du manuel 1. Présentation du manuel 1.1. À propos de ce manuel • Le responsable du site de production doit s’assurer que ce manuel est lu et compris. • La section sur la sécurité doit être étudiée très attentivement. • Rangez ce manuel dans un endroit connu et facilement accessible, un format numérique est possible. • Avant de procéder à l’entretien et à la maintenance de l’équipement, étudiez attentivement les parties applicables du manuel. Ce manuel (Réf. 0248763, Rév.03, , 2025-04) concerne Piab Magnetic Gripper. 1.2. Symboles de sécurité utilisés dans le manuel Tenez compte de tous les avertissements, impératifs et autres signes figurant dans ce manuel. Ils ont les significations suivantes : 1.2.1. Symboles d’avertissement Avertissement Le non-respect des consignes peut entraîner la mort ou des blessures graves ! Avertissement Risque d’écrasement ou de coincement des membres supérieurs. Gardez les mains libres. Avertissement Aimant permanent puissant. Peut être nocif pour les porteurs de stimulateurs cardiaques et les équipements sensibles. 1.2.2. Symboles obligatoires Avis Ces informations nécessitent une attention particulière ! Important Portez une protection oculaire Important Portez une protection auditive Page 4 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Présentation du manuel 1.3. Groupe cible Ce manuel, en particulier la section sur la sécurité, doit être lu par tout le personnel qui effectuera tout type de tâche à l’aide de ce produit ou équipement : • Le personnel d’installation • Le personnel d’exploitation • Le personnel d’entretien et de maintenance • Le personnel de nettoyage (nettoyage de l’équipement et de la zone avoisinante) 1.4. Conditions du test Sauf indication contraire, les valeurs spécifiées dans ce manuel sont testées à : • Température ambiante : (20 °C ± 3 °C) • Atmosphère standard : (101,3 kPa [29,9 inHg] ± 1,0 kPa [0,3 inHg]) Piab Magnetic Gripper - PMG Page 5 sur 20 Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1. Avertissement L’appareil doit être considéré comme un composant à incorporer dans un système de vide. Piab AB n'est pas responsable de l'installation et du fonctionnement du produit. Les étapes requises doivent être entreprises sous la supervision et l'approbation de l'assembleur final. Piab AB n'est pas responsable de la sécurité d'un système d'aspiration complet avec Piab Magnetic Gripper - PMG. Les étapes requises doivent être entreprises sous la supervision et l'approbation de l'assembleur final. 2.2. Sécurité générale L’utilisation correcte de l’équipement dans un système relève de la responsabilité du concepteur du système ou de la personne qui détermine ses spécifications techniques. L’air comprimé peut provoquer une explosion des conteneurs fermés et le vide peut entraîner l’implosion des conteneurs fermés. Assurez-vous que les composants sont correctement fixés et vérifiez régulièrement que les raccordements sont en bon état de fonctionnement, car des cycles ou des vibrations élevés peuvent entraîner leur desserrage. 2.3. Utilisation sécurisée Le produit décrit dans cette instruction est conçu pour être mis en œuvre dans des systèmes industriels ; il ne doit donc pas être utilisé dans des conditions autres que celles spécifiées ici. Toujours régler le préhenseur sur sa position d’arrêt lors du stockage. Avertissement Aimant permanent puissant. Peut être nocif pour les porteurs de stimulateurs cardiaques et les équipements sensibles. Avertissement Ne pas utiliser le préhenseur magnétique dans des zones où la chute de charges pourrait causer des blessures au personnel. 2.3.1. Installation L’air comprimé peut être dangereux s’il est utilisé par du personnel non qualifié. L'installation, l'utilisation et l'entretien du produit ne doivent être effectués que par du personnel expérimenté et spécialement formé. 2.3.2. Maintenance La maintenance doit être effectuée conformément aux instructions de ce manuel. Avant toute opération d'entretien, arrêter l'air comprimé et évacuer la pression résiduelle. Page 6 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Consignes de sécurité 2.4. Usage prévu • À usage professionnel uniquement. • L’appareil doit être utilisé dans des environnements conformes aux spécifications et aux certifications de l’appareil. 2.5. Utilisation inadaptée L’appareil doit être utilisé conformément aux conditions énoncées dans le présent manuel et dans la fiche technique. Toute utilisation ou application autre que l’usage prévu est considérée comme un usage non autorisé. Il s’agit, entre autres, de : • Utilisation d’un appareil endommagé. • Utilisation de l’appareil s’il pressurisé en dehors des spécifications. • Utilisation de l’appareil comme une unité autonome de sécurité pour répondre aux normes internationales de levage. • Utilisation de l’appareil si le tuyau d’air comprimé n’est pas correctement fixé : des tuyaux d’air comprimé mal fixés peuvent provoquer de graves blessures. • Utilisation de l’appareil dans des applications vitales. Piab Magnetic Gripper - PMG Page 7 sur 20 Introduction à la PMG 3. Introduction à la PMG 3.1. Fabricant Piab AB P.O. Box 146 SE-182 12 Danderyd SWEDEN 3.2. Aperçu du produit La série PMG se compose de pinces magnétiques à commande pneumatique qui sont activées et désactivées par de l'air comprimé. Figure 1. Vue d'ensemble de la PMG Localisation Description 1 Anneau de friction 2 Raccordement d'air comprimé pour la désactivation 3 Connexion d'air comprimé pour l'activation 4 Trou de montage central 5 Trous de montage pour les supports 6 Fente pour interrupteur magnétique Page 8 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Installation 4. Installation Avertissement • N'installez pas et ne faites pas fonctionner votre PMG s'il a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l'utilisation. Un produit endommagé peut éclater et provoquer des blessures ou des dommages matériels. • Avant d’utiliser le produit, veuillez lire les consignes de sécurité pour garantir un fonctionnement sécurisé du produit. 4.1. Installation mécanique Important Aimant permanent puissant. Peut être nocif pour les stimulateurs cardiaques et autres équipements sensibles. Maintenir une distance de sécurité d'au moins 25 cm. Connecter les raccords enfichables aux ports supérieur et inférieur. Pour les filetages, voir G2 dans la figure et le tableau ci-dessous. Figure 2. Dimensions du filetage, PMG Modèle G1 G2 G3 PMG20 G1/8 M5 x 0,8 M3 x 0,5 PMG30 G1/8 G1/8 M4 x 0,7 PMG40 G1/4 G1/8 M4 x 0,7 PMG50 G1/4 G1/8 M5 x 0,8 Piab Magnetic Gripper - PMG Page 9 sur 20 Installation La pince magnétique peut être montée en utilisant le trou de montage central (pour les filetages, voir G1 dans la figure 2 et le tableau ci-dessus), ou en utilisant un support à rotule ou un support à goupille de verrouillage (pour les numéros d'articles et les descriptions, voir le chapitre Accessoires). Figure 3. Pince magnétique montée au niveau du trou de montage central. Figure 4. Pince magnétique montée sur un support à rotule. 4.2. Installation électrique 4.2.1. Interrupteur magnétique Avis L'interrupteur magnétique ne peut détecter que lorsque l'aimant est en position désactivée. Avertissement Avant de connecter le capteur, assurez-vous que la tension et l'alimentation en air sont déconnectées. Pour une installation en toute sécurité, les instructions suivantes doivent être respectées : • N'utilisez que les connexions et le matériel de fixation fournis. • Protéger le capteur des dommages mécaniques. • Prévoir une décharge de traction pour le câble du capteur. • Les conditions environnementales (assemblage, champs magnétiques perturbateurs, etc.) peuvent affecter le capteur. Pour l'installation de l'interrupteur magnétique, procédez comme suit : 1. Insérer le capteur dans la fente en T du PMG. 2. Fixez le capteur en haut du corps principal en le serrant à l'aide d'un tournevis. Couple 0,2 Nm. Page 10 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Installation Figure 5. Installation du capteur sur le PMG. 3. Connectez l'autre extrémité du câble du capteur conformément au tableau de câblage ci-dessous. 4. Vérifier que le voyant du capteur s'allume lorsque l'aimant est en position désactivée et s'éteint lorsque l'aimant est en position activée. Figure 6. Mode de connexion M8 mâle Schémas de câblage Figure 7. Schémas de câblage pour les différents modèles de produits Piab Magnetic Gripper - PMG Page 11 sur 20 Installation Modèle de produit Type de sortie Méthode de connexion Méthode de câblage Plage de tension d'alimentation (V DC) Courant de démarrage maximal (mA) Fonction ZPDM-N NPN Extrémité ouverte Type à 3 fils 5-30 80 Normalement ouvert ZPDM-P PNP Extrémité ouverte Type à 3 fils 5-30 80 Normalement ouvert ZPDM-NM8 NPN Connexion mâle M8 - - - Normalement ouvert ZPDM-P-M8 PNP Connexion mâle M8 - - - Normalement ouvert Avis Vérifiez régulièrement que le capteur est bien installé dans son emplacement, en particulier dans les applications à manipulation rapide ou exposées aux vibrations. Évitez l'exposition à des champs magnétiques puissants, car ils peuvent nuire au fonctionnement du capteur. Effectuer des inspections régulières du capteur, de la fente du capteur et de la pince. Retirer tous les matériaux ferromagnétiques. Page 12 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Fonctionnement 5. Fonctionnement En pressurisant l'orifice supérieur (A), les aimants sont activés. En pressurisant l'orifice inférieur (B), les aimants sont désactivés. Figure 8. Activation (1) et désactivation (2) de la pince magnétique. Localisation Description A Activation du raccordement à l'air comprimé B Désactivation de la connexion d'air comprimé C Piston D Aimant Piab Magnetic Gripper - PMG Page 13 sur 20 Maintenance 6. Maintenance Le PMG a été conçu pour minimiser les besoins de maintenance. Pour garantir un fonctionnement sûr, il est fortement recommandé de prendre les mesures suivantes : • Pour toujours maintenir une bonne capacité d’aspiration, l’entretien doit être fait à intervalles fixes relativement rapprochés. • Une inspection complète du PMG doit être effectuée à fréquence régulière à définir selon les caractéristiques de l’application. • Toutes les opérations de maintenance doivent être réalisées dans le respect du présent manuel, y compris des consignes de sécurité. • Les réparations doivent être effectuées exclusivement par des intégrateurs agréés ou par Piab AB. • Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine. 6.1. Pièces de rechange Figure 9. Anneau de friction pour PMG. Réf article Quantité Description 0248838 5 Kit de pièces détachées Bague de frottement PMG20 0248839 5 Kit de pièces détachées Bague de frottement PMG30 0248840 5 Kit de pièces détachées Bague de frottement PMG40 0248841 5 Kit de pièces détachées Bague de frottement PMG50 Page 14 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Maintenance 6.2. Accessoires Figure 10. Accessoires, PMG image no. Réf article Description 1 0248528 Support Goupille de verrouillage 19 pour PMG20 1 0248530 Support Goupille de verrouillage 19 pour PMG30/40 1 0248532 Support Goupille de sécurité 19 pour PMG50 2 0248529 Support Joint à rotule 28.5 pour PMG20 2 0248531 Support Joint à rotule 28.5 pour PMG30/40 2 0248533 Support Joint à rotule 28.5 pour PMG50 3 0248524 Interrupteur magnétique ZPDM-N 3 0248525 Interrupteur magnétique ZPDM-P 3 0248526 Interrupteur magnétique ZPDM-N-M8 3 0248527 Interrupteur magnétique ZPDM-P-M8 Piab Magnetic Gripper - PMG Page 15 sur 20 Caractéristiques techniques 7. Caractéristiques techniques 7.1. Caractéristiques techniques PMG20 PMG30 PMG40 PMG50 Force de maintien, épaisseur de la tôle 0,5 mm [0,02 in], avec anneau de friction (N) [lbf] 14 [3.15] 29 [6.52] 49 [11.0] 59 [13.3] Force de maintien, épaisseur de la tôle 0,7 mm [0,03 in], avec anneau de friction (N) [lbf] 15 [3.37] 41 [9.22] 73 [16.4] 81 [18.2] Force de maintien, épaisseur de la tôle 1,0 mm [0,04 in], avec anneau de friction (N) [lbf] 18 [4.05] 69 [15.5] 131 [29.4] 142 [31.9] Force de maintien, épaisseur de la tôle 1,5 mm [0,06 in], avec anneau de friction (N) [lbf] 21 [4.72] 100 [22.5] 236 [53.1] 255 [57.3] Force de maintien, épaisseur de la tôle 2,0 mm [0,08 in], avec anneau de friction (N) [lbf] 21 [4.72] 105 [23.6] 290 [65.2] 364 [81.8] Force de maintien maximale, avec anneau de friction (N) [lbf] 21 [4.72] 105 [23.6] 290 [65.2] 425 [95.5] Force parallèle maximale, feuille sèche (N) [lbf] 8 [1.8] 32 [7.2] 81 [18.2] 105 [23.6] Force parallèle maximale, feuille huileuse (N) [lbf] 8 [1.8] 23 [5.2] 56 [12.6] 65 [14.6] Pression d'alimentation en air (MPa) [psi] 0.35 - 0.6 [51 87] 0.35 - 0.6 [51 87] 0.35 - 0.6 [51 87] 0.35 - 0.6 [51 87] Température de travail (°C) [°F] 5 - 70 [41 158] 5 - 70 [41 158] 5 - 70 [41 158] 5 - 70 [41 158] Température de contact maximale (°C) [°F] 70 [158] 70 [158] 70 [158] 70 [158] Valeurs de la force de maintien testées sur une surface métallique plane avec une valeur Ra de 3,2 et une qualité d'acier S235JR. Page 16 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Dimensions 8. Dimensions Figure 11. Dimensions, PMG Modèle A (mm) [in] B (mm) [in] C (mm) [in] D (mm) [in] E (mm) [in] F (mm) [in] PMG20 20 78.2 [3.08] 6.5 [0.26] 55 [2.17] 13.2 [0.52] Ø 20 [0.79] PMG30 30 [1.18] 99.4 [3.91] 12 [0.47] 74 [2.91] 15.7 [0.62] Ø 30 [1.18] PMG40 40 [1.57] 99.4 [3.91] 12 [0.47] 74 [2.91] 15.7 [0.62] Ø 40 [1.57] PMG50 50 [1.97] 123.4 [4.86] 15 [0.59] 100 [3,94] 15.7 [0.62] Ø 50 [1.97] Piab Magnetic Gripper - PMG Page 17 sur 20 Garantie 9. Garantie Le Vendeur offre à ses Clients une garantie de cinq ans à compter de la réception des Produits pour les Produits de pompes à vide (à l’exclusion des pompes à vide avec de l’électronique/des commandes, des pompes à vide électromécaniques, des accessoires et des commandes). Le Vendeur donne à ses Clients une garantie d’un an à compter de la réception des Produits pour tous les autres Produits (à l’exclusion des Produits de pompe à vide mais comprenant les pompes à vide avec de l’électronique/des commandes, les pompes à vide électromécaniques, les accessoires et les commandes) si la défaillance s’est produite pendant la durée de vie spécifiée en termes de cycles d’utilisation, comme indiqué dans les spécifications du Produit (le cas échéant). La garantie couvre les défauts de fabrication et matériels des Produits, ainsi que les Produits non conformes aux spécifications du produit, à l’exception des défauts mineurs, s’ils sont raisonnablement acceptables et ne compromettent pas l’efficacité du produit. La garantie ne s’applique à aucun Produit (y compris à aucun composant ou autre pièce de ces Produits (comme les ventouses, éléments de filtre, joints d’étanchéité, tuyaux flexibles, mousse, etc..) ou au logiciel de tout Produit) qui a été utilisé autrement que pour l’objectif prévu, et : (a) a fait l’objet d’abus, mauvaise utilisation, négligence, stockage inapproprié, mauvaise manipulation, utilisation inappropriée, mauvaise installation, stress physique anormal, conditions environnementales ou de travail anormales, ou l’utilisation, l’application, l’installation, les soins, le contrôle ou la maintenance contraire à tout manuel ou à toute consigne applicable pour les Produits émis par le Vendeur ou aux bonnes pratiques commerciales concernant ces derniers ; ou (b) a été reconstruite, réparée ou modifiée par des personnes ou entités autres que le Vendeur ou ses représentants autorisés, ou présentant un défaut résultant d’une usure normale ou d’un dommage volontaire ou causé par des dommages ultérieurs causés par d’autres produits défectueux. La garantie du produit énoncée dans la présente Section est la seule garantie accordée par le Vendeur en ce qui concerne les Produits. Le client ne peut se fonder et ne s'est pas fondé sur d'autres informations, déclarations ou garanties (expresses ou implicites), qu'elles soient fondées sur le droit applicable ou sur d'autres éléments. En tout état de cause, l'indemnisation est limitée au prix des produits convenus entre les parties et est exclue des dommages indirects. Pendant la période de garantie, le Vendeur pourra remplacer ou réparer, à ses propres frais, les produits défectueux qu’il considère, à sa seule discrétion, comme étant couverts par la garantie énoncée dans les présentes. Il appartient au Vendeur de décider si un Produit défectueux doit lui être retourné pour remplacement ou s’il doit le réparer sur le site du Client. Tout Produit remplacé devient la propriété du Vendeur. Le Vendeur n’est pas responsable du coût de l’installation des pièces de rechange ou des composants de tout Produit dans tout produit ou équivalent du Client. Les présentes Conditions générales s’appliquent à tout produit réparé ou remplacé par le Vendeur. Page 18 sur 20 Piab Magnetic Gripper - PMG Recyclage et élimination 10. Recyclage et élimination Les aspects environnementaux sont pris en compte dans le processus de développement des produits de Piab, pour s’assurer qu’une empreinte environnementale minimale soit utilisée. Piab AB est certifié conforme à la norme ISO-14001:2015. Piab AB respecte également : • La directive REACH (CE 1907/2006) Les méthodes de recyclage et d'élimination varient d'un pays à l'autre, et ce processus doit donc être pleinement conforme à chaque réglementation nationale. Si possible, démontez l’appareil en ses différents composants. Les équipements électriques et électroniques, ainsi que les pièces métalliques, doivent être remis à un organisme autorisé pour leur élimination. Toutes les autres pièces peuvent être recyclées ou classées en tant que déchets. Pour plus d'informations sur REACH, consultez le site https://www.piab.com/downloads/document-centerpage. 10.1. Démontage Lorsque l’appareil atteint la fin de son cycle de vie, le recyclage partiel des matériaux est conseillé. Piab Magnetic Gripper - PMG Page 19 sur 20 EUROPE AMERICAS ASIA France Sweden Brazil China Lagny sur Marne +33 (0)16-430 82 67 [email protected] Danderyd (HQ) +46 (0)8-630 25 00 [email protected] +46 544 409 00 [email protected] Sao Paulo +55 (0)11-4492 9050 [email protected] Shanghai +86 40 0897 8668 [email protected] Etampes (Joulin) +33 (0)1 69 92 16 16 Germany Butzbach +49 (0)6033 7960 0 [email protected] Italy Helsingborg +46 042-400 45 80 [email protected] Karlstad +46 054 55 80 90 [email protected] Torino +39 011 226 36 66 [email protected] Mullsjö +46 392 497 85 [email protected] Due Carrare (Kenos) +39 049 874 13 84 [email protected] United Kingdom Poland Gdansk +48 58 785 08 50 [email protected] Spain Barcelona +34 (0)93-633 38 76 [email protected] Loughborough +44 (0)15-098 570 10 [email protected] Canada Toronto (ON) Lifting Automation +1 (0)905-881 16 33 [email protected] Hingham (MA, US) +1 800 321 7422 [email protected] India Pune +91 8939 15 11 69 [email protected] Japan Mexico Tokyo +81 3 6662 8118 [email protected] Hingham MA (US) +1 781 337 7309 [email protected] Singapore USA Hingham (MA) +1 800 321 7422 [email protected] Singapore +65 6455 7006 [email protected] Fairborn (OH) End of arm tooling EOAT +1 937 352 1424 [email protected] Hickory (NC) +1 828 327 2290 [email protected] – A brand by Piab Group Réf. 0248763, Rév.03, , 2025-04 Consignes originales. ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。