Extracteur de crochet hydraulique mobile pour utilisation intensive HXPM-50T Notice d’utilisation Sommaire Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 A propos de ces instructions................................................................................................................................... 5 1.1 Symboles ...................................................................................................................................................... 5 1.2 Signes............................................................................................................................................................ 5 1.3 Disponibilité ................................................................................................................................................. 6 1.4 Informations légales ................................................................................................................................... 6 1.5 Images .......................................................................................................................................................... 6 1.6 Informations complémentaires................................................................................................................. 6 Règles de sécurité générales .................................................................................................................................. 7 2.1 Utilisation prévue ........................................................................................................................................ 7 2.2 Utilisation non conforme............................................................................................................................ 7 2.3 Personnel qualifié........................................................................................................................................ 7 2.4 Équipement de protection ......................................................................................................................... 8 2.5 Mesures de sécurité .................................................................................................................................... 8 2.6 Règles de sécurité ....................................................................................................................................... 2.6.1 Transport.................................................................................................................................... 2.6.2 Mise en service .......................................................................................................................... 2.6.3 Fonctionnement ........................................................................................................................ 2.6.4 Entretien et réparation ............................................................................................................. 8 8 8 9 9 2.7 Risques.......................................................................................................................................................... 9 2.7.1 Danger de mort ......................................................................................................................... 9 2.7.2 Risque de blessure .................................................................................................................... 9 2.7.3 Dommages matériels ............................................................................................................... 10 Contenu de la livraison ............................................................................................................................................ 12 3.1 Vérifier l’absence de défauts...................................................................................................................... 12 3.2 Vérifier l’absence de dommages liés au transport.................................................................................. 12 Description produit .................................................................................................................................................. 13 4.1 Eléments de commande et vannes ........................................................................................................... 14 4.1.1 HXPM-50T-2-ARM ...................................................................................................................... 14 4.1.2 HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT, HXPM-50T-2/3-ARM-LONG ..................................................... 15 4.2 Vannes .......................................................................................................................................................... 16 Transport et stockage .............................................................................................................................................. 17 5.1 Transport ...................................................................................................................................................... 17 5.1.1 Transport interne ...................................................................................................................... 17 5.1.2 Transport extérieur................................................................................................................... 17 5.2 Stockage ....................................................................................................................................................... 17 Montage .................................................................................................................................................................... 18 6.1 Déballage et installation............................................................................................................................. 18 6.2 Remplir l’accumulateur de la pompe avec de l’huile hydraulique......................................................... 18 Mise en service ......................................................................................................................................................... 20 7.1 Vérifier les raccords rapides et les protections pour flexible ................................................................ 20 7.2 Brancher l’alimentation électrique............................................................................................................ 20 Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 3 Sommaire 8 9 7.3 Effectuer un essai ........................................................................................................................................ 20 7.4 Modifier les bras .......................................................................................................................................... 20 7.4.1 Outils nécessaires ..................................................................................................................... 21 7.4.2 Modification de 3 bras à 2 bras ............................................................................................... 21 7.4.3 Modification de 2 bras à 3 bras ............................................................................................... 21 7.4.4 Monter et démonter les bras................................................................................................... 21 Fonctionnement ....................................................................................................................................................... 23 8.1 Mise en œuvre des mesures de protection ............................................................................................. 23 8.2 Fonctionnement de l’extracteur ................................................................................................................ 23 8.2.1 Faire tourner l’extracteur autour de son axe central ........................................................... 23 8.2.2 Faire tourner le levier de pompe autour de son axe central............................................... 24 8.2.3 Régler la hauteur de travail ..................................................................................................... 24 8.2.4 Régler l’inclinaison de l’extracteur .......................................................................................... 25 8.2.5 Ouvrir et fermer les bras.......................................................................................................... 25 8.2.6 Déplacer le maître-cylindre...................................................................................................... 26 8.3 Présentation rapide du fonctionnement.................................................................................................. 27 8.4 Extraire le composant ................................................................................................................................. 28 8.4.1 Placer les griffes sur le composant ......................................................................................... 28 8.4.2 Préparation de l’opération de démontage ............................................................................ 28 8.4.3 Exécuter l’opération de démontage ....................................................................................... 29 Dépannage ................................................................................................................................................................ 30 10 Entretien .................................................................................................................................................................... 31 10.1 Programme d’entretien .............................................................................................................................. 31 10.2 Nettoyer l’appareil....................................................................................................................................... 31 10.3 Ajouter de l’huile hydraulique.................................................................................................................... 31 10.4 Purger le circuit d’huile ............................................................................................................................... 32 10.5 Vérifier le fonctionnement de la valve de limitation de pression.......................................................... 32 11 Mise hors service ...................................................................................................................................................... 33 12 Élimination................................................................................................................................................................. 34 12.1 Vidanger l’huile hydraulique ...................................................................................................................... 34 13 Données techniques ................................................................................................................................................ 35 13.1 Conditions environnementales ................................................................................................................. 36 13.2 CE Déclaration de Conformité ................................................................................................................... 37 14 Pièces de rechange .................................................................................................................................................. 38 14.1 Huile hydraulique ........................................................................................................................................ 38 14.2 Flexibles ........................................................................................................................................................ 38 14.3 Autres pièces de rechange......................................................................................................................... 39 14.4 Service........................................................................................................................................................... 39 4 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools A propos de ces instructions|1 1 A propos de ces instructions |1 Cette notice d’instructions fait partie intégrante du produit et contient des informations importantes. Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit et les suivre scrupuleusement. La langue d’origine de cette notice d’instructions est l’allemand. Toutes les autres langues sont des traductions de la langue d’origine. 1.1 Symboles La définition des symboles d’avertissement et des symboles de danger est conforme à la norme ANSI Z535.6-2011. e1 Symboles d’avertissement et de danger Pictogrammes et explication DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION AVIS Danger de mort ou de blessures graves imminent en cas de non-respect. Possible danger de mort ou de blessures graves en cas de non-respect. Possibles blessures superficielles ou légères en cas de nonrespect. Détérioration ou dysfonctionnement du produit ou des composants adjacents en cas de non-respect. 1.2 Signes La définition des pictogrammes d’avertissement, d’interdiction et d’obligation est conforme aux normes DIN EN ISO 7010 ou DIN 4844-2. e2 Pictogrammes d’avertissement, d’interdiction et d’obligation Pictogrammes et explication Avertissement général Présence de tension électrique Consulter la notice d’instructions Gants de sécurité obligatoires Porter des chaussures de sécurité Protection oculaire obligatoire Porter une protection auditive Obligation générale Débrancher la fiche secteur Mettre à la terre avant utilisation Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 5 1 1|A propos de ces instructions 1.3 Disponibilité Une version actuelle de ces instructions est disponible à l’adresse suivante : https://www.schaeffler.de/std/2006 1 S’assurer que cette notice d’instructions est toujours complète et lisible et qu’elle est à la disposition de toutes les personnes qui transportent, montent, démontent, mettent en service, utilisent ou entretiennent le produit. Conserver cette notice d’instructions dans un endroit sûr afin de pouvoir la consulter à tout moment. 1.4 Informations légales Les informations contenues dans ce guide reflètent la situation à la publication. Les modifications non autorisées et l’utilisation non conforme du produit sont interdites. Schaeffler décline toute responsabilité à cet égard. 1.5 Images Les images de cette notice d’instructions peuvent être des représentations de principe et peuvent différer du produit livré. 1.6 Informations complémentaires En cas de questions relatives au montage, veuillez vous adresser à votre interlocuteur chez Schaeffler. 6 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Règles de sécurité générales|2 2 Règles de sécurité générales |2 2.1 Utilisation prévue L’extracteur doit uniquement être utilisé pour retirer les poulies, roulements, accouplements et autres composants rotosymétriques montés sur un arbre. Le contour extérieur du composant à démonter doit permettre de le serrer solidement avec les griffes et d’assurer la transmission des efforts d’extraction. La pièce de centrage doit reposer fermement contre la face de l’arbre. De petits trous de centrage sont autorisés. La surface de contact doit être suffisamment grande pour permettre un démontage sans déformation ni endommagement de l’arbre et de l’extracteur. L’extracteur ne doit être utilisé que conformément aux données techniques. Utiliser uniquement les pièces d’origine fournies par Schaeffler pour les pièces de rechange et les accessoires. 2.2 Utilisation non conforme Ne pas utiliser l’appareil pour transporter des composants ou des outils. 2.3 Personnel qualifié Obligations de l’exploitant : • s’assurer que seul du personnel qualifié et autorisé exécute les activités décrites dans ce guide. • s’assurer que les équipements de protection individuels sont utilisés. Le personnel qualifié remplit les critères suivants : • connaissance des produits, p. ex. par une formation à la manipulation du produit • connaissance complète du contenu de ce guide, en particulier de toutes les consignes de sécurité • connaissance des prescriptions spécifiques nationales Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 7 2 2|Règles de sécurité générales 2.4 Équipement de protection Pour certains travaux sur le produit, le port d’un équipement de protection individuelle est nécessaire. L’équipement de protection individuelle se compose de : 2 e3 Équipement de protection individuelle requis Équipement de protection individuelle Pictogrammes d’obligation selon DIN EN ISO 7010 Gants de sécurité Chaussures de sécurité Protection oculaire Protection auditive 2.5 Mesures de sécurité Pour protéger l’utilisateur et éviter d’endommager l’appareil, les mesures de sécurité suivantes sont en place : • L’appareil dispose d’un interrupteur d’ARRET D’URGENCE. • Utiliser la couverture de sécurité fournie dans la livraison pour protéger l’utilisateur contre les projections de pièces. • Le maître-cylindre est équipé d’une valve de limitation de pression. À une pression supérieure à 700 bar, cette valve s’ouvre et permet à l’huile hydraulique de s’évacuer dans le système d’accumulation par pompage. 2.6 Règles de sécurité Toujours maintenir bien lisibles toutes les consignes de sécurité, avertissements et instructions d’utilisation sur l’appareil. Remplacer immédiatement les étiquettes ou autocollants endommagés ou devenus illisibles apposés sur l’appareil. 2.6.1 Transport Lors du transport, observer les consignes de sécurité en vigueur et les prescriptions de prévention des accidents. Ne transporter l’appareil qu’à l’aide d’un moyen de transport ou d’un engin de levage approprié. 2.6.2 Mise en service Lors de la transformation des bras, soutenir le bras à déposer ou à poser à l’aide d’un dispositif de levage approprié. 8 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Règles de sécurité générales|2 2.6.3 Fonctionnement Le fonctionnement implique en principe des risques liés à la tension électrique, à l’appareillage hydraulique ou à la pompe, au réglage de la hauteur et au vérin. Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions environnementales spécifiées. 2.6.4 Entretien et réparation Les travaux d’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. Mettre l’appareil hors service avant toute opération d’entretien ou de réparation. 2.7 Risques 2.7.1 Danger de mort La projection de composants peut entraîner la mort 1. Utiliser une couverture de sécurité. Le dépassement de la pression maximale admissible peut entraîner la mort 1. Ne pas modifier les réglages de la valve de limitation de pression intégrée. 2. Observer l’affichage du manomètre pendant le fonctionnement. 3. Ne pas dépasser une pression hydraulique de 700 bar. 2.7.2 Risque de blessure Le desserrage soudain du composant lors du démontage peut entraîner des blessures 1. Porter un équipement de protection individuelle. 2. Garder une distance de 1 m par rapport à l’extracteur. 3. Se positionner sur le côté derrière l’extracteur pendant le fonctionnement. 4. Limiter le mouvement de l’extracteur à l’aide d’une chaîne ou d’une bande. S’assurer que le maître-cylindre a une course suffisante pour fonctionner. Risque de blessure dû à un mauvais alignement du maître-cylindre 1. Porter un équipement de protection individuelle. 2. Aligner l’axe central du maître-cylindre sur l’axe central de l’arbre et du composant à déposer. 3. Ajuster l’inclinaison du maître-cylindre si nécessaire. Risque de blessure par la pression hydraulique Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 9 2 2|Règles de sécurité générales 1. Porter un équipement de protection individuelle. 2. Avant chaque utilisation, vérifier que les flexibles hydrauliques ne sont ni usés ni endommagés. 3. Remplacer immédiatement les flexibles endommagés. 2 4. Respecter le rayon de courbure minimal des flexibles hydrauliques conformément aux instructions du fabricant. 5. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. 6. Utiliser une protection pour flexible. Risque de blessure en cas de basculement de l’extracteur 1. Placer l’appareil sur une surface plane et stable. 2. Relâcher les freins des rouleaux car l’extracteur peut se déplacer pendant le démontage. 3. Sécuriser les composants lourds à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur muni d’une sangle de levage. Risque de blessures liées à l’écoulement d’huile hydraulique 1. Porter un équipement de protection individuelle. 2. Eliminer immédiatement toute huile hydraulique qui s’est répandue. Risque de blessure par écrasement lors du réglage de la hauteur de travail ou de l’inclinaison du maître-cylindre 1. Porter un équipement de protection individuelle. 2. Ne pas placer vos mains ni vos pieds dans la zone de danger. Risque de blessure en cas de contact de la peau avec l’huile hydraulique 1. Porter un équipement de protection individuelle. 2.7.3 Dommages matériels Dommages matériels dus à l’apport de chaleur 1. Ne pas chauffer le composant lorsque l’extracteur est en contact avec le composant. 2. Ne pas exposer l’extracteur à la chaleur ou à une flamme nue. Dommages matériels dus à un mauvais alignement du maître-cylindre 1. Aligner l’axe central du maître-cylindre sur l’axe central de l’arbre et du composant à déposer. 2. Ajuster l’inclinaison du maître-cylindre si nécessaire. Dommages matériels dus à une mauvaise utilisation des flexibles et des câbles 1. Avant chaque utilisation, vérifier que les flexibles hydrauliques ne sont ni usés ni endommagés. 2. Avant chaque utilisation, vérifier que les câbles ne sont ni usés ni endommagés. 3. Ne jamais exposer les flexibles et les câbles à des flammes nues, à des composants tranchants, à des chocs violents, à une chaleur ou un froid extrêmes. 4. Ne pas plier, tordre ou courber les flexibles ou les câbles. 5. Maintenir un rayon de courbure minimal de 60 mm pour les flexibles hydrauliques. 10 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Règles de sécurité générales|2 6. Ne pas mettre les flexibles et les câbles en contact avec des matériaux corrosifs ou de la peinture. 7. Ne pas appliquer de peinture sur les flexibles et les accouplements. 8. Ne jamais tirer sur les flexibles ou les câbles pour retirer les appareils connectés. Dommages matériels causés par le basculement de l’extracteur 1. Placer l’appareil sur une surface plane et stable. 2. Relâcher les freins des rouleaux car l’extracteur peut se déplacer pendant le démontage. 3. Sécuriser les composants lourds à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur muni d’une sangle de levage. Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 11 2 3|Contenu de la livraison 3 Contenu de la livraison |3 q1 Contenu de la livraison HXPM-50T 3 1 9 2 8 5 3 4 7 6 001B453C 1 3 5 7 9 Extracteur (1×) Couverture de sécurité (1×) Adaptateur Ø40 mm, longueur 155 mm (2×) Pièce de centrage (1×) Notice d’utilisation 2 4 6 8 Commande à distance (1×) Huile hydraulique LPS 78, ISO 15 (2×) Adaptateur Ø50 mm, longueur 155 mm (2×) Câble d’alimentation électrique (1×) 3.1 Vérifier l’absence de défauts 1. Inspecter le produit immédiatement après sa livraison pour détecter tout défaut visible. 2. En cas de défaut, adresser immédiatement une réclamation au distributeur du produit. 3. Ne pas mettre en service des produits endommagés. 3.2 Vérifier l’absence de dommages liés au transport 1. Vérifier dès sa livraison que le produit n’a pas été endommagé pendant le transport. 2. Le cas échéant, signaler immédiatement les dommages de transport au livreur. 12 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Description produit|4 4 Description produit |4 L’extracteur de crochet hydraulique mobile pour utilisation intensive est adapté pour extraire des poulies, des roulements, des accouplements et d’autres pièces à symétrie de rotation montées sur un arbre. Les pièces doivent être accessibles axialement et radialement et pouvoir être saisies depuis l’extérieur. Les griffes de l’extracteur sont fixées derrière le composant à démonter. Le déplacement du maître-cylindre permet de démonter le composant axialement de l’arbre. L’extracteur est à autocentrage. Lors du réglage de l’ouverture, les bras se déplacent simultanément vers l’intérieur ou l’extérieur et empêchent le roulement de se coincer lors de l’extraction, évitant ainsi d’endommager l’arbre et le roulement. L’appareil est équipé d’un équipement hydraulique à commande électrique pour le réglage de la hauteur et le mouvement du maître-cylindre. Il est commandé manuellement par des vannes et une commande à distance. L’appareil fonctionne à une pression hydraulique maximale de 700 bar. Le manomètre indique la pression appliquée dans le maître-cylindre en bar et en psi . L’appareil comporte une valve de limitation de pression intégrée dans le groupe hydraulique. À des pressions hydrauliques supérieures à 700 bar, l’huile hydraulique est vidangée dans le système d’accumulation par pompage. Dans le cas où il n’y aurait pas suffisamment de place pour 3 bras, il est possible de transformer facilement l’extracteur en une version à 2 bras. Schaeffler recommande l’utilisation de 3 bras lorsque les conditions de travail le permettent. 3 bras assurent une meilleure prise et une répartition plus uniforme de la force de traction. Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 13 4 4|Description produit 4.1 Eléments de commande et vannes 4.1.1 HXPM-50T-2-ARM q2 Eléments de commande et d’affichage HXPM-50T-2-ARM 4 2 1 8 7 6 4 3 5 001B458C 1 3 5 7 Pompe manuelle Chariot Commande à distance Bloc de vannes 2 4 6 8 Maître-cylindre Vérin de levage Unité hydraulique Manomètre e4 Eléments de commande et d’affichage Elément de commande Manomètre Commande à distance Application • • • Pompe manuelle • 14 | BA 101 Afficher la pression Déplacer le maître-cylindre u26|8.2.6 Régler la hauteur de travail u24|8.2.3 Ouvrir et fermer les bras u25|8.2.5 Schaeffler Smart Maintenance Tools Description produit|4 4.1.2 HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT, HXPM-50T-2/3-ARM-LONG q3 Eléments de commande et d’affichage HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT, HXPM-50T-2/3-ARM-LONG 4 2 1 9 8 7 3 4 5 6 001B456D 1 3 5 7 9 Pompe manuelle Volant Chariot Unité hydraulique Bloc de vannes 2 4 6 8 Maître-cylindre Vérin de levage Commande à distance Manomètre e5 Eléments de commande et d’affichage Elément de commande Manomètre Commande à distance Application • • • Pompe manuelle • Volant • Schaeffler Smart Maintenance Tools Afficher la pression Déplacer le maître-cylindre u26|8.2.6 Régler la hauteur de travail u24|8.2.3 Ouvrir et fermer les bras u25|8.2.5 Régler l’inclinaison de l’extracteur u25|8.2.4 BA 101 | 15 4|Description produit 4.2 Vannes q4 Vannes 1 2 4 3 001B45FD 1 3 Vanne d’actionnement Vanne de bras 2 Vanne de fonctionnement e6 Vannes Vanne Vanne d’actionnement Positions [RET] [RET] Application Rétracter le piston [ADV] Déployer le piston [PRESS] Déplacer le maître-cylindre [NEUTRAL] Position neutre [LIFT] Régler la hauteur de travail [JAWS OPEN] Ouvrir les bras [NEUTRAL] Position neutre [JAWS CLOSE] Fermer les bras [ADV] [RET] [ADV] Vanne de fonctionnement [PRESS] [LIFT] [PRESS] [LIFT] [PRESS] [LIFT] Vanne de bras [JAWS OPEN] [JAWS CLOSE] [JAWS OPEN] [JAWS CLOSE] [JAWS OPEN] [JAWS CLOSE] 16 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Transport et stockage|5 5 Transport et stockage |5 5.1 Transport Respecter les consignes de sécurité pour le transport. 5.1.1 Transport interne 5 1. Mettre l’appareil hors service u33|11. 2. Transporter l’appareil avec le chariot monté. 5.1.2 Transport extérieur 1. Mettre l’appareil hors service u33|11. 2. Placer l’appareil dans une boîte et la remplir avec suffisamment de matériau de remplissage. 3. Vous pouvez également soulever l’appareil sur une palette et l’arrimer solidement. Veiller à ne pas pincer les flexibles ou les câbles. Vidanger l’huile hydraulique de la pompe avant de la transporter par avion. 5.2 Stockage 1. Mettre l’appareil hors service u33|11. 2. Serrer le frein du chariot. 3. Ranger l’appareil dans un environnement sec et propre. 4. Pour un stockage prolongé, utiliser une housse en plastique comme protection contre la poussière. Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 17 6|Montage 6 Montage |6 6.1 Déballage et installation ü Lieu d’exploitation approprié sélectionné u36|13.1. 1. Déposer la palette. 2. Retirer l’emballage. 3. Soulever délicatement l’appareil de la palette. 4. Retirer la fixation de transport sur le vérin de levage. 6 En cas d’utilisation d’un dispositif de levage, soutenir l’ensemble du châssis de transport. 6.2 Remplir l’accumulateur de la pompe avec de l’huile hydraulique L’extracteur est livré vide. L’accumulateur de la pompe doit être rempli d’huile hydraulique avant la mise en service initiale. ü Utiliser de l’huile hydraulique LPS 78, ISO 15. ü Porter des gants pour éviter tout contact avec l’huile hydraulique. 1. Rétracter complètement le maître-cylindre. 2. Déplacer l’extracteur à la hauteur de travail la plus basse u24|8.2.3. 3. Ouvrir le dégagement de rainure de l’accumulateur de la pompe. 4. Remplir l’accumulateur de la pompe avec de l’huile hydraulique à l’aide d’un entonnoir jusqu’à environ 2 cm sous le couvercle du récipient. q5 Remplissage de l’accumulateur de pompe 001B4611 18 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Montage|6 5. Fermer le dégagement de rainure de l’accumulateur de la pompe à l’aide d’un bouchon. 6. Retirer les gouttelettes d’huile de l’accumulateur de la pompe et de l’extracteur. 7. Purger le circuit d’huile u32|10.4. 8. Effectuer un essai u20|7.3. 6 Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 19 7|Mise en service 7 Mise en service |7 7.1 Vérifier les raccords rapides et les protections pour flexible 1. Vérifier la position des raccords rapides. 2. Vérifier le raccordement des protections pour flexible. 7.2 Brancher l’alimentation électrique ü Le câble d’alimentation et la fiche d’alimentation secteur sont en parfait état de fonctionnement. 7 ü Alimentation en tension conforme aux données techniques u35|e11. 1. Acheminer le câble d’alimentation électrique de manière à éviter tout risque de trébuchement. 2. Brancher la fiche d’alimentation secteur dans une prise de courant adaptée. 3. Activer l’appareil avec l’interrupteur principal. 7.3 Effectuer un essai ü Les flexibles hydrauliques ne doivent pas être endommagés. 1. Purger le circuit d’huile u32|10.4. 2. Vérifier le fonctionnement de la valve de limitation de pression u32|10.5. 7.4 Modifier les bras Il est possible de modifier les bras des versions de produits HXPM-50T-2/3ARM-SHORT et HXPM-50T-2/3-ARM-LONG. La modification des bras peut nécessiter un réglage de la position du levier de pompe u24|8.2.2. q6 Position de montage des bras 001B469D AVERTISSEMENT 20 | BA 101 Produit lourd Risque de hernie discale ou de lésions dorsales. ▸ Ne soulever le produit sans aide que si son poids est inférieur à 23 kg. ▸ Utiliser des dispositifs de levage appropriés. Schaeffler Smart Maintenance Tools Mise en service|7 7.4.1 Outils nécessaires Les outils suivants sont nécessaires pour la mise en service : • Grue ou chariot élévateur • Sangle de levage avec capacité de charge suffisante • Clé avec ouverture de clé 27 • Clé avec ouverture de clé 40 7.4.2 Modification de 3 bras à 2 bras 1. Démonter les bras des fixations marquées en bleu de l’étoile supérieure et inférieure u22|7.4.4.1. 2. Monter les bras sur les fixations marquées en rouge de l’étoile supérieure et inférieure u22|7.4.4.2. 7.4.3 Modification de 2 bras à 3 bras 1. Démonter les bras des fixations marquées en rouge de l’étoile supérieure et inférieure u22|7.4.4.1. 2. Monter les bras sur les fixations marquées en bleu de l’étoile supérieure et inférieure u22|7.4.4.2. 7.4.4 Monter et démonter les bras q7 Composants pour le montage et le démontage des bras 1 4 2 3 001B46CD 1 3 Schaeffler Smart Maintenance Tools Bras Etoile inférieure 2 4 Etoile supérieure Renfort BA 101 | 21 7 7|Mise en service 7.4.4.1 Démonter un bras ü Le bras est soutenu par une grue ou un chariot élévateur à l’aide d’une sangle de levage. 1. Desserrer la vis à l’aide d’une clé SW40 (jaune) entre le bras et l’étoile supérieure. 2. Desserrer la vis à l’aide d’une clé SW27 (verte) entre le renfort et l’étoile inférieure. 3. Retirer la vis à l’aide d’une clé SW27 (verte). 4. Retirer la vis à l’aide d’une clé SW40 (jaune). › 7 Le bras est démonté. 5. Stocker le bras démonté et les composants associés dans un environnement sec et propre et les soutenir si nécessaire. 7.4.4.2 Monter un bras ü Le bras est soutenu par une grue ou un chariot élévateur à l’aide d’une sangle de levage. 1. Positionner le bras de sorte que l’alésage du bras soit aligné avec l’alésage de l’étoile supérieure (jaune). 2. Insérer la vis avec une clé SW40 dans l’alésage du bras et l’alésage de l’étoile supérieure (jaune) sans serrer l’écrou. 3. Positionner le bras de sorte que l’alésage du renfort soit aligné avec l’alésage de l’étoile inférieure (verte). 4. Insérer la vis avec une clé SW27 dans l’alésage du renfort et l’alésage de l’étoile inférieure (verte ) sans serrer. 5. Serrer la vis sur l’étoile supérieure (jaune) à l’aide d’une clé SW40. 6. Ne pas serrer la vis entre l’étoile inférieure (verte) pour vous assurer que les bras bougent librement. L’écrou de blocage empêche la fixation par vis de se desserrer. 7. Déposer la sangle de levage. » 22 | BA 101 Le bras est monté. Schaeffler Smart Maintenance Tools Fonctionnement|8 8 Fonctionnement |8 8.1 Mise en œuvre des mesures de protection Avant le fonctionnement, mettre en œuvre les mesures de protection suivantes : 1. Porter un équipement de protection individuelle. 2. Veiller à ce que les conditions environnementales soient appropriées u36|e12. 3. Avant chaque utilisation, vérifier que les flexibles hydrauliques ne sont ni usés ni endommagés. 4. Remplacer immédiatement les flexibles endommagés. 5. Sécuriser les composants lourds à l’aide d’une grue ou d’un chariot élévateur muni d’une sangle de levage. 6. Ne pas dépasser une pression maximale de 700 bar. 7. Ne pas chauffer le composant lorsque l’extracteur est en contact avec le composant. 8.2 Fonctionnement de l’extracteur L’extracteur est actionné via les éléments de commande et les vannes u14|4.1. 8.2.1 Faire tourner l’extracteur autour de son axe central q8 Rotation de l’extracteur autour de son axe central 1 1 001B46F9 1 Vis de fixation 1. Desserrer 2 vis de fixation de chaque côté. 2. Faire tourner l’extracteur autour de son axe central jusqu’à la position souhaitée. 3. Serrer les vis de fixation. 4. Vérifier l’absence de torsion au niveau de la fixation des bras. Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 23 8 8|Fonctionnement 8.2.2 Faire tourner le levier de pompe autour de son axe central q9 Levier de pompe 8 1 1 001B4E4B 1 Ecrou moleté La rotation de l’extracteur peut nécessiter un réglage de la position du levier de pompe. 1. Desserrer l’écrou moleté 2. Faire tourner l’ensemble du levier de pompe autour de son axe central. 3. Serrer l’écrou moleté pour bloquer le levier de pompe en position. 8.2.3 Régler la hauteur de travail Augmenter la hauteur de travail 1. Régler la vanne d’actionnement sur [RET]. 2. Régler la vanne de fonctionnement sur [LIFT]. 3. Appuyer sur la touche de la commande à distance. › L’extracteur se déplace vers le haut tant que la touche de la commande à distance est enfoncée. 4. Lorsque la hauteur de travail souhaitée est atteinte, relâcher la touche de la commande à distance. 5. Régler la vanne de fonctionnement sur [NEUTRAL]. 24 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Fonctionnement|8 Réduire la hauteur de travail Pour réduire la hauteur de travail, ne pas appuyer sur la touche de la commande à distance. 1. Régler la vanne d’actionnement sur [ADV]. 2. Régler la vanne de fonctionnement sur [LIFT]. 3. Régler la vanne d’actionnement sur [RET]. › L’extracteur se déplace vers le bas tant que la vanne d’actionnement est réglée sur [RET]. 4. Lorsque la hauteur de travail souhaitée est atteinte, régler la vanne d’actionnement sur [ADV]. 5. Régler la vanne de fonctionnement sur [NEUTRAL]. 8 8.2.4 Régler l’inclinaison de l’extracteur Il est possible de régler l’inclinaison pour les versions de produits HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT et HXPM-50T-2/3-ARM-LONG. Incliner le maître-cylindre vers l’avant 1. Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre. » Le maître-cylindre s’incline vers l’avant. Incliner le maître-cylindre vers l’arrière 1. Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. » Le maître-cylindre s’incline vers l’arrière. 8.2.5 Ouvrir et fermer les bras Ouvrir les bras 1. Régler la vanne de bras sur [JAWS OPEN]. 2. Actionner la pompe manuelle. › Les bras s’ouvrent. 3. Lorsque la position souhaitée est atteinte, régler la vanne de bras sur [NEUTRAL]. Fermer les bras 1. Régler la vanne de bras sur [JAWS CLOSE]. 2. Actionner la pompe manuelle. › Les bras se ferment. 3. Lorsque la position souhaitée est atteinte, régler la vanne de bras sur [NEUTRAL]. Les bras s’ouvrent légèrement lorsque la vanne de bras réglée sur [NEUTRAL]. Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 25 8|Fonctionnement 8.2.6 Déplacer le maître-cylindre Déployer le maître-cylindre 1. Régler la vanne de fonctionnement sur [PRESS]. 2. Régler la vanne d’actionnement sur [ADV]. 3. Appuyer sur la touche de la commande à distance. › Le maître-cylindre se déploie tant que la touche de la commande à distance est enfoncée. 4. Pour maintenir la position obtenue, régler la vanne de fonctionnement sur [NEUTRAL]. Rétracter le maître-cylindre 8 Ne pas appuyer sur la touche de la commande à distance lorsque le maître-cylindre est rétracté. 1. Régler la vanne de fonctionnement sur [PRESS]. 2. Régler la vanne d’actionnement sur [RET]. › Le maître-cylindre se rétracte tant que la vanne d’actionnement est sur [RET]. 3. Pour arrêter la vanne de fonctionnement, régler sur [NEUTRAL]. 4. Régler la vanne d’actionnement sur [ADV]. 26 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Fonctionnement|8 8.3 Présentation rapide du fonctionnement e7 Présentation rapide du fonctionnement Mesure Mesures à prendre 1 u24|8.2.3 2 3 4 5 [PRESS] [PRESS] [ADV] [LIFT] [LIFT] [RET] [PRESS] [RET] [RET] [PRESS] [ADV] [LIFT] [ADV] [ADV] [LIFT] – – – – – – – – – – [JAWS OPEN] [JAWS OPEN] – – [JAWS CLOSE] [JAWS CLOSE] [JAWS OPEN] [JAWS OPEN] – – [JAWS CLOSE] [JAWS CLOSE] – – – u25|8.2.4 u25|8.2.4 u25|8.2.5 u26|8.2.6 – 8 u24|8.2.3 u25|8.2.5 6 [RET] [PRESS] [RET] [LIFT] [ADV] [PRESS] [RET] [PRESS] [RET] [LIFT] [ADV] [LIFT] [ADV] u26|8.2.6 Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 27 8|Fonctionnement 8.4 Extraire le composant 8.4.1 Placer les griffes sur le composant ü L’extracteur est adapté aux dimensions du composant. ü L’appareil a été mis en service. ü Les mesures de protection ont été mises en œuvre. 1. Ouvrir les bras u25|8.2.5. 2. Régler l’extracteur à la hauteur cible u24|8.2.3. 3. Aligner l’axe central du maître-cylindre avec l’axe central de l’arbre. Si nécessaire, régler l’inclinaison de l’extracteur u25|8.2.4. 8 4. Déplacer l’extracteur et pousser les bras derrière le composant jusqu’à ce qu’ils puissent le saisir. 5. Fermer les bras u25|8.2.5. 6. Placer correctement les griffes sur le composant. › Le composant est légèrement pincé. q10 Placement correct des griffes sur le composant 001B472E 8.4.2 Préparation de l’opération de démontage ü Les griffes sont correctement placées sur le composant u28|8.4.1. 1. Insérer la pièce de centrage. 2. Déployer le maître-cylindre jusqu’à ce que la pièce de centrage touche l’arbre. 3. S’il reste un écart entre la pièce de centrage et l’arbre, installer un adaptateur u28|8.4.2.1. 4. Vérifier l’alignement de l’axe central du maître-cylindre avec l’axe central de l’arbre et réajuster si nécessaire. 5. Fixer la couverture de sécurité au composant. 8.4.2.1 Insérer l’adaptateur pendant le fonctionnement 1. Rétracter le maître-cylindre jusqu’à ce qu’un adaptateur puisse être inséré. 2. Déposer la pièce de centrage. 3. Insérer un ou plusieurs adaptateurs. 4. Insérer la pièce de centrage. 28 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Fonctionnement|8 5. Déployer le maître-cylindre jusqu’à ce que la pièce de centrage touche l’arbre. 6. Vérifier l’alignement de l’axe central du maître-cylindre avec l’axe central de l’arbre et réajuster si nécessaire. 7. Fixer la couverture de sécurité au composant. 8. Se déplacer sur le côté derrière l’extracteur de manière à ce que le manomètre reste visible. Maintenir une distance de 1 m par rapport à l’appareil. 9. Poursuivre l’opération de démontage. 8.4.3 Exécuter l’opération de démontage DANGER Dépassement de la pression maximale autorisée Danger de mort dû aux projections d’huile hydraulique Danger de mort causé par des projections de pièces en raison de l’endommagement du flexible hydraulique ▸ Ne pas dépasser une pression de 700 bar. AVERTISSEMENT Projections de composants La projection de composants peut entraîner la mort ▸ Utiliser une couverture de sécurité. ü Les griffes sont correctement placées sur le composant u28|8.4.1. ü Opération de démontage préparée u28|8.4.2. 1. Se déplacer sur le côté derrière l’extracteur de manière à ce que le manomètre reste visible. Maintenir une distance de 1 m par rapport à l’appareil. 2. Relâcher les freins des rouleaux car l’extracteur peut se déplacer pendant le démontage. 3. Si nécessaire, utiliser une chaîne ou une bande pour limiter le mouvement de l’extracteur. 4. Si la course du maître-cylindre n’est pas suffisante, insérer un autre adaptateur u28|8.4.2.1. 5. Continuer à déployer le maître-cylindre jusqu’à ce que le composant soit déposé. › Le composant a été déposé. 6. Retirer la couverture de sécurité 7. Écarter l’extracteur. 8. Ouvrir les bras u25|8.2.5. 9. Déposer le composant des bras. Si l’opération de démontage échoue malgré une pression de 700 bar, l’extracteur n’est pas adapté au composant à démonter u30|9. Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 29 8 9|Dépannage 9 Dépannage |9 Les travaux d’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. e8 Défaut Défaut Echec de l’opération de démontage Le moteur ne tourne plus lorsque la commande à distance est actionnée 9 Cause possible La pression est de 700 bar, mais le composant ne se détache pas. La force d’extraction n’est pas suffisante. Aucune tension présente Solution 1. Vérifier les procédures de support. 2. Utiliser un autre extracteur avec une force d’extraction plus élevée. 1. Vérifier que l’alimentation en tension est conforme aux données techniques. 2. Vérifier qu’il y a une tension au niveau de la prise. L’arrêt d’urgence est activé 1. Désactiver l’arrêt d’urgence La sécurité automatique s’est déclen- 1. Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil. chée 2. Retirer le panneau de l’armoire de commande. 3. Vérifier si la sécurité automatique s’est déclenchée. 4. Réactiver la sécurité automatique. 5. Monter le couvercle de l’armoire de commande. 6. Mettre en service l’appareil. 7. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contacter le service de réparation u39|14.4. Rupture du câble de la commande à 1. Débrancher l’alimentation électrique de l’appareil. distance 2. Vérifier le bon fonctionnement du câble de la commande à distance à l’aide d’un multimètre. 3. Remplacer le câble endommagé. Relais défectueux 1. Remplacer le relais défectueux. 2. Contacter le service de réparation u39|14.4. Circuit imprimé défectueux 1. Remplacer l’unité électrique complète. 2. Contacter le service de réparation u39|14.4. Le moteur tourne sans mouve- Niveau d’huile trop bas 1. Rétracter le maître-cylindre et le vérin de levage. ment notable du maître-cy2. Vérifier le niveau d’huile dans l’accumulateur de la lindre pompe. 3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique u31|10.3. Fuite au niveau du flexible hydrauü Ne pas toucher les flexibles sous pression. lique 1. Placer l’extracteur dans la position la plus basse. Fuite d’huile hydraulique par l’avant du maître-cylindre L’extracteur s’abaisse sans commande de la vanne 30 | BA 101 2. Enfoncer le maître-cylindre aussi loin que possible. › Les flexibles ne sont plus sous pression. 3. Vérifier que les flexibles et les raccords rapides ne sont pas endommagés et qu’ils ne fuient pas. 4. Remplacer les flexibles et les raccords rapides endommagés u38|14.2. Raccords rapides mal fermés 1. Serrer la fixation par vis du raccord rapide sur le maître-cylindre. 2. Vérifier que les raccords rapides ne sont pas endommagés et qu’ils ne fuient pas. 3. Remplacer les raccords rapides endommagés. Fuite du joint du maître-cylindre 1. Remplacer le joint du maître-cylindre. 2. Contacter le service de réparation u39|14.4. Vanne de fonctionnement mal réglée 1. Régler la vanne de fonctionnement sur [NEUTRAL]. Fuite du flexible sur le vérin de le1. Remplacer le flexible sur le vérin de levage u38|14.2. vage Fuite du joint du vérin de levage 1. Remplacer le joint du vérin de levage. Schaeffler Smart Maintenance Tools Entretien|10 10 Entretien |10 Les travaux d’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. 10.1 Programme d’entretien e9 Programme d’entretien Mesure Nettoyer l’appareil Relubrifier les points de pivot Lubrifier les surfaces de roulement des bras Vérifier le niveau d’huile (2 cm sous le couvercle). Faire l’appoint d’huile hydraulique si nécessaire. Remplacer les flexibles hydrauliques Vidange d’huile (≈ 7,5 l) si nécessaire ✓ ✓ ✓ mensuel Tous les 4 a Tous les 5 a (ans) (ans) ✓ ✓ ✓ 10.2 Nettoyer l’appareil Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs. 1. Mettre l’appareil hors service u33|11. 2. Nettoyer l’appareil avec un chiffon sec. 10.3 Ajouter de l’huile hydraulique ü Utiliser de l’huile hydraulique LPS 78, ISO 15. ü Porter des gants pour éviter tout contact avec l’huile hydraulique. 1. Mettre l’appareil hors service u33|11. 2. Rétracter complètement le maître-cylindre. 3. Déplacer l’extracteur à la hauteur de travail la plus basse u24|8.2.3. 4. Ouvrir le dégagement de rainure de l’accumulateur de la pompe. 5. Remplir l’accumulateur de la pompe avec de l’huile hydraulique à l’aide d’un entonnoir jusqu’à environ 2 cm sous le couvercle du récipient. Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 31 10 10|Entretien q11 Remplissage de l’accumulateur de pompe 10 001B4611 6. Fermer le dégagement de rainure de l’accumulateur de la pompe à l’aide d’un bouchon. 7. Retirer les gouttelettes d’huile de l’accumulateur de la pompe et de l’extracteur. 8. Purger le circuit d’huile u32|10.4. 9. Effectuer un essai u20|7.3. 10.4 Purger le circuit d’huile Avant la première utilisation et après chaque vidange d’huile, le circuit d’huile doit être purgé afin d’éliminer d’éventuelles bulles d’air du circuit. ▸ Rétracter et déployer le maître-cylindre plusieurs fois. » Le circuit d’huile est purgé. 10.5 Vérifier le fonctionnement de la valve de limitation de pression 1. Déployer le maître-cylindre jusqu’en butée u26|8.2.6. 2. Actionner la commande à distance jusqu’à ce que la pression dans le maître-cylindre augmente. 3. Continuer à actionner la commande à distance jusqu’à ce que la pression reste constante. » Le fonctionnement de la valve de limitation de pression est garanti si la pression maximale de 700 bar n’est pas dépassée. Si la valve de limitation de pression ne fonctionne pas, contacter Schaeffler u39|14.4. 32 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Mise hors service|11 11 Mise hors service |1 1. Déplacer l’extracteur à la hauteur de travail la plus basse u24|8.2.3. 2. Rétracter complètement le maître-cylindre u26|8.2.6. › Le système est dépressurisé. 3. Désactiver l’appareil avec l’interrupteur principal. 4. Débrancher l’alimentation en tension. 5. Ranger le cordon d’alimentation et la commande à distance en lieu sûr. » L’appareil est hors service. 11 Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 33 12|Élimination 12 Élimination |12 Respecter les réglementations locales en vigueur en matière de mise au rebut. 1. Mettre l’appareil hors service u33|11. 2. Vidanger l’huile hydraulique du système u34|12.1. 3. Couper le câble de connexion de l’unité hydraulique. 4. Retirer la fiche secteur du câble d’alimentation électrique. 12.1 Vidanger l’huile hydraulique q12 Accumulateur de pompe 2 12 1 001B4E9C 1 Bouchon de vidange 2 Dégagement de rainure de l’accumulateur de pompe L’huile hydraulique peut être aspirée ou vidangée. Vidanger l’huile hydraulique 1. Ouvrir le dégagement de rainure de l’accumulateur de la pompe. 2. Vidanger l’huile hydraulique à l’aide d’une pompe. Vidanger l’huile hydraulique via le bouchon de vidange 1. Placer un récipient d’au moins 10 l sous l’orifice de vidange. 2. Ouvrir le bouchon de vidange au niveau de l’orifice de vidange. 3. Laisser l’huile hydraulique s’écouler complètement. 4. Incliner l’accumulateur de la pompe pour permettre aux résidus d’huile de s’écouler. 5. Au besoin, utiliser une pompe pour aspirer les résidus d’huile. 6. Visser le bouchon de vidange. 34 | BA 101 Schaeffler Smart Maintenance Tools Données techniques|13 13 Données techniques |13 Le modèle de l’appareil est indiqué sur la plaque signalétique. q13 Plaque signalétique 001C43FB e10 Versions disponibles Version HXPM-50T-2-ARM HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT HXPM-50T-2/3-ARM-LONG Référence 301257949-0000-10 301257957-0000-10 301257965-0000-10 q14 Dimensions t w H b B L c a 001B476E Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 35 13 13|Données techniques e11 Données techniques Paramètres wmin mm wmax mm tmax mm FP kN pmax bar scm max mm AHmin mm AHmax mm a mm b mm c mm U V f Hz L mm B mm H mm m kg w t FP scm AH U f L l H m p 13 HXPM-50T-2-ARM 200 1250 780 490 700 330 310 1045 23 60 35 230 50…60 2700 655 900 315 mm mm kN mm mm V Hz mm mm mm kg bar HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT 200 950 500 490 700 330 820 1370 23 60 35 230 50…60 2245 800 1155 385 HXPM-50T-2/3-ARM-LONG 200 1250 780 490 700 330 820 1370 23 60 35 230 50…60 2545 800 1155 400 Ouverture Profondeur Force d’extraction Course de travail Hauteur de travail Tension Fréquence Longueur Largeur Hauteur Masse Pression 13.1 Conditions environnementales Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions ambiantes suivantes. e12 Conditions environnementales Désignation Température ambiante Humidité de l’air Lieu d’exploitation 36 | BA 101 Valeur 0 °C à +50 °C 5 % à 80 %, sans condensation • applications industrielles • sur une surface plane et stable • uniquement dans des locaux fermés • environnement non explosible Schaeffler Smart Maintenance Tools Données techniques|13 13.2 CE Déclaration de Conformité CE Déclaration de Conformité Nom du fabricant : Adresse du fabricant : Schaeffler Smart Maintenance Tools BV Schorsweg 15, 8171 ME Vaassen, NL www.schaeffler-smart-maintenance-tools.com Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant ou de son représentant. Marque: BETEX Désignation produit : Extracteurs hydrauliques Nom/type de produit : • BETEX HXPM 50T 2/3-arm short • BETEX HXPM 50T 2/3-arm long • BETEX HXPM 50T 2-arm • HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT • HXPM-50T-2/3-ARM-LONG • HXPM-50T-2-ARM Conformité aux exigences des directives suivantes : • Machine Directive 2006/30/EC • Low Voltage Directive 2014/35/EU • EMC Directive 2014/30/EU Normes harmonisées appliquées : • EN-ISO 12100:2010 • EN-ISO 4413:2010 H. van Essen, Managing Director Schaeffler Smart Maintenance Tools BV Schaeffler Smart Maintenance Tools 13 Lieu et date : Vaassen, 30-07-2025 BA 101 | 37 14|Pièces de rechange 14 Pièces de rechange |14 14.1 Huile hydraulique q15 Huile hydraulique 001B475E L’accumulateur de la pompe a une capacité maximale de 8 l. e13 Huile hydraulique BETEX LPS 78 ISO 15 14 Quantité Référence de commande l 1 2 4 5 PUMP.HYDOIL-LPS78-1L PUMP.HYDOIL-LPS78-2L PUMP.HYDOIL-LPS78-4L PUMP.HYDOIL-LPS78-5L 14.2 Flexibles q16 Flexibles et composants de flexibles 1 2 001B56A1 1 38 | BA 101 Flexible du maître-cylindre 2 Flexible du vérin de levage Schaeffler Smart Maintenance Tools Pièces de rechange|14 e14 Flexibles pour HXPM-50T-2/3-ARM-SHORT et HXPM-50T-2/3-ARM-LONG description Flexible du maître-cylindre Flexible du vérin de levage Référence de commande PUMP.HPHOSE-HFHS333-900MM PUMP.HPHOSE-HS336-1800MM e15 Flexibles pour HXPM-50T-2-ARM description Flexible du maître-cylindre Flexible du vérin de levage Référence de commande PUMP.HPHOSE-HFHS336-1800MM PUMP.HPHOSE-HS332-600MM 14.3 Autres pièces de rechange q17 Autres pièces de rechange 1 2 4 14 3 001B56D1 1 Manomètre 2 3 Adaptateur Ø50 mm, longueur 155 mm 4 Adaptateur Ø40 mm, longueur 155 mm Pièce de centrage e16 Autres pièces de rechange description Manomètre Adaptateur Ø40 mm, longueur 155 mm Adaptateur Ø50 mm, longueur 155 mm Pièce de centrage Référence de commande PUMP.MANO-M0031B-700BAR HP.ADAPTER-D40/L155 HP.ADAPTER-D50/L155 HP.SHAFT-PROTECTOR-D50 Autres pièces de rechange disponibles sur demande : [email protected] 14.4 Service Portail de services Schaeffler : https://www.schaeffler.de/std/21F3 Service Smart Maintenance Tools : [email protected] Schaeffler Smart Maintenance Tools BA 101 | 39 Schaeffler France, s.a.s. au capital de 27 721 600 €, RCS B 568 504 161 Schaeffler Smart Maintenance Tools B.V. Schorsweg 15 8171 ME Vaassen Pays-Bas Téléphone +31 578 668 000 www.schaeffler-smart-maintenance-tools.com [email protected] Toutes les informations ont été soigneusement rédigées et vérifiées par nos soins, mais leur exactitude ne peut être entièrement garantie. Nous nous réservons le droit d’apporter des corrections. Veuillez donc toujours vérifier si des informations plus récentes ou des avis de mise à jour sont disponibles. Cette publication remplace toutes les indications divergentes des publications précédentes. Toute reproduction, en tout ou en partie, est interdite sans notre permission. © Schaeffler Smart Maintenance Tools B.V. BA 101 / 01 / fr-FR / 2025-09 ">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。