Инструкция по эксплуатации | Huber Piccolo Mode d'emploi
PDF
Скачать
Документ
Piccolo
MANUEL D’UTILISATION
Piccolo
MANUEL D'UTILISATION
Piccolo
OLÉ
Le présent manuel d'utilisation est une traduction du manuel original.
VALABLE POUR :
Piccolo 280 OLÉ
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
5
MANUEL D'UTILISATION
Le panneau de commande :
affichages et touches
6
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
MANUEL D'UTILISATION
Sommaire
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
1
Introduction
1.1
1.2
1.3
1.3.1
1.3.2
1.3.3
1.3.4
1.4
1.4.1
1.4.1.1
1.4.2
1.4.3
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.3.1
1.5.3.2
Marquage / pictogrammes dans le manuel d'utilisation ................................ 12
Indications relatives à la déclaration de conformité UE ................................. 12
Sécurité........................................................................................................ 12
Représentation des consignes de sécurité...................................................... 12
Représentation de sigles de sécurité sur le thermorégulateur....................... 13
Exploitation conforme .................................................................................... 13
Utilisation abusive raisonnablement prévisible .............................................. 14
Exploitant et personnel opérateur – devoirs et exigences ............................. 15
Devoirs de l'exploitant .................................................................................... 15
Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs 15
Exigences vis-à-vis du personnel opérateur.................................................... 16
Devoirs du personnel opérateur ..................................................................... 16
Généralités .................................................................................................. 16
Description du poste de travail ....................................................................... 16
Dispositifs de sécurité selon DIN 12876.......................................................... 16
Autres dispositifs de protection ...................................................................... 17
Interruption du courant.............................................................................. 17
Protection contre la surchauffe .................................................................. 17
2
Mise en service
2.1
2.1.1
2.1.1.1
2.1.1.2
2.1.2
2.1.3
2.1.3.1
2.1.3.2
2.2
2.3
2.3.1
2.4
2.5
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
2.7
2.7.1
2.8
2.8.1
Transport à l'intérieur de l'entreprise ........................................................... 18
Soulever et transporter le thermorégulateur ................................................. 18
Thermorégulateur avec œillets de transport ............................................. 18
Thermorégulateur sans œillet de transport ............................................... 19
Montage/démontage des pieds réglables ...................................................... 19
Positionnement du thermorégulateur ............................................................ 20
Thermorégulateur avec roulettes .............................................................. 20
Thermorégulateur sans roulettes ............................................................... 20
Déballage ..................................................................................................... 20
Conditions ambiantes................................................................................... 20
Remarques relatives à la compatibilité électromagnétique ........................... 22
Conditions d'installation............................................................................... 22
Flexibles recommandés pour la thermorégulation ........................................ 22
Préparatifs pour l'exploitation ...................................................................... 23
Sortir/activer les pieds réglables (si disponibles) ............................................ 23
Installer un bac collecteur ............................................................................... 23
Raccordement par terre fonctionnelle ........................................................... 24
Raccordement d'une application externe fermée.......................................... 24
Raccordement d'une application externe fermée .......................................... 24
Raccordement au réseau électrique.............................................................. 24
Raccordement par prise de courant avec contact de mise à la terre (PE) ......25
3
Description du fonctionnement
3.1
3.1.1
3.1.2
Description du fonctionnement du thermorégulateur ................................... 26
Fonctions générales ........................................................................................ 26
Autres fonctions .............................................................................................. 26
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
12
18
26
Piccolo
7
MANUEL D'UTILISATION
8
Piccolo
3.2
3.3
3.4
3.4.1
3.4.2
3.4.2.1
3.4.2.2
3.4.2.3
3.4.2.4
3.4.3
3.5
3.6
3.6.1
3.6.2
3.6.3
Informations sur les fluides caloporteurs ...................................................... 26
Vérification préalable ................................................................................... 27
Affichages et instruments de commande ...................................................... 28
Affichage ......................................................................................................... 28
Instruments de pilotage .................................................................................. 29
Touches flèches .......................................................................................... 29
Touche SET ................................................................................................. 29
Touche ESC ................................................................................................. 30
Touche Marche/Arrêt ................................................................................. 30
Effectuer les réglages ...................................................................................... 30
Fonction de menu ........................................................................................ 31
Exemples de fonctions.................................................................................. 32
Sélection de la langue ..................................................................................... 32
Réglage de la valeur de consigne .................................................................... 32
Modification de la fonction Auto-Start ........................................................... 32
4
Mode réglage
4.1
4.1.1
4.1.2
4.2
4.2.1
4.2.1.1
4.2.1.2
4.2.2
4.2.2.1
4.2.2.2
Mode réglage ............................................................................................... 33
Enclenchement du thermorégulateur ............................................................ 33
Mettre le thermorégulateur hors service ....................................................... 33
Remplissage, purge et vidange ..................................................................... 33
Circuit de refroidissement .............................................................................. 34
Remplissage du circuit de refroidissement ................................................ 34
Vidanger le circuit de refroidissement ....................................................... 34
Application externe fermée ............................................................................ 35
Remplissage et dégazage d'une application externe fermée ..................... 35
Vidange d'une application externe fermée ................................................ 36
5
Fonctionnement normal
5.1
5.1.1
5.1.1.1
5.1.1.2
Mode automatique ...................................................................................... 37
Thermorégulation ........................................................................................... 37
Démarrer la thermorégulation ................................................................... 37
Quitter la thermorégulation ....................................................................... 37
6
Interfaces et communication de données
6.1
6.1.1
6.1.1.1
6.1.1.2
6.2
6.2.1
6.2.1.1
6.2.1.2
6.2.1.3
6.2.2
Interfaces sur le thermorégulateur ............................................................... 38
Interfaces sur la face arrière ........................................................................... 38
Interface USB 2.0 ........................................................................................ 38
Douille RS232.............................................................................................. 38
Communication de données ......................................................................... 39
Instructions LAI ............................................................................................... 39
Instruction « V » (Verify) ............................................................................ 40
Instruction « L » (Limit)............................................................................... 40
Instruction « G » (General) ......................................................................... 41
Instructions PP ................................................................................................ 42
7
Maintenance/entretien
7.1
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
Affichages en cas de dérangements .............................................................. 44
Fusible électrique ......................................................................................... 45
Maintenance ................................................................................................ 45
Périodicité du contrôle de fonctionnement et du contrôle visuel .................. 45
Remplacer les flexibles de fluide caloporteur ................................................. 46
Contrôler le bon fonctionnement de la protection contre la surchauffe .......47
33
37
38
44
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
MANUEL D'UTILISATION
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.2.1
7.4.3
7.5
7.6
7.7
7.8
Contrôle, vidange du fluide caloporteur et nettoyage du circuit .................... 48
Contrôle du fluide caloporteur ....................................................................... 48
Vidange du fluide caloporteur ........................................................................ 48
Application externe fermée........................................................................ 48
Rinçage du circuit de fluide caloporteur ......................................................... 49
Nettoyage des surfaces ................................................................................ 50
Contrôle de la garniture étanche à anneau glissant ....................................... 50
Contacts à fiche ............................................................................................ 50
Décontamination / réparation ...................................................................... 50
8
Mise hors service
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.10.1
8.10.2
8.10.3
8.11
Consignes de sécurité et principes ................................................................ 52
Mise hors service ......................................................................................... 52
Vidange du thermorégulateur ...................................................................... 53
Désinstallation de l'application externe ........................................................ 53
Désinstaller le bac collecteur ........................................................................ 53
Vidanger le circuit de refroidissement .......................................................... 53
Emballage .................................................................................................... 53
Expédition.................................................................................................... 53
Élimination................................................................................................... 54
Coordonnées................................................................................................ 54
N° de téléphone : Service clients .................................................................... 54
N° de téléphone : Service commercial ............................................................ 54
Courriel : Service clients .................................................................................. 54
Certificat de régularité ................................................................................. 55
9
Annexe
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
52
56
Piccolo
9
MANUEL D'UTILISATION
10
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
MANUEL D'UTILISATION
Avant-propos
Cher client,
Vous avez opté en faveur d'un thermorégulateur de Peter Huber Kältemaschinenbau SE. Vous avez
fait un excellent choix. Nous vous remercions de votre confiance.
Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation avant la mise en service. Respectez impérativement toutes les recommandations et consignes de sécurité.
Veuillez respecter le présent manuel d'utilisation pour le transport, la mise en service, la manipulation, la maintenance, l'entretien, la remise en état, le stockage et l'élimination.
Nous vous accordons une garantie intégrale sur votre thermorégulateur, dans la mesure où vous
l'exploitez de façon conforme.
Plus loin dans le manuel d'utilisation, les modèles présentés en page 5 sont désignés comme thermorégulateurs et l'entreprise Peter Huber Kältemaschinenbau SE comme « entreprise Huber » ou
tout simplement « Huber ».
Exclusion de responsabilité en cas d'erreurs et de fautes d'impression.
Les marques suivantes et le logo Huber sont des marques déposées de Peter Huber Kältemaschinenbau SE en
Allemagne et/ou d'autres pays dans le monde entier : BFT®, CC®, Chili®, Com.G@te®, Compatible Control®,
CoolNet®, DC®, E-grade®, Grande Fleur®, Huber Piccolo®, KISS®, Minichiller®, Ministat®, MP®, MPC®, Peter Huber
Minichiller®, Petite Fleur®, Pilot ONE®, RotaCool®, Rotostat®, SpyControl®, SpyLight®, Tango®, TC®, UC®, Unical®,
Unichiller®, Unimotive®, Unipump®, Unistat®, Unistat Tango®, Variostat®. Les marques suivantes sont des
marques déposées de la technique de synthèse DWS en Allemagne : DW-Therm®, DW-Therm HT®. La marque
suivante est une marque déposée de BASF SE : Glysantin®.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
11
Introduction
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 1
1
Introduction
1.1
Marquage / pictogrammes dans le manuel d'utilisation
Les marquages et pictogrammes suivants sont utilisés dans les textes et illustrations
Vue d'ensemble
1.2
Marquage / pictogramme
Description
→
Renvoi à une information / procédure.
»TEXTE«
Renvoi à un chapitre du manuel d'utilisation. Dans la version numérique, il est
possible de cliquer sur le texte.
>TEXTE< [CHIFFRE]
Renvoi à un schéma de connexions en annexe La désignation et le chiffre de
recherche sont indiqués
>TEXTE< [LETTRE]
Renvoi à un dessin dans la même section. La désignation et le chiffre de
recherche sont indiqués
▪
Liste, 1e niveau
‒
Liste, 2e niveau
Indications relatives à la déclaration de conformité UE
Les appareils répondent aux exigences de sécurité et de protection sanitaire fondamentales des
directives européennes suivantes indiquées :
▪ Directive machines
▪ Directive sur les basses tensions
▪ Directive CEM
1.3
Sécurité
1.3.1
Représentation des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont accompagnées des combinaisons de pictogrammes/mots signaux ciaprès. Le mot signal décrit la classification du risque résiduel en cas de non respect du manuel d'utilisation.
Indique la présence d'une situation imminente dangereuse impliquant de graves blessures et
pouvant même avoir une issue mortelle.
Indique la présence d'une situation générale dangereuse impliquant de graves blessures et pouvant même avoir une issue mortelle.
Indique la présence d'une situation dangereuse pouvant entraîner des blessures.
Indique la présence d'une situation pouvant être à l'origine de dégâts matériels.
Attire l'attention sur des recommandations importantes et des astuces utiles.
12
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Introduction
Chapitre 1
MANUEL D'UTILISATION
Recommandations en liaison avec armoire Ex px.
Explication des consignes de sécurité et
procédure
Les consignes de sécurité figurant dans ce manuel d'utilisation sont destinées à vous protéger en
tant qu'exploitant, opérateur et à protéger l'installation de dommages. Elles doivent en premier lieu
informer au sujet des risques résiduels en cas d'utilisation erronée, avant que l'action correspondante ne soit engagée.
1.3.2
Représentation de sigles de sécurité sur le thermorégulateur
Les pictogrammes suivants sont utilisés en tant que symboles de sécurité. Un aperçu des symboles
de sécurité utilisés est donné dans le tableau.
Vue d'ensemble
Symbole
Description
Signal d'obligation
- Respecter le manuel d'utilisation
Signal d'avertissement
- Signal d'avertissement général
- Respecter le manuel d'utilisation
- Avertissement de tension électrique
- Avertissement de surface chaude
- Avertissement de matières inflammables
1.3.3
Exploitation conforme
Le thermorégulateur est exploité dans une zone à risque d'explosion
MORT PAR EXPLOSION
NE PAS installer ou mettre le thermorégulateur en service à l'intérieur d'une zone ATEX.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
13
Introduction
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 1
Exploitation non conforme
BLESSURES GRAVES ET DEGATS MATERIELS
Conserver le manuel d'utilisation à un endroit facile d'accès à proximité immédiate du thermorégulateur.
Seul le personnel opérateur suffisamment qualifié est habilité à travailler avec le thermorégulateur.
Avant la manipulation du thermorégulateur, le personnel opérateur doit être formé.
S'assurer que le personnel opérateur a lu et compris le manuel d'utilisation.
Définir clairement les compétences du personnel opérateur.
L'équipement de protection personnelle doit être mis à la disposition du personnel opérateur.
Suivre impérativement les prescriptions de sécurité de l'exploitant pour la sécurité du corps et
de la vie ainsi que pour limiter les dommages !
Modifications du thermorégulateur par des tiers
DEGATS MATERIELS SUR LE THERMOREGULATEUR
Ne confier aucune modification technique sur le thermorégulateur à une tierce personne.
Toute déclaration de conformité UE du thermorégulateur perdra toute validité en cas de modification faite sans l'accord préalable de la société Huber.
Seul le personnel spécialisé et initié par Huber est habilité à effectuer des modifications, réparations ou opérations de maintenance.
Respecter impérativement les consignes suivantes :
N'utiliser le thermorégulateur que dans un état irréprochable !
Ne confier la mise en service et les réparation qu'à du personnel qualifié !
Ne pas déjouer, ponter, démonter ou débrancher des dispositifs de sécurité !
Le thermorégulateur ne doit être utilisé à aucune autre fin que celle de la thermorégulation, conformément au manuel d'utilisation.
Le thermorégulateur est fabriqué pour une exploitation industrielle. Le thermorégulateur sert à
tempérer des applications, par ex. de réacteurs en verre ou en métal ou d'autres objets utiles dans
des laboratoires et des industries. Les refroidisseurs d'écoulement et bains de calibrage doivent être
exclusivement utilisés en combinaison avec des thermorégulateurs Huber. Des fluides caloporteurs
appropriés sont utilisés pour le fonctionnement du système intégral. La capacité frigorifique ou
calorifique est mise à disposition aux raccordements de pompes ou - dans la mesure où il est présent - au bain thermorégulateur. La spécification technique est indiquée dans la fiche technique.
→ À partir de la page 56, section »Annexe«. Le thermorégulateur doit être installé, réglé et exploité
conformément aux actions consignées dans le présent manuel d'utilisation. Tout non-respect du
manuel d'utilisation sera considéré comme utilisation non conforme. Le thermorégulateur répond à
la situation de la technique et à la réglementation reconnue en matière de technique de sécurité.
Des dispositifs de sécurité sont montés dans le thermorégulateur.
1.3.4
Utilisation abusive raisonnablement prévisible
Sans armoire Ex px, le thermorégulateur / les accessoires ne sont PAS protégés contre les explosions et ne doivent PAS être montés ou mis en service à l'intérieur d'une zone ATEX. Lors de l'exploitation du thermorégulateur/des accessoires en liaison avec une armoire Ex px, respecter et
appliquer impérativement les recommandations faites en annexe (section mode ATEX). L'annexe
n'est présente que pour un thermorégulateur/des accessoires livrés en liaison avec une armoire Ex
px. Si cette annexe manque, contacter immédiatement le service clients. → page 54, section
»Coordonnées«.
L'utilisation en tant que produit médical (comme par ex. dans la méthode de diagnostic in Vitro) ou
pour la thermorégulation directe de denrées alimentaires N'EST PAS autorisée.
Le thermorégulateur ne doit être utilisé à AUCUNE autre fin que celle de la thermorégulation, conformément au manuel d'utilisation.
Le fabricant n'endosse AUCUNE responsabilité pour des dommages causés en raison de modifications techniques sur le thermorégulateur, de manipulation non adéquate ou de l'utilisation du
thermorégulateur sous non-respect du manuel d'utilisation.
14
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Introduction
Chapitre 1
MANUEL D'UTILISATION
1.4
Exploitant et personnel opérateur – devoirs et exigences
1.4.1
Devoirs de l'exploitant
Le manuel d'utilisation doit être conservé de façon facilement accessible, à proximité immédiate du
thermorégulateur. Seul du personnel opérateur suffisamment qualifié (par ex. conducteurs de machine, chimistes, assistants techniques de laboratoires, physiciens, etc.) a le droit de travailler avec
le thermorégulateur. Avant la manipulation du thermorégulateur, le personnel opérateur doit être
formé. S'assurer que le personnel opérateur a lu et compris le manuel d'utilisation. Définir clairement les compétences du personnel opérateur. L'équipement de protection personnelle doit être
mis à la disposition du personnel opérateur.
▪ Sous le thermorégulateur, l'exploitant doit installer un collecteur pour l'eau de condensation/le
fluide caloporteur.
▪ Il est possible que la législation nationale prescrive l'utilisation d'un bac collecteur pour la zone de
mise en place du thermorégulateur (y compris les accessoires). L'exploitant doit alors vérifier la
réglementation nationale en vigueur pour lui et l'appliquer.
▪ Le thermorégulateur satisfait à toutes les normes de sécurité en vigueur.
▪ Votre système utilisant le thermorégulateur, doit être tout autant sécurisé.
▪ L'exploitant doit concevoir le système de telle manière qu'il soit sûr.
▪ Huber n'est pas responsable de la sécurité de votre système. L'exploitant est responsable de la
sécurité du système.
▪ Bien que le thermorégulateur livré par Huber remplisse toutes les normes de sécurité en vigueur,
le montage dans un autre système peut être à l'origine de risques existant dans la conception de
l'autre système et ne pouvant pas être contrôlés par Huber.
▪ L'intégrateur système est responsable de la sécurité de l'ensemble du système dans lequel le
thermorégulateur est intégré.
▪ Pour faciliter l'installation du système et la maintenance du thermorégulateur en toute sécurité,
l'>interrupteur général< [36] (si existant) peut être verrouillé dans la position d'arrêt. L'exploitant
doit développer des procédures pour le verrouillage/le marquage après coupure de la source
d'énergie conformément aux directives locales (par ex. CFR 1910.147 pour les États-Unis).
1.4.1.1
Vue d'ensemble
Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs
Lors de l'élimination, veiller au respect des directives d'élimination nationales en vigueur. Pour
toutes questions relatives à l'élimination, veuillez vous adresser à une entreprise d'élimination de
déchets locale.
Matériaux/moyens
auxiliaires
Élimination/nettoyage
Matériau d’emballage
Conserver le matériau d'emballage pour une utilisation ultérieure (par ex. le transport).
Fluide caloporteur
Consulter la fiche technique de sécurité du fluide caloporteur utilisé pour obtenir des
informations sur les mesures relatives à l'élimination professionnelle.
Pour l'élimination, utiliser les conteneurs d'origine du fluide caloporteur.
Accessoires de remplissage, par ex. un bécher
Afin de pouvoir les réutiliser, nettoyer les accessoires de remplissage. Veiller à ce que
les moyens auxiliaires et les produits de nettoyage soient éliminés de manière professionnelle.
Moyens auxiliaires, par
ex. chiffons, éponges de
nettoyage
Les moyens auxiliaires qui ont été utilisés pour récupérer du fluide caloporteur
renversé, doivent être éliminés de la même manière que le fluide caloporteur.
Les moyens auxiliaires utilisés pour le nettoyage, selon lesquels, doivent être également éliminés.
Produits de nettoyage,
par ex. nettoyant pour
acier inoxydable, lessive
pour produits délicats
Pour obtenir des informations sur les mesures relatives à l'élimination professionnelle, consulter la fiche technique de sécurité du produit de nettoyage utilisé.
Pour l'élimination de quantités importantes, utiliser les conteneurs d'origine du
produit de nettoyage.
Consommateurs, par ex.
tapis de filtration d'air,
flexibles de fluide caloporteur
Consulter la fiche technique du consommateur utilisé pour obtenir des informations
sur les mesures d'élimination professionnelles.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
15
Introduction
MANUEL D'UTILISATION
1.4.2
Chapitre 1
Exigences vis-à-vis du personnel opérateur
Seul le personnel spécialisé, disposant de la qualification requise, désigné et initié par l'exploitant, est
habilité à travailler avec le thermorégulateur. Un opérateur doit avoir atteint l'âge minimum requis de 18
ans. Toute personne âgée de moins de 18 ans ne doit manipuler le thermorégulateur que sous la surveillance d'un spécialiste qualifié. L'opérateur est responsable de tiers dans la zone de travail.
1.4.3
Devoirs du personnel opérateur
Avant de manipuler le thermorégulateur, lire attentivement le manuel d'utilisation. Respecter impérativement les consignes de sécurité. Porter l'équipement de protection personnel (par ex. lunettes de protection, gants de protection, chaussures antidérapantes) lors de la manipulation du thermorégulateur.
1.5
Généralités
1.5.1
Description du poste de travail
Le poste de travail se trouve sur le panneau de commande, en amont du thermorégulateur. Le poste de
travail est déterminé par la périphérie raccordée chez le client. Il doit être par conséquent conçu de façon
fiable par l'exploitant. L'agencement du poste de travail dépend également des impératifs dictés par la réglementation relative à la sécurité du fonctionnement et de l'analyse des risques faite pour le poste de travail.
1.5.2
Dispositifs de sécurité selon DIN 12876
La désignation de la classe du thermorégulateur est indiquée dans la fiche technique en annexe.
Classification de
thermostats et bains
de laboratoires
Désignation de la
classe
Fluide caloporteur
Impératif technique
Marquage d)
I
Non inflammable a)
Protection contre la surchauffe c)
NFL
II
Inflammable
Protection réglable contre la surchauffe
FL
III
Inflammable b)
Protection réglable contre la surchauffe et
protection de niveau minimum supplémentaire
FL
b)
a)
De l'eau en général ; d'autres liquides seulement s'ils sont également non inflammables dans des plages de
température relevant d'un cas d'erreur individuelle.
b)
Les fluides caloporteurs doivent avoir un point d'ignition de ≥ 65 °C.
La protection contre la surchauffe peut être par exemple assurée par un détecteur de niveau approprié ou par
un limiteur de température adéquat.
c)
d)
En option, selon le choix du fabricant.
Vue d'ensemble des
limites de température
16
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Introduction
Chapitre 1
1.5.3
MANUEL D'UTILISATION
Autres dispositifs de protection
Plan d'urgence – Interrompre l'alimentation électrique !
Pour connaître le type de commutateur ou la combinaison de commutateurs dont le thermorégulateur
est équipé, se reporter au schéma des connexions. → À partir de la page 56, section »Annexe«.
Thermorégulateurs avec >interrupteur principal< [36] (rouge/jaune ou gris) : Régler l'>interrupteur
principal< [36] sur « 0 ».
Thermorégulateurs avec >interrupteur principal< [36] (rouge/jaune) et >interrupteur d'appareil<
complémentaire [37] (gris) : régler l'>interrupteur principal< [36] sur « 0 ». Régler ensuite
l'>interrupteur de l'appareil< [37] sur « 0 » .
Thermorégulateurs avec >interrupteur principal< [36] (gris) et >commutateur d'arrêt d'urgence< [70]
(rouge/jaune) : activer l'>interrupteur d'arrêt d'urgence< [70]. Régler ensuite l'>interrupteur principal< [36] sur « 0 » .
Thermorégulateurs avec >interrupteur M/A< [37] : Alimentation électrique par une prise : couper le
thermorégulateur du secteur. Régler ensuite le >l'interrupteur M/A< [37] sur « 0 » . Alimentation électrique par câblage fixe : interrompre l’alimentation réseau par le dispositif de coupure du bâtiment.
Régler ensuite le >l'interrupteur M/A< [37] sur « 0 » .
Thermorégulateurs sans interrupteur ou en boîtier : Raccordement par une prise : Couper le thermorégulateur du secteur. Raccordement par câblage fixe : interrompre l'alimentation au réseau par le dispositif de coupure du bâtiment !
1.5.3.1
Interruption du courant
À la suite d'une panne secteur (ou lors de la mise en marche du thermorégulateur), cette fonction
permet de définir la manière dont le thermorégulateur doit se comporter.
Fonction Auto-Start désactivée
La thermorégulation n'est démarrée après la mise en marche du thermorégulateur qu'après une
saisie manuelle.
Fonction Auto-Start activée
Le thermorégulateur est remis dans l'état dans lequel il se trouvait avant la coupure de courant. Par
exemple, avant la coupure de courant : thermorégulation désactivée ; après coupure de courant :
thermorégulation désactivée. Si la thermorégulation était activée au moment d'une panne de courant, elle se poursuit automatiquement dès le rétablissement du courant.
→ page 32, section »Modification de la fonction Auto-Start«.
1.5.3.2
Protection contre la surchauffe
Une protection contre la surchauffe est montée dans le thermorégulateur et est réglée de manière
fixe en usine. Cette protection contre la surchauffe sert uniquement à la protection des composants
montés dans le thermorégulateur. Si la protection contre la surchauffe s'est déclenchée : couper le
thermorégulateur et attendre le refroidissement des composants dans le thermorégulateur.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
17
Mise en service
MANUEL D'UTILISATION
2
Mise en service
2.1
Transport à l'intérieur de l'entreprise
Chapitre 2
Le thermorégulateur n'est pas transporté/déplacé selon les règles indiquées dans ce manuel d'utilisation
BLESSURES MORTELLES OU GRAVES BLESSURES SUITE A DES ECRASEMENTS
Transporter/déplacer le thermorégulateur uniquement selon les règles fournies dans ce manuel d'utilisation.
Lors du transport, porter impérativement l'équipement de protection personnel.
Pour déplacer le thermorégulateur sur des roulettes (si existantes), prévoir le nombre de personnes imposé.
Lorsque le thermorégulateur est équipé de roulettes et de freins de stationnement : lors du déplacement du thermorégulateur, 2 freins de stationnement sont toujours librement accessibles. En cas
d'urgence, ces 2 freins de stationnement doivent impérativement être activés ! Si, en cas d'urgence,
seul un frein de stationnement est activé au niveau des roulettes : lorsque les freins de stationnement sont activés, le thermorégulateur n'est pas stoppé et tourne sur l'axe de la roulette !
Le thermorégulateur plein est transporté
DEGAT MATERIEL DU AU DEBORDEMENT DU FLUIDE CALOPORTEUR
Ne transporter un thermorégulateur que s'il est vide.
▪ Pour le transport, utiliser les manilles se trouvant sur la partie supérieure du thermorégulateur, si
tant est qu'elles s'y trouvent.
▪ Utiliser un chariot de manutention pour le transport.
▪ Les roulettes sur le thermorégulateur (si existantes) ne sont pas appropriées au transport. Les roulettes
sont sollicitées de manière symétrique avec respectivement 25 % de la masse totale du thermorégulateur.
▪ Retirer le matériel d'emballage (par ex. la palette) uniquement sur le site d'installation.
▪ Protéger le thermorégulateur contre tout dommage pendant le transport.
▪ Ne pas transporter le thermorégulateur sans aide ni sans moyen de manutention.
▪ Vérifier la limite de charge de la voie de transport et de l'emplacement d'installation.
▪ Avant que le thermorégulateur ne soit mis en service, les freins d'arrêt sur les roulettes (si existants) doivent être activés et/ou les pieds de réglage (si existants) dévissés/activés. → page 23,
section »Sortir/activer les pieds réglables (si disponibles)«.
2.1.1
Soulever et transporter le thermorégulateur
2.1.1.1
Thermorégulateur avec œillets de transport
Le thermorégulateur est soulevé au niveau des œillets de transport sans moyen de préhension de charge
DOMMAGES MATERIELS SUR LE THERMOREGULATEUR
Utiliser un moyen de préhension de charge pour soulever et transporter le thermorégulateur.
Les œillets de transport sont uniquement conçus pour une charge sans angle d'inclinaison (0°).
Le moyen de préhension de charge doit être de dimension suffisante. Les dimensions et le
poids du thermorégulateur doivent être pris en compte.
Exemple : œillets de
transport (ronds,
carrées et encastrés
(de la gauche vers la
droite))
▪ Ne pas transporter et ne pas soulever le thermorégulateur au niveau des œillets de transport sans
aide et sans moyen auxiliaire.
▪ Transporter et soulever le thermorégulateur au niveau des œillets de transport uniquement avec
une grue ou un engin de manutention.
▪ La grue ou l'engin de manutention doit présenter une force de levage qui correspond au mini-
18
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mise en service
Chapitre 2
MANUEL D'UTILISATION
mum au poids du thermorégulateur. Pour le poids du thermorégulateur, consulter la fiche technique. → À partir de la page 56, section »Annexe«.
▪ Si les pieds ont été démontés pour l'expédition : N'abaisser le thermorégulateur que si tous les
pieds réglables sont montés. → page 19, section »Montage/démontage des pieds réglables«.
2.1.1.2
Thermorégulateur sans œillet de transport
Exemple : points
d'appui pour fourches
de chariot élévateur
pour des modèles sur
pied à partir d'une
taille définie. La position exacte est indiquée dans le schéma
de raccordement en
annexe.
▪ Ne pas transporter et soulever le thermorégulateur sans aide ni sans moyen de manutention.
▪ Transporter et soulever le thermorégulateur uniquement avec un engin de manutention.
▪ L'engin de manutention doit présenter une force de levage qui correspond au minimum au poids
du thermorégulateur. Pour le poids du thermorégulateur, consulter la fiche technique. → À partir
de la page 56, section »Annexe«.
▪ Si les pieds ont été démontés pour l'expédition : N'abaisser le thermorégulateur que si tous les
pieds réglables sont montés. → page 19, section »Montage/démontage des pieds réglables«.
2.1.2
Montage/démontage des pieds réglables
Seulement valable si les pieds ont été démontés pour l'expédition.
Le thermorégulateur n'est pas sécurisé contre le glissement et/ou l'affaissement
BLESSURES MORTELLES OU GRAVES BLESSURES SUITE A DES ECRASEMENTS
Sécuriser le thermorégulateur contre le glissement et/ou l'affaissement, avant de monter les
pieds réglables.
Ne pas se mettre ou s'allonger sous le thermorégulateur pour le montage
Exemple : installation
des pieds réglables
Les pieds réglables ont été démontés pour l'expédition du thermorégulateur. Avant de poser /
positionner le thermorégulateur, monter tous les pieds réglables. Si le thermorégulateur est de
nouveau expédié : démonter tous les pieds réglables avant l'emballage.
▪ Les pieds réglables ne peuvent être montés que pendant que le thermorégulateur est levé.
▪ Sécuriser le thermorégulateur contre un glissement et/ou un affaissement.
▪ Pendant le montage des pieds réglables, ne pas se tenir ou s'allonger sous le thermorégulateur.
▪ N'abaisser le thermorégulateur que si tous les pieds réglables sont montés.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
19
Mise en service
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 2
2.1.3
Positionnement du thermorégulateur
2.1.3.1
Thermorégulateur avec roulettes
▪ Ne pas utiliser les roulettes pour le transport vers le site d'installation. → page 18, section »Soulever et transporter le thermorégulateur«.
▪ Utiliser les roulettes uniquement pour le positionnement sur le site d'installation.
▪ Ne déplacer le thermorégulateur sur les roulettes, que si la surface est plane, sans déclivité, antidérapante et suffisamment solide.
▪ Ne pas déplacer le thermorégulateur sans aide.
▪ Pour déplacer le thermorégulateur sur les roulettes, 2 personnes minimum doivent intervenir.
Lorsque le poids total du thermorégulateur est supérieur à 1,5 tonnes, 5 personnes minimum
doivent intervenir pour déplacer le thermorégulateur sur les roulettes.
▪ Avant que le thermorégulateur ne soit mis en service, les freins d'arrêt sur les roulettes doivent
être activés et/ou les pieds de réglage (si existants) dévissés/activés. → page 23, section »Sortir/activer les pieds réglables (si disponibles)«.
2.1.3.2
Thermorégulateur sans roulettes
▪ Un engin de manutention doit être utilisé pour le positionnement du thermorégulateur.
▪ Ne pas déplacer le thermorégulateur sans aide.
▪ Pour déplacer le thermorégulateur, 2 personnes minimum doivent intervenir.
▪ L'engin de manutention doit présenter une force de levage qui correspond au minimum au poids
du thermorégulateur. Pour le poids du thermorégulateur, consulter la fiche technique. → À partir
de la page 56, section »Annexe«.
▪ Avant la mise en service du thermorégulateur, les pieds réglables (si existants) doivent être sortis/activés. → page 23, section »Sortir/activer les pieds réglables (si disponibles)«.
2.2
Déballage
Mise en service d'un thermorégulateur endommagé
DANGER MORTEL DU A UNE DECHARGE ELECTRIQUE
Ne pas mettre un thermorégulateur endommagé en service.
Contacter notre service client. → page 54, section »Coordonnées«.
PROCÉDURE
Faire attention si l'emballage est endommagé. Un endommagement peut signaler la présence
d'un endommagement du thermorégulateur pendant le transport.
Vérifier au déballage si le thermorégulateur a subi des dommages pendant le transport.
Pour régler toute revendication, ne s'adresser qu'à l'entreprise de transport.
Respecter l'élimination en bonne et due forme du matériel d'emballage. → page 15, section
»Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
2.3
Conditions ambiantes
Conditions environnantes / mise en place non appropriées
GRAVES BLESSURES DUES A DES ECRASEMENTS
Respecter toutes les consignes ! → page 20, section »Conditions ambiantes« et → page 22,
section »Conditions d'installation«.
Veiller à la présence d'air frais en quantité suffisante pour la pompe de circulation et les compresseurs, sur le lieu d'implantation. L'air chaud vicié doit pouvoir ressortir sans entrave vers le haut.
Modèles sur pied
Les données de raccordement sont indiquées dans la fiche technique. → À partir de la page 56,
section »Annexe«.
20
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mise en service
Chapitre 2
MANUEL D'UTILISATION
L'utilisation du thermorégulateur n'est autorisée que dans des conditions ambiantes normales,
conformément à la norme DIN EN 61010- 2001 en vigueur :
▪ Utilisation seulement à l'intérieur. L'éclairage doit être de 300 lx minimum.
▪ Altitude d'installation jusqu'à 2 000 mètres au-dessus du niveau de la mer.
▪ Écart suffisant par rapport au mur et au plafond pour assurer la circulation d'air (évacuation de la
chaleur dissipée, entrée d'air pur pour le thermorégulateur et la chambre de travail). Dans le cas
d'un thermorégulateur refroidi par air, veiller à une garde au sol suffisante. Ne pas exploiter ce
thermorégulateur dans le carton ou dans une cuve trop petite, sinon l'échange thermique est
bloqué.
▪ Consulter la fiche technique pour les valeurs relatives à la température ambiante ; le respect des
conditions environnementales est impératif pour une exploitation sans problème.
▪ Humidité relative maxi de l'air de 80 % jusqu'à 32 °C et jusqu'à 40 °C décroissante de façon linaire
sur 50 %.
▪ Courte distance par rapport aux raccordements d'alimentation.
▪ Ne pas placer le thermorégulateur de telle sorte que l'accès au dispositif de coupure (au réseau
électrique) soit difficile ou entravé.
▪ Pour l'importance des fluctuations de tension du secteur, consulter la fiche technique. → À partir
de la page 56, section »Annexe«.
▪ Surtensions passagères telles qu'elles se produisent usuellement dans le réseau de distribution.
▪ Classe d'installation 3
▪ Degré de salissure concerné : 2.
▪ Catégorie de surtension II.
Écarts par rapport au
mur
Écart en cm
Côté
[A2] En haut
encastrable
[B] À gauche
au moins 20
[C] À droite
au moins 20
[D] À l'avant
au moins 20
[E] À l'arrière
au moins 20
Écart en cm (lors de l'exploitation dans une cuve)
Côté
[A2] En haut
encastrable
[B] À gauche
au moins 20
[C] À droite
au moins 20
[D] À l'avant
au moins 20
[E] À l'arrière
au moins 20
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
21
Mise en service
MANUEL D'UTILISATION
2.3.1
Chapitre 2
Remarques relatives à la compatibilité électromagnétique
Câbles de liaison en général
Conditions pour un fonctionnement sans perturbation des thermorégulateurs, y compris leurs
liaisons avec des applications externes : l'installation et le câblage doivent être faits de manière
professionnelle. Sujets concernés : « Sécurité électrique » et « Câblage conforme à CEM ».
Longueurs de câbles
Pour une pose flexible/fixe de câbles de plus de 3 mètres, respecter entre autres ce qui suit :
- Liaison équipotentielle, mise à la terre (voir pour cela aussi la fiche technique «Compatibilité
électromagnétique CEM »)
- Respect de la protection « extérieure » ou « intérieure » contre la foudre/surtension.
- Mesures de protection au niveau de la construction, choix professionnel des câbles (résistance
aux UV, protection de tubes en acier, etc.)
Attention :
L'exploitant a le devoir de veiller au respect des directives et lois nationales/internationales. Ceci
inclut également le contrôle de l'installation/du câblage imposé par la loi ou les normes.
Cet appareil est approprié à une exploitation dans un « environnement industriel électromagnétique ». Il répond aux « Exigences en matière d'immunité » de la norme EN61326-1 actuellement
en vigueur qui sont exigées pour cet environnement.
Il répond également aux « Exigences en matière d'interférences » pour cet environnement. Conformément à la norme EN55011 actuellement en vigueur, il s’agit d’un appareil du groupe 1 et de la classe A.
Le groupe 1 indique que la haute fréquence (HF) est uniquement utilisée pour le fonctionnement de
l’appareil. La classe A définit les valeurs limites d’interférences à respecter.
2.4
Conditions d'installation
Pose du thermorégulateur sur le câble électrique
MORT DUE A UNE DECHARGE ELECTRIQUE RESULTANT DE L'ENDOMMAGEMENT DU CABLE SECTEUR
Ne pas poser le thermorégulateur sur le câble secteur.
Exploitation de thermorégulateurs avec roulettes sans freins activés
ÉCRASEMENT DES MEMBRES
Activer les freins sur les roulettes.
▪ Lors du déplacement d'un environnement froid vers un environnement chaud (ou inversement),
laisser le thermorégulateur s'acclimater pendant 2 heures environ. Ne pas mettre auparavant le
thermorégulateur en marche !
▪ Le poser à la verticale, de façon stable, de manière à ce qu'il ne bascule pas.
▪ Utiliser une base ignifugée et étanche.
▪ L'environnement doit rester propre : éviter tout risque de chute ou de basculement.
▪ Au cas où des roulettes seraient présentes, ces dernières doivent être bloquées à l'issue de la
mise en place !
▪ Le fluide caloporteur renversé/épanché doit être immédiatement éliminé dans les règles de l'art.
Respecter l'élimination en bonne et due forme du fluide caloporteur et des moyens auxiliaires.
→ page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
▪ Faire attention à la capacité de charge du sol dans le cas des appareils volumineux.
▪ Respecter les conditions ambiantes.
2.5
Flexibles recommandés pour la thermorégulation
Utilisation de flexibles et/ou raccords pour tuyaux flexibles non appropriés/défectueux
BLESSURES
Utiliser des flexibles et/ou des raccords pour tuyaux flexibles appropriés.
Il convient de vérifier régulièrement l'étanchéité et la qualité des flexibles et des raccords pour tuyaux
flexibles et de prendre, le cas échéant, les mesures appropriées qui s'imposent (remplacement).
Isoler ou sécuriser les flexibles de thermorégulation contre le contact/la sollicitation mécanique.
22
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mise en service
Chapitre 2
MANUEL D'UTILISATION
Fluide caloporteur et plans soit très chauds, soit très froids
BRULURE DES MEMBRES
Éviter le contact direct avec le fluide caloporteur ou les surfaces.
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Pour le raccordement d'application, n'utiliser que des flexibles de thermorégulation compatibles
avec le fluide caloporteur utilisé. Lors du choix des flexibles de thermorégulation, faire également
attention à la plage de températures dans laquelle les flexibles doivent être utilisés.
▪ Pour l'utilisation, nous recommandons de n'utiliser que des flexibles de thermorégulation à isolation thermique. L'exploitant est responsable de l'isolation des robinetteries de raccordement.
2.6
Préparatifs pour l'exploitation
2.6.1
Sortir/activer les pieds réglables (si disponibles)
Avant la mise en exploitation du thermorégulateur, les pieds de réglage ne sont pas dévissés/activés
BLESSURES MORTELLES OU GRAVES BLESSURES SUITE A DES ECRASEMENTS
Avant la mise en exploitation du thermorégulateur, les freins de stationnement sur les roulettes (si existants) doivent être activés et/ou les pieds de réglage dévissés/activés.
Lorsque les freins de stationnement sur les roulettes (si existants) ne sont pas activés et/ou que
les pieds de réglage ne sont pas dévissés/activés, le thermorégulateur peut se mettre en mouvement.
Les pieds de réglage doivent être dévissés/activés avant la mise en exploitation du thermorégulateur.
Grâce à ces pieds réglables, les irrégularités du sol peuvent être compensées.
PROCÉDURE
Contrôler que les freins de stationnement sur les roulettes (si disponibles) ont été activés.
Sortir les pieds réglables.
Compenser les éventuelles irrégularités du sol à l'aide des pieds réglables. Utilisez un niveau à
bulle pour mettre le thermorégulateur d'aplomb à l'horizontale.
Suite à l'alignement du thermorégulateur, serrer fermement les contre-écrous au niveau des
pieds de réglage. De cette manière, les pieds réglables ne peuvent plus bouger en hauteur pendant le fonctionnement.
2.6.2
Installer un bac collecteur
Pendant le remplissage du circuit de refroidissement et de fluide caloporteur ou l'exploitation du
thermorégulateur, il est possible que des liquides s'échappent de la >sortie de trop-plein< [12a].
Ce liquide doit être recueilli et éliminé dans les règles de l'art. Le bac collecteur utilisé (par
exemple cuve plate) doit être compatible avec le liquide de refroidissement et le fluide caloporteur
ou leurs températures.
PROCÉDURE
Placer un bac collecteur en-dessous de la >sortie du trop-plein< [12a].
Respecter pour cela ce qui suit :
– Le >trop-plein< [12] et la >sortie du trop-plein< [12a] ne doivent pas être bloqués.
– La grille de ventilation, au niveau de la partie inférieure du thermorégulateur, ne doit pas être
bloquée par le bac collecteur.
– Le niveau dans le bac collecteur doit être régulièrement vérifié et vidé si nécessaire. Respecter
l'élimination en bonne et due forme du contenu.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
23
Mise en service
MANUEL D'UTILISATION
2.6.3
Chapitre 2
Raccordement par terre fonctionnelle
PROCÉDURE
Si nécessaire, brancher le >raccord de mise à la terre< [87] du thermorégulateur au point de
mise à la terre côté bâtiment. Pour cela, utiliser une tresse de masse. La position exacte et la dimension du filetage sont indiquées dans le schéma de raccordement. → À partir de la page 56,
section »Annexe«.
2.7
Raccordement d'une application externe fermée
Respecter le schéma de raccordement → À partir de la page 56, section »Annexe«.
2.7.1
Raccordement d'une application externe fermée
Surpression dans l’application (par ex. > 0,5 bar (sup) sur les verreries)
DEGATS MATERIELS SUR L’APPLICATION
Assurer la présence d’un dispositif de protection contre la surpression, afin d’éviter tout endommagement de l’application.
Ne monter aucune vanne/aucun coupleur rapide dans l’arrivée/la sortie entre le thermorégulateur et l’application et l’application et le thermorégulateur.
Si la présence de vannes/coupleurs rapides s’avère nécessaire :
Installer les rondelles d’éclatement directement sur l’application (et ce, sur l‘arrivée et la sortie).
Installer un bypass en amont des vannes/coupleurs rapides menant à l’application.
Les accessoires correspondants (tels par ex. que bypass pour la réduction de pression) sont
indiqués dans le catalogue Huber.
Exemple: Raccordement d'une application externe fermée
Pour l’exploitation correcte de l’application, sans bulles d’air dans le système, veiller à relier le raccord >sortie fluide caloporteur< [1] sortant du thermorégulateur, au point de raccord inférieur de
l’application et le raccord >entrée fluide caloporteur< [2], menant au thermorégulateur, au point
de raccord supérieur de l’application.
PROCÉDURE
Retirer les bouchons filetés des raccords >sortie circulation< [1] et >entrée circulation< [2].
Monter les accouplements sur des flexibles de thermorégulation appropriés.
Relier les accouplements au thermorégulateur.
Relier les autres extrémités des flexibles de thermorégulation à l'application.
Vérifier l'étanchéité des raccords.
2.8
Raccordement au réseau électrique
En raison des données locales, il est possible d'avoir à utiliser un câble électrique alternatif à la
place du câble électrique original. N'utiliser aucun câble électrique de plus de 3 m de long pour
débrancher sans problème et à tout moment le thermorégulateur du secteur. Ne confier le remplacement du câble électrique qu'à un électricien.
24
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mise en service
Chapitre 2
2.8.1
MANUEL D'UTILISATION
Raccordement par prise de courant avec contact de mise à la terre (PE)
Raccordement à la prise de courant secteur sans mise à la terre (PE)
DANGER MORTEL DU A UNE DECHARGE ELECTRIQUE
Ne raccorder le thermorégulateur qu'à des prises de courant secteur avec contact de mise à la
terre (PE).
Câble/raccord électrique endommagé
DANGER MORTEL DU A UNE DECHARGE ELECTRIQUE
Ne pas mettre le thermorégulateur en service.
Débrancher le thermorégulateur.
Faire remplacer et vérifier le câble/raccordement secteur par un électricien.
Ne pas utiliser de câble électrique d'une longueur supérieure à 3 m.
Raccordement incorrect au réseau électrique
DEGATS MATERIELS SUR LE THERMOREGULATEUR
La tension et la fréquence du réseau électrique présentes du côté bâtiment doivent concorder
avec les indications du thermorégulateur sur la plaquette de type.
En cas de doutes relatifs à un contact de mise à la terre présent (PE), faire vérifier le raccordement
par un électricien.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
25
Description du fonctionnement
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 3
3
Description du fonctionnement
3.1
Description du fonctionnement du thermorégulateur
3.1.1
Fonctions générales
Le présent thermorégulateur est conçu pour des applications externes fermées. → page 24, section
»Raccordement d'une application externe fermée«.
Le faible volume intrinsèque permet l'obtention de taux de refroidissement/mise à température
relativement courts. La combinaison avec une technologie Peltier ultramoderne est en outre
exempte de frigorigène et, par conséquent, absolument écologique.
3.1.2
Autres fonctions
Une pompe contribue à la circulation du fluide caloporteur. L'écran avec technique OLED permet de
lire les données suivantes, selon le modèle et l'option : température de la sonde de température
interne et externe, valeur de consigne. Un clavier à membrane permet d'effectuer les réglages sur le
régulateur.
À l'aide des interfaces RS232 et USB-Device présentes par défaut, il est possible d'intégrer sans
problème le thermorégulateur dans de nombreux systèmes d'automatisation de laboratoires.
3.2
Informations sur les fluides caloporteurs
Non respect de la fiche technique de sécurité du fluide caloporteur utilisé
BLESSURES
Risque de blessure des yeux, de la peau, des voies respiratoires.
Lire impérativement la fiche technique de sécurité et suivre les recommandations avant toute
utilisation du fluide caloporteur.
Respecter les directives/instructions de travail locales.
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Risque de chute sur un sol et un poste de travail sales. Nettoyer le poste de travail en respectant l'élimination dans les règles de l'art du fluide caloporteur et des moyens auxiliaires.
→ page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Non respect de la compatibilité du fluide caloporteur avec votre thermorégulateur
DEGATS MATERIELS
Tenir compte d'une classification du thermorégulateur conforme à DIN 12876.
La résistance des matériaux suivants au fluide caloporteur doit être garantie : Acier inoxydable
1.4301/ 1.4401 (V2A), cuivre, nickel, FKM, fonte rouge/laiton, alliage d'argent et plastique.
Dans le cas de températures de travail extrêmement basses, la viscosité du fluide caloporteur
ne doit pas excéder 50 mm²/s !
La densité maximale du fluide caloporteur ne doit pas excéder 1 kg/dm³ !
Mélange de différents types de fluides caloporteurs dans le circuit de fluide caloporteur
DEGATS MATERIELS
Ne pas mélanger différents types de fluides caloporteurs (par exemple hydrocarbures, huile
siliconée, huile synthétique, eau, etc.) dans le circuit de fluide caloporteur.
Lors du passage d'un type de fluide caloporteur à un autre, il est impératif de rincer le circuit
de fluide caloporteur. Il ne doit rester aucun résidu du type de fluide caloporteur précédent
dans le circuit de fluide caloporteur.
26
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Description du fonctionnement
Chapitre 3
Fluide caloporteur :
eau
MANUEL D'UTILISATION
Désignation
Condition
Carbonate de calcium par litre
≤ 1,5 mmol/l ; correspond à une dureté de l'eau : ≤ 8,4 °dH (doux)
Valeur de pH
entre 6,0 et 8,5
Eau pure, distillat
Ajouter 0,1 g soda (Na2CO3) par litre
Eau non autorisée
Distillée, déionisée, totalement déminéralisée, chlorée, ferreuse, ammoniacale, polluée, eau de rivière non traitée, eau de mer
Volume de circulation (minimum)
3 l/min
Fluide caloporteur : eau sans éthylène-glycol
Utilisation
≥ +4 °C
Fluide caloporteur : mélange eau-éthylène-glycol
3.3
Utilisation
< +4 °C
Composition du fluide caloporteur
Viscosité maxi : 3 mm2/s
Vérification préalable
Respecter l'utilisation conforme. → page 13, section »Exploitation conforme«.
L'application constitue le point central. Tenir compte que la performance du système dépend du
transfert thermique, de la température, de la viscosité du fluide caloporteur, du débit volumique
ainsi que de la vitesse du débit.
▪ S'assurer que le branchement électrique est suffisamment dimensionné.
▪ Choisir l’emplacement du thermorégulateur de manière à disposer d’une quantité suffisante d’air
frais, même en présence d’une machine réfrigérante éventuellement refroidie par eau.
▪ Dans le cas d'applications sensibles à la pression, comme ceci en est par exemple le cas pour les réacteurs en verre, la pression maxi dans la colonne montante du thermorégulateur doit être observée.
▪ Il faut éviter une réduction de la section ou un blocage dans le circuit de fluide caloporteur. Prendre les mesures correspondantes qui s'imposent pour limiter la pression de l'installation. Respecter la fiche technique de
l'appareil en verre et la fiche technique du thermorégulateur. → À partir de la page 56, section »Annexe«.
▪ Afin d'éviter tout risque de surpression dans le système, le fluide caloporteur doit toujours être
mis à la température ambiante avant la coupure. Ceci permet d'éviter des endommagements
dans le thermorégulateur ou sur l'application. Les vannes d'arrêt éventuellement présentes doivent rester ouvertes (équilibrage de pression).
▪ Le fluide caloporteur utilisé doit être choisi non seulement de manière à permettre une utilisation à la température de travail minimale et maximale, mais à convenir aussi au point de combustion, point d'ébullition et à
la viscosité. Le fluide caloporteur doit de plus être résistant à tous les matériaux dans votre système.
▪ Éviter toute coudure des flexibles de thermorégulation et d'eau de refroidissement (s'ils sont
nécessaires). Utiliser des équerres correspondantes et poser les raccords pour tuyaux flexibles
avec un grand rayon. Le rayon de flexion minimum est indiqué dans la fiche technique des
flexibles de thermorégulation utilisés.
▪ Les raccords pour tuyaux flexibles sélectionnés doivent résister au fluide caloporteur, aux températures de travail et à la pression maxi admissible.
▪ Vérifier les flexibles à intervalles réguliers afin de déceler toute fatigue du matériel (par ex. fissures, fuites).
▪ Maintenir la longueur des flexibles de thermorégulation aussi courte que possible
- Le diamètre intérieur des flexibles de thermorégulation doit correspondre au moins aux
raccords des pompes. Dans le cas de flexibles plus longs, les diamètres intérieurs doivent
être plus importants, en fonction de la perte de pression dans le réseau de conduites.
- La viscosité du fluide caloporteur détermine la chute de pression et influence le résultat de
la thermorégulation, surtout à basses températures.
- Des éléments de raccordement et de liaison et des vannes trop petits risquent d'être à
l'origine de résistances considérables de débit. L'application est par conséquent tempérée
de plus en plus lentement.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
27
Description du fonctionnement
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 3
▪ N'utiliser systématiquement que les fluides caloporteurs recommandés par le fabricant et ce
uniquement dans la plage de températures et pressions utilisable.
▪ Remplir le thermorégulateur lentement, soigneusement et régulièrement. Porter ici l'équipement
de protection personnel comme par ex. des lunettes de protection ainsi que des gants de protection résistants aux influences thermiques, chimiques etc.
▪ Après le remplissage et le réglage de tous les paramètres nécessaires, le circuit de thermorégulation doit être purgé pour assurer un fonctionnement irréprochable du thermorégulateur et par
conséquent de l'application.
3.4
Affichages et instruments de commande
Le panneau de commande :
affichages et touches
3.4.1
Affichage
Écran d'accueil :
thermorégulation
active
Écran d'accueil :
thermorégulation
inactive ou affichage
d'un message d'erreur
28
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Description du fonctionnement
Chapitre 3
Écran d'accueil :
explication de l'affichage
MANUEL D'UTILISATION
Désignation
Description
Limite de température pour
valeur de consigne
Affichage pour la limite de la valeur de consigne. La valeur de consigne ne
peut être réglée que dans cette plage.
La limite peut être modifiée dans le point de menu « Options protection »
sous « Valeur de consigne minimum » et « Valeur de consigne maximum ».
Lors du réglage, faire attention au fluide caloporteur utilisé et au matériel à
tempérer. → page 31, section »Fonction de menu«.
Capteur de débit/pression
(en option, en fonction du modèle)
Affichage pour la valeur mesurée par le capteur de débit ou de pression
monté.
Cette fonction est optionnelle en fonction du modèle et n'est disponible ni
pour le régulateur KISS, ni pour d'autres thermorégulateurs.
L'affichage peut être changé ou activé et désactivé dans le point de menu
« Configuration capteur », sous « Affichage capteur de débit/pression ».
→ page 31, section »Fonction de menu«.
Chauffage
Refroidissement
Pompe
Le pictogramme s'affiche lorsque le thermorégulateur met le fluide caloporteur à température. (Uniquement sur les thermorégulateurs avec chauffage)
Le pictogramme s'affiche lorsque le thermorégulateur refroidit le fluide
caloporteur.
Le pictogramme s'affiche lorsque la pompe tourne dans le thermorégulateur.
Température interne actuelle
Affichage de la température actuelle du fluide caloporteur. La mesure et la
régulation s'effectuent à l'aide de la sonde de température interne.
Sonde Pt100
(option)
Affichage de la valeur de mesure de la sonde d'affichage externe Pt100
process.
Cet affichage n'est possible que :
1. si le thermorégulateur est équipé d'une douille de raccordement Pt100,
2. si une sonde d'affichage Pt100 process a été raccordée,
3. si la sonde d'affichage Pt100 process a été placée dans l'application.
L'affichage ne peut être activé et désactivé dans le point de menu « Configuration capteur », sous « Affichage capteur externe Pt100 que si l'interface
correspondante a été montée. → page 31, section »Fonction de menu«.
Valeur de consigne réglée
Affichage de la valeur de consigne réglée.
Texte de remarque ou message
d'erreur
Affichage d'un texte de remarque ou d'un message d'erreur.
3.4.2
Instruments de pilotage
3.4.2.1
Touches flèches
Suivant les besoins, les >touches flèches< [B] permettent de saisir des valeurs ( (+) ou (-)), de
sélectionner un point de menu ( (marquage vers la gauche) ou (marquage vers la droite)) ou de
modifier une inscription de menu ( (vers le haut) ou (vers le bas)). La pression prolongée de la
touche flèche correspondante fait varier la valeur plus rapidement. La pression simultanée des deux
>touches flèches< [B] permet d'appeler le menu principal.
3.4.2.2
Touche SET
La pression de la >touche SET< [C] dans l'écran d'accueil permet de commuter directement sur la
saisie de la température de consigne. La température de consigne peut être ainsi plus rapidement
modifiée. La >touche SET< [C] est également utilisée pour accéder à un point de menu sélectionné
ou pour confirmer des modifications faites.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
29
Description du fonctionnement
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 3
3.4.2.3
Touche ESC
La pression de la >touche ESC< [D] permet d'interrompre une modification/saisie. L'affichage passe
à l'écran précédant, sans enregistrer la modification/saisie. La >touche ESC< [D] permet de revenir à
l'écran précédant, jusqu'à l'écran d'accueil. En présence d'une erreur, la >touche ESC< [D] permet de
valider l'alarme sonore.
3.4.2.4
Touche Marche/Arrêt
La pression de la >touche marche/arrêt< [E] permet de démarrer ou de stopper la thermorégulation.
3.4.3
Effectuer les réglages
Exemple de réglage
d'une valeur chiffrée
Exemple de réglage
par sélection de texte
Il existe deux possibilités d'effectuer un réglage :
Réglage numérique :
Procéder au réglage à l'aide des >touches flèches< [B] ( (+) ou (-)) et confirmer la saisie en
appuyant sur la >touche SET< [C]. La pression prolongée de la touche flèche correspondante fait
varier la valeur plus rapidement.
Sélection texte :
Sélectionner le texte à l'aide des >touches flèches< [B] (
firmer la saisie en appuyant sur la >touche SET< [C].
30
Piccolo
(vers le haut) ou
(vers le bas)) et con-
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Description du fonctionnement
Chapitre 3
3.5
MANUEL D'UTILISATION
Fonction de menu
Menu principal
La pression simultanée des >touches flèches< [B] permet d'appeler le menu principal. Suivant
l'équipement du thermorégulateur utilisé, plusieurs points de menu ne peuvent pas être sélectionnés.
Aperçu des points du
menu
Affichage
Description
KISS
OLÉ
Réglage de la valeur de consigne.
La valeur de consigne est modifiée à l'aide des >touches flèches< [B].
X
X
Réglage de la luminosité de l'écran OLED.
La luminosité est modifiée à l'aide des >touches flèches< [B].
X
X
X
O
X
X
O
X
O
X
X
O
–
M
X
X
X
X
O
X
–
–
O
O
–
X
O
X
X
X
X
X
X
M
X
M
X
–
X
X
X
X
X
X
Consigne1
Réglage de la
luminosité
Configuration capteur
Interfaces
Options
protection
Système
Sont disponibles dans ce point de menu :
1. Réglage du capteur interne (saisies possibles : Offset (K))
2. Réglage du capteur externe (saisies possibles : Offset (K))
3. Unité de température (choix entre « Celsius » et « Fahrenheit »)
4. Mode d'exploitation (choix entre « thermorégulation interne », « purge » et « circulation »
5. Affichage du capteur externe Pt100 (activation de l'affichage d'une sonde d'affichage
externe Pt100 process)
6. Affichage capteur de débit/pression (activation de l'affichage du capteur de débit ou
pression optionnel)
Sont disponibles dans ce point de menu :
1. RS232 1 (réglage de la « vitesse de transmission » et du « mode » (bus Huber))
2. RS232 2 (réglage de la « vitesse de transmission » et du « mode » (bus Huber))
3. Appareil USB (réglage de la « vitesse de transmission » et du « mode » (bus Huber))
Le mode « STBus » ne doit être utilisé que par le technicien du service de la société Huber.
4. Contact libre de potentiel (choix entre « arrêt », « alarme » et « Unipump/PCS)
5. Signal de commande externe (choix entre « arrêt », « consigne2 » et « veille »)
Sont disponibles dans ce point de menu :
1. Consigne2 (saisie de la deuxième valeur de consigne)
2. Valeur de consigne minimum (saisie de la limite inférieure de la valeur de
consigne réglable)
3. Valeur de consigne maximum (saisie de la limite supérieure de la valeur de
consigne réglable)
4. Panne réseau automatique (choix entre « arrêt » et « automatique »)
Sont disponibles dans ce point de menu :
1. Puissance de chauffage ((Uniquement sur les thermorégulateurs avec chauffage ; réglage
en %)
2. Sélection de la langue (choix entre « anglais » et « allemand »)
3. Bain de refroidissement (sélection entre « sans bain réfrigérant » (arrêt), « avec bain
réfrigérant et alimentation commune en courant » (marche) et « avec bain réfrigérant et
alimentation séparée en courant » (marche))
4. Informations du système (affichage de divers numéros de série (SNR) et de versions)
5. Menu Service (seulement pour le technicien du service de la société Huber. Ce sous-menu
est protégé par un mot de passe)
6. Réglage d'usine (choix entre « poursuivre » et « interrompre »)
X = standard, O = option, M = en fonction du modèle, – = impossible
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
31
Description du fonctionnement
MANUEL D'UTILISATION
3.6
Exemples de fonctions
3.6.1
Sélection de la langue
Chapitre 3
PROCÉDURE
Appuyer simultanément sur les deux >touches flèches< [B] pour appeler le menu principal.
Sélectionner le point de menu « Système » à l'aide des >touches flèches< [B].
Confirmer la sélection en appuyant sur la >touche SET< [C].
Sélectionner le sous-menu « Sélection de la langue » à l'aide des >touches flèches< [B].
Confirmer la sélection en appuyant sur la >touche SET< [C].
Sélectionner la langue voulue à l'aide des >touches flèches< [B].
Confirmer la sélection en appuyant sur la >touche SET< [C].
Appuyer deux fois sur la >touche ESC< [D] pour revenir à l'écran d'accueil.
3.6.2
Réglage de la valeur de consigne
PROCÉDURE
Régler la valeur de consigne à l'aide de l'écran d'accueil
Appuyer sur la >touche SET< [C].
Régler la nouvelle valeur de consigne à l'aide des >touches flèches< [B] ( (+) ou
Plus la touche flèche est maintenue appuyée, plus la valeur varie rapidement.
Confirmer la saisie en appuyant sur la >touche SET< [C].
3.6.3
(-)).
Modification de la fonction Auto-Start
À la suite d'une panne secteur (ou lors de la mise en marche du thermorégulateur), cette fonction
permet de définir la manière dont le thermorégulateur doit se comporter.
Fonction Auto-Start désactivée
La thermorégulation est démarrée après avoir activé le thermorégulateur uniquement suite à une
entrée manuelle.
Fonction Auto-Start activée
Le thermorégulateur est mis dans le même état qu'il était avant la coupure de courant. Par exemple,
avant la coupure de courant : la thermorégulation est coupée ; après la coupure de courant : la
thermorégulation est coupée. Si la thermorégulation était activée au moment d'une panne de courant, elle se poursuit automatiquement dès le rétablissement du courant.
PROCÉDURE
Appuyer simultanément sur les deux >touches flèches< [B] pour appeler le menu principal.
Sélectionner le point de menu « Options protection » à l'aide des >touches flèches< [B].
Confirmer la sélection en appuyant sur la >touche SET< [C].
Sélectionner le point de menu « Panne réseau automatique » à l'aide des >touches flèches< [B].
Confirmer la sélection en appuyant sur la >touche SET< [C].
Sélectionner le réglage voulu à l'aide des >touches flèches< [B].
Confirmer la sélection en appuyant sur la >touche SET< [C].
Appuyer deux fois sur la >touche ESC< [D] pour revenir à l'écran d'accueil.
32
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mode réglage
Chapitre 4
MANUEL D'UTILISATION
4
Mode réglage
4.1
Mode réglage
Déplacement du thermorégulateur pendant l'exploitation
GRAVES BRULURES/ENGELURES DUES AUX ELEMENTS DE L'ENCEINTE/FUITE DE FLUIDE CALOPORTEUR
Ne pas déplacer les thermorégulateurs en service.
Mise en marche du thermorégulateur avec circuit de refroidissement et de fluide caloporteur vide
DEGATS MATERIELS
Avant la mise en marche, le circuit de refroidissement et de fluide caloporteur doit être rempli.
4.1.1
Enclenchement du thermorégulateur
PROCÉDURE
Avant la mise en marche du thermorégulateur à l'aide du >commutateur principal< [37] :
– Le circuit de refroidissement doit être rempli. → page 34, section »Remplissage du circuit de
refroidissement«.
– Le circuit de fluide caloporteur doit être rempli. → page 35, section »Remplissage et dégazage
d'une application externe fermée«.
Enclencher le thermorégulateur à l'aide du >commutateur principal< [37].
La circulation et la thermorégulation sont désactivées.
4.1.2
Mettre le thermorégulateur hors service
PROCÉDURE
Adapter la température du fluide caloporteur à la température ambiante.
Arrêter la thermorégulation.
Éteindre le thermorégulateur à l'aide de >l'interrupteur M/A< [37].
4.2
Remplissage, purge et vidange
Respecter le schéma de raccordement → À partir de la page 56, section »Annexe«.
Surfaces, raccordements et fluide caloporteur extrêmement chauds/froids
BRULURES/GELURES DES MEMBRES
Selon le mode d'exploitation, des surfaces, des raccordements et le fluide caloporteur tempéré
peuvent être extrêmement chauds ou froids.
Éviter tout contact avec les surfaces, les raccordements et le fluide caloporteur !
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Si une circulation est activée, le circuit du fluide caloporteur est bloqué par des vannes d'arrêt
DEGATS MATERIELS SUR LA POMPE DE CIRCULATION MONTEE DANS LE THERMOREGULATEUR
Ne pas fermer le circuit du fluide caloporteur avec des vannes d'arrêt pendant une circulation activée.
Avant d'arrêter la circulation, tempérer le fluide caloporteur à la température ambiante.
Mise en marche du thermorégulateur avec circuit de refroidissement et de fluide caloporteur vide
DEGATS MATERIELS
Avant la mise en marche, le circuit de refroidissement et de fluide caloporteur doit être rempli.
▪ Il est possible d'avoir à appliquer des mesures supplémentaires telles que la mise à la terre des
récipients, l'utilisation d'entonnoirs ou d'autres moyens auxiliaires.
▪ Effectuer le remplissage si possible à faible hauteur.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
33
Mode réglage
MANUEL D'UTILISATION
4.2.1
Chapitre 4
Circuit de refroidissement
Pendant le transport ou le stockage, il est possible que des conditions environnantes néfastes à un
circuit de refroidissement rempli se produisent. C'est la raison pour laquelle le circuit de refroidissement n'est pas rempli en usine. S'assurer que le circuit de refroidissement est vide lors d'une
mise hors service / d'un stockage du thermorégulateur.
Le liquide de refroidissement doit être compatible avec la plage de températures du fluide caloporteur utilisé.
4.2.1.1
Liquide de refroidissement : eau
Remplissage du circuit de refroidissement
Désignation
Condition
Carbonate de calcium par litre
≤ 1,5 mmol/l ; correspond à une dureté de l'eau : ≤ 8,4 °dH (douce)
PH
entre 6,0 et 8,5
Eau pure, distillat
Ajouter 0,1 g de soude (Na2CO3) par litre
Eau non autorisée
Distillée, déionisée, totalement déminéralisée, chlorée, ferreuse, ammoniacale, polluée, eau de rivière non traitée, eau de mer
Volume de circulation (minimum)
3 l/min
Liquide de refroidissement : eau sans éthylène-glycol
Utilisation
exclue
Liquide de refroidissement : mélange eau-éthylène-glycol
Utilisation
< +4 °C
Composition du liquide de refroidissement
Viscosité maxi : 3 mm2/s
PROCÉDURE
Vérifier ce qui suit sur la partie supérieure du thermorégulateur :
– Le >trop-plein< [12] n'est pas fermé / bloqué.
Vérifier ce qui suit sur la partie supérieure du thermorégulateur :
– La >vidange du circuit de refroidissement interne< [8b] est fermée par une vis moletée.
– La >sortie du trop-plein< [12a] n'est pas fermée / bloquée.
Placer un bac collecteur en-dessous de la >sortie du trop-plein< [12a]. → page 23, section »Installer un bac collecteur«.
Ouvrir le couvercle de l'>orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a].
Utiliser pour cela une clé à six pans creux (dimension 8).
Faire le plein de fluide caloporteur approprié en s'aidant d'accessoires de remplissage (entonnoir
et/ou godet en verre) et en le versant prudemment dans l’>orifice de remplissage de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a]. Le plein minimum est indiqué dans la fiche
technique. → À partir de la page 56, section »Annexe«. En cas de surremplissage, évacuer l'excédent de liquide de refroidissement. → page 34, section »Vidanger le circuit de refroidissement«.
Fermer le couvercle de l'>orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a] à la
main.
4.2.1.2
Vidanger le circuit de refroidissement
PROCÉDURE
Placer un bac collecteur en-dessous de la >vidange du circuit de refroidissement interne< [8b].
Le bac collecteur utilisé (par exemple cuve plate) doit être compatible avec le liquide de refroidissement ou sa température.
Dévisser les deux vis moletées de la > vidange du circuit de refroidissement interne< [8b]. Le
liquide de refroidissement commence à s'écouler dès que les vis moletées ont été dévissées.
Ouvrir en plus l'>orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a]. Le circuit
de refroidissement se vide ainsi encore plus vite. La quantité de liquide dans le circuit de refroidissement est indiquée dans la fiche technique. → À partir de la page 56, section »Annexe«.
Attendre que le liquide de refroidissement ait fini de s'écouler.
34
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mode réglage
Chapitre 4
MANUEL D'UTILISATION
Pencher le thermorégulateur vers le côté gauche.
Redresser de nouveau le thermorégulateur. Ceci permet au liquide de refroidissement résiduel
de s'écouler.
Attendre que le liquide de refroidissement ait fini de s'écouler. Éliminer le liquide de refroidissement dans les règles de l'art.
Fermer l'>orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a] à la main.
Visser les deux vis moletées de la > vidange du circuit de refroidissement interne< [8b] à la
main. Le processus de vidange est achevé.
4.2.2
Application externe fermée
4.2.2.1
Remplissage et dégazage d'une application externe fermée
Non respect de la fiche technique de sécurité du fluide caloporteur utilisé
BLESSURES
Risque de blessure des yeux, de la peau, des voies respiratoires.
Lire impérativement la fiche technique de sécurité et suivre les recommandations avant toute
utilisation du fluide caloporteur.
Respecter les directives/instructions de travail locales.
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Risque de chute sur un sol et un poste de travail sales. Nettoyer le poste de travail en respectant
l'élimination dans les règles de l'art du fluide caloporteur et des moyens auxiliaires. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Calculer la capacité du système. Partir pour cela des quantités suivantes : [Quantité mini de remplissage du thermorégulateur] + [contenu des flexibles de thermorégulation] + [volume d'enveloppe de l'application] + [10 %/100 K]. Le plein minimum du thermorégulateur est indiqué dans la
fiche technique. → À partir de la page 56, section »Annexe«.
PROCÉDURE
Vérifier si
– un bac collecteur est installé en-dessous de la >sortie du trop-plein< [12a]. → page 23, section
»Installer un bac collecteur«.
– l'application externe est raccordée au thermorégulateur. → page 24, section »Raccordement
d'une application externe fermée«.
Ouvrir manuellement l'>orifice de remplissage< [17].
Faire le plein de fluide caloporteur approprié en s'aidant d'accessoires de remplissage (entonnoir
et/ou godet en verre) et en le versant prudemment dans l’>orifice de remplissage< [17]. Le
fluide caloporteur s'écoule du thermorégulateur dans l'application externe, par les raccordements flexibles. Le niveau du récipient interne est visible par l'>orifice de remplissage< [17].
Mettre le thermorégulateur en marche.
Régler la valeur de consigne sur 20 °C. → page 32, section »Réglage de la valeur de consigne«.
Démarrer la circulation pendant 5 secondes en appuyant sur la >touche Marche/Arrêt< [E].
Stopper la circulation au bout de 5 secondes en appuyant sur la >touche Marche/Arrêt< [E].
Vérifier le niveau du récipient interne. Si nécessaire, faire l'appoint de fluide caloporteur. Observer à ce sujet le niveau dans le récipient interne..
Répéter les séquences « Démarrage », « Arrêt » et « Contrôler » jusqu'à ce que le thermorégulateur soit suffisamment rempli/purgé.
Si, dans le cas d'une application externe fermée (réacteurs) le niveau de fluide dans les applications externes fermées (réacteurs) reste constant aussi bien pendant la marche que pendant l'arrêt de la pompe, l'application est considérée comme dégazée.
Couper le thermorégulateur.
Lors du nettoyage des accessoires de remplissage, veiller à l'élimination dans les règles de l'art.
→ page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Vérifier le niveau du bac collecteur. Si nécessaire, vider le bac et éliminer son contenu de manière appropriée. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de
consommateurs«.
Placer de nouveau le bac collecteur en-dessous de la >sortie du trop-plein< [12a]
Fermer manuellement l'>orifice de remplissage< [17].
Le thermorégulateur est maintenant rempli.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
35
Mode réglage
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 4
La purge doit être faite, en particulier lors de la première mise en service et après un changement
de fluide caloporteur. Ceci est le seul moyen d'assurer un fonctionnement irréprochable.
Tenir compte de l'expansion du fluide caloporteur en fonction de la plage de températures du
travail à effectuer. Dans le cas d'une température de travail « la plus basse », le repère minimum
doit être absolument atteint dans le récipient interne et dans le cas d'une température de travail
« la plus élevée », l'>orifice de remplissage< [17] ne doit pas déborder. En cas de trop-plein, évacuer la quantité de fluide caloporteur excédentaire. → page 36, section »Vidange d'une application externe fermée«. Vérifier si le fluide caloporteur peut être réutilisé. Respecter l'élimination
en bonne et due forme du fluide caloporteur. → page 15, section »Élimination professionnelle de
moyens auxiliaires et de consommateurs«.
4.2.2.2
Vidange d'une application externe fermée
Fluide caloporteur soit très chaud, soit très froid
BRULURES/ENGELURES SERIEUSES DES MEMBRES
Avant de commencer la vidange, veiller à ce que le fluide caloporteur se trouve à température
ambiante (env. 20 °C).
Au cas où le fluide caloporteur serait trop visqueux pour une vidange à cette température :
tempérer le fluide caloporteur pendant quelques minutes jusqu'à ce que la viscosité soit atteinte pour une vidange. Ne jamais tempérer le fluide caloporteur avec une vidange ouverte.
Attention, risque de brûlure lors de la vidange de fluide caloporteur avec une température
supérieure à 20 °C.
Lors d'une vidange, porter l'équipement de protection personnel.
N’effectuer la vidange qu’à l’aide d’un tuyau de vidange et d’un bac collecteur appropriés. Ils
doivent être compatibles avec le fluide caloporteur et sa température.
Les raccords >Sortie circulation< [1] et >Entrée circulation< [2] sont simultanément la >vidange< [8]. C'est grâce à eux que le thermorégulateur est vidangé. Dès qu'un accouplement est
débranché du raccord >Sortie circulation< [1] ou >Entrée circulation< [2], ce dernier est automatiquement fermé.
PROCÉDURE
Placer un bac collecteur suffisamment dimensionné sous les raccords >Sortie circulation< [1] et
>Entrée circulation< [2]. Pendant la vidange, le niveau du bac collecteur doit être régulièrement
contrôlé. Si nécessaire, vidanger le bac collecteur. Vérifier si le fluide caloporteur peut être réutilisé. Respecter l'élimination en bonne et due forme du fluide caloporteur. → page 15, section
»Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Débrancher l'accouplement de l'>entrée circulation< [2]. Dès que la liaison est ouverte, le raccord est automatiquement fermé sur le thermorégulateur. Le fluide caloporteur commence immédiatement à s'écouler de l'application externe.
Attendre que le fluide caloporteur se soit écoulé de l'application externe.
Débrancher l'accouplement de la >sortie circulation< [1]. Dès que la liaison est ouverte, le raccord est automatiquement fermé sur le thermorégulateur. Le fluide caloporteur résiduel commence immédiatement à s'écouler de l'application externe.
Attendre que le fluide caloporteur résiduel se soit échappé de l'application externe.
Monter chacun des deux accouplements sur un flexible de vidange. La longueur des flexibles de
vidange devrait être sélectionnée de manière à ce que le fluide caloporteur puisse s'écouler dans
le bac collecteur à partir des extrémités ouvertes.
Monter, à l'aide d'un accouplement, un flexible de vidange sur la >sortie de circulation< [1] et un
sur l'>entrée de circulation< [2]. Le fluide caloporteur résiduel commence immédiatement à
s'écouler du thermorégulateur.
Attendre que le fluide caloporteur résiduel se soit échappé du thermorégulateur
Laisser les flexibles de vidange montés un certain temps sur le thermorégulateur afin de vidanger
les restes et d'assurer un séchage.
Retirer les accouplements des raccords >sortie circulation< [1] et >entrée circulation< [2].
Remonter les accouplements sur les flexibles de thermorégulation de l'application externe.
Relier l'accouplement à la >sortie circulation< [1].
Relier l'accouplement à l'>entrée circulation< [2].
36
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Fonctionnement normal
Chapitre 5
MANUEL D'UTILISATION
5
Fonctionnement normal
5.1
Mode automatique
Surfaces, raccordements et fluide caloporteur extrêmement chauds/froids
BRULURES/GELURES DES MEMBRES
Selon le mode d'exploitation, des surfaces, des raccordements et le fluide caloporteur tempéré
peuvent être extrêmement chauds ou froids.
Éviter tout contact avec les surfaces, les raccordements et le fluide caloporteur !
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Si une circulation est activée, le circuit du fluide caloporteur est bloqué par des vannes d'arrêt
DEGATS MATERIELS SUR LA POMPE DE CIRCULATION MONTEE DANS LE THERMOREGULATEUR
Ne pas fermer le circuit du fluide caloporteur avec des vannes d'arrêt pendant une circulation
activée.
Avant d'arrêter la circulation, tempérer le fluide caloporteur à la température ambiante.
5.1.1
Thermorégulation
5.1.1.1
Démarrer la thermorégulation
La thermorégulation peut démarrer après le remplissage et le dégazage complets.
PROCÉDURE
Lorsque le thermorégulateur est allumé et la thermorégulation/circulation stoppée, appuyer sur
la >touche Marche/Arrêt< [E].
La thermorégulation démarre.
5.1.1.2
Quitter la thermorégulation
Lors de la coupure du thermorégulateur, la température du fluide caloporteur est supérieure/inférieure à la température ambiante.
DEGATS MATERIELS SUR LE THERMOREGULATEUR ET L'APPAREILLAGE EN VERRE/APPLICATION
Mettre le fluide caloporteur à température ambiante à l'aide du thermorégulateur.
Ne pas fermer les robinets de mise à l'air présents dans le circuit de fluide caloporteur.
La thermorégulation peut être stoppée à n'importe quel moment. La thermorégulation et la circulation sont immédiatement stoppées après.
PROCÉDURE
Lorsque le thermorégulateur est allumé et la thermorégulation/circulation en cours, appuyer sur
la >touche Marche/Arrêt< [E].
La thermorégulation s'arrête.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
37
Interfaces et communication de données
MANUEL D'UTILISATION
6
Chapitre 6
Interfaces et communication de données
Connexions avec les interfaces sur le thermorégulateur pendant le fonctionnement
DEGATS MATERIELS SUR LES INTERFACES
Si des appareils sont connectés pendant le service à des interfaces du thermorégulateur, les
interfaces risquent d'être détruites.
Avant la connexion, s'assurer par conséquent que le thermorégulateur et l'appareil à relier
soient coupés.
Les spécifications de l'interface utilisée ne sont pas respectées.
DEGATS MATERIELS
Raccorder uniquement des composants qui correspondent aux spécifications de l'interface
utilisée.
6.1
Interfaces sur le thermorégulateur
6.1.1
Interfaces sur la face arrière
La position exacte des interfaces est indiquée dans le schéma des connexions. → À partir de la page
56, section »Annexe«.
6.1.1.1
Interface USB 2.0
Dans le cadre de l'utilisation de l'interface, les spécifications des standards globalement applicables doivent être respectées. Les pilotes nécessaires pour l'interface se trouve sous :
www.ftdichip.com/Drivers/VCP.htm
6.1.1.1.1
Port interface USB 2.0
Port USB 2.0 (pour fiche Mini-B), pour la communication avec un ordinateur.
6.1.1.2
Douille RS232
Cette liaison permet la connexion correspondante d'un PC, d'une API ou d'un système activant le
processus pour la télécommande du système de réglage électronique. Avant de raccorder le câble,
vérifier et adapter le cas échéant les réglages dans la catégorie « Interfaces ».
Lors de l'utilisation de l'interface, les spécifications des standards globalement applicables doivent
être respectés.
Affectation des
broches (vue de face)
Affectation des
broches
38
Piccolo
Broche
Signal
Description
2
RxD
Receive Data
3
TxD
Transmit Data
5
GND
Signal GND
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Interfaces et communication de données
Chapitre 6
6.2
MANUEL D'UTILISATION
Communication de données
La communication par le biais de l'interface RS232 est une communication maître-esclave. Le maître
(p. ex. PC ou API) démarre la communication et l'esclave (thermorégulateur) répond seulement à
une demande.
Format de transmission :
8 bits de données, 1 bit d'arrêt, No Parity, pas de handshake
Ces paramètres sont définitivement réglés et ne peuvent pas être modifiés ! La vitesse de transmission peut être réglée dans une plage de 9600 à 115200 Bauds.
Temps de réponse (Timing) :
le flux de données au sein d'une instruction ne doit pas être interrompu. Des pauses supérieures à
100 ms entre chacun des caractères d'une instruction aboutissent à l'interruption de l'instruction
entrant dans le récepteur. Le thermorégulateur envoie toujours une réponse à une instruction correctement reçue. Dès la réception de la réponse complète, l'instruction suivante peut être envoyée.
Le temps de réponse typique est inférieur à 300 ms.
La transmission des instructions implique la présence du logiciel « SpyControl ». Ce logiciel peut
être téléchargé dans la zone Download de l'adresse www.huber-online.com.
6.2.1
Instructions LAI
3 instructions existent pour la communication avec le thermorégulateur par le biais des instructions
LAI :
1.
2.
3.
« V » (Verify) – pour demander l'identification de l'appareil,
« L » (Limit) – pour demander les limites de l'appareil,
« G » (General) – pour commander et interroger le thermorégulateur.
Les instructions d'émission commencent toujours par « [M01 », les réponses toujours par « [S01 ».
suivi du code d'instruction « V » (Verify), « L » (Limit), « G » (General). Les deux octets suivants indiquent la longueur de l'instruction ou de la réponse. Une somme de contrôle est transmise pour
augmenter la sécurité des données. La somme de contrôle correspond à la somme d'1 octet de
toutes les valeurs hex, du premier jusqu'au dernier caractère précédant la somme de contrôle. Cette
somme est attachée à la fin de l'instruction ou de la réponse et le tout est terminé à l'aide du caractère final CR (« \r », 0Dh).
Structure des instructions d'émission
Octet
Instruction
Réponse
Description
1 octet
[
[
Caractère de départ fixe
2 octets
M
S
Identifiant de l'émetteur (M = maître, S = esclave)
3 octets
0
0
Adresse de l'esclave, fixe
4 octets
1
1
Adresse de l'esclave, fixe
5 octets
V/L/G
V/L/G
Identifiant (V = Verify, L = Limit, G = General)
6 octets
0
1
Longueur de l'instruction / de la réponse (exemple)
7 octets
7
4
Longueur de l'instruction / de la réponse (exemple)
n octets
x
x
Le cas échéant, contenus, nombre d'octets en fonction de l'instruction
I-2 octets
C
C
Somme de contrôle (exemple)
I-1 octet
6
1
Somme de contrôle (exemple)
l octet
\r
\r
Caractère final CR
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
39
Interfaces et communication de données
MANUEL D'UTILISATION
6.2.1.1
Structure de l'ordre
« V » (Verify)
Chapitre 6
Instruction « V » (Verify)
Cette instruction est prévue pour vérifier la présence d'un esclave et en demander l'identifiant.
Octet
ASCII
Hex
Description
Le maître envoie : [M01V07C6\r
1e octet
[
5Bh
Caractère de départ
2e octet
M
4Dh
Identifiant du maître
3e octet
0
30h
Adresse de l'esclave
4e octet
1
31h
Adresse de l'esclave
5e octet
V
56h
Identifiant d'instruction
6e octet
0
30h
Longueur du champ de données (0)
7e octet
7
37h
Longueur du champ de données (7)
8e octet
C
43h
Somme de contrôle
9e octet
6
36h
Somme de contrôle
10e octet
\r
0Dh
Caractère final CR
La somme de contrôle est constituée à partir des octets 1 à 7 :
5Bh + 4Dh + 30h + 31h + 56h + 30h + 37h = 1C6h = 1 octet somme = C6h
La valeur hex C6h est attachée sous forme de deux caractères ASCII « C » (43h) et « 6 » (36h).
L'esclave répond : [S01V14Huber ControlC1\r
Les 13 octets du groupe de données « Huber Control » plus les 7 octets devant le groupe de données donnent
une longueur de champ de données de 20 octets = octet 14h.
6.2.1.2
Instruction « L » (Limit)
Instruction « L » (Limit)
Cette instruction permet d'interroger les limites de valeur de consigne.
Octet
ASCII
Hex
Description
Le maître envoie : [M01L0F********1B\r
L'esclave répond : [S01L17F4484E20F4484E2045\r
La réponse contient toujours quatre valeurs limites (commençant à partir du 8e octet) :
1.
2.
3.
4.
Limite inférieure de la valeur de consigne (4 octets),
Limite supérieure de la valeur de consigne (4 octets),
Limite inférieure de la plage de travail (4 octets),
Limite supérieure de la plage de travail (4 octets).
Les limites de la plage de travail sont spécifiques à l'appareil et ne peuvent pas être modifiées. La
limite inférieure de la valeur de consigne ne peut pas être inférieure à la limite de la plage de travail
et la limite supérieure de la valeur de consigne pas supérieure à la limite supérieure de la plage de
travail.
Les deux avant-derniers octets contiennent de nouveau la somme de contrôle, le dernier octet de la
réponse contient le caractère final (CR).
Chacune des quatre valeurs est représentée de manière hexadécimale. Les valeurs sont accompagnées d'un signe, 1 bit correspondant à 0,01 K. Il est ainsi possible de représenter une plage de
chiffres de 0000h à 7FFFh, donc de 0,00 °C à 327,67 °C. Les chiffres négatifs sont représentés de
FFFFh à 8000h, donc de -0,01 °C à -327,66 °C. Autrement dit, les quatre caractères ASCII individuels
« F448 » correspondent à une valeur hexadécimale 16 bits de F448h et à une température de -30
°C.→ page 41, section »Instruction « G » (General)«.
40
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Interfaces et communication de données
Chapitre 6
6.2.1.3
Structure de l'instruction « G » (General)
MANUEL D'UTILISATION
Instruction « G » (General)
Cette instruction transmet les températures les plus importantes et les informations d'état dans un
cycle. Une valeur de consigne modifiée n'est alors pas archivée dans la mémoire permanence et
s'efface lors de la coupure du réseau.
octet
ASCII
Hex
Description
Le maître envoie : [M01G0Dsattttpp\r
1e octet
[
5Bh
Caractère de départ
2e octet
M
4Dh
Identifiant du maître
3e octet
0
30h
Adresse de l'esclave
4e octet
1
31h
Adresse de l'esclave
5e octet
G
47h
Identifiant d'instruction
6e octet
0
30h
7e octet
D
44h
Longueur de l'instruction : 0Dh = 13 octets (nombre d'octets sans
somme de contrôle ni caractère final)
8e octet
s:
C/I/O/*
43h / 49h /
4Fh / 2Ah
Mode thermorégulation
Signification des caractères dans la chaîne d'émission :
« C » (43h) = circulation, enclencher la circulation ;
« I » (49h) = enclencher la thermorégulation interne ;
« O » (4Fh) = off, couper la thermorégulation ;
« * » (2Ah) = ne pas modifier l'état actuel.
30h / 31h /
2Ah
Validation d'alarme
Signification des caractères dans la chaîne d'émission :
« 0 » (30h) = pas de validation d'alarme ;
« 1 » (31h) = une alarme sonore éventuellement présente est validée ;
« * » (2Ah) = ne pas modifier l'état actuel.
tttt /
****
Interroger ou placer la valeur de consigne
Signification des caractères dans la chaîne d'émission :
valeur de consigne avec résolution 16 bits (2 octets, donc 4 caractères ASCII)
„tttt“ =
0000h (0,00 °C) à 7FFFh (327,67 °C)
FFFFh (-0,01 °C) à 8000h (-327,68 °C)
0190h correspondant à +4 °C, (30h, 31h, 39h, 30h)
FE70h correspondant à -4 °C (46h, 45h, 37h, 30h)
„****“ (2Ah, 2Ah, 2Ah, 2Ah) = pas de modification de la valeur de consigne,
valeur de consigne seulement interrogée
9e octet
a:
0/1/*
10e octet
t
11e octet
t
12e octet
t
13e octet
t
14e octet
p
Somme de
contrôle
15e octet
p
Somme de
contrôle
16e octet
\r
0Dh
Somme de contrôle
Cette dernière se compose des octets 1 à 13.
Caractère final CR
L'esclave répond : [S01G15sattttiiiieeeepp\r
1e octet
[
5Bh
Caractère de départ
2e octet
S
53h
Identifiant de l'esclave
3e octet
0
30h
Adresse de l'esclave
4e octet
1
31h
Adresse de l'esclave
5e octet
G
47h
Identifiant d'instruction
6e octet
1
31h
7e octet
5
35h
8e octet
s:
C/I/O
43h / 49h /
4Fh
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Longueur de la réponse : 15h = 21 octets
Mode thermorégulation
Signification des caractères dans la chaîne de réponse :
« C » (43h) = circulation, circulation activée ;
« I » (49h) = thermorégulation interne activée ;
« O » (4Fh) = off, thermorégulation coupée.
Piccolo
41
Interfaces et communication de données
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 6
octet
ASCII
Hex
Description
9e octet
a:
0/1
30h / 31h
État alarme
Signification des caractères dans la chaîne de réponse :
« 0 » (30h) = pas d'alarme ;
« 1 » (31h) = un chiffre différent de « 0 » signifie alarme
10e octet
t
tttt /
****
Interroger ou placer la valeur de consigne
Signification des caractères dans la chaîne d'émission :
valeur de consigne avec résolution 16 bits (2 octets, donc 4 caractères ASCII)
„tttt“ =
0000h (0,00 °C) à 7FFFh (327,67 °C)
FFFFh (-0,01 °C) à 8000h (-327,68 °C)
0190h correspondant à +4 °C, (30h, 31h, 39h, 30h)
FE70h correspondant à -4 °C (46h, 45h, 37h, 30h)
„****“ (2Ah, 2Ah, 2Ah, 2Ah) = pas de modification de la valeur de consigne,
valeur de consigne seulement interrogée
11e octet
t
12e octet
t
13e octet
t
14e octet
i
15e octet
i
16e octet
i
iiii
Valeur réelle interne
Format comme valeur de consigne
17e octet
i
18e octet
e
19e octet
e
eeee
Valeur réelle externe
Format comme valeur de consigne, selon la version d'appareil
20e octet
e
21e octet
e
22e octet
p
Somme de
contrôle
23e octet
p
Somme de
contrôle
24e octet
\r
0Dh
Somme de contrôle
Cette dernière se compose des octets 1 à 21.
Caractère final CR
Exemple :
Le mode de thermorégulation et l'état d'alarme ne doivent pas être modifiés (chacun « * ») et une
valeur de consigne de -4,00 °C (FE70) devrait être réglée.
Le maître envoie : [M01G0D**FE700A\r
L'esclave répond (p. ex.) : [S01G15O0FE7009A4C504E7\r
Le thermorégulateur est coupé (« O »), pas d'alarme (« 0 »), la valeur de consigne de -4,00 °C a été
réglée (FE70) et la valeur réelle se situe à 24,68 °C (09A4), « C504 » correspond à -151,00 °C et indique qu'une sonde de température n'est ni présente, ni raccordée.
6.2.2
Instructions PP
Un jeu supplémentaire d'instructions existe pour simplifier la communication avec le thermorégulateur. Les instructions PP conviennent à une utilisation p. ex. en liaison avec des programmes terminaux simples. C'est la raison pour laquelle il a été renoncé à un calcul de somme de contrôle pour
ces instructions et et que ces dernières sont très simples. Chaque instruction est terminée avec
l'instruction Carriage Return ('\r', 0Dh) et Linefeed ('\n', 0Ah). Il existe des instructions de lecture et
écriture. Chaque instruction correcte entraîne une réponse du thermorégulateur. Les valeurs de
température et de consigne sont représentées par un chiffre à cinq positions, ce chiffre correspondant à la température en centième de degré (sans virgule).
42
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Interfaces et communication de données
Chapitre 6
Instructions de lecture
possibles
MANUEL D'UTILISATION
Fonction
Maître envoie
Esclave répond
Description
Lecture de la
valeur de consigne
SP?\r\n
SP +02500\r\n
La valeur de consigne est réglée sur 25,00 °C.
Lecture de la
valeur réelle
interne
TI?\r\n
TI +02499\r\n
La valeur réelle interne est actuellement de 24,99
°C.
TE +02499\r\n
La valeur réelle externe est actuellement de 24,99
°C.
TE -15100\r\n
Une sonde externe n'est pas raccordée ou pas
présente.
CA +00000\r\n
La thermorégulation et la circulation ne sont pas
activées.
CA +00001\r\n
La thermorégulation et la circulation sont activées.
Lecture de la
valeur réelle
externe
Instructions d'écrite
possibles
TE?\r\n
Lecture du mode
thermorégulation
CA?\r\n
Fonction
Maître envoie
Esclave répond
Description
Placer la valeur
de consigne
SP@ -01234\r\n
SP -01234\r\n
La valeur de consigne est réglée sur -12,34 °C.
Démarrage du
thermorégulateur
CA@ 00001\r\n
CA +00001\r\n
La thermorégulation démarre
Arrêt du thermorégulateur
CA@ 00000\r\n
CA +00000\r\n
La thermorégulation est arrêtée.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
43
Maintenance/entretien
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 7
7
Maintenance/entretien
7.1
Affichages en cas de dérangements
En présence d'un défaut, un signal d'alarme (xx Hz) retentit et le thermorégulateur affiche un message d'alarme ou d'avertissement sur l'écran OLED.
Vue d'ensemble des
messages
Code
Cause
Effet, mesure
001
Alarme de surchauffe
La température interne se trouve audessus de la valeur réglée pour la protection contre la surchauffe. La protection de
surchauffe a été déclenchée.
La température interne du fluide caloporteur se trouve
dans la plage limite supérieure admissible. Le thermorégulateur ne peut être réenclenché que si la température du
fluide caloporteur se trouve à l'intérieur de paramètres
normaux.
Si une coupure répétée due à une surchauffe se produit,
vérifier si le fluide caloporteur utilisé satisfait aux paramètres nécessaires.
002
Tmaxi excédée
La température interne se trouve audessus de la valeur limite réglée pour la
consigne.
La température interne du fluide caloporteur se trouve
au-dessus de la valeur limite réglée pour la consigne. La
régulation continue à fonctionner.
003
Tmini pas atteinte
La température interne se trouve endessous de la valeur limite réglée pour la
consigne.
La température interne du fluide caloporteur se trouve
en-dessous de la valeur limite réglée pour la consigne. La
régulation continue à fonctionner.
004
Erreur test flotteur
Vérifier le niveau du fluide caloporteur.
KISS : Le flotteur est-il bloqué ou grippé ?
Si le niveau du fluide caloporteur est suffisant et si le
flotteur du régulateur KISS se déplace librement, prendre
contact avec le service client.
005
Alarme niveau minimum
Aucun signal de validation, alarme niveau
La régulation est inactive. (pompe coupée, compresseur
arrêté, chauffage désactivé)
Contrôler le niveau du fluide caloporteur.
Redémarrage seulement possible si le niveau du fluide
caloporteur est correct.
006
Pressostat déclenché
Pression trop élevée dans le liquéfacteur.
Le pressostat s'est déclenché.
La température et la pression augmentent dans le liquéfacteur. Un pressostat est monté pour protéger les thermorégulateurs contre une pression trop élevée.
Refroidissement par eau :
a.) L'alimentation en eau de refroidissement est-elle
correctement raccordée ?
b.) Le collecteur d'impuretés est-il obturé ?
c.) À combien s'élève la température, le débit ou la pression de l'eau de refroidissement ?
Refroidissement par air :
a.) Est-ce que l'échangeur thermique ou la grille de ventilation est encrassé(e) ?
b.) Le ventilateur tourne-t-il lorsque la machine frigorifique est enclenchée ? Au cas où le ventilateur ne tournerait pas : Contacter l'assistance client.
44
Piccolo
009
011
Capteur F1 court-circuité
Capteur F2 court-circuité
Court-circuit sur le capteur temp. interne
F1 ou le capteur temp. externe F2
La régulation est inactive. (pompe coupée, compresseur
arrêté, chauffage désactivé)
Contrôler la sonde.
010
012
Capteur F1 interrompu
Capteur F2 interrompu
Capteur temp. interne F1 ou capteur
temp. externe F2 interrompu.
La régulation est inactive. (pompe coupée, compresseur
arrêté, chauffage désactivé)
Contrôler la sonde.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Maintenance/entretien
Chapitre 7
7.2
MANUEL D'UTILISATION
Code
Cause
033
Erreur EP0 (Flash)
034
Erreur EP1 (EEPROM)
035
Erreur EP2 (NVRAM)
036
Synchronisation
037
Paramètre inégaux
038
État invalide
039
Erreur puce de sécurité
042
Protection pompe activée
Moteur pompe surchauffé.
Effet, mesure
Contacter le service clients.
Vérifier les conditions ambiantes.
Vérifier la viscosité du liquide caloporteur.
Enclencher le thermorégulateur et le laisser refroidir.
Fusible électrique
Les disjoncteurs de surintensité thermique, permettant une coupure intégrale (L et N), se trouvent
sur la partie arrière. En cas d'erreur (aucune fonction et/ou aucun affichage), vérifier tout d'abord si
les disjoncteurs de surintensité se sont déclenchés. Au cas où les disjoncteurs de surintensité se
déclencheraient immédiatement après l'inversion, débrancher la fiche du secteur et se mettre immédiatement en rapport avec le service client. → page 54, section »Coordonnées«.
7.3
Maintenance
Nettoyage/maintenance pendant le fonctionnement du thermorégulateur
DANGER MORTEL DU A UNE DECHARGE ELECTRIQUE
Arrêter une thermorégulation en cours.
Couper le thermorégulateur.
Débrancher en plus le thermorégulateur.
Exécution de travaux de maintenance non décrits dans le présent manuel d'utilisation
DEGATS MATERIELS SUR LE THERMOREGULATEUR
Pour les travaux de maintenance non décrits dans le présent manuel d'utilisation, contacter
l'entreprise Huber.
Les travaux de maintenance ne faisant pas l'objet d'une description dans le présent manuel
d'utilisation ne doivent être confiés qu'au personnel spécialisé et formé de Huber.
Les composants de sécurité ne doivent être remplacés que par des composants de même
valeur. Les valeurs de sécurité spécifiées pour le composant correspondant doivent être respectées.
7.3.1
Périodicités de contrôle
Périodicité du contrôle de fonctionnement et du contrôle visuel
Refroidissement*
Description
Périodicité de
maintenance
Commentaire
Responsable
Air/eau
Contrôle visuel des
flexibles et des
raccords pour
tuyaux flexibles
Avant la mise en
marche du thermorégulateur
Remplacer les flexibles et raccords
pour tuyaux flexibles non étanches
avant de mettre le thermorégulateur en marche. → page 46, section »Remplacer les flexibles de
fluide caloporteur«.
Exploitant
et/ou personnel opérateur
Avant la mise en
marche du thermorégulateur
Contrôler le niveau de remplissage
dans le bac collecteur et le vider, si
nécessaire. Respecter l'élimination
en bonne et due forme. → page
15, section ȃlimination professionnelle de moyens auxiliaires et
de consommateurs«.
Exploitant
et/ou personnel opérateur
Air/eau
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Vérifier le niveau
dans le bac collecteur >Sortie tropplein< [12a]
Piccolo
45
Maintenance/entretien
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 7
Refroidissement*
Description
Périodicité de
maintenance
Commentaire
Responsable
Air/eau
Contrôle du câble
électrique de
réseau
Avant la mise en
marche du thermorégulateur ou
en cas de changement de site
En cas d'endommagement de la
ligne de réseau électrique, ne pas
mettre le thermorégulateur en
service.
Électricien
spécialisé (BGV
A3)
Air
Nettoyer la grille
perforée
Si nécessaire
Nettoyer la grille perforée du
thermorégulateur (les deux parties
latérales et la partie inférieure)
avec un chiffon humide.
Exploitant
Air/eau
Contrôle du fluide
caloporteur
Si nécessaire
-
Exploitant
et/ou personnel opérateur
Air/eau
Contrôle du fluide
dans le circuit de
refroidissement
Mensuel
-
Exploitant
et/ou personnel opérateur
Air/eau
Contrôle des garnitures étanches à
anneau glissant
Mensuel
→ page 50, section »Contrôle de
la garniture étanche à anneau
glissant«
Exploitant
et/ou personnel opérateur
Air/eau
Contrôle du fonctionnement de la
protection contre la
surchauffe
Tous les 12 mois
→ page 47, section »Contrôler le
bon fonctionnement de la protection contre la surchauffe«
Exploitant
et/ou personnel opérateur
Air/eau
Vérifier si le thermorégulateur est
en bon état et s'il a
un bon appui
Tous les 12 mois
ou après un
changement de
site
-
Exploitant
et/ou personnel opérateur
Air/eau
Remplacer les
composants électriques et électromécaniques de
sécurité
20 ans
Ne confier le remplacement qu'à
du personnel certifié (technicien
du service de l'entreprise Huber p.
ex.). Contacter notre service client.
→ page 54, section »Coordonnées«
Exploitant
*L = refroidissement par air ; W = refroidissement par eau ; U = uniquement valable pour Unistats
7.3.2
Remplacer les flexibles de fluide caloporteur
Remplacer les flexibles de fluide caloporteur avant d'allumer le thermorégulateur.
PROCÉDURE
Vidanger le thermorégulateur → page 36, section »Vidange d'une application externe fermée«.
Remplacer les flexibles de fluide caloporteur défectueux. Respecter l'élimination en bonne et
due forme. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Raccorder de nouveau l'application externe. → page 24, section »Raccordement d'une application externe fermée«.
Remplir le thermorégulateur de fluide caloporteur. → page 35, section »Remplissage et dégazage d'une application externe fermée«.
Purger le thermorégulateur → page 35, section »Remplissage et dégazage d'une application
externe fermée«.
Remettre le thermorégulateur en service normal.
46
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Maintenance/entretien
Chapitre 7
7.3.3
MANUEL D'UTILISATION
Contrôler le bon fonctionnement de la protection contre la surchauffe
Un équipement de protection n'est pas porté pendant le contrôle du fonctionnement de la protection contre la surchauffe
BRULURES SERIEUSES DES MEMBRES
Pendant le contrôle du fonctionnement de la protection contre la surchauffe, des parties du
boîtier peuvent être extrêmement chaudes sur le thermorégulateur.
Porter en permanence un équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection)
pendant la durée du contrôle du fonctionnement.
Les séquences suivantes sont effectuées sans observation permanente du thermorégulateur
DEGATS MATERIELS SUR ET AUX ALENTOURS DU THERMOREGULATEUR
Les actions suivantes ne doivent être faites qu'en observant le thermorégulateur et l'application en permanence !
Ne démarrer le test que si la température du fluide caloporteur utilisé se situe aux alentours de 20
°C environ. Tant que le test de protection contre la surchauffe est en cours, il est interdit de laisser
le thermorégulateur SANS surveillance. Un cas d'erreur est provoqué à dessein pendant le test.
Pour cela, la partie intérieure du thermorégulateur est chauffée à une température excédant la
plage de températures maxi. → À partir de la page 56, section »Annexe«.
PROCÉDURE
Couper le thermorégulateur.
Placer un bac collecteur suffisamment dimensionné sous les raccords >Sortie circulation< [1] et
>Entrée circulation< [2].
Retirer l'application externe de la >sortie circulation< [1] et de l'>entrée circulation< [2]. Dès que
la liaison est ouverte, le raccord est automatiquement fermé sur le thermorégulateur. Le fluide
caloporteur commence immédiatement à s'écouler de l'application externe.
Attendre que le fluide caloporteur se soit écoulé de l'application externe.
Couvrez les trous d’aération sur le côté et les ventilateurs à l’arrière.
Mettre le thermorégulateur en marche.
Saisir la valeur de consigne maxi. → page 32, section »Réglage de la valeur de consigne«. La
plage de températures maxi/consigne est indiquée dans la fiche technique. → À partir de la page
56, section »Annexe«.
Démarrer la thermorégulation. → page 37, section »Démarrer la thermorégulation«.
Attendre que la valeur (« Tinternal ») affichée sur l'écran passe à 80 °C (+/- 5 K). À partir d’une
valeur de température fixe, la protection contre la surchauffe intégrée se déclenche. Ce contrôle
dure 20 minutes environ. Au cas où la protection contre les surchauffes ne se déclencherait pas :
Tempérer immédiatement à la température ambiante. Couper ensuite immédiatement le thermorégulateur. Contacter le service clients. → page 54, section »Coordonnées«.
Couper le thermorégulateur.
Retirer le recouvrement des trous d’aération et des ventilateurs.
Faire refroidir le thermorégulateur jusqu'à ce que la protection contre les surchauffes soit désactivée.
Mettre le thermorégulateur en marche.
Régler la valeur de consigne sur température ambiante. → page 32, section »Réglage de la valeur de consigne«.
Démarrer la thermorégulation. → page 37, section »Démarrer la thermorégulation«. Les ventilateurs peuvent ainsi refroidir de nouveau l'intérieur du thermorégulateur jusqu'à concurrence de
la température ambiante.
Attendre que la valeur de consigne réglée soit atteinte.
Régler la valeur de consigne sur 4 °C. → page 32, section »Réglage de la valeur de consigne«.
Démarrer la thermorégulation. → page 37, section »Démarrer la thermorégulation«.
Ouvrir le couvercle de l'>orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a].
Utiliser pour cela une clé à six pans creux (dimension 8).
Comprimez un tuyau provenant de l’application externe. Le tuyau doit mesurer au moins 14 cm
de long à partir de l’accouplement. L’étape suivante consiste à éviter que de l’air ne soit aspiré
par le circuit de refroidissement interne.
Insérer maintenant l’extrémité du tuyau, y compris l’accouplement, jusqu’à la butée dans l’
>orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a]. Le circuit de refroidissement interne est ainsi fermé.
Attendre que la protection contre la surchauffe se déclenche. Ce contrôle dure 10 minutes environ. Au cas où la protection contre les surchauffes ne se déclencherait pas : Tempérer immédia-
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
47
Maintenance/entretien
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 7
tement à la température ambiante. Couper ensuite immédiatement le thermorégulateur. Contacter le service clients. → page 54, section »Coordonnées«.
Retirer le tuyau de l’ >orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a]. Nettoyer le tuyau et l’accouplement. Respecter l'élimination en bonne et due forme des produits de
nettoyage et moyens auxiliaires. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens
auxiliaires et de consommateurs«.
Fermer le couvercle de l'>orifice de remplissage du circuit de refroidissement interne< [17a] à la
main.
Couper le thermorégulateur.
Mettre le thermorégulateur en marche.
Régler la valeur de consigne sur température ambiante. → page 32, section »Réglage de la valeur de consigne«.
Démarrer la thermorégulation. → page 37, section »Démarrer la thermorégulation«. Les ventilateurs peuvent ainsi refroidir de nouveau l'intérieur du thermorégulateur jusqu'à concurrence de
la température ambiante.
Attendre que la valeur de consigne réglée soit atteinte.
Couper le thermorégulateur.
Raccorder l'application externe.
Faire l'appoint de fluide caloporteur. → page 35, section »Remplissage et dégazage d'une application externe fermée«.
7.4
Contrôle, vidange du fluide caloporteur et nettoyage du circuit
Respecter le schéma de raccordement → À partir de la page 56, section »Annexe«.
Surfaces, raccordements et fluide caloporteur extrêmement chauds/froids
BRULURES/GELURES DES MEMBRES
Selon le mode d'exploitation, des surfaces, des raccordements et le fluide caloporteur tempéré
peuvent être extrêmement chauds ou froids.
Éviter tout contact avec les surfaces, les raccordements et le fluide caloporteur !
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Si une circulation est activée, le circuit du fluide caloporteur est bloqué par des vannes d'arrêt
DEGATS MATERIELS SUR LA POMPE DE CIRCULATION MONTEE DANS LE THERMOREGULATEUR
Ne pas fermer le circuit du fluide caloporteur avec des vannes d'arrêt pendant une circulation
activée.
Avant d'arrêter la circulation, tempérer le fluide caloporteur à la température ambiante.
7.4.1
Contrôle du fluide caloporteur
Contrôle irrégulier du fluide caloporteur
BRULURES DUES AU POINT D'EBULLITION REDUIT
Vérifier régulièrement si le fluide caloporteur satisfait aux spécifications de la fiche technique
de sécurité.
Contrôle irrégulier du fluide caloporteur
DEGATS MATERIELS SUR L'ECHANGEUR THERMIQUE ET/OU LES PIECES ELECTROMECANIQUES.
Vérifier régulièrement si le fluide caloporteur satisfait aux spécifications de la fiche technique
de sécurité.
48
Piccolo
7.4.2
Vidange du fluide caloporteur
7.4.2.1
Application externe fermée
En renouvelant le fluide caloporteur, respecter » : → page 35, section »Remplissage et dégazage
d'une application externe fermée«. Le présent chapitre décrit la vidange et le remplissage.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Maintenance/entretien
Chapitre 7
7.4.3
MANUEL D'UTILISATION
Rinçage du circuit de fluide caloporteur
Non respect de la fiche technique de sécurité du fluide caloporteur utilisé
BLESSURES
Risque de blessure des yeux, de la peau, des voies respiratoires.
Lire impérativement la fiche technique de sécurité et suivre les recommandations avant toute
utilisation du fluide caloporteur.
Respecter les directives/instructions de travail locales.
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Risque de chute sur un sol et un poste de travail sales. Nettoyer le poste de travail en respectant l'élimination dans les règles de l'art du fluide caloporteur et des moyens auxiliaires.
→ page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Exemple: Raccordement d'un tuyau
flexible de mise à la
terre
PROCÉDURE
Vidanger le thermorégulateur → page 36, section »Vidange d'une application externe fermée«.
À l'issue de la vidange, des restes de fluide caloporteur peuvent subsister dans la chambre de la
pompe et dans les conduites internes. Laisser par conséquent le thermorégulateur avec robinets
ouverts pendant un certain temps.
Vérifier le niveau du bac collecteur. Respecter l'élimination en bonne et due forme du fluide
caloporteur. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Sur le thermorégulateur, relier les raccords >sortie circulation< [1] et >entrée circulation< [2] à
l'aide d'un flexible court-circuit (flexible de thermorégulation avec accouplements).
Si l'application est elle aussi encrassée : Ne pas exécuter les séquences suivantes sans flexible de
court-circuit monté. À la place, relier de nouveau l'application au thermorégulateur. → page 24,
section »Raccordement d'une application externe fermée«. Le thermorégulateur et l'application
sont simultanément rincés.
Remplir le système (niveau minimum) du fluide caloporteur devant être utilisé. → page 35,
section »Remplissage et dégazage d'une application externe fermée«.
Purger le système. → page 35, section »Remplissage et dégazage d'une application externe
fermée«.
Régler la valeur de consigne sur la température ambiante (env. 20 °C). → page 32, section »Réglage de la valeur de consigne«.
Démarrer la circulation. La durée du rinçage dépend du degré d'encrassement.
Arrêter la circulation.
Vidanger le thermorégulateur → page 36, section »Vidange d'une application externe fermée«.
Rebrancher le flexible court-circuit ou l'application (suivant l'utilisation).
Répéter les étapes « Remplissage », « Purge », « Démarrer/stopper la circulation » et « Vidange »
jusqu'à ce que le fluide caloporteur évacué reste clair. À l'issue de la dernière vidange, laisser le
flexible court-circuit ou l'application démonté(e).
Laisser les raccords >sortie circulation< [1] et la >entrée circulation< [2] ouverts pendant une période
prolongée, afin que le fluide caloporteur résiduel puisse s'évaporer du thermorégulateur.
Vidanger le bac collecteur. Respecter l'élimination en bonne et due forme du fluide caloporteur.
→ page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Raccorder l'application. → page 24, section »Raccordement d'une application externe fermée«.
Remplir le thermorégulateur de fluide caloporteur. → page 35, section »Remplissage et dégazage d'une application externe fermée«.
Purger le thermorégulateur → page 35, section »Remplissage et dégazage d'une application
externe fermée«.
Remettre le thermorégulateur en service normal.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
49
Maintenance/entretien
MANUEL D'UTILISATION
7.5
Chapitre 7
Nettoyage des surfaces
Surfaces, raccordements et fluide caloporteur extrêmement chauds/froids
BRULURES/GELURES DES MEMBRES
Selon le mode d'exploitation, des surfaces, des raccordements et le fluide caloporteur tempéré
peuvent être extrêmement chauds ou froids.
Éviter tout contact avec les surfaces, les raccordements et le fluide caloporteur !
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Contacts à fiche non protégés
DEGATS MATERIELS DUS A L'INFILTRATION DE LIQUIDE
Protéger les contacts à fiche non utilisés à l'aide des capuchons fournis.
Nettoyer les surfaces uniquement avec un chiffon humide.
Utiliser un produit d'entretien d'acier inoxydable du commerce pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable. Nettoyer avec précaution (seulement humide) les surfaces peintes avec de la lessive pour produits
délicats. Respecter l'élimination en bonne et due forme des produits de nettoyage et moyens auxiliaires.
→ page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
7.6
Contrôle de la garniture étanche à anneau glissant
Pas de contrôle visuel de la garniture étanche à anneau glissant
DOMMAGES MATERIELS DANS LE THERMOREGULATEUR DUS A UNE GARNITURE ETANCHE A
ANNEAU GLISSANT NON ETANCHE
Vérifier la garniture étanche à anneau glissant une fois par mois.
En cas de fuite, mettre le thermorégulateur hors service et contacter le service clients. → page
54, section »Coordonnées«.
Vu que les garnitures étanches à anneau glissant ne sont jamais absolument étanches, il faut s'attendre à ce que
des gouttes se forment pendant le fonctionnement, au niveau des garnitures étanches à anneau glissant, lors de
l'utilisation de fluides caloporteurs ne s'évaporant que très difficilement. Ces gouttes doivent être éliminées si
besoin. → page 45, section »Périodicité du contrôle de fonctionnement et du contrôle visuel«. Effectuer un
contrôle visuel de l'étanchéité de la garniture étanche à anneau glissant. En cas de fuite, du fluide caloporteur
s'échappe de plus en plus du thermorégulateur. Respecter l'élimination en bonne et due forme du fluide caloporteur. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
7.7
Contacts à fiche
Contacts à fiche non protégés
DEGATS MATERIELS DUS A L'INFILTRATION DE LIQUIDE
Protéger les contacts à fiche non utilisés à l'aide des capuchons fournis.
Nettoyer les surfaces uniquement avec un chiffon humide.
Toutes les fiches femelles possèdent des capuchons de protection. Si les fiches femelles ne sont pas
utilisées, veiller à ce qu'elles soient recouvertes de leur capuchon.
7.8
Décontamination / réparation
Envoi d'un thermorégulateur non décontaminé pour réparation
DOMMAGES PERSONNELS ET MATERIELS DUS AUX MATIERES DANGEREUSES CONTENUES DANS
OU SUR LE THERMOREGULATEUR
Effectuer une décontamination appropriée.
La décontamination dépend du type et de la quantité de matières utilisées.
Consulter pour cela la fiche technique de sécurité.
Un formulaire pour le renvoi est disponible sur le site www.huber-online.com.
50
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Maintenance/entretien
Chapitre 7
MANUEL D'UTILISATION
En tant qu'exploitant, c'est à vous qu'il incombe de procéder à une décontamination avant que du
personnel étranger n'entre en contact avec le thermorégulateur/les accessoires. Il convient
d’effectuer la décontamination avant d’envoyer le thermorégulateur/les accessoires en réparation
ou en contrôle technique. Fixer au thermorégulateur/aux accessoires une annotation bien visible
relative à la décontamination effectuée.
Pour simplifier le travail, nous avons préparé un formulaire que vous trouverez sur www.huberonline.com
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
51
Mise hors service
MANUEL D'UTILISATION
8
Mise hors service
8.1
Consignes de sécurité et principes
Chapitre 8
Le raccord/l'adaptation au réseau électrique n'est pas effectué(e) par un électricien et/ou le
raccord à une prise de courant électrique est réalisé sans contact de mise à la terre (PE)
DANGER MORTEL DU A UNE DECHARGE ELECTRIQUE
Confier le raccord/l'adaptation au réseau électrique à un électricien.
Ne raccorder le thermorégulateur qu'à des prises de courant secteur avec contact de mise à la
terre (PE).
Câble/raccord électrique endommagé
DANGER MORTEL DU A UNE DECHARGE ELECTRIQUE
Ne pas mettre le thermorégulateur en service.
Débrancher le thermorégulateur.
Faire remplacer et vérifier le câble/raccordement secteur par un électricien.
Ne pas utiliser de câble électrique d'une longueur supérieure à 3 m.
Risque de basculement dû à un appui instable du thermorégulateur
BLESSURES GRAVES ET DEGATS MATERIELS
Éviter tout risque de basculement dû à un appui instable du thermorégulateur
Non respect de la fiche technique de sécurité du fluide caloporteur utilisé
BLESSURES
Risque de blessure des yeux, de la peau, des voies respiratoires.
Lire impérativement la fiche technique de sécurité et suivre les recommandations avant toute
utilisation du fluide caloporteur.
Respecter les directives/instructions de travail locales.
Porter un équipement de protection personnel (par ex. gants résistant à la chaleur, lunettes et
chaussures de protection).
Risque de chute sur un sol et un poste de travail sales. Nettoyer le poste de travail en respectant
l'élimination dans les règles de l'art du fluide caloporteur et des moyens auxiliaires. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Fluide caloporteur soit très chaud, soit très froid
BRULURES/ENGELURES SERIEUSES DES MEMBRES
Avant de commencer la vidange, veiller à ce que le fluide caloporteur se trouve à température
ambiante (env. 20 °C).
Au cas où le fluide caloporteur serait trop visqueux pour une vidange à cette température :
tempérer le fluide caloporteur pendant quelques minutes jusqu'à ce que la viscosité soit atteinte pour une vidange. Ne jamais tempérer le fluide caloporteur avec une vidange ouverte.
Attention, risque de brûlure lors de la vidange de fluide caloporteur avec une température
supérieure à 20 °C.
Lors d'une vidange, porter l'équipement de protection personnel.
N’effectuer la vidange qu’à l’aide d’un tuyau de vidange et d’un bac collecteur appropriés. Ils
doivent être compatibles avec le fluide caloporteur et sa température.
Toutes les consignes de sécurité sont importantes et doivent être respectées pendant le travail,
conformément au manuel d'utilisation !
8.2
Mise hors service
PROCÉDURE
Couper le thermorégulateur.
Couper le thermorégulateur du du raccord au secteur.
52
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mise hors service
Chapitre 8
8.3
MANUEL D'UTILISATION
Vidange du thermorégulateur
PROCÉDURE
Vidanger le thermorégulateur → page 36, section »Vidange d'une application externe fermée«.
8.4
Désinstallation de l'application externe
PROCÉDURE
Débrancher l'application externe du thermorégulateur.
8.5
Désinstaller le bac collecteur
PROCÉDURE
Retirer le bac collecteur en-dessous de la >sortie du trop-plein< [12a].
Respecter l'élimination en bonne et due forme du fluide caloporteur. → page 15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
8.6
Vidanger le circuit de refroidissement
PROCÉDURE
Vidanger le circuit de refroidissement → page 34, section »Vidanger le circuit de refroidissement«.
8.7
Emballage
Toujours utiliser l'emballage d'origine ! → page 20, section »Déballage«.
8.8
Expédition
Transport non conforme du thermorégulateur
DEGATS MATERIELS
Ne pas transporter sur les roulettes ou les pieds réglables jusqu'au camion de transport.
Tenir compte de toutes les consignes fournies dans la présente section, afin d'éviter tout dégât
matériel sur le thermorégulateur.
Palette avec bois
équarri pour appareils
sur pied
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
53
Mise hors service
MANUEL D'UTILISATION
Chapitre 8
Pour le transport, utiliser les manilles se trouvant sur la partie supérieure du thermorégulateur, si tant est
qu'elles s'y trouvent. Ne pas transporter le thermorégulateur sans aide ni sans moyen de manutention.
▪ Toujours utiliser l'emballage d'origine pour le transport.
▪ Marquer la position de transport debout à l'aide de flèches sur l'emballage.
▪ Transporter impérativement le thermorégulateur debout sur une palette !
▪ Protéger les composants contre tout endommagement pendant le transport !
▪ Étayer le thermorégulateur à l'aide de bois équarris pendant le transport, afin de protéger les
roulettes/pieds réglables.
▪ Parfaire le calage avec des sangles / bandes d'arrimage, suivant le poids.
▪ Le protéger en plus (en fonction du modèle) à l'aide d'une feuille plastique, de carton et d'une
bande de cerclage.
8.9
Élimination
Élimination non conforme
POLLUTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le fluide caloporteur renversé/épanché doit être éliminé dans les règles de l'art. Respecter
l'élimination en bonne et due forme du fluide caloporteur et des moyens auxiliaires. → page
15, section »Élimination professionnelle de moyens auxiliaires et de consommateurs«.
Les thermorégulateurs Huber et les accessoires Huber sont composés de matériaux haut de gamme
recyclables. Par exemple : acier inoxydable 1.4301/1.4401 (V2A), cuivre, nickel, caoutchouc fluoré,
perbunan, caoutchouc nitrile, céramique, charbon, oxyde d’aluminium, bronze industriel, laiton,
laiton galvanisé et alliages d'argent. Grâce au recyclage adéquat du thermorégulateur et des accessoires, vous contribuez à réduire activement les émissions de CO2 lors de la fabrication de ces matériaux. Lors de l'élimination, respectez les lois et dispositions en vigueur dans votre pays.
8.10
Coordonnées
Contacter le fournisseur ou le distributeur local avant de renvoyer le thermorégulateur. Les coordonnées sont indiquées sous « Contact » sur notre site Web www.huber-online.com. Veiller à
avoir le numéro de série du thermorégulateur à portée de la main. Le numéro de série se trouve
sur la plaquette de type du thermorégulateur.
8.10.1
N° de téléphone : Service clients
Si le pays n'est pas indiqué dans la liste suivante : le partenaire de service responsable est indiqué
sous « Contact » sur notre site Web www.huber-online.com.
▪ Huber Deutschland: +49 781 9603 244
▪ Huber China: +86 (20) 89001381
▪ Huber India: +91 80 2364 7966
▪ Huber Ireland: +44 1773 82 3369
▪ Huber Italia: +39 0331 181493
▪ Huber Swiss: +41 (0) 41 854 10 10
▪ Huber UK: +44 1773 82 3369
▪ Huber USA: +1 800 726 4877 | +1 919 674 4266
8.10.2
N° de téléphone : Service commercial
Téléphone : +49-781-9603-123
8.10.3
Courriel : Service clients
Courriel : [email protected]
54
Piccolo
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Mise hors service
Chapitre 8
8.11
MANUEL D'UTILISATION
Certificat de régularité
L'attestation doit accompagner impérativement le thermorégulateur. → page 50, section »Décontamination / réparation«.
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Piccolo
55
Annexe
MANUEL D'UTILISATION
9
56
Piccolo
Chapitre 9
Annexe
V1.1.0fr/31.01.22//1.0.0
Inspired by temperature
designed for you
Peter Huber Kältemaschinenbau SE
Werner-von-Siemens-Str. 1
77656 Offenburg / Germany
Telefon +49 (0)781 9603-0
Telefax +49 (0)781 57211
[email protected]
www.huber-online.com
Technischer Service: +49 (0)781 9603-244
-125 °C ...+425 °C
Inspired by
temperature
Betriebsanleitung · Operation manual · Manual de
instrucciones · Manuel d‘utilisation · Manuale de d‘uso
· 사용 설명서 · Manual de instruções · Инструкция
по эксплуатации · Kullanım talimatı · 操作说明书 ·
Betriebsanleitung · Operation manual · Manual de
instrucciones · Manuel d‘utilisation · Manuale de d‘uso
· 사용 설명서 · Manual de instruções · Инструкция
по эксплуатации · Kullanım talimatı · 操作说明书 ·
Betriebsanleitung · Operation manual · Manual de
instrucciones · Manuel d‘utilisation · Manuale de d‘uso
· 사용 설명서 · Manual de instruções · Инструкция
по эксплуатации · Kullanım talimatı · 操作说明书
">
Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.