Aerco Benchmark 4000 and 5000N Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
OMM-0137FR • 6/3/2025 SOMMAIRE SOMMAIRE Table des matières TABLE DES MATIÈRES .................................................................................. 3 AVANT-PROPOS ............................................................................................. 6 SECTION 1: PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ........................................................... 9 1.1 MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS .........................................................................................................................9 1.2 ARRÊT D'URGENCE .................................................................................................................................................10 1.3 ARRÊT PROLONGÉ..................................................................................................................................................10 SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE ................................ 11 2.1 INTRODUCTION......................................................................................................................................................11 2.2 SAISIE D'UN NOM D'UTILISATEUR ET D'UN MOT DE PASSE ..................................................................................12 SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART ................................................................. 13 3.1 INTRODUCTION......................................................................................................................................................13 3.2 SÉQUENCE DE DÉPART...........................................................................................................................................13 3.3 NIVEAUX DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT ..................................................................................................................21 3.4 NIVEAUX DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT – APPORT D'AIR, DE CARBURANT ET D'ÉNERGIE ....................................22 3.4.1 BMK750/1000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..................................................22 3.4.2 BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................24 3.4.3 BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................25 3.4.4 BMK2500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................26 3.4.5 BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................27 3.4.6 BMK4000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................28 3.4.7 BMK5000N Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie ..........................................................28 3.4.8 BMK5000 Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie .............................................................29 3.4.9 BMK6000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie ..........................................................31 SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL ................................................................... 32 4.1 EXIGENCES INITIALES DE DÉMARRAGE ..................................................................................................................32 4.2 OUTILS ET INSTRUMENTS POUR L'ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION ................................................................33 4.2.1 Outils et instruments requis ...........................................................................................................................33 4.2.2 Installation d'un manomètre d'alimentation en gaz ......................................................................................33 4.2.3 Accès au port de la sonde de l'analyseur ........................................................................................................37 4.3 ALLUMAGE DE FLAMME PILOTE BENCHMARK 5000 ET 6000 ...............................................................................38 4.4 TYPES DE COMBUSTIBLE ET ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION ..........................................................................38 4.5 ÉTALONNAGE DE LA COMBUSTION .......................................................................................................................38 4.5.1 GAZ NATUREL Étalonnage manuel de la combustion .....................................................................................39 4.5.2 Étalonnage de la combustion du gaz propane................................................................................................45 4.6 RÉASSEMBLAGE .....................................................................................................................................................50 4.7 COMMUTATION BICOMBUSTIBLE .........................................................................................................................50 4.8 INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE DE SURCHAUFFE ..........................................................................................51 4.8.1 Réglage de la température de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation automatique ......................51 4.8.2 Réinitialisation de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation manuelle ...............................................52 4.8.3 Changer l'affichage entre Fahrenheit et Celsius .............................................................................................52 SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ............................................ 53 5.1 MISE À L'ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ......................................................................................................53 5.2 ESSAI DE BASSE PRESSION DE GAZ ........................................................................................................................53 SOMMAIRE 5.2.1 Essai de basse pression de gaz : BMK750 – 2500 ...........................................................................................53 5.2.2 Test de basse pression de gaz : BMK3000 – 6000 seulement ........................................................................56 5.3 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ .......................................................................................................................58 5.3.1 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK750 – 2500....................................................................................58 5.3.2 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK3000 – 6000 seulement.............................................................61 5.4 ESSAI DE DÉFAUT DE NIVEAU D'EAU BAS ..............................................................................................................65 5.5 TEST DE DÉFAUT DE TEMPÉRATURE DE L'EAU ......................................................................................................66 5.6 ESSAIS DE VERROUILLAGE .....................................................................................................................................67 5.6.1 Test de verrouillage à distance .......................................................................................................................67 5.6.2 Test de verrouillage différé.............................................................................................................................67 5.7 ESSAI DE DÉFAUT DE FLAMME ..............................................................................................................................68 5.8 TESTS DE DÉFAILLANCE DU DÉBIT D'AIR - INTERRUPTEURS D'ENTRÉE BLOQUÉS ET À L'ÉPREUVE DES VENTILATEURS 69 5.8.1 Test d'interrupteur à la Blower Proof .............................................................................................................69 5.8.2 Test d'interrupteur d'admission bloqué .........................................................................................................71 5.9 VÉRIFICATION DE L'INTERRUPTEUR DE FERMETURE SSOV ...................................................................................72 5.10 INTERRUPTEUR DE PURGE OUVERT PENDANT LA PURGE ...................................................................................73 5.11 INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE OUVERT PENDANT L'ALLUMAGE .........................................................................75 5.12 ESSAI DE SOUPAPE DE SURPRESSION DE SÉCURITÉ ............................................................................................75 SECTION 6: AUTONOME MODES DE FONCTIONNEMENT................................ 76 6.1 MODE D’ OUTDOOR RESET ....................................................................................................................................76 6.1.1 Installation du capteur de température de l'air extérieur ..............................................................................76 6.1.2 Démarrage du mode de réinitialisation extérieur ..........................................................................................76 6.2 MODE DE CONSTANT SETPOINT (CONSIGNE CONSTANTE) ...................................................................................77 6.3 MODE DE CONSIGNE À DISTANCE .........................................................................................................................78 6.4 MODES DE CONDUITE DIRECTE .............................................................................................................................78 6.5 SYSTÈME DE CONTRÔLE AERCO (ACS) ...................................................................................................................79 6.6 SYSTÈME DE CONTRÔLE COMBINÉ (SCC) ..............................................................................................................80 6.6.1 Câblage sur le terrain du système de contrôle combiné ................................................................................81 6.6.2 Configuration et démarrage du système de contrôle combiné ......................................................................81 SECTION 7: TECHNOLOGIE DE SÉQUENÇAGE DE CHAUDIÈRE .......................... 82 7.1 INTRODUCTION......................................................................................................................................................82 7.1.1 Notes d'installation .........................................................................................................................................83 7.2 INSTRUCTION DE MISE EN ŒUVRE DU BST ...........................................................................................................83 7.2.1 Configuration BST : Consigne constante .........................................................................................................85 7.2.2 Configuration BST : point de consigne à distance...........................................................................................86 7.2.3 Configuration BST : Réinitialisation de la température de l'air extérieur .......................................................87 SECTION 8: ENTRETIEN .................................................................................. 89 8.1 CALENDRIER D'ENTRETIEN .....................................................................................................................................89 8.2 BENCHMARK 750-5000N ALLUMEUR-INJECTEUR .................................................................................................90 8.2.1 Allumage pilote – Points de référence 5000-6000 .........................................................................................92 8.3 DÉTECTEUR DE FLAMMES ......................................................................................................................................92 8.4 CAPTEUR D'O2 (SI ÉQUIPÉ) ....................................................................................................................................93 8.4.1 Entretien de la pompe à air de l'éducteur d'air (le cas échéant) – BMK5000 et 6000 ...................................94 8.5 ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ .....................................................................................................................95 8.6 INSPECTION DES BRÛLEURS ..................................................................................................................................95 8.7 SIPHON DE VIDANGE DE CONDENSAT ...................................................................................................................97 SOMMAIRE 8.8 NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE À AIR ...............................................................................................98 8.9 QUALITÉ DE L'EAU .................................................................................................................................................98 8.10 REMPLACEMENT DE RÉFRACTAIRES – BMK5000 ET 6000 SEULEMENT ..............................................................99 8.11 ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE POUR UNE PÉRIODE PROLONGÉE (UN AN OU PLUS) .................................................99 8.11.1 Stockage à long terme des souffleurs Benchmark 5000 et 6000................................................................100 8.12 REMETTRE LA CHAUDIÈRE EN SERVICE APRÈS L'ARRÊT ....................................................................................101 8.13 ESSAIS PÉRIODIQUES RECOMMANDÉS ..............................................................................................................101 8.14 PIÈCES DE RECHANGE RECOMMANDÉES ..........................................................................................................103 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (SI ÉQUIPÉ).................................. 104 9.1 AERTRIM INTRODUCTION ....................................................................................................................................104 9.2 ACTIVATION DE L'AERTRIM .................................................................................................................................105 9.3 DÉTAILS DE L'OPÉRATION ....................................................................................................................................105 9.4 ÉTALONNAGE DU CAPTEUR D'O2 ........................................................................................................................106 9.5 VALEURS ET VALEURS PAR DÉFAUT DU MENU AERTRIM ....................................................................................107 9.6 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE D'AERTRIM ..............................................................................................................118 SECTION 10: DÉPANNAGE .............................................................................. 119 10.1 INTRODUCTION..................................................................................................................................................119 10.2 DÉFAILLANCES SUPPLÉMENTAIRES SANS MESSAGES D'ERREUR SPÉCIFIQUES .................................................129 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE .............................................................. 130 11.1 SCHÉMAS DU POINT DE REPÈRE 750 – 2000 .....................................................................................................130 11.2 SCHÉMAS DE RÉFÉRENCE 2500 – 3000 .............................................................................................................134 11.3 SCHÉMAS DE RÉFÉRENCE 4000 – 5000N ...........................................................................................................138 11.4 SCHÉMAS DE RÉFÉRENCE 5000 – 6000 .............................................................................................................144 AVANT AVANT-PROPOS Les chaudières au gaz naturel et au propane AERCO Benchmark (BMK) 750 à 6000 sont des unités de modulation et de condensation. Ils représentent une véritable avancée de l'industrie qui répond aux besoins des préoccupations énergétiques et environnementales d'aujourd'hui. Conçu pour être appliqué dans n'importe quel système hydronique en boucle fermée, la capacité de modulation du Benchmark relie directement l'apport d'énergie aux charges fluctuantes du système. Ces modèles BMK offrent un fonctionnement extrêmement efficace et conviennent parfaitement aux basses températures modernes, ainsi qu'aux systèmes de chauffage conventionnels. • Toutes les descriptions fournies dans le présent document s'appliquent aux chaudières de la série Benchmark. • Toutes les mesures s'appliquent aux modèles au gaz naturel et au propane, sauf indication contraire. Les modèles de référence fonctionnent dans les fourchettes d'entrées et de sorties suivantes : Benchmark plages d'admission et de sortie MODÈLE BMK750 BMK1000 BMK1500 BMK2000 BMK2500 BMK3000 BMK4000 BMK5000N BMK5000 BMK6000 PLAGE D'ENTRÉE (BTU/H) MINIMUM MAXIMUM 50 000 (14,6 kW) 750 000 (220 kW) 50 000 (14,6 kW) 1 000 000 (293 kW) 75 000 (22 kW) 1 500 000 (440 kW) 100 000 (29,3 kW) 2 000 000 (586 kW) 167 000 (48,9 kW) 2 500 000 (732 kW) 200 000 (58,6 kW) 3 000 000 (879 kW) 267 000 (78,2 kW) 4 000 000 (1172 kW) 250 000 (73,3 kW) 4 990 000 (1462 kW) 400 000 (117 kW) 5 000 000 (1465 kW) 400 000 (117 kW) 6 000 000 (1758 kW) PLAGE DE SORTIE (BTU/H.) MINIMUM MAXIMUM 47 750 (14 kW) 716 250 (210 kW) 48 300 (14,15 kW) 968 000 (284 kW) 64 500 (18,9 kW) 1 395 000 (409 kW) 86 000 (25,2 kW) 1 860 000 (545 kW) 144 000 (42,2 kW) 2 395 000 (702 kW) 174 000 (51,0 kW) 2 874 000 (842 kW) 232 000 (68,0 kW) 3 800 000 (1113 kW) 218 000 (63,9 kW) 4 740 000 (1389 kW) 348 000 (102 kW) 4 750 000 (1392 kW) 348 000 (102 kW) 5 700 000 (1670 kW) La puissance de la chaudière est fonction du taux de combustion de l'unité (position de la soupape) et de la température de l'eau de retour. Lorsqu'ils sont installés et utilisés conformément au présent manuel d'instructions, les BMK750 – 2000 et 5000 et 6000 sont conformes aux normes d'émissions de NOx décrites dans la règle 1146.2 du South Coast Air Quality Management District (SCAQMD). De plus, le BMK2500 – 6000 est conforme à la règle 7 du règlement 9 du district de gestion de la qualité de l'air de la région de la baie. Qu'elles soient en arrangements singuliers ou modulaires, les chaudières BMK offrent une flexibilité de ventilation maximale avec un minimum d'espace d'installation. Ces chaudières sont des appareils à pression positive de catégorie II et IV. Les unités à culasse simple ou multiple peuvent fonctionner dans les configurations d'évent suivantes : • Air de combustion ambiant : décharge vertical, décharge horizontale • Air de combustion dans des conduits : décharge vertical, décharge horizontale Ces chaudières peuvent être ventilées à l'aide de systèmes de ventilation en polypropylène et AL29-4C. De plus, les modèles BMK750 et 1000 sont également approuvés pour les systèmes d'aération en PVC et en PVC (à l'exception de l'État du Massachusetts). L'électronique avancée de Benchmark est disponible en plusieurs modes de fonctionnement sélectionnables offrant les méthodes de fonctionnement les plus efficaces et l'intégration du système de gestion de l'énergie. AVANT Signification de la terminologie technique d'AERCO TERMINOLOGIE A (Amp) ACS ADDR AGND ALRM ANSI ASME AUX BAS Baud Rate BMK (Benchmark) BMS or BMS II BLDG (Bldg) BST BTU BTU/HR CCS CFH CO COMM (Comm) Cal. CNTL CPU DBB DIP ECU Edge Controller EMS FM GF-xxxx GND HDR Hex HP HX Hz I.D. IGN IGST Board INTLK (INTL’K) I/O SIGNIFICATION Ampère AERCO Control System, les systèmes de gestion des chaudières d'AERCO Adresse Masse analogique Alarme American National Standards Institute, American Society of Mechanical Engineers Auxiliaire Système d'automatisation du bâtiment, souvent utilisé de manière interchangeable avec le SGE (voir ci-dessous) Débit de symboles, ou le nombre de changements de symboles distincts (événements de signalisation) transmis par seconde. PAS égal à des bits par seconde à moins que chaque symbole ne soit de 1 bit. Chaudières de la série Benchmark d'AERCO Systèmes de gestion des chaudières AERCO Bâtiment Technologie de séquençage de chaudière embarquée AERCO Unité thermique britannique. Unité d'énergie à peu près égale à la chaleur nécessaire pour soulever 1 livre (0,45 kg) d'eau à 1 °F (0,55 °C) BTU par heure (1 BTU/h = 0,29 W) Système de commande combiné Pieds cubes par heure (1 CFH = 0,028 m3/h) Monoxyde de carbone Communication Étalonnage Contrôle Unité centrale de traitement Double blocage et purge, un train de gaz contenant 2 vannes d'arrêt de sécurité (SSOV) et une vanne d'évacuation à électronoïde. Dual In-Line Package, un type de commutateur Unité de commande électronique (capteur d'O2) Un système de contrôle utilisé dans toutes les chaudières Benchmark. Système de gestion de l'énergie; souvent utilisé de manière interchangeable avec BAS Mutuelle d'usine. Utilisé pour définir les trains de gaz de chaudière. Gas Fired (un système de numérotation des documents de l'AERCO) Terrain En-tête Nombre hexadécimal (0 – 9, A – F) Puissance Échangeur de chaleur Hertz (cycles par seconde) Diamètre intérieur Allumage Carte d'allumage/pas à pas, contenue dans Edge Controller Verrouillage Entrées/sorties AVANT Signification de la terminologie technique d'AERCO TERMINOLOGIE I/O Box IP ISO Lbs. LED LN MA (mA) MAX (Max) MBH MIN (Min) Modbus® NC (N.C.) NO (N.O.) NOx NPT O.D. OMM, O&M onAER PCB PMC Board POC PPM PSI PTP P&T ProtoNode PWM RES. RS232 (or EIA-232) RS485 (or EIA-485) RTN (Rtn) SETPT (Setpt) SHLD (Shld) SPDT SSOV Terminating Resistor Tip-N-Tell UL VAC VDC VFD VPS W.C. µA SIGNIFICATION Boîtier d'entrée/sortie (E/S) actuellement utilisé sur les chaudières de référence Protocole Internet Organisation internationale de normalisation Livres (1 lb = 0,45 kg) Diode électroluminescente Faible oxyde d'azote Milliampères (0,001) Maximal 1000 BTU par heure Minimum Un protocole de transmission de données en série semi-duplex Normalement fermé Normalement ouvert Oxyde d'azote Filetage de tuyau national Diamètre extérieur Manuel d'utilisation et d'entretien Système de télésurveillance en ligne d'AERCO Carte de circuit imprimé Carte de microcontrôleur primaire (PMC), contenue dans le périphérique Preuve de fermeture Parties par million Livres par pouce carré (1 PSI = 6,89 kPa) Point à point (généralement sur des réseaux RS232) Pression et température Interface matérielle entre le BAS et une chaudière ou un chauffe-eau Modulation de largeur d'impulsion Résistif Une norme pour la transmission de données en série et en duplex intégral Une norme pour la transmission de données en série et semi-duplex Retour Température de consigne Bouclier Single Pole Double Throw, un type d'interrupteur Vanne d'arrêt de sécurité Résistance pour empêcher les réflexions qui pourraient causer des données invalides dans la communication Un dispositif qui indique si un colis a été renversé pendant l'expédition Une entreprise qui teste et valide des produits Volts, courant alternatif Volts, courant continu Variateur de fréquence Système d'étalonnage des soupapes Colonne d'eau, une unité de pression (1 W.C. = 249 Pa) Micro ampère (1 millionième d'ampère) SECTION 1: PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SECTION 1: PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 Mises en garde et précautions Les installateurs et le personnel d'exploitation DOIVENT respecter toutes les règles de sécurité. Les mises en garde et les mises en garde suivantes sont générales et doivent recevoir la même attention que les précautions particulières incluses dans ces instructions. En plus des exigences du présent manuel, l'installation DOIT être conforme aux codes du bâtiment locaux ou, en l'absence de codes locaux, à la norme ANSI Z223.1 (publication du National Fuel Gas Code No. NFPA-54) pour les chaudières au gaz et ANSI/NFPASB pour les chaudières au gaz GPL. S'il y a lieu, l'équipement doit être installé conformément au Code d'installation des appareils et du matériel de combustion au gaz en vigueur, CSA B149.1, et aux règlements provinciaux applicables à la catégorie, qui doivent être suivis attentivement dans tous les cas. Les autorités compétentes doivent être consultées avant d'effectuer des installations. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être maintenu dans un état lisible. Il doit être remis à l'utilisateur par l'installateur et conservé dans un endroit sûr pour référence ultérieure. ⚠ • N'utilisez pas d'allumettes, de bougies, de flammes ou d'autres sources d'inflammation pour vérifier s'il y a des fuites de gaz. • Les fluides sous pression peuvent causer des blessures au personnel ou endommager l'équipement lorsqu'ils sont libérés. Assurez-vous de fermer tous les robinets d'arrêt d'eau entrants et sortants. Réduisez soigneusement toutes les pressions emprisonnées à zéro avant d'effectuer l'entretien. • Avant d'essayer d'effectuer un entretien sur l'appareil, coupez toutes les entrées de gaz et d'électricité de l'appareil. • Le tuyau d'évacuation de l'appareil fonctionne sous pression positive et doit donc être complètement scellé pour éviter les fuites de produits de combustion dans les espaces habitables. • Tensions électriques jusqu'à 120 VCA (BMK750 – 2000), 208 ou 480 VAC (BMK2500 – BMK3000), 480 VCA (BMK4000 et 5000 N), ou 208, 480 ou 575 VCA (BMK5000 et 6000) et 24 volts c.a. peut être utilisé dans cet équipement. Par conséquent, le couvercle de l'appareil’(située derrière la porte du panneau avant) doit toujours être installée, sauf pendant l'entretien et l'entretien. • Un interrupteur unipolaire (120 VCA) ou tripolaire (220 VCA et plus) doit être installé sur la conduite d'alimentation électrique de l'appareil. L'interrupteur doit être installé dans une position facilement accessible pour débrancher rapidement et en toute sécurité le service électrique. Ne pas fixer l'interrupteur sur les boîtiers de tôle de l'unité. • De nombreux savons utilisés pour les tests de fuite des conduites de gaz sont corrosifs pour les métaux. La tuyauterie doit être rincée abondamment à l'eau claire après la vérification des fuites. • NE PAS utiliser cette chaudière si une pièce a été sous l'eau. Appelez un technicien de service qualifié pour inspecter et remplacer toute pièce qui a été sous l'eau. SECTION 1: PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 1.2 Arrêt d'urgence En cas de surchauffe ou de coupure de l'alimentation en gaz, fermez le robinet d'arrêt manuel (figure 11) situé à l'extérieur de l'appareil. REMARQUE : L'installateur doit indiquer l'emplacement de la vanne de gaz manuelle d'arrêt d'urgence au personnel d'exploitation. VANNE FERMÉ VANNE OUVERT Figure 1-1 : Vanne d'arrêt de gaz manuelle externe De plus, pour assurer la sécurité, une procédure d'arrêt d'urgence qui traite des points suivants devrait être conçue et mise en œuvre sur le site : • Pour les chaudières sans surveillance à fonctionnement automatique situées dans une chaufferie, prévoir un interrupteur d'arrêt à distance ou un disjoncteur manuel situé juste à l'intérieur ou à l'extérieur de chaque porte de chaufferie. Concevoir le système de manière à ce que l'activation de l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou du disjoncteur coupe immédiatement l'alimentation en carburant de l'unité. • Pour les chaudières sans surveillance à fonctionnement automatique dans un endroit autre qu'une chaufferie, fournir un interrupteur d'arrêt à distance à commande manuelle ou un disjoncteur marqué pour faciliter l'identification à un endroit facilement accessible en cas de mauvais fonctionnement de la chaudière. • Concevoir le système de manière à ce que l'activation de l'interrupteur d'arrêt d'urgence ou du disjoncteur coupe immédiatement le carburant. • Pour les chaudières surveillées et/ou exploitées à partir d'une salle de commande occupée en permanence, prévoir un interrupteur d'arrêt d'urgence dans la salle de commande qui est câblé pour éteindre immédiatement le combustible lors de l'activation. 1.3 Arrêt prolongé En cas d'urgence, coupez l'alimentation électrique de la chaudière et fermez le robinet de gaz manuel situé en amont de l'appareil. L'installateur doit identifier le dispositif d'arrêt d'urgence. Si l'unité est arrêtée pendant une période prolongée, par exemple un an ou plus, suivez les instructions de la section 8.10 : Arrêt de la chaudière pendant une période prolongée. Lors de la remise en service d'une unité après un arrêt prolongé, il est recommandé d'exécuter les instructions de la section 4 : Procédures de démarrage initiale et de la section 5 : Essais des dispositifs de sécurité pour vérifier que tous les paramètres de fonctionnement du système sont corrects. SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE 2.1 Introduction Cette section fournit un bref aperçu de la façon d'accéder à la fonctionnalité Edge Controller de Benchmark Boiler. Les instructions complètes sur l'utilisation du contrôleur Edge pour installer, configurer et faire fonctionner une chaudière de référence sont incluses dans le manuel du contrôleur Edge REMARQUE : Le manuel du contrôleur Edge porte le numéro OMM-0139. Le contrôleur Edge est illustré ci-dessous. Ce panneau contient toutes les commandes, indicateurs et affichages nécessaires au fonctionnement, au réglage et au dépannage de la chaudière. Le panneau avant du contrôleur Edge se compose d'un écran tactile ainsi que d'une variété d'indicateurs et de boutons. 1 2 1 3 4 Indicateur de paramètre pour les deux lectures de température : 2 Indicateur de l'échelle de température : Fahrenheit ou Celsius 4 Lectures de température configurables (2) : • GAUCHE : Température d'entrée ou de consigne • DROITE : Température de sortie ou d'en-tête du système 5 Indicateurs de mode de fonctionnement (2) : • GAUCHE : Demande ou manuel • DROITE : Gestionnaire ou client (BST seulement) 6 Écran tactile de le contrôleur Edge 7 Touches programmables 8 Voyant onAER 9 Prêt lumineux 10 Enable/Disable l'interrupteur 11 Boutons de niveau d'eau bas (2) : • TEST : Déclenche l'essai de basse eau • RESET : Réinitialise l'unité après un test de basse eau 8 10 GAUCHE : Température d'entrée ou de consigne DROITE : Température de sortie ou d'en-tête du système 3 7 9 • • 5 6 Barre multifonction, affiche soit : • Cadence de tir • Position de la soupape 11 Figure 2-1 Panneau avant du contrôleur de bord SECTION 2: FONCTIONNEMENT DU CONTRÔLEUR EDGE 2.2 Saisie d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe Le contrôleur Edge a plusieurs niveaux de protection par mot de passe. Niveau 1 2 Mot de passe Pas de mot de passe 159 Descriptif La valeur par défaut. De nombreux paramètres sont visibles, mais « lecture seule ». Permet d'effectuer l'entretien de routine. Convient aux techniciens formés par AERCO (ATT). Un mot de passe de niveau supérieur est réservé aux maîtres-techniciens (AMT) d'AERCO. Il est distribué sur une base individuelle. Pour entrer un mot de passe : 1. Sur le contrôleur Edge, accédez à Main Menu → Advanced Setup → Access. L'écran Enter Password s'affiche. 2. Utilisez le clavier numérique pour entrer le mot de passe (chaque chiffre apparaît sous la forme d'un *), puis appuyez sur Save. Vous aurez accès à la fonctionnalité associée au niveau du mot de passe saisi. Figure 2.2 : Écran d'entrée du mot de passe 3. Une fois que vous vous êtes connecté au système, le Main Menu apparaît. Toutes les fonctionnalités Edge sont accessibles via l'un des six éléments du Main Menu . Figure 2-3 : Main Menu du contrôleur Edge REMARQUE : Les instructions complètes pour l'utilisation du contrôleur Edge se trouvent dans le manuel du contrôleur Edge (OMM-0139). SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.1 Introduction Les informations contenues dans cette section fournissent un guide pour démarrer la chaudière de référence à l'aide du CONTRÔLEUR EDGE. Il est impératif que le démarrage initial de cette unité soit effectué par du personnel formé en usine. L'utilisation avant le démarrage initial par du personnel formé en usine peut annuler la garantie de l'équipement. De plus, les mises en garde et les mises en garde suivantes doivent toujours être observées. ⚠ • Toutes les procédures d'installation du manuel d'installation de Benchmark Edge (OMM-136) doivent être effectuées avant le démarrage initial de l'unité. • Tensions électriques jusqu'à 120 VCA (BMK750 – 2000) et 208 ou 460 VCA (BMK2500 – 5000N) ou 208, 460 ou 575 VCA (BMK5000 et 6000) et 24 volts c.a. peuvent être utilisés dans cet équipement. Il ne doit être entretenu que par des techniciens d'entretien certifiés par l'usine. • N'essayez pas de tirer à sec l'appareil. Le démarrage de l'appareil sans un niveau d'eau complet peut endommager gravement l'appareil et entraîner des blessures au personnel ou des dommages matériels. Cette situation annulera toute garantie. • Le démarrage initial de l'unité doit être effectué par du personnel formé en usine d'AERCO. L'utilisation avant le démarrage initial par du personnel formé en usine peut annuler la garantie de l'équipement. De plus, les mises en garde et les mises en garde suivantes doivent être observées en tout temps. 3.2 Séquence de départ Lorsque l'interrupteur d'activation/désactivation du contrôleur Edge est réglé sur la position Activer, il vérifie tous les interrupteurs de sécurité de prépurge pour s'assurer qu'ils sont fermés. Ces changements comprennent : • Interrupteur de température élevée de l'eau • Pressostat à gaz élevé • Pressostat à bas gaz • Interrupteur de niveau d'eau basse • Interrupteur d'épreuve de fermeture (POC) du robinet d'arrêt de sécurité (SSOV) REMARQUE : Les interrupteurs de Blocked Inlet et de Blower Proof en aval ne sont pas vérifiés avant de démarrer la prépurge. Si tous les interrupteurs ci-dessus sont fermés, le voyant READY (au-dessus de l'interrupteur d'activation/désactivation) s'allumera lorsque l'interrupteur sera en position Enable et l'appareil sera en mode STANDBY. REMARQUE : Si l'un des interrupteurs du dispositif de sécurité de prépurge est ouvert ou si les conditions requises ne sont pas observées tout au long de la séquence de démarrage, des messages d'erreur appropriés s'afficheront. Lorsqu'il y a une demande de chaleur, les événements suivants se produisent : 1. L'indicateur d'état DEMAND rouge du contrôleur s'allume. 2. L'appareil vérifie les cinq interrupteurs de sécurité de prépurge énumérés au début de cette section. L'écran de séquence d'allumage du contrôleur Edge vous guide à travers les écrans d'allumage et montre (ou met en évidence) quels interrupteurs ne sont pas respectés. Les emplacements de la VSS sont indiqués aux figures 3-1a à 3-1d. SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART À L'AIR/CARBURANT VANNE MANUEL ROBINET D'ARRÊT NATUREL ENTRÉE DE GAZ PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ SSOV Figure 3-1a : Emplacement des BMK750 et 1000 SSOV (réf. 22322 illustré) NATUREL ENTRÉE DE GAZ MANUEL ARRÊT VANNE À SOUPAPE D'AIR/CARBURANT SSOV PRESSOST AT À GAZ ÉLEVÉ PRESSOST AT À BASSE PRESSION DE GAZ Figure 3-1b : Emplacement de la BMK1500 et 2000 SSOV (réf. 22314 illustré) SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART NATUREL ENTRÉE DE GAZ SSOV MANUEL ARRÊT VANNE À SOUPAPE D'AIR/CARB URANT PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ Figure 3-1c : BMK2500 : Emplacement de la VSS (réf. 22318 illustré) NATUREL ENTRÉE DE GAZ À SOUPAPE D'AIR/CARBURANT ROBINET D'ARRÊT MANUEL SSOV PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ Figure 3-1d : BMK3000/4000/5000N : Emplacement du SSOV (réf. 22310 illustré) SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART SSOV EN AVAL AVEC POC À LA SOUPAPE D'AIR/CARBU RANT EN AMONT SSOV ROBINET D'ARRÊT MANUEL ENTRÉE DE GAZ GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTAT - BMK6000 : 10,5 po W.C., 2,6 kPa - BMK5000 : 11,0 po W.C., 2,7 kPa PRESSOSTAT BASSE GAZ EN AMONT - BMK6000 : 8,5" W.C., 2,1 kPa - BMK5000 : 8,0 po W.C., 2,0 kPa Figure 3-1e : BMK5000-6000 : Emplacement de la VSS – BMK6000 illustré 3. Le délai auxiliaire se produit pendant une durée configurable et les verrouillages différés sont fermés. 4. Une fois que tous les interrupteurs des dispositifs de sécurité requis sont fermés, un cycle de purge est amorcé et les événements suivants se produisent : a. Le relais du ventilateur met sous tension et allume le ventilateur. b. La soupape air/carburant tourne en position de purge complètement ouverte et ferme l'interrupteur de position de purge. Le cadran de la soupape air/carburant (figures 3-2a et 32b) indiquera 100 pour indiquer qu'il est complètement ouvert (100%). c. Le graphique à barres de Fire Rate sur la face avant du contrôleur montre 100%. MOTEUR PAS À PAS ENTRÉE D'AIR AU VENTILATEUR 100 Figure 3-2a : Soupape air/carburant BMK750 et 1000 en position de purge SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART AU VENTILATEUR STEPPER MOTEUR PURGE POSITION DE LA SOUPAPE COMPOSEZ À 100% ENTRÉE D'AIR Figure 3-2b : BMK1500 – 6000 Soupape d'air/carburant en position de purge 5. Ensuite, les interrupteurs à l'épreuve du ventilateur et les interrupteurs d'entrée bloqués se ferment. Sur l'écran de la séquence d'allumage, l' indicateur de purge devient gris pendant la purge (figure 3-3) et la minuterie de purge affiche le temps écoulé du cycle de purge en secondes. Figure 3-3 : Écran d’Ignition Sequence – Purge INTERRUPTEUR À L'ÉPREUVE DU VENTILATEUR INTERRUPTEUR D'ENTRÉE BLOQUÉ Figure 3-4a : Interrupteur à l'épreuve des ventilateurs BMK750 et 1000 SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART SOUPAPE D'AIR/CARBURANT SORTIE AU VENTILATEUR INTERRUPTEUR À L'ÉPREUVE DU VENTILATEUR SOUPAPE D'AIR/CARBURANT ENTRÉE DU TRAIN À ESSENCE INTERRUPTEUR D'ENTRÉE BLOQUÉ Figure 3-4b : BMK1500 – 6000 Interrupteur à l'épreuve du ventilateur 6. À la fin du cycle de purge, le contrôleur déclenche un cycle d'allumage et les événements suivants se produisent : a) La soupape d'air/carburant tourne en position de feu faible (allumage) et ferme le contacteur d'allumage. Le cadran de la soupape air/carburant (figure 3-5) indiquera entre 25 et 35 pour indiquer que la soupape est en position de feu faible. b) Le cycle de nettoyage par étincelle commence (durée par défaut = 7 secondes) et l'indicateur de Spark Cleaning de l'écran de séquence d'allumage (figure 3-3) devient gris. Ce cycle allume le transformateur d'allumage pour produire une étincelle (sans circulation de gaz) afin d'éliminer l'humidité et l'accumulation de carbone de l'élément étincelant. Au cours de ce cycle, le contrôleur affiche le message d'état de Cleaning Igniter. c) Après le cycle de nettoyage des étincelles, l'alimentation est appliquée au robinet d'arrêt de sécurité (SSOV). Lorsque le SSOV indique que la soupape de gaz est OUVERTE (POC) et que l'indicateur d' Ignition de l'écran de séquence d'allumage (figure 3-3) devient gris. d) Si aucune étincelle n'est présente 3 secondes après le début de l'essai d'allumage, le contrôleur interrompt le cycle d'allumage et arrête la chaudière. Consultez la section 10 : Dépannage pour obtenir des conseils si cela se produit. SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART AU VENTILATEUR STEPPER MOTEUR ALLUMAGE POSITION DE LA SOUPAPE COMPOSEZ À 25% à 35% ENTRÉ E Figure 3-5 : Soupape d'air/carburant en position d'allumage D'AIR 7. Jusqu'à 4 secondes sont laissées pour détecter l'allumage. Le circuit d'allumage est coupé une seconde après la détection de la flamme. 8. Après 2 secondes de flamme continue, la force de la flamme est indiquée. Après 5 secondes, l' écran Unit Status apparaît. 9. Lorsque l'appareil fonctionne correctement, il sera contrôlé par le circuit de contrôle de la température. La cadence de tir ou la position de la soupape de la chaudière (selon celle choisie à la section 6.2.2 : Configuration du panneau avant du manuel du contrôleur Edge) s'affichera en permanence sur le graphique à barres du contrôleur. Une fois la demande de chaleur satisfaite, le contrôleur Edge fermera la vanne de gaz SSOV. SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART Tableau de synchronisation des fonctions BMK5000 & 6000 pour le système de commande du pilote éprouvé État d'exploitation Pré-purge PFEP En attente Composante CONTRÔLEUR EDGE Puissance du scanner Puissance d'allumage Puissance SSOV Soupape pilote fermée Soupape pilote ouverte Transformateur d'allumage éteint Transformateur d'allumage allumé Alimenté par scanner UV Scanner UV « ignoré » Scanner UV en cours d'utilisation Bobine de relais 1 Relais 1 C-NC Relais 1 C-NO Puissance de la bobine du relais 2 de R1 Puissance de la bobine du relais 2 de SKP 15 POC Relais 2 C-NC Relais 2 C-NO SKP15 Alimentation des contacts R1 SKP15 Alimentation à partir du contact R2 et POC C-NO SKP15 Preuve de fermeture C-NC SKP15 Preuve de fermeture C-NO SKP25 Puissance grâce à R1 Alimentation par R2 et AUX Preuve de fermeture C-NC Preuve de fermeture C-NO T=0 T = 30 T = 37 PFEP MFEP T = 44 MFEP Courir SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.3 Niveaux de démarrage et d'arrêt Les niveaux de démarrage et d'arrêt sont les positions de la soupape d'air/carburant (% d'ouverture) qui démarrent et arrêtent l'unité, en fonction de la charge. Ces niveaux sont préréglés en usine comme suit : TABLEAU 3-1a : Niveaux de démarrage et d'arrêt – GAZ NATUREL BMK BMK 750/ 750/1000 DF 1000 BMK 1500 BMK 2000 BMK 2500 BMK 3000 BMK 4000 BMK 5000N BMK 4000 et 5000N DF BMK 5000 BMK 6000 Niveau de départ : 22% 24% 20% 24% 24% 20% 27% 24% 24% 24% 24% Niveau d'arrêt : 18% 18% 16% 18% 16% 14% 23% 18% 18% 18% 18% Position d'allumage 35% 30% 29% 29% 29% 29% 45% 40% 35% 35% 50% TABLEAU 3-1b : Niveaux de démarrage et d'arrêt – GAZ DE PROPANE BMK 750/ 1000 BMK 750/1000 DF BMK 1500 BMK 2000 BMK 2500 BMK 3000 BMK 4000 BMK 5000N Niveau de départ : 22% 24% 20% 24% 26% 22% 24% Niveau d'arrêt : 18% 18% 16% 18% 18% 14% Position d'allumage 35% 30% 29% 29% 29% 29% BMK 5000 BMK 6000 24% 24% 24% 18% 18% 18% 18% 35% 35% 35% 50% REMARQUE : Ces réglages ne nécessitent normalement pas d'ajustement. REMARQUE : L'apport d'énergie de la chaudière n'est pas linéairement lié à la position de la soupape d'air/carburant. SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.4 Niveaux de démarrage et d'arrêt – Apport d'air, de carburant et d'énergie Les tableaux ci-dessous montrent la relation entre l'apport d'énergie et la position de la soupape air/carburant pour les modèles BMK couverts dans le présent document. 3.4.1 BMK750/1000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-2a : Position de la soupape d'air/carburant BMK750/1000 – GAZ NATUREL CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) Position de la soupape d'air/carburant (% d'ouverture) BMK750 BMK1000 BMK750 BMK1000 0% 0 0 0 0 10% 0 0 0 0 18% (niveau d'arrêt) 50 000 (14,7 kW) 50 000 (14,7 kW) 6.7% 5% 20% 52 000 (15,2 kW) 54 000 (15,8 kW) 6.9% 5.4% 30% 108 000 (31,7 kW) 140 000 (41,0 kW) 14% 14% 40% 246 000 (72,1 kW) 297 000 (87,0 kW) 33% 30% 50% 369 000 (108,1 kW) 443 000 (126,9 kW) 49% 44% 60% 465 000 (136,3 kW) 564 000 (165,3 kW) 62% 56% 70% 554 000 (162,4 kW) 660 000 (193,4 kW) 74% 66% 80% 637 000 (186,7 kW) 789 000 (231,2 kW) 85% 79% 90% 733 000 (214,8 kW) 933 000 (273,4 kW) 98% 93% 100% 750 000 (219,8 kW) 1 000 000 (293,1 kW) 100% 100% APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) TABLEAU 3-2b : Position de la soupape air/carburant BMK750/1000 – GAZ PROPANE Consommation d'énergie de la chaudière (% de la pleine capacité) Position de la soupape d'air/carburant (% d'ouverture) BMK750 BMK1000 BMK750 BMK1000 0% 0 0 0 0 Apport énergétique (BTU/h) 10% 0 0 0 0 18% (niveau d'arrêt) 50 000 (14,7 kW) 50 000 (14,7 kW 6.7% 5.0% 20% 71 000 (20,8 kW) 71 000 (20,8 kW) 9.5% 7.1% 30% 128 000 (37,5 kW) 181 000 (53,0 kW) 17% 18% 40% 373 000 (109,3 kW) 400 000 (117,2 kW) 50% 40% 50% 508 000 (148,9 kW) 562 000 (164,7 kW) 68% 56% 60% 565 000 (165,6 kW) 703 000 (206,0 kW) 75% 70% 70% 621 000 (182,0 kW) 791 000 (231,8 kW) 83% 79% 80% 660 000 (193,4 kW) 865 000 (253,5 kW) 88% 87% 90% 723 000 (211,9 kW) 963 000 (282,2 kW) 96% 96% 100% 750 000 (219,8 kW) 1 000 000 (293,1 kW) 100% 100% SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART TABLEAU 3-2c : BMK750/1000 DOUBLE CARBURANT Position de la soupape air/carburant – GAZ NATUREL Consommation d'énergie de la chaudière (% de la pleine capacité) Apport énergétique (BTU/h) Position de la soupape d'air/carburant (% d'ouverture) BMK750 bicarburant BMK 1000 bicarburant BMK750 bicarburant BMK 1000 bicarburant 18% (niveau d'arrêt) 48 850 (14,3 kW) 48 850 (14,3 kW) 6.5% 4.9% 20% 62 000 (18,2 kW) 62 000 (18,2 kW) 8.3% 6.2% 30% 132 000 (38,7 kW) 132 000 (38,7 kW) 17.6% 13.2% 40% 239 000 (70,0 kW) 239 000 (70,0 kW) 31.9% 23.9% 50% 358 000 (104,9 kW) 358 000 (104,9 kW) 47.7% 35.8% 60% 488 300 (143,1 kW) 488 300 (143,1 kW) 65.1% 48.8% 70% 571 000 (167,3 kW) 633 500 (185,7 kW) 76.1% 63.4% 80% 633 500 (185,7 kW) 756 000 (221,6 kW) 84.5% 75.6% 90% 693 200 (203,2 kW) 894 000 (262,0 kW) 92.4% 89.4% 100% 750 000 (219,8 kW) 1 000 000 (293,1 kW) 100.0% 100.0% TABLEAU 3-2d : BMK750/1000 DOUBLE CARBURANT Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE Consommation d'énergie de la chaudière (% de la pleine capacité) Apport énergétique (BTU/h) Position de la soupape d'air/carburant (% d'ouverture) BMK750 bicarburant BMK 1000 bicarburant 18% (niveau d'arrêt) 48,850 (14,32 kW) 48,850 20% 62,000 (18,2 kW) 62,000 30% 132,000 (38,7 kW) 40% 239,000 (70,0 kW) 50% 358,000 60% 70% BMK750 bicarburant BMK 1000 bicarburant (14,32 kW) 7.1% 5.3% (18,2 kW) 8.7% 6.5% 132,000 (38,7 kW) 16.7% 12.5% 239,000 (70,0 kW) 30.8% 23.1% (104,9 kW) 358,000 (104,9 kW) 44.9% 33.6% 488,300 (143,1 kW) 488,300 (143,1 kW) 63.6% 47.7% 571,000 (167,3 kW) 633,500 (185,7 kW) 72.7% 60.9% 80% 633,500 (185,7 kW) 756,000 (221,6 kW) 81.1% 71.0% 90% 693,200 (203,2 kW) 894,000 (262,0 kW) 85.7% 88.8% 100% 750,000 (219,8 kW) 1,000,000 (293,1 kW) 100.0% 100.0% SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.4.2 BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-3a : BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 16% (niveau d'arrêt) 75 000 (22,3 kW) 5.0% 20% 127 000 (37,2 kW) 8.5% 30% 366 000 (107,2 kW) 24.4% 40% 629 000 (184,3 kW) 41.9% 50% 822 000 (240,9 kW) 54.7% 60% 977 000 (286,2 kW) 65.0% 70% 1 119 000 (327,9 kW) 74.5% 80% 1 255 000 (367,7 kW) 83.5% 90% 1 396 000 (409,0 kW) 92.9% 100% 1 502 000 (440,1 kW) 100% TABLEAU 3-3b : BMK1500 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 75 000 (21,9 kW) 5.0% 20% 93 700 (27,5 kW) 6.2% 30% 254 000 (74,4 kW) 16.9% 40% 505 000 (148,0 kW) 33.7% 50% 680 000 (199,3 kW) 45.3% 60% 807 000 (236,5 kW) 53.8% 70% 947 000 (277,5 kW) 63.1% 80% 1 157 000 (339,1 kW) 77.1% 90% 1 379 000 (404,1 kW) 91.9% 100% 1 503 000 (440,5 kW) 100% SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.4.3 BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-4a : BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 100 000 (29,3 kW) 5.7% 20% 143 000 (41,9 kW) 11% 30% 388 000 (113,7 kW) 23% 40% 759 000 (222,4 kW) 37% 50% 1 069 000 (313,2 kW) 51% 60% 1 283 000 (375,9 kW) 61% 70% 1 476 000 (432,5 kW) 74% 80% 1 675 000 (490,1 kW) 83% 90% 1 833 000 (537,1 kW) 93% 100% 2 000 000 (586,0 kW) 100% TABLEAU 3-4b : BMK2000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 100,000 5.0% 20% 126,600 6.3% 30% 363,000 18.2% 40% 677,000 33.9% 50% 898,000 44.9% 60% 1,070,000 53.5% 70% 1,242,000 62.1% 80% 1,523,000 76.2% 90% 1,845,000 92.3% 100% 2,000,000 100% SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.4.4 BMK2500 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-5a : BMK2500 Position de la soupape air/carburant – GAZ NATUREL, carburant unique POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 16% (niveau d'arrêt) 167 000 (48,9 kW) 6.7% 30% 430 000 (126,0 kW) 17% 40% 770 000 (225,7 kW) 31% 50% 1 070 000 (313,6 kW) 43% 60% 1 440 000 (422,0 kW) 58% 70% 1 815 000 (531,9 kW) 73% 80% 2 030 000 (594,9 kW) 81% 90% 2 300 000 (674,1 kW) 92% 100% 2 500 000 (732,7 kW) 100% TABLEAU 3-5b : BMK2500 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 155,000 6.2% 30% 400,000 16% 40% 808,000 32% 50% 1,055,000 42% 60% 1,330,000 53% 70% 1,671,000 67% 80% 1,998,000 80% 90% 2,280,000 91% 100% 2,500,000 100% SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.4.5 BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-6a : BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 14% (niveau d'arrêt) 200 000 (58,6 kW) 6.7% 30% 520 000 (152 kW) 17% 40% 880 000 (258 kW) 29% 50% 1 270 000 (372 kW) 42% 60% 1 680 000 (492 kW) 56% 70% 2 100 000 (615 kW) 70% 80% 2 390 000 (700 kW) 80% 90% 2 650 000 (777 kW) 88% 100% 3 000 000 (879 kW) 100% TABLEAU 3-6b : BMK3000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ PROPANE POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT ÉNERGÉTIQUE (BTU/H) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 200,000 6.7% 30% 520,000 17% 40% 920,000 31% 50% 1,270,000 42% 60% 1,570,000 52% 70% 1,960,000 65% 80% 2,330,000 78% 90% 2,700,000 90% 100% 3,000,000 100% SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.4.6 BMK4000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-7a : BMK4000 Position de la soupape d'air/carburant – GAZ NATUREL POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 23% (niveau d'arrêt) 228,180 5.7% 30% 456,900 11.4% 40% 822,800 20.6% 50% 1,205,000 30.1% 60% 1,684,000 42.1% 70% 2,388,000 59.7% 80% 3,107,000 77.7%% 90% 3,582,000 89.6% 100% 4,000,000 100% TABLEAU 3-7b : BMK4000 Position de la soupape air/carburant – GAZ NATUREL - BICARBURANT POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 246,000 6.2% 20% 346,000 8.7% 30% 846,000 21% 40% 1,384,000 35% 50% 1,883,000 47% 60% 2,442,000 61% 70% 2,783,000 70% 80% 3,151,000 79% 90% 3,541,000 89% 100% 4,000,000 100% TABLEAU 3-7c : BMK4000 position de la soupape d'air/carburant – PROPANE POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 241,000 6.0% 20% 338,000 8.5% 30% 825,000 21% 40% 1,388,000 35% 50% 1,922,000 48% 60% 2,418,000 60% 70% 2,801,000 70% 80% 3,158,000 79% 90% 3,545,000 89% 100% 4,000,000 100% 3.4.7 BMK5000N Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-8a : Position de la soupape air/carburant BMK 5000N – GAZ NATUREL SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 256,000 6.5% 30% 776,300 15.6% 40% 1,563,000 31.5% 50% 2,198,000 44.3% 60% 2,601,000 52.4% 70% 3,111,000 62.6% 80% 3,755,000 75.6% 90% 4,391,000 88.4% 100% 4,966,000 100.0% TABLEAU 3-8b : Position de la soupape air/carburant bicarburant BMK 5000N – GAZ NATUREL POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 246,000 4.9% 20% 346,000 6.9% 30% 846,000 17% 40% 1,384,000 28% 50% 1,883,000 38% 60% 2,442,000 49% 70% 3,019,000 60% 80% 3,669,000 73% 90% 4,350,000 87% 100% 4,999,000 100% TABLEAU 3-8c : Position de la soupape d'air/carburant BMK 5000N – GAZ PROPANE POSITION DE LA SOUPAPE AIR/CARBURANT (% D'OUVERTURE) APPORT D'ÉNERGIE (BTU/H.) CONSOMMATION D'ÉNERGIE DE LA CHAUDIÈRE (% DE LA PLEINE CAPACITÉ) 18% (niveau d'arrêt) 241,000 4.8% 20% 338,000 6.8% 30% 825,000 17% 40% 1,388,000 28% 50% 1,922,000 38% 60% 2,418,000 48% 70% 3,028,000 61% 80% 3,672,000 73% 90% 4,316,000 86% 100% 4,999,000 100% Le tableau 3-8c s'applique au modèle BMK5000N propane seulement et au modèle bicombustiblepropane. 3.4.8 BMK5000 Position de la soupape air/carburant et apport d'énergie SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART TABLEAU 3-9a : BMK5000 Position des soupapes d'air/carburant et apport d'énergie Position de la soupape d'aircarburant (% Complet ouvert) Apport énergétique de la chaudière % de la pleine capacité BTU/HR 10% 0 0% 18% (niveau d'arrêt) 400 000 (117 kW) 8% 30% 997 217 (292 kW) 20% 40% 1 667 848 (489 kW) 33% 50% 1 992 380 (584 kW) 40% 60% 2 486 881 (729 kW) 50% 70% 2 981 381 (874 kW) 60% 80% 3 780 230 (1108 kW) 76% 90% 4 375 500 (1282 kW) 88% 100% 5 000 000 (1465 kW) 100% TABLEAU 3-9b : BMK5000 Tableau de déclassement de la pression du gaz Pression du gaz @ SSOV en pouces W.C. (kPa) Entrée de mer 56 po (13,9 kPa) Sortie 6,8 po (1,70 kPa) 5 000 000 (1465 kW) 5.7 Datation (% de feu complet) 0% 14 po (3,49 kPa) 10 po (3,23 kPa) 6,8 po (1,70 kPa) 6,8 po (1,70 kPa) 5 000 000 (1465 kW) 5 000 000 (1465 kW) 5.7 5.7 0% 0% Apport d'énergie BTU/h Oxygène (%O2) SECTION 3: SÉQUENCE DE DÉPART 3.4.9 BMK6000 Position de la soupape d'air/carburant et apport d'énergie TABLEAU 3-10a : BMK6000 position des soupapes d'air et de carburant et apport d'énergie Position de la soupape d'aircarburant (% Complet ouvert) Apport énergétique de la chaudière % de la pleine capacité BTU/HR 10% 0 0% 18% (niveau d'arrêt) 385 000 (113 kW) 6% 20% 400 000 (117 kW) 7% 30% 540 000 (158 kW) 9% 40% 770 000 (226 kW) 13% 50% 1 160 000 (340 kW) 19% 60% 1 650 000 (484 kW) 28% 70% 2 386 000 (699 kW) 40% 80% 3 515 000 (1030 kW) 59% 90% 4 650 000 (1362 kW) 78% TABLEAU 3-10b : Tableau de déclassement de la pression du gaz BMK6000 Entrée de mer 56 po (13,9 kPa) 14 po (3,49 kPa) Sortie 8 po (1,99 kPa) 8 po (1,99 kPa) 6 000 000 (1758 kW) 6 000 000 (1758 kW) 5.40 5.40 Datation (% de feu complet) 0% 0% 13 po (3,23 kPa) 8 po (1,99 kPa) 5 860 000 (1717 kW) 5.45 2% Pression du gaz @ SSOV en pouces W.C. (kPa) Apport d'énergie BTU/h Oxygène (%O2) SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 4.1 Exigences initiales de démarrage Voici les conditions préalables au démarrage initial de la chaudière Benchmark : • Terminez l'installation conformément au manuel d' installation Benchmark Edge : (OMM-0136), y compris la tuyauterie d'alimentation en gaz, l'installation de l'évent et la tuyauterie d'évacuation des condensats. Le démarrage d'un appareil sans tuyauterie, ventilation ou systèmes électriques appropriés peut annuler la garantie du produit. • Réglez les commandes et les limites appropriées (voir la section 2 ou la section 6 du manuel du contrôleur d'ébord). Le démarrage initial comprend les éléments suivants : • RETIREZ LE SAC DU FILTRE À AIR AVANT DE DÉMARRER L'APPAREIL. Étalonnage de la combustion (section 4.4 : Étalonnage de la combustion) • Mettre à l'essai les dispositifs de sécurité (section 5 : Essais des dispositifs de sécurité) Le démarrage doit être effectué avec succès avant la mise en service de l'unité. Les instructions de démarrage ci-dessous doivent être suivies à la lettre afin de faire fonctionner l'unité en toute sécurité, avec une efficacité thermique élevée et de faibles émissions de gaz de combustion. Le démarrage initial de l'unité doit être effectué par du personnel formé en usine d'AERCO, qui est formé au démarrage et à l'entretien des chaudières Benchmark. Une fiche de démarrage au gaz d'AERCO, jointe à chaque unité de référence, doit être remplie pour chaque unité pour validation de la garantie et une copie doit être retournée rapidement à AERCO par courriel à l'adresse suivante : [email protected]. ⚠ ● N'ESSAYEZ PAS DE TIRER À SEC L'APPAREIL. Le démarrage de l'appareil sans un niveau d'eau complet peut endommager gravement l'appareil et entraîner des blessures au personnel et/ou des dommages matériels. Cette situation annulera toute garantie. ● RETIREZ LE SAC DU FILTRE À AIR AVANT DE DÉMARRER L'APPAREIL. REMARQUE : AERCO recommande que le paramètre de tension du ventilateur de secours soit maintenu à 2,00 volts (la valeur par défaut réglée en usine) pour empêcher la recirculation des gaz de combustion. Pour vérifier, allez dans Main Menu → Advanced Setup → Performance → Fire Control → Operating Control et vérifiez que le paramètre de tension du ventilateur de secours est réglé sur 2,00 V. Cependant, les unités ventilées individuellement dans les chaufferies à pression positive peuvent régler la tension du ventilateur de secours entre 2,00 et 0 volts pour compenser. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 4.2 Outils et instruments pour l'étalonnage de la combustion Pour effectuer correctement l'étalonnage de la combustion, les instruments et les outils appropriés doivent être utilisés et correctement fixés à l'appareil. Les sections suivantes décrivent les outils et les instruments nécessaires ainsi que leur installation. 4.2.1 Outils et instruments requis Les outils et les instruments suivants sont nécessaires pour effectuer l'étalonnage de la combustion : • Analyseur de combustion numérique : Précision de l'oxygène à ± 0,4%; Résolution du monoxyde de carbone (CO) et de l'oxyde d'azote (NOx) à 1 ppm • Manomètre W.C. (0 à 4,0 kPa) de 0 à 16 pouces ou jauge équivalente et tube en plastique • Raccords NPT à barbelés de 1/4 de pouce à utiliser avec le manomètre d'alimentation en gaz • Petits et grands tournevis à lame plate • Tube d'adhésif silicone 4.2.2 Installation d'un manomètre d'alimentation en gaz Un manomètre (ou jauge) d'alimentation en gaz de 16 po W.C. (4,0 kPa) est utilisé de la façon suivante : • Monté du côté amont du SSOV pour vérifier que la pression d'alimentation en gaz se situe dans la plage requise de 4 » W.C. et 14 » W.C. • Monté du côté aval du SSOV pour surveiller la pression du gaz pendant la procédure d'étalonnage de la combustion, décrite aux sections 4.4.1 (gaz naturel) et 4.4.2 (propane). Les figures 4-1a à 4-1e montrent où le manomètre d'alimentation en gaz est installé en amont et en aval. Instructions d'installation du manomètre d'alimentation en gaz BMK750 – 5000N 1. Fermez l'alimentation principale en gaz en amont de l'appareil. 2. Retirez le panneau supérieur et/ou le panneau avant de la chaudière pour accéder au train de gaz. 3. Retirer le bouchon NPT de 1/4 po du robinet à boisseau sphérique de détection de fuites du côté en amont ou en aval du SSOV, au besoin pendant l'essai, comme le montrent les figures 4-1a à e. 4. Installez un raccord NPT à barbelé dans l'orifice de prise taraudée. 5. Fixez une extrémité du tube en plastique au raccord barbelé et l'autre extrémité au manomètre de 16 po W.C. (4,0 kPa). SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL À LA SOUPAPE D'AIR/CARBURANT ROBINET D'ARRÊT MANUEL SSOV BOUCHON NTP 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en aval) BOUCHON NTP 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en amont) ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES ENTRÉE DE GAZ NATUREL Figure 4-1a : Emplacement de la prise d'essence de 1/4 de pouce – BMK750 et 1000 ENTRÉE DE GAZ NATUREL SSOV MANUEL ARRÊT VANNE BOUCHON NPT 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en aval) À SOUPAPE D'AIR/CARBURANT PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ ROBINETS À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES BOUCHON NPT 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en amont) Figure 4-1b : Emplacement de la bougie d'essence de 1/4 de pouce – BMK1500 et 2000 SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL BOUCHON NPT 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en aval) PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES ROBINET D'ARRÊT MANUEL ENTRÉE DE GAZ NATUREL SSOV À SOUPAPE D'AIR/CA RBURANT PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES BOUCHON NPT 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en amont) Figure 4-1c : BMK2500 emplacement de la bougie d'essence de 1/4 de pouce – BMK2500 ENTRÉE DE GAZ NATUREL SSOV À SOUPAPE D'AIR/CARBURANT PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ MANUEL ROBINET D'ARRÊT SORCIÈRE À HAUTE PRESSION DE GAZ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES BOUCHON NPT 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en aval) BOUCHON NPT 1/4" (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en amont) Figure 4-1d : Emplacement de la bougie d'essence de 1/4 de pouce – BMK3000 (réf. 22310 illustré) SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL SSOV EN AVAL AVEC COMMUTATEUR POC PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ À LA SOUPAPE D'AIR/CARBURA NT ROBINET D'ARRÊT MANUEL PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES EN AMONT Figure 4-1e : Emplacement du port pour l'étalonnage de la combustion – BMK4000-5000N Instructions d'installation du manomètre d'alimentation en gaz BMK5000 - 6000 1. Fermez l'alimentation principale en gaz en amont de l'appareil. 2. Retirez le panneau avant de la chaudière pour accéder au train de gaz. 3. Brancher le manomètre directement aux pressostats à gaz bas et à haut gaz (figure 4-1f). SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL À LA SOUPAPE D'AIR/CARBURA NT ROBINET D'ARRÊT MANUEL SSOV EN AVAL AVEC COMMUTATEUR POC Autre emplacement pour le manomètre si l'ardillon du tuyau est préférable ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES EN AMONT PORT DE GAZ (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en amont) PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ PORT DE GAZ (Installez le manomètre ici pour la lecture de l'étalonnage de la combustion en aval) PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ Figure 4-1f : Emplacement du port pour l'étalonnage de la combustion – BMK5000-6000 4.2.3 Accès au port de la sonde de l'analyseur Les unités de référence contiennent un orifice NPT de 1/4 po sur le côté du collecteur d'échappement, comme le montre la figure 4-2. Préparer l'orifice de la sonde de l'analyseur de combustion comme suit : 1. Voir la figure 4-2 et retirer le bouchon NPT de 1/4" du collecteur d'échappement. 2. Au besoin, régler la butée de la sonde de l'analyseur de combustion de manière à ce qu'elle s'étende à mi-chemin dans l'écoulement des gaz de combustion. NE PAS installer la sonde pour le moment. ROBINET DE VIDANGE ORIFICE DE SONDE DE L'ANALYSEUR ENTRÉE D'EAU CHAUDE PRIMAIRE VIDANGE DES CONDENSATS Figure 4-2 : Emplacement du port de la sonde de l'analyseur (BMK1500 illustré) SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 4.3 Allumage de flamme pilote Benchmark 5000 et 6000 Les chaudières Benchmark 5000 et 6000 sont équipées d'un système d'allumage piloté interrompu. Le pilote est enflammé par une décharge d'étincelle dans le brûleur pilote à l'intérieur de la chambre de combustion. L'entrée de la flamme pilote est d'environ 18 000 BTU/h (5,3 kW). La flamme du brûleur pilote restera allumée jusqu'à ce que la flamme principale du brûleur se soit stabilisée et que FLAME PROVEN apparaisse sur l'écran du contrôleur. Le régulateur d'alimentation en gaz Pilot réduit la pression d'alimentation comme suit : • Sur les modèles à pression standard, il réduit la pression de la conduite à 4,9 po W.C. (1,2 kPa). • Sur les modèles à basse pression de gaz, il réduit la pression de la conduite à 2,0 po W.C. (0,5 kPa). Le brûleur pilote doit être inspecté au début de chaque saison de chauffage ou tous les 6 mois de fonctionnement continu. Il est construit en acier inoxydable de haute qualité et résistant à la chaleur, mais un certain assombrissement du métal est attendu. Aucun réglage du Pilot ne devrait être requis, mais la pression du gaz en aval du régulateur doit être vérifiée en cas de problème d'allumage. Voir la figure 4-1 pour l'emplacement du port d'essai. La flamme du brûleur pilote est prouvée par deux détecteurs de flamme pilote, situés au-dessus et audessous du brûleur pilote. Il s'agit de capteurs optiques insérés dans des tubes avec des fenêtres en quartz; ils observent le pilote à travers des trous dans l'isolant réfractaire. Ils ont une LED rouge qui passe de clignotante à allumée fixe lorsqu'ils rencontrent le scintillement d'une flamme qui atteint ou dépasse le seuil de détection interne. (Un seul des deux détecteurs doit détecter la flamme pilote pendant toute la période d'allumage.) Les trous du réfractaire doivent être vérifiés annuellement pour s'assurer que le chemin vers l'injecteur-allumeur est libre. REMARQUE : Les détecteurs de flamme pilote passent le signal au neutre lorsque la flamme est prouvée. 4.4 Types de combustible et étalonnage de la combustion Tous les modèles BMK sont préconfigurés à l'usine pour utiliser du gaz naturel ou du gaz propane et sont offerts en versions bicombustibles (gaz naturel et propane) (voir la section 4.6). Les deux types de combustible nécessitent des valeurs d'étalonnage de combustion différentes, alors assurez-vous de suivre les instructions pour le carburant utilisé. • Étalonnage de la combustion du gaz naturel : section 4.4.1 • Étalonnage de la combustion du propane : section 4.4.2 4.5 Étalonnage de la combustion La chaudière Benchmark est étalonnée pour les émissions de NOx standard (<20 ppm). Pour les administrations qui exigent un fonctionnement à très faible teneur en NOx (<9 ppm), voir le tableau 4-2 pour plus de détails. La pression du gaz doit se situer dans les plages indiquées au tableau 4-2 pour chaque modèle de chaudière à pleine cuisson. Un réétalonnage dans le cadre du démarrage initial est nécessaire en raison de changements dans l'altitude locale, la teneur en BTU de gaz, la tuyauterie d'alimentation en gaz et les régulateurs d'alimentation. Les fiches techniques de l'essai d'étalonnage de la combustion sont expédiées avec chaque unité. Ces feuilles doivent être remplies et retournées à AERCO pour une validation de garantie appropriée. Il est important d'effectuer la procédure d'étalonnage de la combustion ci-dessous pour obtenir un rendement optimal et réduire au minimum les réajustements. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL VIS TAC TÊTE HEXAGONALE EN LAITON (Supprimer pour accéder vis de réglage de la pression du gaz). Figure 4-3 : Emplacement de la vis de réglage de la pression du gaz et de la vis TAC ⚠ L'étalonnage de la combustion et l'AERtrim peuvent tous deux modifier la tension envoyée au ventilateur et peuvent donc interférer l'un avec l'autre. Si AERtrim est activé et qu'un changement est apporté à un point d'étalonnage pendant l'étalonnage de la combustion, vous devez apporter un changement correspondant au même point d'étalonnage dans AERtrim (voir la section 9.4 : Étalonnage automatique du capteur AERtrim O2). Si vous ne parvenez pas à modifier AERtrim, AERtrim peut ignorer la valeur d'étalonnage de la combustion et ajuster l'O2 à la valeur AERtrim à la place. 4.5.1 GAZ NATUREL Étalonnage manuel de la combustion Ces instructions ne s'appliquent qu'aux unités fonctionnant au GAZ NATUREL. 1. Assurez-vous que le commutateur Enable/Disable du contrôleur Edge est réglé sur Disable. 2. Ouvrez les robinets d'alimentation en eau et de retour de l'unité et assurez-vous que les pompes du système fonctionnent. 3. Ouvrez le robinet d'alimentation en GAZ NATUREL de l'appareil. 4. Allumez l'alimentation CA externe sur l'appareil. 5. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Calibration→ Manual Combustion. Au besoin, entrez un mot de passe de niveau technicien. 6. Le premier écran de Manual Combustion Calibration apparaît. Suivez les trois étapes énumérées avant de poursuivre les instructions ci-dessous. De plus, si votre appareil fonctionne avec AERtrim, vous devez désactiver cette fonction avant de continuer, car AERtrim interférera avec l'étalonnage de la combustion. Figure 4-4 : Premier ecran de la Manual Combustion Calibration SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 7. Brancher le manomètre de pression du gaz au côté amont du SSOV du train à gaz (voir la section 4.2.2), puis brancher l'analyseur de combustion et le multimètre (conformément à la section 4.2.3) et s'assurer que la boucle de chauffage est capable de dissiper suffisamment de chaleur à plein feu. 8. Vérifier que la pression de gaz entrant (en amont) dans l'unité se situe dans la plage permise (voir le Guide d'approvisionnement en gaz de référence (TAG-0047). 9. Une fois que vous avez terminé l'étape précédente, déplacez le manomètre (ou utilisez un manomètre secondaire) vers le côté aval du SSOV et appuyez sur Next pour continuer. 10. Choisissez l'exigence de NOx pour cette installation : None, < = 20 ppm ou < = 9 ppm Figure 4-5 : Choisir le NOx REQUIREMENT 11. L'écran principal de Manual Combustion Calibration apparaît. Il fournit deux méthodes pour augmenter ou diminuer la position de la soupape de l'appareil : • Méthode 1 : Basculez entre les points d'étalonnage préréglés jusqu'à ce que vous atteigniez la position souhaitée de la valve, puis appuyez sur Go pour aller à ce point (image de gauche cidessous). • Méthode 2 : Activez Fine VP Step, puis appuyez manuellement sur les boutons + ou – une fois par 1% pour amener l'appareil à la position de valve souhaitée (image de droite ci-dessous). COMMANDES D'ÉTALONNAGE PRÉRÉGLÉES COMMANDES DE POSITION FINE DES SOUPAPES MÉTHODE DES POINTS D'ÉTALONNAGE PRÉRÉGLÉS MÉTHODE DE L'ÉTAPE FINE VP Figure 4-6 : Écrans des Manual Combustion Calibration 12. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable. 13. Changez la position de la soupape à 30%, appuyez sur le bouton Go, puis vérifiez que l'appareil s'est allumé et fonctionne comme prévu. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 14. Utilisez la touche fléchée pour changer la position de la soupape à 100%, puis appuyez sur Go. 15. Vérifier que la pression du gaz du collecteur du côté aval de la SSOV se situe dans la plage indiquée au tableau 4-1. Si ce n'est pas le cas, retirez l'écrou hexagonal en laiton de l'actionneur SSOV pour accéder à la vis de réglage de la pression du gaz (figure 4-3). Effectuez les réglages à l'aide d'un tournevis plat, en tournant lentement le réglage de la pression du gaz (par incréments de 1/4 de tour) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression du gaz ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la réduire. La lecture de la pression du gaz résultant sur le manomètre en aval devrait se situer dans la plage indiquée ci-dessous. TABLEAU 4-1 : Plage de pression du gaz du collecteur de gaz naturel @ 100% Cadence de tir Modèle BMK750 BMK1000 BMK1500 BMK2000 BMK2500 BMK3000 BMK4000 BMK5000N BMK5000 BMK5000 (basse pression de gaz) BMK6000 BMK6000 (basse pression de gaz) Unités de carburant simples 2,0 po ± 0,2 po W.C. (0,50 ± 0,05 kPa) 2,4 » ± 0,4 » W.C. (0,60 ± 0,10 kPa) 3,6 » ± 0,1 » W.C. (0,90 ± 0,02 kPa) 3,4 » ± 0,2 » W.C. (0,85 ± 0,05 kPa) 2,0 po ± 0,1 po W.C. (0,50 ± 0,02 kPa) 2,1 » ± 0,2 » W.C. (0,52 ± 0,05 kPa) 3,0 » ± 0,2 » W.C. (0,75 ± 0,05 kPa) 1,8 » ± 0,2 » W.C. (0,45 ± 0,05 kPa) 6,3 » ± 0,2 » W.C. (1,56 ± 0,05 kPa) Unités à double carburant * Voir NOTE 1 4,9 » ± 0,2 » W.C. (1,22 ± 0,05 kPa) 3,6 » ± 0,1 » W.C. (0,90 ± 0,02 kPa) 6,3 » ± 0,1 » W.C. (1,57 ± 0,02 kPa) 5,8 » ± 0,1 » W.C. (1,44 ± 0,02 kPa) 6,0 » ± 0,2 » W.C. (1,49 ± 0,05 kPa) 4,9 » ± 0,2 » W.C. (1,22 ± 0,05 kPa) 4,9 » ± 0,2 » W.C. (1,22 ± 0,05 kPa) 6,3 » ± 0,2 » W.C. (1,57 ± 0,05 kPa) 2,6 » ± 0,2 » W.C. (0,65 ± 0,02 kPa) S.O. 7,9 po ± 0,2 po W.C. (1,97 ± 0,05 kPa) 7,9 po ± 0,2 po W.C. (1,97 ± 0,05 kPa) 1,9 » ± 0,2 » W.C. (0,50 ± 0,05 kPa) S.O. * Cette colonne énumère les pressions de gaz naturel sur les groupes bicombustibles. Pour connaître les valeurs de propane, voir la section 4.5.2. NOTE 1 : Pour le BMK750 bicarburant, mesurer la pression du collecteur de gaz naturel à 80% de la cadence de tir. La portée doit être de 5,0 po +/- 0,2 po W.C. (1,24 ± 0,05 kPa). 16. Avec la position de la soupape toujours à 100%, insérer la sonde de l'analyseur de combustion dans l'ouverture de la sonde du collecteur d'échappement (voir les figures 4-2a à 4-2c à la section 4.2.3) et laisser suffisamment de temps pour que la lecture de l'analyseur de combustion se stabilise. 17. Comparer la lecture d'oxygène (O2) de l'analyseur de combustion à la valeur d'O2 dans la colonne Lecture (figure 4-6). S'ils diffèrent, allez à l'écran du Main Menu → Calibration→ Input /Output → O2 Sensor et ajustez le paramètre O2 Offset, jusqu'à ±3%, pour que le capteur d'O2 intégré corresponde à la valeur de l'analyseur de combustion. Si votre analyseur de combustion est correctement étalonné et que le capteur d'O2 embarqué ne peut pas correspondre à l'analyseur, il se peut que le capteur soit défectueux et doive être remplacé. 18. Comparez la valeur d'O2 dans les colonnes Target et Reading. S'ils ne correspondent pas, ajustez la Blower Voltage jusqu'à ce que la valeur d'O2 dans les deux colonnes corresponde; utilisez les commandes + ou -, ou appuyez sur le champ et tapez la valeur directement. 19. Si le réglage de la tension du ventilateur n'est pas suffisant pour que la colonne de lecture d'O2 corresponde à la colonne Target, répétez l'étape 15 pour ajuster la pression du gaz vers le haut ou vers le bas dans la plage indiquée dans le tableau, puis répétez l'étape 18. Continuer à répéter les étapes 15 et 18 jusqu'à ce que la pression du gaz se situe dans la plage du tableau 4-1 et que la colonne de O2 Reading corresponde à la colonne Target. 20. Entrez la lecture de la pression du gaz du manomètre en aval dans le champ Downstream Gas Pressure. Notez que ce champ n'apparaît que lorsque Valve Position % = 100%. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 21. Comparer les lectures mesurées d'oxyde d'azote (NOx) et de monoxyde de carbone (CO) aux valeurs Target du tableau 4-2 (référence seulement). Si vous avez choisi la < de NOx = 9 ppm à l'étape 9, utilisez les valeurs dans les colonnes Ultra-Low NOx. Si vous ne vous trouvez pas dans une zone « limitée en NOx » et/ou si vous n'avez pas de mesure de NOx dans votre analyseur, réglez l'O2 à la valeur indiquée dans la colonne standard NOx ci-dessous. TABLEAU 4-2 : Valeurs Targets d'étalonnage du GAZ NATUREL @ 100% de la position de la soupape Standard NOx Ultra-faible NOx Modèle CO O2% NOx O2% NOx 750 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm 1000 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm 1500 5,2% ± 0,2% ≤20 ppm 5,7% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm 2000 6,0% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm 2500 5,6% ± 0,2% ≤20 ppm <100 ppm 3000 5,1% ± 0,2% ≤20 ppm <100 ppm 3000 DF 5,3% ± 0,2% ≤20 ppm <100 ppm 4000/5000N * 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 0,2% ≤9 ppm <100 ppm 5000/6000 5,5% ± 0,5% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm * Les 4000, 4000DF, 5000N et 5000NDF peuvent fonctionner à 4,5% d'O2 à plein feu dans les juridictions qui n'ont pas de restrictions sur les NOx. REMARQUE : Ces instructions supposent que la température de l' air d'entrée se situe entre 50 °F et 100 °F (10 °C à 37,8 °C). Si les lectures de NOx dépassent les valeurs Targets du tableau 4-1 ou du tableau 4-3, augmenter le taux d'O2 jusqu'à 1% au-dessus de la valeur Target. Vous devez ensuite inscrire la valeur d'O2 augmentée sur la feuille d'étalonnage de la combustion. 22. Sur les unités de référence 3000 à 6000 seulement, enregistrer la pression du gaz du collecteur (en aval) à 100%. Cette valeur sera utilisée à la section 5.2.2 : Essai de gaz à basse pression et à la section 5.3.2 : Essai de gaz à haute pression. 23. Une fois que le taux d' O2 se situe dans la plage spécifiée à 100% : • Entrez les lectures de Flame Strength, de NOx et de CO de l'analyseur de combustion et du multimètre dans la colonne Reading de l'écran d'étalonnage manuel de la combustion . • Inscrivez les mêmes valeurs, plus la valeur d' O2 , sur la fiche technique d'étalonnage de la combustion fournie avec l'appareil. 24. Abaissez la position de la soupape jusqu'au point d'étalonnage suivant à l'aide de la touche fléchée (gauche) (si vous utilisez la méthode 1 à l'étape 11) ou de la touche Position fine de la soupape – (moins) (si vous utilisez la méthode 2). • BMK750 et 1000 : 80% • BMK1500 – 6000 : 70% 25. Répétez les étapes 17, 18 et 21 à cette position et le reste des positions des soupapes dans le tableau ci-dessous correspondant à votre modèle. L'O2, les NOx et le CO doivent rester dans les plages indiquées TABLEAU 4-3a : BMK GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK750/1000 Position de la soupape Standard NOx Ultra-faible NOx Carburant Bicarburant O2% NOx O2% NOx unique 80% 70% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm 60% 60% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm CO <100 ppm <100 ppm SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL TABLEAU 4-3a : BMK GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK750/1000 45% 40% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm 30% 30% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm 18% 18% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm TABLEAU 4-3b : Positions finales des soupapes GAZ NATUREL : BMK1500-2000 Position de la Standard NOx Ultra-faible NOx soupape 1500 2000 O2% NOx O2% NOx 70% 6,0% ± 0,2% ≤20 ppm 5,5% ± 1,0% ≤9 ppm 50% 6,3% ± 0,2% ≤20 ppm 5,8% ± 1,0% ≤9 ppm 40% 7,0% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm 30% 7,0% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm 16% 18% 7,0% ± 0,2% ≤20 ppm 8,0% ± 1,0% ≤9 ppm <50 ppm <50 ppm <50 ppm CO <100 ppm <100 ppm <50 ppm <50 ppm <50 ppm TABLEAU 4-3c : GAZ NATUREL Positions des soupapes finales : BMK1500/2000 bicarburant Soupape% 70% 50% 40% 30% 16% BMK1500 DF BMK2000 DF O2% 6,0% ± 0,2% 6,3% ± 0,2% 7,0% ± 0,2% 7,0% ± 0,2% 8,0% ± 0,2% 6,5% ± 0,2% 6,5% ± 0,2% 6,5% ± 0,2% 6,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% NOx CO ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm <100 ppm <100 ppm <50 ppm <50 ppm <50 ppm TABLEAU 4-3d : Positions finales des soupapes GAZ NATUREL : BMK2500 – 3000 BMK2500 Carburant simple et bicarburant Carburant unique Bicarburant Soupape% O2% Soupape% O2% 70% 5,9% ± 0,2% 70% 5,9% ± 0,2% 50% 6,0% ± 0,2% 45% 6,2% ± 0,2% 40% 6,3% ± 0,2% 30% 6,0% ± 0,2% 30% 6,3% ± 0,2% 20% 5,8% ± 0,2% 16% 6,0% ± 0,2% 16% 6,0% ± 0,2% NOx CO ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm <100 ppm <100 ppm BMK3000 Carburant simple et bicarburant 70% 5,1% ± 0,2% 85% 50% 6,1% ± 0,2% 65% 40% 5,0% ± 0,2% 45% 30% 6,4% ± 0,2% 30% 14% 6,4% ± 0,2% 14% ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm <100 ppm <100 ppm 5,4% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,7% ± 0,2% 5,6% ± 0,2% 6,2% ± 0,2% <50 ppm <50 ppm <50 ppm <50 ppm <50 ppm <50 ppm TABLEAU 4-3e : GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK4000 Position de la soupape Standard NOx Ultra-faible NOx CO SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL Carburant unique 70% 50% 40% 30% 23% O2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% NOx ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm ≤20 ppm O2% 6,0% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% 6,5% ± 0,2% NOx ≤9 ppm ≤9 ppm ≤9 ppm ≤9 ppm ≤9 ppm <100 ppm <100 ppm <50 ppm <50 ppm <50 ppm TABLEAU 4-3f : Positions finales des soupapes GAZ NATUREL : 5000N Standard NOx Ultra-faible NOx Position de la soupape O2% NOx O2% NOx 70% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 7,5% ± 0,2% ≤9 ppm <100 ppm 50% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 7,5% ± 0,2% ≤9 ppm <100 ppm 40% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 7,5% ± 0,2% ≤9 ppm <50 ppm 30% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 7,5% ± 0,2% ≤9 ppm <50 ppm 18% 6,0% ± 0,2% ≤20 ppm 7,5% ± 0,2% ≤9 ppm <50 ppm CO TABLEAU 4-3g : GAZ NATUREL Positions des soupapes finales : BMK4000/5000N bicarburant Standard NOx Ultra-faible NOx Position de la soupape O2% NOx O2% NOx 70% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,0% ± 0,2% ≤9 ppm <100 ppm 50% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,5% ± 0,2% ≤9 ppm <100 ppm 40% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,5% ± 0,2% ≤9 ppm <50 ppm 30% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 6,5% ± 0,2% ≤9 ppm <50 ppm 18% 5,5% ± 0,2% ≤20 ppm 5,5% ± 0,2% ≤9 ppm <50 ppm CO TABLEAU 4-3h : GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK5000, simple et DF Position de la soupape Carburant Bicarbu unique rant NOx standard Ultra-faible NOx CO O2% NOx O2% NOx 70% 5,5% ± 0,5% <20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm 50% 5,5% ± 0,5% <20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm 40% 5,5% ± 0,5% <20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <50 ppm 30% 5,5% ± 0,5% <20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <50 ppm 18% 6,0% ± 1. 0% <20 ppm 6,5% ± 1,5% ≤9 ppm <50 ppm REMARQUE : BMK5000 modèle à basse pression de gaz (LGP) n'offre pas de réglages de NOx ultra faibles. TABLEAU 4-3i : GAZ NATUREL Positions finales des soupapes : BMK6000, simple et DF Position de la soupape Carburant Bicarbu unique rant NOx standard Ultra-faible NOx CO O2% NOx O2% NOx <20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <100 ppm ≤9 ppm <100 ppm 70% 85% 5,5% ± 0,5% 50% 65% 5,5% ± 0,5% <20 ppm 6,0% ± 1,0% 40% 45% 5,5% ± 0,5% <20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <50 ppm 30% 30% 5,5% ± 0,5% <20 ppm 6,0% ± 1,0% ≤9 ppm <50 ppm 18% 18% 6,0% ± 1,0% <20 ppm 6,5% ± 1,5% ≤9 ppm <50 ppm SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL REMARQUE : BMK6000 modèle à basse pression de gaz (LGP) n'offre pas de réglages de NOx ultra faibles. 26. Si le niveau d'oxygène à la position la plus basse de la soupape est trop élevé et que la tension du ventilateur est à la valeur minimale, vous pouvez régler la vis TAC, qui est encastrée dans le haut de la soupape d'air/carburant (voir la figure 4-3). Tournez la vis d'1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre (CW) pour ajouter du carburant et réduire l'O2 au niveau spécifié. Le recalibrage DOIT être effectué à nouveau de 60% ou 50% jusqu'à la position la plus basse de la soupape après avoir modifié la vis TAC. Cela complète la procédure d'étalonnage de la combustion du GAZ NATUREL. 4.5.2 Étalonnage de la combustion du gaz propane 1. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur Edge sur Disable. 2. Ouvrez les robinets d'alimentation en eau et de retour de l'unité et assurez-vous que les pompes du système fonctionnent. 3. Ouvrez le robinet d'alimentation en PROPANE de l'appareil. 4. Allumez l'alimentation CA externe sur l'appareil. 5. Allez à : Main Menu → Calibration → Manual Combustion. 6. Le premier écran de Manual Combustion Calibration apparaît. Suivez les trois étapes énumérées avant de poursuivre les instructions. De plus, si votre appareil fonctionne avec AERtrim, vous devez désactiver cette fonction avant de continuer, car AERtrim interférera avec l'étalonnage de la combustion. . Figure 4-7 : Premier écran de Manual Combustion Calibration 7. Raccorder le manomètre de pression de gaz au côté amont du SSOV du train de gaz, comme indiqué à la section 4.2.2, et brancher l'analyseur de combustion et le multimètre, comme indiqué à la section 4.2.3, et s'assurer que la boucle de chauffage est capable de dissiper suffisamment de chaleur à plein feu. 8. Vérifier que la pression du gaz entrant dans l'unité se situe dans la plage permise (voir TAG-0047). 9. Une fois que vous avez terminé l'étape précédente, déplacez le manomètre (ou utilisez un manomètre secondaire) vers le côté aval du SSOV et appuyez sur Next pour continuer. 10. Pour l'exigence de NOx, choisissez None. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL Figure 4-8 : Choisir l'exigence de NOx 11. L'écran principal de Manual Combustion Calibration apparaît. Il fournit deux méthodes pour augmenter ou diminuer la position de la soupape de l'appareil : • Méthode 1 : Basculez entre les points d'étalonnage préréglés jusqu'à ce que vous atteigniez la position souhaitée de la valve, puis appuyez sur Go pour aller à ce point (image de gauche cidessous). • Méthode 2 : Activez Fine VP Step, puis appuyez manuellement sur les boutons + ou – une fois par 1% pour amener l'appareil à la position de valve souhaitée (image de droite ci-dessous). COMMANDES D'ÉTALONNAGE PRÉRÉGLÉES COMMANDES DE POSITION DES SOUPAPES Figure 4-9 : Écrans d'étalonnage de la Manual Combustion Calibration 12. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable. 13. Changez la soupape à 30%, appuyez sur Go, puis vérifiez que l'appareil s'est fonctionne. 14. Utilisez la touche fléchée pour changer la position de la soupape à 100%, puis appuyez sur Go. 15. Vérifier que la pression du gaz du côté aval de la SSOV se situe dans la plage indiquée au tableau 44. Si ce n'est pas le cas, retirez l'écrou hexagonal en laiton de l'actionneur SSOV pour accéder à la vis de réglage de la pression du gaz (figure 4-3). Réglez à l'aide d'un tournevis plat, en tournant lentement le réglage de la pression du gaz (par incréments de 1/4 de tour) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression du gaz ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la réduire. La lecture de la pression du gaz résultant sur le manomètre en aval devrait se situer dans la plage indiquée ci-dessous. TABLEAU 4-4 : Plage de pression du gaz propane @ 100% de la cadence de feu Modèle BMK750P BMK1000P BMK750DF BMK1000DF 1500DF et 1500P 2000DF et 2000P Pression nominale du gaz 3,9 po W.C. ± 0,2 po W.C. (0,97 kPa ± 0,05 kPa) 6,3 » W.C. ± 0,2 » W.C. (1,58 kPa ± 0,05 kPa) Voir NOTE 2 1,8 » W.C. ± 0,1 » W.C. (0,45 kPa ± 0,02 kPa) 1,4 po W.C. ± 0,1 po W.C. (0,35 kPa ± 0,02 kPa) 2,5 » W.C. ± 0,1 » W.C. (0,62 kPa ± 0,02 kPa) SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 2500DF et 2500P 2.0 » W.C. ± 0.1 » W.C. (0,50 kPa ± 0,02 kPa) 3000DF et 3000P 1,6 po W.C. ± 0,1 po W.C. (0,40 kPa ± 0,02 kPa) 4000DF et 4000P 1,5 po W.C. ± 0,1 po W.C. (1,12 kPa ± 0,02 kPa) 5000NDF et 5000NP 1,5 po W.C. ± 0,1 po W.C. (1,12 kPa ± 0,02 kPa) 5000DF et 5000P 2,0 po ± 0,2 po W.C. (0,50 à 0,05 kPa) 6000DF et 6000P 4,2 » ± 0,2 » W.C. (1,05 à 0,05 kPa) NOTE 2 : Pour le BMK750 bicarburant, mesurer la pression du collecteur de gaz propane à un taux de tir de 85%. La portée doit être de 1,8 po +/- 0,1 po W.C. (0,45 kPa ± 0,02 kPa) 16. Avec la soupape toujours à 100%, insérer la sonde de l'analyseur de combustion dans l'ouverture de la sonde du collecteur d'échappement (voir la section 4.2.3) et laisser suffisamment de temps pour que la lecture de l'analyseur de combustion se stabilise. 17. Comparez la lecture d'oxygène (O2) à la valeur d'O2 dans la colonne Lecture (figure 4-9). S'ils diffèrent, allez à l'écran du Main Menu → Calibration → Input /Output → O2 Sensor et ajustez le paramètre O2 Offset, jusqu'à ±3%, pour que le capteur d'O2 intégré corresponde à la valeur de l'analyseur de combustion. Si votre analyseur de combustion est correctement étalonné et que le capteur d'O2 embarqué ne peut pas correspondre à l'analyseur, il se peut que le capteur soit défectueux et doive être remplacé. 18. Comparez la valeur d'O2 dans les colonnes Target et Reading. S'ils ne correspondent pas, ajustez la Blower Voltage jusqu'à ce que les valeurs correspondent; utilisez les commandes + ou – ou tapez la valeur directement. 19. Si le réglage de la tension du ventilateur n'est pas suffisant pour que la colonne d'O2 Reading corresponde à la colonne Target, répétez l'étape 15 pour ajuster la pression du gaz vers le haut ou vers le bas dans la plage indiquée dans le tableau, puis répétez l'étape 18. Répéter les étapes 15 et 18 jusqu'à ce que la pression du gaz se situe dans la plage du tableau 4-4 et de la colonne d'O2 Reading pour correspondre à la colonne Target. 20. Entrez la lecture de la pression du gaz du manomètre en aval dans le champ Downstream Gas Pressure. Notez que ce champ n'apparaît que lorsque Valve Position % = 100%. 21. Comparer les lectures mesurées d'oxyde d'azote (NOx) et de monoxyde de carbone (CO) aux valeurs Targets du tableau 4-5 . Si vous ne vous trouvez pas dans une zone « limitée en NOx » et/ou si vous n'avez pas de mesure de NOx dans votre analyseur, réglez l'O2 à la valeur indiquée dans la colonne Oxygène (O2)% du tableau ci-dessous. TABLEAU 4-5 : Lectures d'étalonnage du propane à 100% de la position de la soupape Modèle 750 et 1000 1500 2000 2500 3000 4000 5000N 5000 6000 Oxygène (O2)% 5,5% ± 0,2% 5,2% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% 5,0% ± 0,2% 5,2% ± 0,2% 4,5% ± 0,2% 4,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,5% 5,0% ± 0,5% Oxyde d'azote (NOx) ≤100 ppm ≤100 ppm ≤100 ppm ≤100 ppm ≤100 ppm ≤100 ppm ≤100 ppm ≤100 ppm ≤100 ppm Monoxyde de carbone (CO) <150 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm REMARQUE : Ces instructions supposent que la température de l' air d'entrée se situe entre 50 °F et 100 °F (10 °C à 37,8 °C). Si les lectures de NOx dépassent les valeurs Targets du tableau 4-4 ci-dessus ou du tableau 4-6 cidessous, augmenter le taux d'O2 jusqu'à 1% plus que la valeur Target. Vous devez ensuite inscrire la valeur d'O2 augmentée sur la feuille d'étalonnage de la combustion. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 22. Sur les unités de référence 3000 à 6000 seulement, enregistrer la pression du gaz du collecteur (en aval) à 100%. Cette valeur sera utilisée à la section 5.2.2 : Essai de gaz à basse pression et à la section 5.3.2 : Essai de gaz à haute pression. 23. Une fois que le taux d' O2 se situe dans la plage spécifiée à 100% : • Entrez les lectures de force de flamme, de NOx et de CO de l'analyseur de combustion et du multimètre dans la colonne Lecture de l'écran d'étalonnage manuel de la combustion . • Entrez les mêmes valeurs plus la valeur d'O2 sur la fiche technique d'étalonnage de la combustion fournie. 24. Abaissez la position de la soupape jusqu'au point d'étalonnage suivant à l'aide de la touche fléchée (gauche) (si vous utilisez la méthode 1 à l'étape 11) ou de la touche Position fine de la soupape – (moins) (si vous utilisez la méthode 2). BMK750P et 1000P : 80% BMK1500/2000/2500 DF & P : 70% BMK3000 DF et P : 85% BMK4000 DF et P : 70% BMK5000N DF et P : 70% BMK5000P et 6000P : 70% BMK5000DF et 6000DF : 85% 25. Répétez les étapes 17, 18 et 21 à cette position et le reste des positions des soupapes dans le tableau correspondant à votre modèle. Les émissions d'O2, de NOx et de CO doivent rester dans les plages ci-dessous. TABLEAU 4-6a : Positions finales des soupapes de propane : BMK750 – 5000N Position de la Oxygène (O2)% soupape BMK750/1000 SIMPLE Carburant 80% 5,5% ± 0,2% 60% 5,5% ± 0,2% 45% 5,5% ± 0,2% 30% 6,3% ± 0,2% 18% 5,5% ± 0,2% BMK750/1000 DOUBLE Carburant 70% 5,5% ± 0,2% 50% 5,5% ± 0,2% 40% 5,5% ± 0,2% 30% 5,5% ± 0,2% 18% 5,5% ± 0,2% BMK1500 70% 5,2% ± 0,2% 50% 5,3% ± 0,2% 40% 6,2% ± 0,2% 30% 7,0% ± 0,2% 18% 8,5% ± 0,2% BMK2000 70% 6,5% ± 0,2% 50% 6,5% ± 0,2% 40% 6,5% ± 0,2% Oxyde d'azote (NOx) Monoxyde de carbone (CO) <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL TABLEAU 4-6a : Positions finales des soupapes de propane : BMK750 – 5000N Position de la soupape 30% 18% BMK2500 70% 45% 30% 22% 18% BMK3000 85% 65% 45% 30% 18% BMK4000 70% 50% 40% 30% 18% BMK5000N 70% 50% 40% 30% 18% Oxygène (O2)% Oxyde d'azote (NOx) Monoxyde de carbone (CO) 6,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm 5,4% ± 0,2% 5,6% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% 5,8% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm 5,2% ± 0,2% 5,4% ± 0,2% 6,0% ± 0,2% 6,4% ± 0,2% 6,4% ± 0,2% <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <100 ppm <100 ppm 4,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <100 ppm <100 ppm 4,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% 5,5% ± 0,2% <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <100 ppm <150 ppm <150 ppm <150 ppm <100 ppm <100 ppm TABLEAU 4-6b : Positions finales des soupapes de propane : BMK5000 et 6000 Position de la soupape Monocarburant Bicarburant BMK5000 Oxygène (O2)% Oxyde d'azote (NOx) Monoxyde de carbone (CO) 70% 50% 70% 50% 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 40% 40% 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 30% 30% 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 18% BMK6000 18% 6,0% ± 1,0% <100 ppm <150 ppm 70% 50% 85% 65% 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 40% 45% 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 30% 30% 5,5% ± 0,5% <100 ppm <150 ppm 18% 18% 6,0% ± 1,0% <100 ppm <150 ppm SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL REMARQUE : Si les lectures de NOx dépassent les valeurs Targets des tableaux 4-6a et 4-6b, augmenter le niveau d'O2 jusqu'à 1% au-dessus de la plage d'étalonnage indiquée dans le tableau. Notez l'augmentation de la valeur d'O2 sur la feuille d'étalonnage de la combustion. 26. Si le niveau d'oxygène à la position la plus basse de la soupape est trop élevé et que la tension du ventilateur est à la valeur minimale, vous pouvez régler la vis TAC, qui est encastrée dans le haut de la soupape d'air/carburant (voir la figure 4-3). Tournez la vis d'1/2 tour dans le sens des aiguilles d'une montre (CW) pour ajouter du carburant et réduire l'O2 au niveau spécifié. Le recalibrage DOIT être effectué à nouveau de 60% ou 50% jusqu'à la position la plus basse de la soupape après avoir modifié la vis TAC. Cela complète la procédure d'étalonnage de la combustion du gaz PROPANE. 4.6 Réassemblage Une fois que les réglages d'étalonnage de la combustion sont correctement réglés, l'unité peut être remontée pour l'entretien. 1. Réglez le commutateur Enable/Disable sur la position Disabled. 2. Débranchez l'alimentation CA de l'appareil. 3. Coupez l'alimentation en gaz de l'appareil. 4. Retirez le manomètre et les raccords barbelés et réinstallez le bouchon NPT à l'aide d'un composé de filetage approprié. 5. Retirez la sonde de l'analyseur de combustion du trou d'aération de 1/4 » dans le collecteur d'échappement, puis replacez le bouchon NPT de 1/4 » dans le trou d'aération. 6. Remplacez tous les boîtiers de tôle précédemment retirés de l'appareil. 4.7 Commutation bicombustible Tous les modèles Benchmark Dual Fuel contiennent un sélecteur de carburant, situé à droite de la carte d'E/S, derrière le panneau avant. SÉLECTEUR DE CARBURANT CARTE D'E/S et couvrez Figure 4-10 : Interrupteur à double combustible Passage du GAZ NATUREL au PROPANE Instructions : 1. Réglez le contrôleur Edge’s Enable/Disable pour désactiver. 2. Fermez le robinet d'alimentation externe du gaz naturel. 3. Ouvrez le robinet d'alimentation externe du gaz propane. 4. Localisez le sélecteur de carburant (voir la figure 4-10), derrière la porte avant. 5. Réglez le sélecteur de carburant de NAT GAS à PROPANE. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 6. Remplacez le panneau de la porte avant précédemment retiré de la chaudière. Instructions pour le passage du PROPANE au GAZ NATUREL 1. Réglez le contrôleur Edge’s Enable/Disable pour désactiver. 2. Fermez le robinet d'alimentation externe du gaz propane. 3. Ouvrez le robinet d'alimentation externe du gaz naturel. 4. Localisez le sélecteur de carburant (voir la figure 4-10), derrière la porte avant. 5. Réglez le sélecteur de carburant de PROPANE à NAT GAS. 6. Remplacez le panneau de la porte avant précédemment retiré de la chaudière. 4.8 Interrupteurs de fin de course de surchauffe L'appareil contient deux commandes de limite de surchauffe configurables, positionnées derrière le panneau avant de l'appareil, sous le contrôleur Edge : • Automatic Reset (réinitialisation automatique) : Si la température de fonctionnement de l'appareil dépasse la limite réglée sur l'interrupteur, l'appareil passe en mode alarme et arrête l'appareil. Lorsque la température tombe 10 degrés en dessous de la limite, l'appareil reprend automatiquement son fonctionnement sans intervention de l'opérateur. La plage limite est réglable manuellement de 32 °F à 200 °F (0 °C à 93 °C). La valeur par défaut est 190 °F (88 °C). • Manual Reset (réinitialisation manuelle) : Si la température de fonctionnement de l'appareil dépasse la limite réglée sur l'interrupteur, l'interrupteur passe en mode alarme et arrête l'appareil. L'appareil ne peut pas être redémarré tant que l'interrupteur n'est pas réinitialisé manuellement. La limite est préréglée à 210 °F (98,9 °C) et ne doit pas être modifiée. Notez les points suivants : • Les deux interrupteurs affichent la température à laquelle l'interrupteur est réglé (la limite de température), et non la température réelle qu'il cite. • Les deux interrupteurs peuvent afficher des températures en degrés Fahrenheit ou Celsius. • Le commutateur de réinitialisation automatique est préréglé à 190 °F (88 °C), mais peut être ajusté au besoin pour s'adapter aux conditions locales, comme décrit ci-dessous. INTERRUPTEUR À RÉINITIALISATION AUTOMATIQUE INTERRUPTEUR DE RÉINITIALISATION MANUELLE Figure 4-11: Interrupteurs de fin de course de surchauffe 4.8.1 Réglage de la température de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation automatique Effectuez les étapes suivantes pour régler le réglage de la température de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation automatique. 1. Mettez l'appareil sous tension et retirez le panneau avant pour exposer les interrupteurs de fin de course de surchauffe. 2. Appuyez sur le bouton SET de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation automatique : SP apparaît à l'écran. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton SET. Le réglage actuel stocké en mémoire s'affiche. 4. Appuyez sur les boutons fléchés ▲ ou ▼ pour changer l'affichage au réglage de température souhaité. SECTION 4: DÉMARRAGE INITIAL 5. Lorsque la température désirée est affichée, appuyez sur le bouton SET. 6. Appuyez simultanément sur les boutons SET et ▼ flèche. Cette étape stocke le réglage en mémoire; notez que OUT1 apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran comme confirmation. AUGMENTER LA TEMPÉRATURE DIMINUER LA TEMPÉRATURE Figure 4-12: Interrupteur de fin de course de surchauffe à réinitialisation automatique 4.8.2 Réinitialisation de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation manuelle Effectuez les étapes suivantes pour reposer l'interrupteur de fin de course à réinitialisation manuelle après qu'il soit passé en mode alarme et après que la température soit tombée d'au moins 10 degrés en dessous de la limite. 1. Mettez l'appareil sous tension et retirez le panneau avant pour exposer les interrupteurs de fin de course de surchauffe. 2. Appuyez sur le bouton RST (réinitialisation) de l'interrupteur de fin de course à réinitialisation manuelle. 3. Vous pouvez maintenant redémarrer l'appareil. RÉINITIALISER Figure 4-13: Interrupteur de fin de course de surchauffe à réinitialisation manuelle 4.8.3 Changer l'affichage entre Fahrenheit et Celsius Effectuez les étapes suivantes pour changer la lecture de la température entre Fahrenheit ou Celsius. 1. Appuyez sur les flèches d'augmentation et de diminution et maintenez-les enfoncées en même temps pendant environ 4 secondes. L'écran affiche la température en Celsius et les changements de °F en °C. 2. Pour remettre l'affichage en Fahrenheit, répétez l'étape 1. AUGMENTATION DIMINUTION Figure 4-14: Changer l'affichage en Celsius SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.1 Mise à l'essai des dispositifs de sécurité Des essais périodiques des dispositifs de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que le système de commande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. Le système de commande de la chaudière surveille de manière exhaustive tous les dispositifs de sécurité liés à la combustion avant, pendant et après la séquence de démarrage. Les tests suivants permettent de s'assurer que le système fonctionne comme prévu. Les commandes de fonctionnement et les dispositifs de sécurité doivent être mis à l'essai régulièrement ou après l'entretien ou le remplacement. Tous les tests doivent être conformes aux codes locaux tels que ASME CSD-1. REMARQUE : Les modes manuel et automatique sont requis pour effectuer les tests suivants. Voir OMM-139, section 4.1. REMARQUE : Il est nécessaire d'enlever la porte avant et les panneaux latéraux pour effectuer les tests décrits ci-dessous. ⚡⚡ AVERTISSEMENT ⚡⚡ DE DANGER ÉLECTRIQUE Des tensions électriques de 120 VCA (BMK750 – 2000), 208 ou 480 VCA (BMK2500 – BMK3000), 480 VCA (BMK4000 et 5000 N) ou 208, 480 ou 575 VCA (BMK5000 et 6000) et 24 volts CA peuvent être utilisées dans cet équipement. Coupez l'alimentation avant le retrait du fil ou d'autres procédures pouvant causer un choc électrique. 5.2 Essai de basse pression de gaz Suivez les instructions à la section 5.2.1 pour les unités BMK750 à 2500, ou à la section 5.2.2 pour les unités de BMK3000 à 6000, qui ont des pressostats à gaz bas et à haut gaz différents. 5.2.1 Essai de basse pression de gaz : BMK750 – 2500 Pour simuler un défaut à basse pression de gaz, voir les figures 5-1a à 5-1c et effectuer les étapes suivantes : 1. Retirez le panneau avant de la chaudière pour accéder aux composants du train de gaz. 2. Fermez le robinet à boisseau sphérique de détection de fuite situé au niveau du pressostat de bas gaz. 3. Retirez le bouchon NPT de 1/4 po du robinet à boisseau sphérique au niveau du pressostat de basse pression. 4. Installez un manomètre ou une jauge de 0 à 16 po (0 à 4,0 kPa) à l'endroit où le bouchon de 1/4 po a été retiré. 5. Ouvrez lentement le robinet à boisseau sphérique de 1/4 po près du pressostat de bas gaz. 6. Sur le contrôleur, allez dans le Main Menu → Diagnostics → Manual Run. 7. Activez le paramètre Manual Mode. La LED de communication s'éteindra et la LED MANUELLE s'allumera. 8. Réglez la position de la soupape d'air/carburant entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). 9. Pendant que l'appareil est en marche, fermer lentement le robinet d'arrêt manuel externe en amont de l'appareil. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 10. L'appareil doit s'éteindre et afficher Fault Lockout - Gas Pressure Fault à environ la pression indiquée au tableau 5-1 (le réglage de la pression du pressostat de basse pression de gaz) : TABLEAU 5-1 : Pression de gaz BASSE, ± 0,2" W.C. (± 50 Pa) Modèle de référence BMK750/1000 FM MONOCARBURANT BMK750/1000 BICARBURANT BMK1500/2000 FM et DBB monocarburant BMK1500/2000 bicarburant BMK1500/2000 DBB bicarburant BMK2500 FM et DBB monocarburant BMK2500 bicarburant BMK2500 DBB bicarburant Gaz naturel 2,6 po W.C. (648 Pa) 5,2 po W.C. (1294 Pa) 3,6 po W.C. (896 Pa) 4,4 po W.C. (1 096 Pa) 2,6 po W.C. (648 Pa) 3,6 po W.C. (896 Pa) 7,5 po W.C. (1 868 Pa) 7,5 po W.C. (1 868 Pa) Propane 7,5 po W.C. (1 868 Pa) 5,2 po W.C. (1294 Pa) – 2,6 po W.C. (648 Pa) 2,6 po W.C. (648 Pa) – 3,6 po W.C. (897 Pa) 3,6 po W.C. (897 Pa) 11. Fermez le robinet à boisseau sphérique près du pressostat de bas gaz (ouvert à l'étape 5). 12. Ouvrez complètement le robinet d'arrêt manuel externe du gaz et appuyez sur le bouton CLEAR du contrôleur . 13. Le message d'erreur devrait s'effacer, l'indicateur FAULT devrait s'éteindre et l'appareil devrait redémarrer. 14. Une fois l'essai terminé, fermer le robinet à boisseau sphérique, retirer le manomètre et remettre le bouchon NPT de 1/4 po. À L'AIR/CARBURANT VANNE ARRÊT MANUEL VANNE (Réf. 22322 illustré) HAUTE PRESSION DE GAZ CHANGER PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ SSOV BOUCHON NPT 1/4" Installez le manomètre ici pour un test de défaut de gaz à basse pression. ENTRÉE DE GAZ BASSE PRESSION DE GAZ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES (illustré fermé) Figure 5-1a : Composants d'essai de basse pression de gaz BMK750/1000 SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ENTRÉE DE GAZ NATUREL MANUEL ARRÊT VANNE SSOV À SOUPAPE D'AIR/CARBURANT PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ BOUCHON NPT 1/4" Installez le manomètre ici pour un test de défaut de gaz à basse pression. ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À FAIBLE GAZ Figure 5-1b : Composants d'essai de basse pression de gaz BMK1500/2000 (réf. 22314) PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ ENTRÉE DE GAZ NATUREL SSOV À SOUPAPE D'AIR/CA RBURANT PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ MANUEL ARRÊT VANNE ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À FAIBLE GAZ BOUCHON NPT 1/4" Installez le manomètre ici pour un test de défaut de gaz à basse pression. Figure 5-1c : BMK2500 Composants d'essai de basse pression de gaz (réf. 22190 illustré) SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.2.2 Test de basse pression de gaz : BMK3000 – 6000 seulement Pour simuler une défaillance à basse pression de gaz sur les unités BMK3000 – 6000, voir les figures 5-2a – 5-2c, ci-dessous, et effectuer les étapes suivantes : 1. Fermez le robinet à boisseau sphérique d'alimentation en gaz externe en amont de l'appareil (non illustré). 2. Retirez le panneau avant de la chaudière pour accéder aux composants du train de gaz. 3. Localisez l'orifice sur le dessus du pressostat de basse pression et desserrez la vis à l'intérieur de quelques tours pour l'ouvrir. Ne retirez pas complètement cette vis. Vous pouvez également retirer le bouchon de 1/4 de pouce illustré aux figures 5-2a et 5-2b et installer un raccord à ardillon à cet endroit. 4. Fixer une extrémité du tube en plastique à l'orifice ou au raccord à ardillon et l'autre extrémité à un manomètre de 0 à 16 po W.C. (0 à 4,0 kPa). 5. Appliquer la lecture de la pression du collecteur prise à l'étape 21 de la section 4.4.1 (Unités de gaz naturel) ou à l'étape 21 de la section 4.4.2 (unités de propane) et l'insérer dans la formule suivante, qui calcule la pression minimale admissible du gaz : BMK3000 BMK4000 BMK5000N BMK5000 BMK6000 FM Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 0,7 = ______ min de pression de gaz DBB Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 1,6 = ______ min de pression de gaz Pression du gaz propane →____ x 0,5 + 0,6 = ______ min de pression du gaz FM Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 0,6 = ______ min de pression de gaz DBB Pression du gaz naturel →____ x 0,5 + 0,6 = ______ min de pression du gaz Pression du gaz propane → ____ x 0,5 + 1,1 = ______ min de pression du gaz FM Pression du gaz naturel →____ x 0,5 + 0,9 = ______ min de pression du gaz DBB Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 0,9 = ______ min de pression de gaz Pression du gaz propane → ____x 0,5 + 1,6 = ______ min de pression du gaz Pression de gaz naturel FM →____ x 0,5 + 6,0 = ______ min de pression de gaz LGP* Pression du gaz naturel →____ x 0,5 + 0,9 = ______ min de pression du gaz Pression du gaz propane →____ x 0,5 + 3,7 = ______ min de pression du gaz Pression de gaz naturel FM →____ x 0,5 + 6,0 = ______ min de pression de gaz LGP* Pression de gaz naturel →____ x 0,5 + 1,3 = ______ min de pression de gaz Pression du gaz propane →____ x 0,5 + 3,7 = ______ min de pression du gaz * LGP fait référence aux modèles à basse pression de gaz 6. Retirez le couvercle du pressostat de basse pression et réglez l'indicateur à cadran sur 2 (le minimum). 7. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique externe d'alimentation en gaz en amont de l'unité. 8. Accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run , puis activez le contrôle du Manual Mode. 9. Réglez la position de la soupape d'air/carburant à 100% à l'aide des commandes + et –. 10. Pendant que l'appareil est en marche, lire la valeur de CO sur l'analyseur de combustion et diminuer lentement la pression d'alimentation en gaz entrant jusqu'à ce que la lecture de CO soit d' environ 300 ppm. 11. Prenez une lecture de la pression du gaz d'entrée. Si la pression d'entrée est inférieure au minimum calculé à l'étape 5 ci-dessus, augmentez la pression pour qu'elle corresponde au minimum calculé. 12. Tournez lentement l' indicateur de basse pression de gaz jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne en raison d'un défaut de pression de gaz. 13. Réajuster la pression du gaz d'entrée à ce qu'elle était avant l'essai. 14. Appuyez sur le bouton CLEAR du contrôleur Edge pour effacer le défaut. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 15. Le message d'erreur devrait s'effacer, la LED rouge FAULT s 'éteindre et l'appareil devrait redémarrer. 16. Pour les unités bicarburants, répéter la procédure précédente sur le train de gaz propane, en commençant par le pressostat de gaz bas au propane. SSOV ROBINET D'ARRÊT MANUEL À LA SOUPAPE D'AIR/CAR BURANT Orifice de basse pression de gaz - Installez le manomètre ici pour le test de basse pression de gaz ENTRÉE DE GAZ NATUREL PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À FAIBLE GAZ GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTAT Orifice alternatif à basse pression de gaz (Réf. 22310 illustré) Figure 5-2a : – BMK3000 Composants d'essai de pression de gaz FAIBLE et ÉLEVÉE GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTA T SSOV ROBINET D'ARRÊT MANUEL ENTRÉE DE GAZ NATUREL FAIBLE GAZ PRESSOSTAT À LA SOUPAPE D'AIR/CAR BURANT Orifice de basse pression de gaz (Réf. 22373-3 illustré) Installez le manomètre ici pour le test de basse pression de gaz Figure 5-2b : Composants d'essai de pression de gaz BMK4000/5000N FAIBLE et ÉLEVÉE SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ À SOUPAPE D'AIR/CAR BURANT ROBINET D'ARRÊT MANUEL Emplacem ent alternatif Port d'essai de basse pression de gaz GAZ NATUREL Installez le manomètre ici Emplacem ent alternatif Port d'essai de basse pression de gaz PROPANE Installez le manomètre ici Train de gaz bicombustible montrant à la fois des trains de gaz naturel et de gaz propane Figure 5-2c : Composants d'essai de pression de gaz BMK5000N/6000 LOW et HIGH 5.3 Essai de haute pression de gaz Suivez les instructions à la section 5.3.1 pour les unités BMK750 à 2500, ou à la section 5.3.2 pour les unités de BMK3000 à 6000, qui ont des pressostats à gaz haute pression différents. 5.3.1 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK750 – 2500 1. Fermez le robinet à boisseau sphérique de détection de fuite situé au pressostat de gaz élevé. 2. Retirez le bouchon NPT de 1/4 po du robinet à boisseau sphérique de détection de fuites de gaz haute pression illustré aux figures 5-3a à 5-3c. 3. Installez un manomètre ou une jauge de 0 à 16 po (0 à 4,0 kPa) à l'endroit où le bouchon de 1/4 po a été retiré. 4. Ouvrez lentement le robinet à boisseau sphérique de détection de fuite. 5. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run. 6. Activez la commande du Manual Mode. 7. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 8. Avec l'appareil en marche, surveillez la pression du gaz sur le manomètre installé à l'étape 2 et enregistrez la lecture de la pression du gaz. 9. Augmentez lentement la pression du gaz à l'aide de la vis de réglage du SSOV tout en comptant le nombre de tours que vous effectuez. 10. L' indicateur FAULT devrait commencer à clignoter et l'appareil devrait s'éteindre et afficher un message de verrouillage de défaut - défaut de pression de gaz à environ la valeur indiquée au tableau 5-2 (le réglage de la pression du pressostat de gaz élevé). Si l'appareil ne se déclenche pas à moins de 0,2 po W.C. de la pression indiquée, l'interrupteur doit être remplacé. TABLEAU 5-2 : Pression de gaz ÉLEVÉE, ± 0,2 po W.C. (± 50 Pa) Modèle de référence BMK750/1000 FM monocarburant BMK750/1000 BICARBURANT BMK1500/2000 Monocarburant BMK1500/2000 DBB monocarburant BMK1500/2000 bicarburant BMK1500/2000 DBB bicarburant BMK2500 FM et DBB monocarburant BMK2500 bicarburant BMK2500 DBB bicarburant Gaz naturel 4,7 po W.C. (1,17 kPa) 7,0 po W.C. (1,74 kPa) 4,7 po W.C. (1,17 kPa) 4,7 po W.C. (1,17 kPa) 4,7 po W.C. (1,17 kPa) 3,5 po W.C. (0,87 kPa) 3,0 po W.C. (0,75 kPa) 7,0" W.C. (1,74 kPa) 7,0" W.C. (1,74 kPa) Propane 4,7 po W.C. (1,17 kPa) 2,6 po W.C. (0,65 kPa) – – 4,7 po W.C. (1,17 kPa) 3,5 po W.C. (0,87 kPa) – 2,6 po W.C. (0,65 kPa) 2,6 po W.C. (0,65 kPa) 11. Réduire la pression du gaz en remettant la vis de réglage SSOV à sa position initiale avant de commencer l'étape 9 (valeur enregistrée à l'étape 8). Cette pression doit se situer dans la plage utilisée lors de l'étalonnage de la combustion, indiquée dans les tableaux 4-1 (gaz naturel) et 4-4 (gaz propane). 12. Appuyez sur le bouton CLEAR du contrôleur Edge pour effacer la panne. 13. Le message d'erreur devrait disparaître, l'indicateur FAULT s'éteindre et l'appareil redémarrer (si en mode manuel). 14. Une fois l'essai terminé, fermer le robinet à boisseau sphérique et retirer le manomètre. Replacez le bouchon NPT de 1/4 po retiré à l'étape 2. ARRÊT MANUEL VANNE À L'AIR/CARBURANT VANNE GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTAT (Réf. 22322 illustré) FAIBLE GAZ PRESSOSTAT SSOV ENTRÉE DE GAZ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À HAUTE PRESSION DE GAZ BOUCHON NTP 1/4" (Installez le manomètre ici pour le test de haute pression de gaz) Figure 5-3a : Composants d'essai à haute pression de gaz BMK750/1000 SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ENTRÉE DE GAZ NATUREL MANUEL ARRÊT VANNE À SOUPAPE D'AIR/CA RBURANT SSOV PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ (Réf. 22314 illustré) ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À GAZ ÉLEVÉ BOUCHON NPT 1/4" (Installez le manomètre ici pour le test de défaut de gaz à haute pression) Figure 5-3b : BMK1500/2000 : Essai de défaut à haute pression de gaz BOUCHON NPT 1/4" (installer le manomètre ici pour le TEST DE DÉFAUT À HAUTE PRESSION DE GAZ) GAZ ÉLEVÉ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE PRESSOSTAT À GAZ ÉLEVÉ NATUREL ENTRÉE DE GAZ SSOV PRESSOSTAT À BASSE PRESSION DE GAZ À MANUEL ARRÊT VANNE SOUPAPE D'AIR/CARBURANT (Réf. 22190 illustré) Figure 5-3c : BMK2500 : Essai de défaut de gaz à haute pression SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.3.2 ESSAI DE HAUTE PRESSION DE GAZ : BMK3000 – 6000 seulement Pour simuler un défaut de gaz à haute pression, voir les figures 5-4a et 5-4b et effectuer les étapes suivantes : 1. Coupez l' alimentation en gaz externe en fermant le robinet à boisseau sphérique d'alimentation en gaz externe. 2. Localisez l'orifice sur le côté du pressostat haute température et desserrez la vis dans l'orifice de quelques tours pour l'ouvrir. Ne retirez pas complètement la vis. Vous pouvez également retirer le bouchon de 1/4 de pouce illustré aux figures 5-4a et 5-4b et installer un raccord d'ardillon à cet endroit. 3. Fixer une extrémité du tube en plastique à l'orifice ou au raccord à ardillon et l'autre extrémité à un manomètre de 0 à 16 po W.C. (0 à 4,0 kPa). 4. Appliquer la lecture de la pression du collecteur prise à l'étape 21 de la section 4.4.1 (unités de gaz naturel) ou à l'étape 21 de la section 4.4.2 (unités de propane) et la brancher dans la formule suivante, qui calcule la pression maximale admissible du gaz : BMK3000 BMK4000 et 5000N BMK5000 et 6000 Pression du gaz naturel → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz Pression du gaz naturel → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz Pression du gaz naturel → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz Pression du gaz propane → ______ x 1,5 = ______ pression maximale du gaz 5. Retirez le couvercle du pressostat à haute pression et réglez l'indicateur à cadran sur 20 (max). 6. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique externe d'alimentation en gaz en amont de l'unité. 7. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run et activez Manual Mode. 8. Utilisez les commandes + (Plus) et – (Moins) pour porter l'appareil à 100%. 9. Augmenter lentement la pression d'alimentation en gaz du collecteur en tournant la vis de réglage de la pression du gaz dans le SSOV en aval (figure 5-2) tout en lisant le niveau de CO sur l'analyseur de combustion. Ajuster la pression du collecteur jusqu'à ce que la lecture du CO soit d' environ 300 ppm. Notez le nombre de tours que vous effectuez, car vous le ramènerez à sa position initiale à l'étape 13, ci-dessous. 10. Prenez une lecture de la pression du gaz du collecteur. Si la pression du collecteur est supérieure au maximum calculé à l'étape 3, utilisez la vis de réglage de la pression du gaz pour diminuer la pression du collecteur jusqu'à ce qu'elle soit au maximum autorisé. 11. Tournez lentement le cadran indicateur du pressostat haute pression jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne en raison d'un défaut de pression de gaz. C'est le point de consigne. 12. Appuyez sur le bouton RESET du pressostat haute température (voir la figure 5-4 ci-dessous). 13. Réajuster la pression d'alimentation en gaz du collecteur à ce qu'elle était avant son augmentation à l'étape 9. 14. Appuyez sur le bouton CLEAR du contrôleur Edge pour effacer la panne. 15. Allumez l'appareil pour vous assurer que la pression du gaz hors du SSOV est réglée comme elle l'était à l'origine. 16. Une fois l'essai terminé, fermez le robinet à boisseau sphérique et retirez le raccord du manomètre de l'orifice, puis tournez la vis de l'orifice dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'orifice soit fermé. 17. Pour les trains à gaz bicarburant, répéter cette procédure sur le train de gaz propane, en commençant par ouvrir l'orifice du pressostat au gaz propane, comme le montre la figure 5-4b. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ (Réf. 22310 illustré) SSOV ROBINET D'ARRÊT MANUEL Port de pression de gaz HIGH Installez le manomètre ici pour le test de haute pression de gaz À LA SOUPAPE D'AIR/CARB URANT ENTRÉE DE GAZ NATUREL GAZ ÉLEVÉ PRESSOST AT PRESSOST AT À BASSE PRESSION DE GAZ ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE À GAZ ÉLEVÉ Orifice alternatif à haute pression de gaz Figure 5-4a : BMK3000 Composants d'essai à haute pression de gaz SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Port de pression de gaz HIGH Installez le manomètre ici pour le test de haute pression de gaz GAZ ÉLEVÉ PRESSOSTAT ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE DE DÉTECTION DE FUITES ENTRÉE DE GAZ NATUREL ROBINET D'ARRÊT MANUEL À LA SOUPAPE D'AIR/CARBU RANT FAIBLE GAZ PRESSOSTAT (Réf. 22373-3 illustré) Orifice de basse pression de gaz Installez le manomètre ici pour le test de basse pression de gaz Figure 5-4b : Composants d'essai de haute pression de gaz BMK4000/5000N SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Emplacement alternatif pour manomètre si tuyau barb est préférable PRESSOSTAT GAZ NATUREL - BMK6000 – 10,5 po W.C., 2,6 kPa - BMK5000 – 11,0 po W.C., 2,7 kPa Orifice de pression de gaz GAZ NATUREL HIGH Installez le manomètre ici pour le test de haute pression de gaz SSOV EN AVAL AVEC COMMUTATEUR POC Orifice de pression de gaz PROPANE Installez le manomètre ici pour le test de haute pression de gaz GAZ À HAUTE TENEUR EN PROPANE PRESSOSTAT - BMK6000 – 10,5 po W.C., 2,6 kPa - BMK5000 – 4,5 po W.C., 1,1 kPa Autre emplacement pour le manomètre si l'ardillon du tuyau est préférable Figure 5-4c : Composants d'essai à haute pression de gaz BMK5000/6000 SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.4 Essai de défaut de niveau d'eau bas Pour simuler une faille de bas niveau d'eau, procédez comme suit : 1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable. 2. Fermez les robinets d'arrêt d'eau de la tuyauterie d'alimentation et de retour à l'appareil. 3. Ouvrez lentement le robinet de vidange à l'arrière de l'appareil. Au besoin, la soupape de décharge de l'appareil peut être ouverte pour faciliter la vidange. 4. Continuez à vider l'appareil jusqu'à ce qu'un message de défaut de niveau d'eau bas s'affiche et que l'indicateur FAULT clignote. 5. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run. 6. Activez la commande du Manual Mode. 7. Augmentez la position de la soupape au-dessus de 30% à l'aide des commandes + et –. 8. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable. Le voyant READY doit rester éteint et l'appareil ne doit pas démarrer. Si l'appareil démarre, éteignez-le immédiatement et signalez la panne à un personnel de service qualifié. 9. Fermez le drain et la soupape de surpression utilisés pour vider l'appareil. 10. Ouvrez le robinet d'arrêt d'eau dans la tuyauterie de retour de l'appareil. 11. Ouvrez le robinet d'arrêt d'alimentation en eau de l'appareil pour le remplir. 12. Une fois la coque pleine, appuyez sur le bouton LOW WATER LEVEL – RESET pour réinitialiser la coupure d'eau basse. 13. Appuyez sur le bouton CLEAR pour réinitialiser le voyant FAULT et effacer le message d'erreur affiché. 14. Réglez le commutateur Enable/Disable sur Enable. L'unité est maintenant prête à fonctionner. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.5 Test de défaut de température de l'eau Un défaut de température d'eau élevée est simulé à l'aide de l'interrupteur de Automatic Reset OverTemperature (surchauffe à réinitialisation automatique). 1. Démarrez l'appareil en mode de fonctionnement normal et laissez-le se stabiliser à son point de consigne. 2. Sur le commutateur de surchauffe à réinitialisation automatique, notez le réglage actuel, puis : a. Appuyez deux fois sur le bouton Set pour activer un changement de réglage. b. Utilisez la flèche vers le bas pour abaisser le réglage à une température inférieure à la température de sortie affichée sur la face avant du contrôleur (voir la figure 5-5b). c. Appuyez simultanément sur les flèches Set et Down pour enregistrer ce réglage de température. COMMANDES DE RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE INTERRUPTEUR DE RÉINITIALISATION MANUELLE INTERRUPTEUR DE RÉINITIALISATION AUTOMATIQUE Figure 5-5a : Interrupteurs de fin de course de surchauffe REMARQUE : Si le contrôleur n'est pas configuré pour afficher la température de sortie, accédez à l'écran de Main Menu → Advanced Setup → Unit → Front Panel Configuration et réglez le paramètre d'affichage en haut à droite sur Water Outlet. INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DE SORTIE TEMPÉRATURE DE SORTIE Figure 5-5b : Face avant du contrôleur de bord 3. Une fois que le réglage de l'interrupteur de surchauffe à réinitialisation automatique est juste en dessous de la température réelle de l'eau de sortie, l'appareil doit s'éteindre, l' indicateur FAULT doit clignoter et un message de High-Water Temp Switch Open doit s'afficher. Il ne devrait pas être possible de redémarrer l'appareil. 4. Répétez l'étape 2 pour rétablir le commutateur de réinitialisation automatique, mais appuyez sur la flèche vers le haut à son réglage d'origine. 5. L'appareil devrait démarrer une fois que le réglage est supérieur à la température réelle de l'eau de sortie. 6. Répétez les étapes 1 à 4 sur le commutateur de réinitialisation manuelle. Cependant, contrairement au commutateur de réinitialisation automatique, l'appareil ne redémarrera pas automatiquement lorsque la température d'origine sera rétablie. Vous devez appuyer sur le bouton RST (Réinitialiser) pour redémarrer l'appareil. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.6 Essais de verrouillage L'unité est équipée de trois circuits de verrouillage, appelés Remote Interlock and Delayed Interlock (verrouillage à distance et verrouillage retardé). Ces circuits sont connectés à la bande de connecteurs J6 de la carte d'E/S, étiquetée Remote Interlock, Delayed Interlock 1 et Delayed Interlock 2 (voir la section 2.11.1 : Connexions de la carte d'E/S dans le Benchmark -Edge : MANUEL D'INSTALLATION (OMM-0136). Ces circuits peuvent arrêter l'unité en cas d'ouverture d'un verrouillage. Ces verrouillages sont expédiés de l'usine avec cavalier (fermé). Cependant, ils peuvent être utilisés sur le terrain comme arrêt et démarrage à distance, coupure d'urgence ou pour prouver qu'un dispositif tel qu'une pompe, un surpresseur ou une persienne est opérationnel. 5.6.1 Test de verrouillage à distance 1. Retirez le couvercle du boîtier d'E/S et localisez les bornes de verrouillage à distance sur la bande de connexion J6. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run. 3. Activez la commande du Manual Mode. 4. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). 5. S'il y a un cavalier au-dessus des bornes de verrouillage à distance, retirez un côté du cavalier. Si le verrouillage est commandé par un dispositif externe, ouvrez le verrouillage via le dispositif externe ou débranchez l'un des fils menant au dispositif externe. 6. L'appareil doit s'éteindre et le contrôleur doit afficher Interlock Open. 7. Une fois la connexion de verrouillage reconnectée, le message Interlock Open devrait automatiquement s'effacer et l'appareil devrait redémarrer. 5.6.2 Test de verrouillage différé 1. Retirez le couvercle du boîtier d'E/S et localisez les bornes de Delayed Interlock 1 sur la bande de connexion J6. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run. 3. Activez la commande du Manual Mode. 4. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). 5. S'il y a un cavalier sur les bornes de Delayed Interlock 1, retirez un côté du cavalier. Si le verrouillage est connecté à un interrupteur d'étalonnage d'un dispositif externe, débrancher l'un des fils menant à l'interrupteur d'étalonnage. 6. L'unité doit s'éteindre et afficher un message d'erreur Delayed Interlock Open. Le voyant FAULT devrait clignoter. 7. Rebranchez le fil ou le cavalier retiré à l'étape 5 pour rétablir le verrouillage. 8. Appuyez sur le bouton CLEAR pour réinitialiser la panne. 9. L'appareil devrait démarrer. 10. Répétez l'opération ci-dessus pour les bornes de Delayed Interlock 2. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.7 Essai de défaut de flamme Des défauts de flamme peuvent survenir pendant l'allumage ou alors que l'appareil est déjà en marche. Pour simuler chacune de ces conditions de défaillance, procédez comme suit : 1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostic → Manual Run. 3. Activez la commande du Manual Mode. 4. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). 5. Fermer le robinet d'arrêt manuel du train de gaz situé entre le robinet d'arrêt de sécurité (SOVS) et le robinet air/carburant, comme le montrent les figures 5-3a à 5-3c, ci-dessus. 6. Il peut être nécessaire de sauter le pressostat de gaz élevé. 7. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil. 8. L'appareil doit purger et allumer la flamme pilote, puis s'éteindre après avoir atteint le cycle d'allumage principal du brûleur et afficher Flame Loss During Ign. 9. Ouvrez la vanne d'arrêt manuel fermée à l'étape 5 et appuyez sur la touche programmable CLEAR. 10. Redémarrez l'appareil et laissez-le s'enflammer. 11. Une fois la flamme prouvée, fermer le robinet d'arrêt manuel situé entre le SSOV et le robinet air/carburant (voir les figures 5-3a à 5-3c, ci-dessus). 12. L'appareil doit s'éteindre et effectuer l'une des opérations suivantes : BMK750 – 2000 : l'unité exécutera un cycle de nouvelle tentative d'allumage : • L'appareil exécutera un cycle de purge d'arrêt pendant 15 secondes et affichera Wait Fault Purge. • L'appareil exécutera un délai de rallumage de 30 secondes et affichera Wait Retry Pause. • L'appareil exécutera ensuite une séquence d'allumage standard et affichera Wait Ignition Retry. • Comme le robinet d'arrêt manuel est toujours fermé, l'appareil échouera à la séquence de nouvelle tentative d'allumage. Il s'éteindra et affichera la perte de flamme pendant l'allumage après le cycle de nouvelle tentative d'allumage. a. BMK2500 – 5000 N : l'appareil sera verrouillé et la Flame Loss During Run clignotera à l'écran. 13. Ouvrez le robinet de gaz manuel fermé à l'étape 11. 14. Appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil doit redémarrer et se mettre en marche. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.8 Tests de défaillance du débit d'air - Interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des ventilateurs Ces essais vérifient le fonctionnement de l'interrupteur à la Blower Proof et de l'interrupteur de Blocked Inlet illustrés aux figures 5-6a, 5-6b et 5-6c. 5.8.1 Test d'interrupteur à la Blower Proof 1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable. 2. Selon le modèle, retirez les panneaux latéraux et/ou avant pour accéder à l'interrupteur à la Blower Proof (voir les figures ci-dessus pour l'emplacement). 3. Utilisez un entraînement à vis cruciforme pour retirer le couvercle avant de l'interrupteur afin de révéler le cadran indicateur de réglage de l'interrupteur (0,3 dans la figure ci-dessous). INDICATEUR DE RÉGLAGE COUVERCLE AVEC ÉTIQUETTE COUVERCLE RETIRÉ Figure 5-7 : l'interrupteur à la Blower Proof 4. Réglez le commutateur d'activation/désactivation du contrôleur sur Enable et attendez que la chaudière entre dans la séquence de purge. 5. Après environ 5 secondes, l'air s'écoulant dans la chambre de combustion, tournez lentement le cadran dans le sens des aiguilles d'une montre (jusqu'à une valeur plus élevée) jusqu'à ce que l'appareil se déclenche avec un message de Air Flow Fault During Purge. En option, vous pouvez fixer un manomètre et mesurer le réglage au point de déclenchement. 6. Après l'arrêt de la chaudière, remettez l'indicateur à sa position d'origine, indiquée sur l'étiquette du couvercle de l'interrupteur, puis replacez le couvercle de l'interrupteur. 7. Réinitialisez la chaudière. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ VENTILAT EUR PREUVE CHANGER MANUEL ARRÊT VANNE BLOQUÉ ENTRÉE CHANGER SSOV Figure 5-6a : Emplacements des interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des ventilateurs – BMK1500 – 5000N INTERRUPTEUR À L'ÉPREUVE DU VENTILATEUR BLOQUÉ INTERRUPTEUR D'ENTRÉE MANUEL ARRÊT VANNE Figure 5-6b : Emplacements des interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des ventilateurs – BMK750 et 1000 SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ INTERRUPTEUR D'ENTRÉE BLOQUÉ INTERRUPTEUR À L'ÉPREUVE DU VENTILATEUR VIS HEXAGONALES RETENANT LE CONDUIT EN ÉTOILE À LA VANNE A/F (1 DE 3) ROBINET D'ARRÊT MANUEL Figure 5-6c : Emplacements des interrupteurs d'entrée bloqués et à l'épreuve des ventilateurs – BMK5000 et 6000 5.8.2 Test d'interrupteur d'admission bloqué Ce test sera exécuté en mode de tir simulé, avec l'interrupteur d'entrée bloqué isolé du reste des circuits de commande. 1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable. 2. Retirez le ou les filtres à air (voir les figures 5-6a, 5-6b ou 5-6c ci-dessus). ⚠ L'aspiration du ventilateur est très forte et peut attirer les objets à proximité dans les pales du ventilateur du ventilateur. Ne laissez RIEN être tiré dans le ventilateur! Ne portez rien qui pourrait vous attirer dans le souffleur. 3. Fermez le robinet à boisseau sphérique d'alimentation en gaz de la chaudière, puis suivez les étapes suivantes : a) Utilisez des fils de démarrage pour sortir le pressostat à basse pression et l'interrupteur à l'épreuve du ventilateur. b) Retirez la gaine du connecteur noir du détecteur de flamme. c) Créez un connecteur similaire à celui illustré ci-dessous et connectez-le au connecteur noir du détecteur de flamme. Gardez la pince crocodile à l'écart des pièces métalliques nues jusqu'à l'étape 4b. CONNECTEUR BOTTE DE CONNECTEUR DE DÉTECTEUR DE VERS LE FAISCEAU FLAMME DE CÂBLES Figure 5-8 : Raccordement du générateur de signal de flamme 4. Sur le contrôleur, allez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run, puis mettez l'appareil en mode manuel, puis procédez comme suit : a) Augmentez la cadence de la chaudière jusqu'à 100%, puis réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable. SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ b) Lorsque le contrôleur entre dans la phase d'allumage, il affichera Ignition Trial. Fixez la pince crocodile (figure 5-8) à une surface ou à un sol en métal nu. Le contrôleur affiche Flame Proven et commence à augmenter jusqu'à 100% de cadence de tir. Aucun gaz ou flamme n'est présent dans la chaudière pour le moment. 5. Attendez que la chaudière monte à au moins 90% avant de continuer. 6. Couvrez l'ouverture d'entrée d'air de combustion avec un objet solide et plat, comme du contreplaqué ou une plaque de métal. 7. L'appareil doit s'éteindre et afficher Airflow Fault During Run. Cette étape confirme le bon fonctionnement de l'interrupteur d'entrée bloqué. 8. Retirez le couvercle de l'ouverture d'entrée d'air et réinstallez le conduit d'air de combustion ou le filtre à air. 9. Retirer les fils de démarrage installés à l'étape 3; remplacez le connecteur noir du détecteur de flamme. 10. Appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait redémarrer. 5.9 Vérification de l'interrupteur de fermeture SSOV Le SSOV, illustré à la figure 5-9, contient l' interrupteur de preuve de fermeture. Le circuit de l'interrupteur de preuve de fermeture est vérifié comme suit : 1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run, puis mettez l'appareil en Manual Mode. 3. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). 4. Retirez le couvercle du SSOV en desserrant la vis illustrée à la figure 5-9. Soulevez le couvercle pour accéder aux connexions de câblage des bornes. 5. Débranchez le fil #148 du SSOV pour « ouvrir » le circuit de l'interrupteur de preuve de fermeture. 6. L'appareil doit être défectueux et afficher SSOV Switch Open. 7. Replacez le fil #148 et appuyez sur le bouton CLEAR. 8. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil. 9. Retirez à nouveau le fil lorsque l'appareil atteint le cycle de purge et Purging s'affiche. 10. L'appareil doit s'éteindre et afficher SSOV Fault During Purge. 11. Replacez le fil sur le SSOV et appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait redémarrer. COUVERCLE D'ACTIONNEUR SSOV ACTIONNEUR COUVERTURE VIS Figure 5-9 : Emplacement du couvercle de l'actionneur SSOV SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 5.10 Interrupteur de purge ouvert pendant la purge L' interrupteur de Purge (et l'interrupteur Ignition) est situé sur la soupape d'air/carburant. Pour vérifier le commutateur : 1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Diagnostics → Manual Run, puis mettez l'appareil en Manual Mode. 3. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). 4. Retirez le couvercle de la soupape d'air/carburant en tournant le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller (figure 5-10). 5. Retirez l'un des deux fils (#171 ou #172) de l'interrupteur de purge (figure 5-11a – 5-11c). 6. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil. 7. L'appareil doit commencer sa séquence de démarrage, puis s'éteindre et afficher Prg Switch Open During Purge. 8. Replacez le fil sur l'interrupteur de purge et appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait redémarrer. INTERRUPTEUR À L'ÉPREUVE DU VENTILATEUR SOUPAPE D'AIR/CAR BURANT COUVERCLE DE SOUPAPE D'AIR/CARBURANT (Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour retirer) INTERRUPTEUR D'ENTRÉE BLOQUÉ Figure 5-10 : Emplacement du couvercle de soupape d'air et de carburant – BMK1500 illustré SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ Interrupteur de position de purge Interrupteur de position d'allumage AU VENTILATEUR ENTRÉE D'AIR Figure 5-11a : Emplacements de purge et d'allumage de l'air/carburant – BMK750/1000 169 170 Interrupteur de position d'allumage AU VENTILATEUR VANNE CADRAN DE POSITION 171 172 RUPTURE DU CÂBLAGE DE L'INTERRUPTEUR DE SOUPAPE Interrupteur de position de purge ENTRÉE D'AIR Figure 5-11b : Emplacements de purge et d'allumage de l'air et du carburant – BMK1500 – 5000N SECTION 5: ESSAI DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ AU VENTILATEUR INTERRUP TEUR DE POSITION DE PURGE COMPO SER INTERRUPTEU R DE POSITION D'ALLUMAGE ENTRÉE D'AIR Figure 5-11c : Emplacements de purge et d'allumage de l'air et du carburant – BMK5000 et 6000 5.11 Interrupteur d'allumage ouvert pendant l'allumage L' interrupteur d'allumage (et l' interrupteur de purge) est situé sur la soupape d'air/carburant. Pour vérifier le commutateur : 1. Réglez le commutateur Enable/Disable de le contrôleur sur Disable. 2. Allez dans le Main Menu → Diagnostics→ Manual Run, puis mettez l'appareil en Manual Mode. 3. Réglez la position de la soupape entre 25% et 30% à l'aide des commandes + (Plus) et – (Moins). 4. Retirez le couvercle de la soupape d'air/carburant (figure 5-10, ci-dessus) en tournant le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 5. Retirez l'un des fils (#169 ou #170) de l'interrupteur d'allumage (voir les figures 5-11a à 5-11c, cidessus). 6. Réglez le commutateur Enable/Disable du contrôleur sur Enable pour démarrer l'appareil. 7. L'appareil doit commencer la séquence de démarrage, puis s'éteindre et afficher Ign Switch Open During Ignition. 8. Replacez le fil sur le contacteur d'allumage et appuyez sur le bouton CLEAR. L'appareil devrait redémarrer. 5.12 Essai de soupape de surpression de sécurité Tester la soupape de surpression de sécurité conformément à la section VI du Code des chaudières et des appareils sous pression de l'ASME. SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT SECTION 6: AUTONOME MODES DE FONCTIONNEMENT Les descriptions et les instructions du présent chapitre ne s'appliquent qu'aux unités autonomes; l'unité ne peut pas être un client ou un gestionnaire de BST. Pour obtenir des instructions sur la configuration des modes de fonctionnement BST, voir le chapitre 7. Les chaudières autonomes de référence peuvent fonctionner dans l'un des six modes différents. Les sections suivantes fournissent des descriptions de chacun de ces modes de fonctionnement. Tous les paramètres liés à la température sont à leurs valeurs par défaut d'usine, ce qui fonctionne bien dans la plupart des applications. Cependant, il peut être nécessaire de modifier certains paramètres pour adapter l'appareil à l'environnement du système. Après avoir lu cette section, les paramètres peuvent être personnalisés pour répondre aux besoins de l'application spécifique. 6.1 Mode d’ Outdoor Reset Le mode de fonctionnement de la Outdoor Reset est basé sur la température de l'air extérieur. À mesure que la température de l'air extérieur diminue, la température du collecteur d'alimentation augmente et vice versa. Pour ce mode, il est nécessaire d'installer un capteur d'air extérieur. 6.1.1 Installation du capteur de température de l'air extérieur Le capteur de température de l'air extérieur doit être installé du côté nord du bâtiment, dans un endroit où la température moyenne de l'air extérieur est prévue. Le capteur doit être protégé des rayons directs du soleil, ainsi que de l'impact direct des éléments. Si un couvercle ou un écran est utilisé, il doit permettre la libre circulation de l'air. Le capteur peut être monté jusqu'à 200 pieds (61 m) de l'appareil. les connexions sont effectuées au niveau du boîtier d'entrée/sortie (E/S) à l'avant de la chaudière. Le capteur de température de l'air extérieur doit être connecté à la bande J3 de la carte d'E/S, bornes 1 (étiquetée Température extérieure +) et 2 (Température extérieure –). Utilisez un fil blindé de 18 à 22 AWG pour les connexions. Pour de plus amples renseignements, voir la section 2.11.1 de OMM-0136. 6.1.2 Démarrage du mode de réinitialisation extérieur REMARQUE : Il est nécessaire d'avoir un capteur extérieur pour la réinitialisation extérieure. Un capteur de collecteur ou un capteur d'alimentation de chaudière peut être utilisé selon la configuration de l'usine. 1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main Menu → Advanced Setup → BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Advanced Setup → Unit → Application Configuration. 3. Dans le paramètre SH Operating Mode, choisissez Outdoor Reset. Ces paramètres sont utilisés pour créer une courbe de température afin de faire varier le point de consigne actif en fonction de la température de l'air extérieur (TAO). Figure 6-1 : Écran de configuration de l'application SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT 4. Réglez les paramètres suivants pour définir l'intervalle de température totale de l'air extérieur qui sera utilisé pour le contrôle du point de consigne. • OAR Min Outside Temp : La température extérieure minimale que le système peut lire; elle est liée au point de consigne maximal OAR. Par exemple, si la température extérieure minimale OAR est de -5 °F et le point de consigne maximal OAR est de 180 °F, lorsque la température extérieure est de -5 °F ou moins, le système fournira 180 °F. • OAR Max Outside Temp : Température extérieure maximale de réinitialisation de l'air extérieur à laquelle le système fonctionnera. Par exemple : si elle est réglée à 60 °F, la chaudière fonctionnera entre la température extérieure de 60 °F et le réglage de la température extérieure minimale OAR. 5. Définissez les paramètres suivants pour définir la courbe de consigne, qui sera utilisée pour obtenir un point de consigne souhaité pour une température extérieure donnée : • OAR Max Setpoint : Le point de consigne maximal autorisé (plage = point de consigne minimum jusqu'à 210 °F (98,9 °C)). • OAR Min Setpoint : Le point de consigne minimal autorisé (plage = 40 °F (4,4 °C) jusqu'au point de consigne maximal). 6. Réglez le paramètre de Warm Weather Shutdown (arrêt par temps chaud) sur le seuil de température extérieure au-delà duquel l'appareil s'arrête. Par exemple, s'il est réglé à 65 °F, lorsque la température extérieure dépasse 65 °F, l'appareil se met en veille. L'appareil redémarrera ensuite lorsque la température descendra en dessous de 60 °F. 6.2 Mode de Constant Setpoint (consigne constante) Le mode Constant Setpoint (par défaut) est utilisé lorsqu'une température d'en-tête fixe est souhaitée. Les utilisations courantes de ce mode de fonctionnement comprennent les boucles de thermopompe à source d'eau et les échangeurs de chaleur indirects pour les systèmes ou les procédés d'eau chaude potable. Aucun capteur externe n'est requis pour fonctionner dans ce mode. Bien qu'il soit nécessaire de régler la température de consigne souhaitée, il n'est pas nécessaire de modifier d'autres fonctions liées à la température. L'appareil est préréglé en usine avec des réglages qui fonctionnent bien dans la plupart des applications. Avant de modifier tout paramètre lié à la température, autre que le point de consigne, il est suggéré de communiquer avec un représentant d'AERCO. La température de consigne de l'appareil est réglable de 4,4 °C à 118,3 °C (40 °F à 245 °F). Pour régler l'appareil en mode Constant Setpoint : 1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main Menu → Advanced Setup→ BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit → Application Configuration. 3. Appuyez sur SH Operating Mode et choisissez Constant Setpt. 4. Appuyez sur SH Setpoint et choisissez le point de consigne souhaité. SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT 6.3 Mode de consigne à distance Le point de consigne de l'unité peut être contrôlé à distance par un système de gestion de l'énergie (SGE) ou un système d'automatisation du bâtiment (BAS). Le point de consigne à distance peut être piloté par un signal de courant ou de tension. REMARQUE : Voir la section 2.11.1 : Câblage de point de consigne à distance dans le Benchmark -Edge : MANUEL D'INSTALLATION (OMM-0136) pour les instructions de câblage sur le terrain. Lorsque vous utilisez le réglage par défaut du mode de consigne à distance, 4 - 20 mA/1 - 5 VDC, un signal de 4 à 20 mA/1 à 5 VDC, envoyé par un EMS ou un BAS, est utilisé pour modifier le point de consigne de l'appareil. Le signal de 4 mA/1 V est égal à la limite basse du point de consigne, tandis qu'un signal de 20 mA/5 V est égal à un point de consigne de la limite supérieure du point de consigne. Lorsqu'un signal de 0 à 20 mA/0 à 5 VDC est utilisé, 0 mA est égal à la limite basse du point de consigne. En plus des signaux de courant et de tension décrits ci-dessus, le mode de consigne à distance peut également être piloté par un signal réseau RS-485 Modbus provenant d'un EMS ou d'un BAS. Le mode de fonctionnement du point de consigne à distance peut être utilisé pour piloter des unités uniques ou multiples. REMARQUE : Si la tension plutôt que le signal de courant est utilisé pour contrôler le point de consigne à distance, un réglage du commutateur DIP doit être effectué sur la carte PMC située dans le CONTRÔLEUR EDGE. Communiquez avec votre représentant local d'AERCO pour plus de détails. Pour régler l'appareil en mode de consigne à distance : 1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main Menu → Advanced Setup→ BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off. 2. Sur le contrôleur, allez dans le Main Menu →Advanced Setup→ Unit → Application Configuration. 3. Appuyez sur SH Operating Mode et choisissez Remote Setpt. 4. Réglez le paramètre de consigne à distance sur l'un des éléments suivants : 4-20 mA/1-5 V, entrée BST (PWM), BAS, 0-20 mA/0-5 V ou réseau. Si le paramètre Réseau est sélectionné pour le fonctionnement RS-485 Modbus, une adresse de communication valide doit être saisie dans le menu Configuration. Consultez le manuel de communication Modbus (OMM-0035) pour plus d'informations. Bien qu'il soit possible de modifier les valeurs des fonctions liées à la température, l'appareil est préréglé en usine avec des valeurs qui fonctionnent bien dans la plupart des applications. Il est suggéré de communiquer avec un représentant de l'AERCO avant de modifier les valeurs de fonction liées à la température. 6.4 Modes de conduite directe La position de la soupape air/carburant de l'unité (% d'ouverture) peut être modifiée par un signal à distance qui est généralement envoyé par un système de gestion de l'énergie (SGE) ou par un système d'automatisation du bâtiment (BAS). Le mode Direct Drive peut être piloté par un signal de courant ou de tension. Le réglage par défaut pour le mode Direct Drive est 4-20 mA/1-5 VDC. Avec ce réglage, un signal de 4 à 20 mA, envoyé par un EMS ou un BAS, est utilisé pour changer la position de la soupape de l'appareil de 0% à 100%. Un signal de 4 mA/1 V est égal à une position de soupape de 0%, tandis qu'un signal de 20 mA/5 V est égal à une position de soupape de 100%. Lorsqu'un signal 0-20 mA/0-5 VDC est utilisé, zéro est égal à une position de soupape de 0%. SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT En plus des signaux de courant et de tension décrits ci-dessus, le mode Direct Drive peut également être piloté par un signal réseau RS-485 Modbus provenant d'un EMS ou d'un BAS. En mode Direct Drive, l'appareil est esclave de l'EMS ou du BAS et n'a pas de rôle dans le contrôle de la température. Direct Drive peut être utilisé pour entraîner une ou plusieurs unités. REMARQUE : Si le signal de tension plutôt que de courant est utilisé pour contrôler le point de consigne à distance, un réglage du commutateur DIP doit être effectué sur la carte CPU située dans le contrôleur Edge. Communiquez avec votre représentant local d'AERCO pour plus de détails. Pour activer le mode Direct Drive : 1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main Menu → Advanced Setup→ BST Cascade Cascade → Configuration, Mode unité = Désactivé. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit →Application Configuration. 3. Appuyez sur le paramètre SH Operating Mode et choisissez Direct Drive. 5. Le paramètre Signal à distance apparaît maintenant. Il peut être réglé sur l'une des options suivantes : 4-20 mA/1-5 V, entrée BST (PWM), BAS, 0-20 mA/0-5 V ou réseau 4. Si le réseau a été sélectionné à l'étape précédente, le paramètre Adresse de l'unité apparaît. Entrez une adresse de communication valide dans ce paramètre. Consultez le manuel de communication Modbus (OMM-0035) pour plus d'informations. 6.5 Système de contrôle AERCO (ACS) REMARQUE : L'ACS est destiné aux installations avec entre 17 et 32 chaudières. Il n'utilise que la signalisation RS-485 à la chaudière. Pour les installations de 1 à 16 chaudières, la technologie de séquençage de chaudière (BST) est recommandée. Voir la section 7. Le mode de fonctionnement de l'ACS est utilisé conjointement avec un système de commande AERCO. Le mode ACS est utilisé lorsqu'on souhaite faire fonctionner plusieurs unités de la manière la plus efficace possible. Pour ce mode de fonctionnement, un capteur de température du collecteur ACS doit être installé entre 2 et 10 pieds (0,61 et 3 m) en aval de la dernière chaudière dans le collecteur d'eau d'alimentation de la chaudière. ACS peut contrôler jusqu'à 32 chaudières via la communication réseau Modbus (RS-485). Pour plus de détails sur la programmation, le fonctionnement et l'installation du capteur de température du connecteur, consultez le Guide d'exploitation de l'ACS (OMM-081). Pour le fonctionnement via un réseau RS-485 Modbus, reportez-vous au manuel de communication Modbus (OMM-0035). Pour activer le mode ACS : 1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main Menu → Advanced Setup → BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit →Application Configuration. 3. Appuyez sur le paramètre SH Operating Mode et choisissez Direct Drive. 4. Appuyez sur le paramètre Remote Signal et choisissez Network. 5. Appuyez sur le paramètre Baud Rate et choisissez 9600. REMARQUE : Voir le manuel d'installation Benchmark-Edge : (OMM-0136) pour obtenir des instructions de câblage sur le terrain. SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT 6.6 Système de contrôle combiné (SCC) REMARQUE : L'ACS peut être utilisé pour n'importe quel système de commande combinée dans une usine de plus de 16 unités. Un système de contrôle combiné (CSC) est un système qui utilise plusieurs chaudières pour couvrir à la fois les besoins en chauffage des locaux et en eau chaude sanitaire. La théorie derrière ce type de système est que la charge maximale de chauffage des locaux et la charge maximale d'eau chaude sanitaire ne se produisent pas simultanément. Par conséquent, les chaudières utilisées pour l'eau chaude sanitaire sont capables de basculer entre le point de consigne constant et la commande ACS. Pour un CSC typique, un nombre suffisant de chaudières est installé pour couvrir la charge de chauffage des locaux le jour de la conception. Cependant, une ou plusieurs unités sont également utilisées pour la charge d'eau chaude sanitaire. Ces chaudières sont des unités combinées et sont appelées chaudières combinées. Les chaudières combinées chauffent l'eau à une température de consigne constante. Cette eau circule ensuite dans un échangeur de chaleur dans un réservoir d'eau chaude sanitaire. Seul le système de commande AERCO (ACS) est nécessaire pour configurer ce système si une seule vanne est utilisée pour passer du chauffage des locaux à l'eau chaude sanitaire. Cependant, le panneau de relais ACS est requis en combinaison avec l'ACS lorsqu'il y a jusqu'à deux vannes d'isolement, des verrouillages de chaudière et/ou une pompe d'eau chaude sanitaire (ECS) dans une centrale de chauffage combinée où les chaudières AERCO sont utilisées à la fois pour le chauffage des bâtiments et l'eau chaude domestique. Les deux options suivantes sont disponibles pour l'utilisation d'un système combiné; un qui n'utilise que l'ACS et un qui nécessite le boîtier de relais ACS en option : • OPTION 1 - Cette option est choisie lorsque le SCA contrôle une chaudière contenant jusqu'à huit chaudières combinées qui sont des chaudières prioritaires pour l'eau chaude sanitaire (PRIORITÉ ECS), ainsi que des chaudières de chauffage d'immeuble (BLDG HEAT) et un robinet d'isolement hydronique dans le collecteur principal entre les chaudières BLDG HEAT et les chaudières PRIORITÉ ECS. • OPTION 2 – Lorsque cette option est sélectionnée, le panneau de relais de l'ACS doit être utilisé conjointement avec l'ACS. Pour cette option, le SCA contrôle une chaudière contenant jusqu'à huit chaudières combinées qui sont divisées en chaudières prioritaires aux bâtiments (BLDG PRIORITY) et en chaudières à eau chaude sanitaire (ECS PRIORITÉ), ainsi qu'à l'aide de deux vannes d'isolement hydroniques dans le collecteur principal, l'une entre les chaudières BLDG HEAT et BLDG PRIORITY, et l'autre entre les chaudières BLDG PRIORITY et ECS PRIORITY. Dans l'option 2, lorsque la charge de chauffage des locaux est telle que lorsque toutes les chaudières de chauffage des locaux sont à la position de la soupape à 100%, l'ACS demandera alors au boîtier de relais de l'ACS que les chaudières domestiques deviennent des chaudières de chauffage des locaux. À condition que la charge d'eau chaude sanitaire soit satisfaite, les chaudières combinées (eau chaude) deviendront alors des chaudières de chauffage des locaux. Si la charge d'eau chaude domestique n'est pas satisfaite, la ou les chaudières combinées restent sur la charge d'eau chaude domestique. Si les chaudières combinées passent au chauffage des locaux, mais qu'il y a un appel pour l'eau chaude sanitaire, le boîtier de relais ACS ramène les unités combinées à la charge domestique. L'ACS, en combinaison avec le boîtier de relais ACS, demandera aux chaudières BLDG PRIORITY d'aider au chauffage de l'eau chaude sanitaire si les chaudières ECS PRIORITY ne sont pas en mesure de répondre à la demande d'eau chaude sanitaire. Lorsque les unités combinées satisfont la charge domestique, elles sont en mode de fonctionnement à point de consigne constant. Lorsque les unités combinées passent au chauffage des locaux, leur mode de fonctionnement change pour suivre la commande ACS. Pour de plus amples renseignements sur le SECTION 6: Autonome MODES DE FONCTIONNEMENT fonctionnement de l'ACS, consulter le manuel du système de commande AERCO (OMM-0081); pour obtenir des renseignements sur le montage et le câblage du boîtier de relais ACS, voir la section 2.14 de ce manuel. 6.6.1 Câblage sur le terrain du système de contrôle combiné Le câblage de ce système se fait entre l'ACS, le boîtier de relais ACS et les bornes du boîtier d'E/S. Câblez les unités à l'aide d'une paire torsadée blindée de 18 à 22 AWG. Lors du câblage de plusieurs unités, le câblage de chaque unité doit être conforme à ce qui précède. 6.6.2 Configuration et démarrage du système de contrôle combiné Pour configurer une chaudière en mode combiné : 1. Comme préalable, vérifiez que l'unité n'est pas un client ou un gestionnaire de BST. Allez à : Main Menu → Advanced Setup → BST Cascade → Cascade Configuration, Unit Mode = Off.. 2. Sur le contrôleur, accédez à : Main Menu → Advanced Setup → Unit →Application Configuration. 3. Appuyez sur le mode de fonctionnement SH et choisissez Combinaison. 4. Appuyez sur le paramètre Remote Signal et choisissez Network. Bien qu'il soit possible de changer d'autres fonctions liées à la température pour le mode combiné, ces fonctions sont préréglées en usine. Ces paramètres par défaut fonctionnent bien dans la plupart des applications. Il est suggéré de communiquer avec AERCO avant de modifier les réglages autres que le point de consigne de l'unité. SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière SECTION 7: TECHNOLOGIE DE SÉQUENÇAGE DE CHAUDIÈRE 7.1 Introduction Le système de technologie de séquençage de chaudière (BST) est un système de contrôle intégré de 16 chaudières. Il est intégré au contrôleur Edge. Il dispose de son propre système de contrôle PID sophistiqué conçu pour contrôler simultanément l'extinction de la lumière et la modulation d' un maximum de 16 chaudières tout en atteignant une efficacité opérationnelle maximale. BST est conçu pour garantir que toutes les chaudières du système fonctionnent à une efficacité maximale. Pour ce faire, on n'allume les chaudières que lorsque toutes les chaudières enflammées atteignent ou dépassent une position de soupape définie (cadence de tir). Le fait fonctionner toutes les chaudières en dessous de la cadence de feu définie « Next on VP » (pour la position de la soupape de la prochaine rotation) garantit qu'elles fonctionnent à leur cadence de tir la plus efficace. Une unité du réseau BST est définie comme le « gestionnaire » et toutes les autres unités du réseau sont définies comme des unités « client ». Le gestionnaire surveille la température de l'en-tête du système et surveille également toutes les informations sur l'état de l'unité cliente, en contrôlant efficacement toutes les unités afin d'atteindre et de maintenir la température de consigne BST requise. Lorsqu'il y a une demande, le gestionnaire allume la chaudière au plomb en fonction de la sélection du séquençage BST dans l' écran d'état de la cascade BST. Lorsque la charge du système augmente et que la position de la soupape de l'unité allumée atteint la position de la soupape suivante sur VP (% de la position de la soupape), le gestionnaire allume la prochaine unité disponible. Un schéma fonctionnel simplifié de plusieurs chaudières connectées à un BST est illustré à la figure 7-1 ci-dessous. REMARQUE : Utilisez le capteur de température de l'en-tête FFWD ou le capteur de température de l'en-tête Modbus. Figure 7-1 : Diagramme simplifié de la BST REMARQUE : Une fois la charge de la chaudière satisfaite, le robinet d'isolement reste ouvert pendant un intervalle programmé (par défaut = 2 minutes) avant de se fermer. Lorsque la charge du système est satisfaite, le contrôleur Edge ouvre les vannes d'isolement de toutes les chaudières. Le BST contrôle les vannes au moyen d'un signal de 0 à 20 mA (voir la section 2.11.1 : Connexions de la carte d'E/S dans le manuel d'installation Benchmark -Edge : ( OMM-0136). SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière 7.1.1 Notes d'installation Un ProtoNode est nécessaire pour tous les protocoles sur BMK. Si votre installation comprend un SSD ProtoNode (périphérique client-client), vous devez respecter la procédure ci-dessous. Le non-respect de ces étapes peut entraîner la défaillance du système BST. a) N'installez PAS le dispositif ProtoNode au début de l'installation. Si le périphérique ProtoNode est déjà installé, vous devez le déconnecter physiquement du réseau Modbus sur la carte d'E/S. b) Assurez-vous que les résistances de charge et de polarisation Modbus sont correctement configurées pour que le système fonctionne sans le ProtoNode installé. c) Réglez temporairement le système BST pour le mode de consigne constant (voir ci-dessous). d) Allumez et testez complètement l'installation pour vérifier qu'elle fonctionne correctement. e) Une fois que l'installation fonctionne correctement en tant que système BST, installez le dispositif ProtoNode. f) Assurez-vous que les résistances de charge et de polarisation Modbus sont correctement configurées pour que le système fonctionne avec le ProtoNode installé. g) Réglez le système BST pour le mode de fonctionnement souhaité (mode de consigne). h) Testez le système complètement avec le ProtoNode installé. Les options de configuration BST sont les suivantes : 1. Consigne constante 2. Point de consigne à distance, qui comprend deux options : • • Entrée analogique (4-20 mA, 0-20 mA, 1-5 V ou 0-5 V) Mode BAS (réseau ou BAS) 3. Réinitialisation de la température de l'air extérieur. 7.2 Instruction de mise en œuvre du BST Les instructions ci-dessous font référence aux connexions des cartes d'E/S sur les chaudières Benchmark, telles que décrites à la section 2.11.1 du manuel d 'installation Benchmark -Edge : INSTALLATION (OMM-0136). Les instructions dans les sections ci-dessous font référence à un ou plusieurs des éléments suivants : • Capteur de température du collecteur réf. 61058 (PT1000) à double cordon • Capteur extérieur réf. 61060 (PT1000) Le schéma de câblage ci-dessous s'applique aux instructions de configuration des trois sections suivantes. SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière Figure 7-2 : BST, BAS et câblage sur le terrain – SD-A-1174 SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière 7.2.1 Configuration BST : Consigne constante 1. Allez à : Main Menu → EZ Setup. 2. Sur l' écran Sélectionner la configuration, appuyez sur BST Cascade. 3. Sur l' écran Rôle en cascade, sélectionnez BST Manager, puis appuyez sur Suivant. 4. L'écran suivant affiche l'heure et la date actuelles. Appuyez sur Suivant pour continuer ou appuyez sur l'un ou l'autre des champs et entrez l'heure ou la date correcte. 5. Sur l' écran Communication en cascade, remplissez les paramètres qui s'affichent. • • • • • • Adresse de l'unité : L'adresse de communication unique de l'unité actuelle (gestionnaire). (Fourchette : 1 à 127) Adresse min et max : La plage d'adresses dans la cascade BST, 1 jusqu'au nombre total d'unités dans la cascade, par exemple, 1 et 10. (Adresse maximale = 16). Adresse SSD : L'adresse du client/de l'appareil client. Ce paramètre est pour la rétrocompatibilité avec le système de contrôle C-More. Débit en transmission en cascade : Sélectionnez la vitesse à laquelle l'information est transférée dans un canal de communication : 9600, 19200, 38400 ou 115200 bits par seconde. Mode de sécurité intégrée de l'usine : Mode de fonctionnement du gestionnaire s'il y a une perte de communication entre les unités du gestionnaire et du client, ou avec le BAS ou le signal ou le capteur externe, comme un capteur extérieur (par défaut = point de consigne constant). Point de consigne de sécurité de l'usine (seulement si le mode de sécurité de l'usine = point de consigne constant) : Spécifiez le point de consigne pour toutes les unités de la cascade. 6. L' écran Adresse client s'affiche pour vous rappeler de configurer toutes les unités client dans la cascade BST avant de continuer. Une fois que toutes les unités client sont configurées, appuyez sur Suivant pour continuer. 7. L' écran Adresse de l'unité affiche une grille avec un carré à code couleur représentant chaque unité découverte dans la cascade et un code indiquant son état actuel. Avant de continuer, vérifiez que cet écran confirme votre compréhension de l'état de toutes les unités de la cascade. IMPORTANT : Ne continuez pas au-delà de cet écran à moins qu'il ne représente fidèlement la cascade que vous créez. 8. Lorsque l' écran Sélectionnez votre application de chaudière apparaît, choisissez Chauffage des locaux. 9. Sur l'écran du mode de fonctionnement SH, choisissez Point de consigne constant. 10. Spécifiez le point de consigne SH. En appuyant sur Suivant, vous accédez à l'écran Sélectionner le mode BAS . 11. Si l'unité communique avec le système d'automatisation du bâtiment du site, l' écran Sélectionner le mode BAS apparaît. Choisissez le protocole de communication qu'il utilisera, ou appuyez sur Off. 12. Remplissez les paramètres pour établir des communications avec BAS via l'option que vous avez sélectionnée. 13. Une fois la configuration configurée, l' écran EZ Setup Complete affiche un résumé de la configuration terminée pour vérifier que la configuration est terminée et enregistrée. SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière 7.2.2 Configuration BST : point de consigne à distance 1. Allez à : Main Menu → EZ Setup. 2. Sur l' écran Sélectionner la configuration, appuyez sur BST Cascade. 3. Sur l' écran Rôle en cascade, sélectionnez BST Manager, puis appuyez sur Suivant. 4. L'écran suivant affiche l'heure et la date actuelles. Appuyez sur Suivant pour continuer ou appuyez sur l'un ou l'autre des champs et entrez l'heure ou la date correcte. 5. Sur l' écran Communication en cascade, remplissez les paramètres qui s'affichent. • • • • • • Adresse de l'unité : L'adresse de communication unique de l'unité actuelle (gestionnaire). (Fourchette : 1 à 127) Adresse minimale et maximale : La plage d'adresses dans la cascade BST, 1 jusqu'au nombre total d'unités dans la cascade; par exemple, 1 et 10 (adresse maximale maximale = 16). Adresse SSD : L'adresse du client/de l'appareil client. Ce paramètre est pour la rétrocompatibilité avec le système de contrôle C-More. Débit de transmission en cascade : Sélectionnez la vitesse à laquelle l'information est transférée dans un canal de communication : 9600, 19200, 38400 ou 115200 bits par seconde. Mode de sécurité intégrée de l'usine : Mode de fonctionnement du gestionnaire s'il y a une perte de communication entre les unités du gestionnaire et du client, ou avec le BAS ou le signal ou le capteur externe, comme un capteur extérieur (par défaut = point de consigne constant). Point de consigne de sécurité de l'usine (seulement si le mode de sécurité de l'usine = point de consigne constant) : Spécifiez le point de consigne pour toutes les unités de la cascade. 6. L' écran Adresse client s'affiche pour vous rappeler de configurer toutes les unités client dans la cascade BST avant de continuer. Une fois que toutes les unités client sont configurées, appuyez sur Suivant pour continuer. 7. L' écran Adresse de l'unité affiche une grille avec un carré à code couleur représentant chaque unité découverte dans la cascade et un code indiquant son état actuel. Avant de continuer, vérifiez que cet écran confirme votre compréhension de l'état de toutes les unités de la cascade. IMPORTANT : Ne continuez pas au-delà de cet écran à moins qu'il ne représente fidèlement la cascade que vous créez. 8. Lorsque l' écran Sélectionnez votre application de chaudière apparaît, choisissez Chauffage des locaux. 9. L' écran du mode de fonctionnement SH apparaît maintenant; choisissez Consigne à distance. 10. L' écran Sélectionner le type de point de consigne à distance s'affiche. Choisissez comment l'unité accèdera au point de consigne. A. Si vous avez choisi 4-20 mA, 0-20 mA, 1-5 V ou 0-5 V, l' écran d'entrée analogique SH apparaît. Entrez les limites supérieure et inférieure du point de consigne SH dans les champs BST SH Setpt Low Limit et BST SH Setpt High. B. Si vous avez choisi Réseau, l' écran Sélectionner les paramètres COM apparaît. Entrez l'adresse de l'unité et le taux de transmission de l'unité. C. Si vous avez choisi BAS ou PWM, l' écran Sélectionner le mode BAS apparaît (voir l'étape suivante). 14. Si l'unité communique avec le système d'automatisation du bâtiment du site, l' écran Sélectionner le mode BAS apparaît. Choisissez le protocole de communication qu'il utilisera ou appuyez sur Désactivé. SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière 15. Remplissez les paramètres pour établir des communications avec BAS via l'option que vous avez sélectionnée. 16. Une fois la configuration configurée, l' écran EZ Setup Complete affiche un résumé de la configuration terminée pour vérifier que la configuration est terminée et enregistrée. 7.2.3 Configuration BST : Réinitialisation de la température de l'air extérieur REMARQUE : Si le capteur d'air extérieur n'est pas connecté, la réinitialisation de la température de l'air extérieur est désactivée. 1. Allez à : Main Menu → EZ Setup. 2. Sur l' écran Sélectionner la configuration, appuyez sur BST Cascade. 3. Sur l' écran Rôle en cascade, sélectionnez BST Manager, puis appuyez sur Suivant. 4. L'écran suivant affiche l'heure et la date actuelles. Appuyez sur Suivant pour continuer ou appuyez sur l'un ou l'autre des champs et entrez l'heure ou la date correcte. 5. Sur l' écran Communication en cascade, remplissez les paramètres qui s'affichent. • • • • • • Adresse de l'unité : L'adresse de communication unique de l'unité actuelle (gestionnaire). (Fourchette : 1 à 127) Adresse minimale et maximale : La plage d'adresses dans la cascade BST, 1 jusqu'au nombre total d'unités dans la cascade; par exemple, 1 et 10 (adresse maximale maximale = 16). Adresse SSD : L'adresse du client/de l'appareil client. Ce paramètre est pour la rétrocompatibilité avec le système de contrôle C-More. Débit de transmission en cascade : Sélectionnez la vitesse à laquelle l'information est transférée dans un canal de communication : 9600, 19200, 38400 ou 115200 bits par seconde. Mode de sécurité intégrée de l'usine : Mode de fonctionnement du gestionnaire s'il y a une perte de communication entre les unités du gestionnaire et du client, ou avec le BAS ou le signal ou le capteur externe, comme un capteur extérieur (par défaut = point de consigne constant). Point de consigne de sécurité de l'usine (seulement si le mode de sécurité de l'usine = point de consigne constant) : Spécifiez le point de consigne pour toutes les unités de la cascade. 6. L' écran Adresse client s'affiche pour vous rappeler de configurer toutes les unités client dans la cascade BST avant de continuer. Une fois que toutes les unités client sont configurées, appuyez sur Suivant pour continuer. 7. L' écran Adresse de l'unité affiche une grille avec un carré à code couleur représentant chaque unité découverte dans la cascade et un code indiquant son état actuel. Avant de continuer, vérifiez que cet écran confirme votre compréhension de l'état de toutes les unités de la cascade. IMPORTANT : Ne continuez pas au-delà de cet écran à moins qu'il ne représente fidèlement la cascade que vous créez. 8. Lorsque l' écran Sélectionnez votre application de chaudière apparaît, choisissez Chauffage des locaux. 9. L' écran du mode de fonctionnement SH apparaît maintenant; choisissez Réinitialisation de la température de l'air extérieur. SECTION 7: Technologie de séquençage de chaudière 10. L' écran de réinitialisation du chauffage extérieur apparaît. Précisez les températures minimales et maximales intérieures et extérieures qui seront utilisées pour créer la courbe OATR associée qui déclenche l'allumage et l'arrêt de l'appareil, et dans Arrêt par temps chaud, précisez le seuil de température extérieure au-delà duquel l'appareil s'arrête. 17. Si l'unité communique avec le système d'automatisation du bâtiment du site, l' écran Sélectionner le mode BAS apparaît. Choisissez le protocole de communication qu'il utilisera, ou appuyez sur Off. 18. Remplissez les paramètres pour établir des communications avec BAS via l'option que vous avez sélectionnée. 19. Une fois la configuration configurée, l' écran EZ Setup Complete affiche un résumé de la configuration terminée pour vérifier que la configuration est terminée et enregistrée. SECTION 8: ENTRETIEN SECTION 8: ENTRETIEN 8.1 Calendrier d'entretien Pour une efficacité et une fiabilité maximales, les procédures d'entretien de routine suivantes doivent être effectuées dans les délais spécifiés. Pour une liste complète des inspections, voir le tableau ASME CSD-1. ⚠ • Suivez tous les protocoles de verrouillage et d'étiquetage en vigueur sur le site. • Débranchez l'alimentation c.a. en éteignant l'interrupteur de service et le disjoncteur d'alimentation c.a. • Coupez l'alimentation en gaz au robinet d'arrêt manuel fourni avec l'appareil. • Laissez l'appareil refroidir à une température d'eau sûre pour éviter les brûlures ou les brûlures. TABLEAU 8-1 : Calendrier d'entretien SEC ARTICLE 6 MOS.* Allumeurinjecteur 8.2 Inspecter (BMK750 – 5000N seulement) Brûleur pilote 8.2.1 (BMK5000 et Inspecter 6000 seulement) Détecteur de 8.3 Inspecter flammes 8.4 4.4 8.5 8.6 8.8 8.8 Capteur d'O2 Inspecter 12 MOS. 24 MOS. TEMPS DE TRAVAIL Inspecter/remplacer Remplacer 15 minutes. Inspecter/remplacer Remplacer 15 minutes. Inspecter/remplacer Remplacer Inspecter/nettoyer Étalonnage de la Vérifier Vérifier combustion Mettre à l'essai les dispositifs de Voir le tableau ASME CSD-1 sécurité Brûleur Inspecter Siphon de vidange Inspecter/nettoyer/remplacer Inspecter/nettoyer/remplacer Inspecter de condensat les joints d'étanchéité les joints d'étanchéité Filtre à air Propre Remplacer 15 minutes. 15 minutes. 1 heure 45 minutes. 2 heures 30 minutes. 15 minutes. 8.9 Qualité de l'eau Vérifier Remplacement de 8.10 Remplacer si nécessaire (BMK5000 et 6000 seulement) réfractaires 8.13 Tests périodiques Vérification régulière de la fonctionnalité, calendrier divers * Effectué uniquement après une période initiale de 6 mois après le démarrage initial. Pour effectuer les tâches d'entretien du tableau 8-1, les trousses suivantes sont disponibles auprès d'AERCO. Toutes les trousses comprennent un document d'instructions techniques (TID) avec des instructions pour effectuer l'entretien. TABLEAU 8-2a : Trousses d'entretien de 12 mois Modèle Trousse# 750 – 5000N 5000/6000 58025-01 58025-11 Pièces entretenues/remplacées Allumeur, tige de flamme, joints toriques de piège à condensats Brûleur pilote, tige de flamme et piège à condensat Nom du document TID-0131 TID-0095 SECTION 8: ENTRETIEN TABLEAU 8-2b : Trousses d'entretien de 24 mois Pièces entretenues/remplacées – Comprend toutes les pièces de 12 Nom du Modèle Trousse# mois document 58025-08 Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air 750/1000 TID-0100 58025-17 Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, nettoyeur de filtre à air 58025-13 Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air 1500/2000 TID-0113 58025-19 Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, nettoyeur de filtre à air 58025-10 Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air 2500/3000 TID-0102 58025-18 Joints de brûleur, LWCO, nettoyeur de filtre à air 58025-20 Joints de brûleur et de ventilateur, LWCO, remplacement du filtre à air 4000/5000N TID-0215 58025-21 Joints de brûleur, LWCO, nettoyeur de filtre à air LWCO, filtre à pompe à air, joints de brûleur et de ventilateur, filtre à 58025-12 air 58025-14 LWCO, filtre à pompe à air, filtre à air 5000/6000 TID-0096 LWCO, filtre de pompe à air, joints de brûleur et de ventilateur, kit de 58025-15 nettoyage de filtre à air 58025-16 LWCO, filtre à pompe à air, kit de nettoyage de filtre à air 8.2 Benchmark 750-5000N ALLUMEUR-INJECTEUR L'allumeur-injecteur doit être inspecté annuellement et remplacé au moins tous les 24 mois de fonctionnement, plus tôt s'il y a des signes d'érosion importante ou d'accumulation de carbone. Les pièces et les instructions sont incluses dans la trousse d'entretien de 12 mois réf. 58025-01 et toutes les trousses d'entretien de 24 mois BMK750 – 5000N. L'allumeur-injecteur peut être chaud; Par conséquent, il faut prendre soin d'éviter les brûlures. Il est plus facile de retirer l'allumeur-injecteur de l'appareil une fois que l'appareil a refroidi à température ambiante. Pour inspecter ou remplacer l'allumeur : Il est à noter que lors de l'installation, utilisez le nombre de rondelles d'indexation (horloge) nécessaires pour que, lorsqu'il est étanche, le tube d'injection de gaz soit positionné comme indiqué à la figure 8-1d. RACCORDEME NT À LA CONDUITE DE GAZ FLAMME DÉTECTEUR ET JOINT CAPTEUR D'O2 LÉGER ET LAVEUSE SOLÉNOÏDE D'ALLUMAGE PAR ÉTAPES TUBE D'INJECTION DE GAZ RONDELLES D'INDEXATION INJECTEUR (0-3 au besoin) FigureD'ALLUMAGE 8-1a : Allumeur-injecteur et détecteur de flamme (BMK750/1000) SECTION 8: ENTRETIEN ENSEMBLE ALLUMEURINJECTEUR VENTILAT EUR PLÉNUM CAPTEUR D'O2 BRÛLEU R DÉTECTEUR DE FLAMME ORIFICE D'OBSERVATION DES FLAMMES Figure 8-1b : Allumeur-injecteur et détecteur de flamme (BMK1500/2000) VENTILAT EUR PLÉNUM CAPTEUR D'O2 DÉTECTEU R DE FLAMME ENSEMBLE ALLUMEURINJECTEUR ORIFICE D'OBSERVATION DES FLAMMES BRÛLEU R Figure 8-1c : Allumeur-injecteur et détecteur de flamme (BMK2500 – 5000N) CAPTEUR D'O2 INJECTEUR D'ALLUMAGE TUBE D'INJECTION TUBE D'INJECTION POSITION À L'INTÉRIEUR DU 75̊ ARC Figure 8-1d. Orientation allumeur-injecteur (BMK2500 illustrée) SECTION 8: ENTRETIEN 8.2.1 Allumage pilote – Points de référence 5000-6000 Le brûleur pilote Benchmark 5000 et 6000 (réf. 66026) est monté sur la plaque avant du brûleur. Il doit être inspecté tous les 12 mois et remplacé tous les 24 mois, ou s'il est endommagé ou déformé. Les pièces et les instructions sont incluses dans la trousse d'entretien de 12 mois réf. 58025-11 et toutes les trousses d'entretien de 24 mois BMK5000 – 6000. BRIDE DE SOUFFLANTE PLAQUE AVANT DU BRÛLEUR FLAMME PRINCIPALE DÉTECTEUR (Réf. 65182) FLAMME PILOTE DÉTECTEURS VENTILAT EUR BRÛLEUR PILOTE (Réf. 66026) SE CONNECTE À LA CONDUITE DE GAZ FLEX Figure 8-2 : Brûleur pilote et détecteurs de flamme pilote (BMK5000/6000) 8.3 Détecteur de flammes Le détecteur de flamme BMK750 – 5000N (kit réf. 24356-1) est situé sur la plaque du brûleur en haut de l'appareil (voir les figures 8-1a à 8-1c, ci-dessus). Le détecteur de flamme principal BMK5000 & 6000 (réf. 65182) est situé sur la bride du ventilateur près du haut de l'appareil. Il y a également deux (2) détecteurs de flamme optiques montés sur la plaque avant du brûleur (voir la figure 8-2 ci-dessus). Le détecteur de flamme (et le détecteur de flamme principal du BMK 5000/6000) doit être inspecté tous les 12 mois et remplacé tous les 24 mois, ou plus tôt s'il est endommagé ou déformé. Notez qu'il peut faire chaud; laisser refroidir suffisamment l'appareil avant de retirer le détecteur de flamme. Assurez-vous d'utiliser le détecteur de flamme de modèle actuel, inclus dans la trousse d'entretien; certains détecteurs de flammes plus anciens ont une forme différente et peuvent ne pas fonctionner correctement. Cette pièce et les instructions sont incluses dans les trousses d'entretien de 12 mois réf. 58025-01 (BMK750 –5000N) et réf. 58025-11 (BMK5000 et 6000) et toutes les trousses d'entretien de 24 mois BMK750 – 6000. SECTION 8: ENTRETIEN 8.4 Capteur d'O2 (SI ÉQUIPÉ) Le capteur d'oxygène pauvre (réf. 61026) doit être nettoyé et inspecté tous les 12 mois. Il n'est inclus dans aucune des trousses d'entretien de 12 ou 24 mois. Sur les unités BMK750 – 5000N, il est situé sur la plaque du brûleur en haut de l'appareil. Il peut être chaud, alors laissez l'appareil refroidir suffisamment avant de le retirer ou de le remplacer. CAPTEUR D'O2 Figure 8-3a : Emplacement de montage du capteur d'O2 – BMK750 – 5000N (BMK750 illustré) Sur le BMK5000 & 6000, il est situé sur la plaque arrière du brûleur, à l'arrière de l'appareil. CAPTEUR D'O2 ARRIÈRE DE L'UNITÉ (Réf. 61026) CONDUITE DE GAZ À ÉCHAPPEME NT COLLECTEUR COUVERCLE DU CAPTEUR D'O2 (Retiré de la position initiale) ENSEMBLE D'ÉDUCTEUR D'AIR. Pour AERtrim (Réf. 24508-TAB) Figure 8-3b : Emplacement de montage du capteur d'O2 – BMK5000 et 6000 Instructions d'entretien du capteur Lean O2 1. Réglez l'interrupteur ON/OFF du contrôleur Edge sur la position OFF. 2. Retirez le carénage supérieur de l'appareil en saisissant la poignée supérieure et en la soulevant vers le haut. Cela désengagera le carénage des quatre (4) broches des panneaux latéraux. 3. Débranchez le fil conducteur du capteur d'O2 en appuyant sur la languette de déverrouillage et en séparant le connecteur. 4. Desserrez et retirez le capteur d'O2 et la rondelle d'écrasement de la plaque du brûleur à l'aide d'une clé de 15/16 po. SECTION 8: ENTRETIEN 5. Inspectez soigneusement le capteur d'O2. S'il est érodé, le capteur doit être remplacé. Sinon, nettoyez le capteur avec un chiffon émeri fin. 6. Réinstallez le capteur d'O2 et la rondelle d'écrasement sur la plaque du brûleur. 7. Rebranchez le fil conducteur du capteur. 8. Réinstallez le carénage sur l'appareil. REMARQUE : Si le système de technologie AERtrim fonctionne, il doit être inspecté en même temps que l'entretien du capteur d'O2. Pour obtenir des instructions, voir la section 9 : Fonctionnement de l'AERtrim dans ce guide. 8.4.1 Entretien de la pompe à air de l'éducteur d'air (le cas échéant) – BMK5000 et 6000 Certains appareils Benchmark 5000 et 6000 contiennent un éducteur d'air, monté juste à l'intérieur du couvercle du capteur d'O2 sur le panneau arrière de l'appareil (voir la figure 8-3b ci-dessus). Il comprend une pompe à air, qui prélève un échantillon d'air de la chambre de combustion au-delà du capteur d'O2 pour assurer la précision. Le filtre de la pompe à air (réf. 87008) doit être inspecté et nettoyé tous les 12 mois, et remplacé tous les 24 mois. Il est inclus dans toutes les trousses d'entretien de 24 mois BMK5000 & 6000. Instructions d'entretien et de dépannage de la pompe à air 1. Retirez le couvercle en plastique du filtre à air de la pompe à air et nettoyez ou remplacez le filtre à air (voir la figure 8-4 ci-dessous). 2. Si l'éducteur d'air ou la pompe à air ne fonctionne pas correctement, essayez les étapes de dépannage suivantes : a) Vérifiez que le connecteur de la pompe à air n'est pas corrosif ou contaminé; Nettoyez au besoin. b) Si la pompe à air ne fonctionne pas, vérifiez la puissance de 120 VCA. Si le courant est correct, remplacez la pompe. c) Si la pompe à air fonctionne, vérifiez le courant consommé en série avec un seul fil d'alimentation. Si le courant se situe dans la plage de 0,1 à 0,6 ampère, la pompe à air fonctionne correctement. d) Vérifiez le signal du capteur de courant. S'il se situe dans la plage de 0,20 à 1,20 VDC, il peut y avoir un problème de connecteur ou de carte IGST. Vérifiez d'abord tous les connecteurs et les fils. Essayez d'échanger le tableau IGST avec un tableau en bon état avant d'en commander un nouveau. 3. Refixez le couvercle du capteur d'O2 sur le panneau arrière de l'appareil. CONDUITE D'ASPIRATION DE GAZ AU COLLECTEUR D'ÉCHAPPEMENT COUVERCLE DE FILTRE À AIR SUPPORT (S'accroche à l'ouverture dans le panneau arrière) Figure 8-4 : Assemblage de l'éducteur d'air – BMK5000 et 6000 SECTION 8: ENTRETIEN 8.5 Essai des dispositifs de sécurité Des essais systématiques et approfondis des dispositifs de fonctionnement et de sécurité doivent être effectués pour s'assurer qu'ils fonctionnent comme prévu (voir la section 5). Certaines exigences du code, comme la DSC-1 de l'ASME, exigent que ces tests soient effectués sur une base planifiée. Les calendriers des examens doivent être conformes aux administrations locales. Les résultats des tests doivent être consignés dans un journal de bord. 8.6 Inspection des brûleurs L'ensemble du brûleur doit être inspecté tous les 24 mois pour s'assurer que tous les composants sont intacts et fonctionnent comme prévu. Cela nécessite le remplacement d'un ou deux joints de brûleur (selon le modèle BMK) et des joints toriques du ventilateur et du train de gaz, qui sont inclus dans toutes les trousses d'entretien de 24 mois. Si le brûleur n'est pas entièrement intact, il doit être remplacé dès que possible. Le brûleur est situé en haut de l'échangeur de chaleur de l'appareil. L'ensemble du brûleur peut être chaud. Par conséquent, laissez l'appareil refroidir suffisamment avant de retirer le brûleur. Les pièces d'inspection du brûleur sont incluses dans toutes les trousses d'entretien de 24 mois. Les instructions se trouvent dans les documents d'instructions techniques (TID) inclus avec les trousses. SOUPAPE D'AIR/CARBURANT VENTILATEUR LE TRAIN À ESSENCE SE CONNECTE ICI CAPTEUR D'O2 DÉTECTEUR DE FLAMME JOINT DE BRIDE DE TUYAU (Réf. 81155) JOINT DE SOUFFLAGE (Réf. 81064) PLAQUE DE BRÛLEUR JOINT DE BRÛLEUR (P/N 81143) BRÛLEUR Figure 8-5a : Vue éclatée de l'ensemble du brûleur – BMK750/1000 SECTION 8: ENTRETIEN JOINT DE SOUFFLAGE (Réf. 81184) PLAQUE DE BRÛLEUR 3/8”-16 ÉCROUS HEXAGON AUX (8 chacun) PLÉNUM DE SOUPAPE A/F ÉCROUS DE 1/2 PO & BOULONS (4 ch.) FILTRE À AIR (Réf. 59138) Figure 8-5b : Détails de montage de l'ensemble du brûleur BMK1500/2000 JOINT DE SOUFFLAGE (Réf. 81157) PLÉNUM DE SOUFFLANTE IGNITERINJECTEUR ASSEMBLAG E VENTILA TEUR PLÉNUM DE SOUPAPE A/F BRÛLEUR ASSIETTE 3/8”-16 ÉCROUS HEXAGON AUX (8 chacun) SOUPAPE D'AIR/CARBURAN T ÉCROUS DE 5/8" & BOULONS (4 chacun) FILTRE À AIR (Réf. 88014) Figure 8-5c : Détails de montage de l'ensemble du brûleur – BMK2500 - 5000N SECTION 8: ENTRETIEN JOINTS DE BRÛLEUR (2) (Réf. 81159) ÉCROUS HEXAGONAUX/RONDELLES DE 3/8" (8 CH.) BRÛLEU R JOINT TORIQUE DU VENTILATEUR À LA SOUPAPE AIRCARBURANT (Réf. 88016) SOUPAPE D'AIR/CARB URANT BRIDE DE SOUFFLANTE VENTILA TEUR Figure 8-5d : Vue éclatée de l'ensemble du brûleur – BMK5000 et 6000 8.7 Siphon de vidange de condensat Toutes les chaudières Benchmark contiennent un piège à condensat externe (réf. 24441) fixé au drain du collecteur d'échappement à l'arrière de l'appareil. Ce piège doit être inspecté et nettoyé pour s'assurer que le flotteur est libre de bouger et que le condensat s'écoule normalement. Le joint torique (réf. 84017 inclus dans toutes les trousses d'entretien de 24 mois) doit être remplacé s'il est usé ou endommagé. De plus, assurez-vous que l'évent (sous le couvercle amovible) est libre et exempt d'obstructions. VIS À OREILLES (4) COUVERT URE Vis à oreilles JOINT TORIQUE (Réf. 84017) VENTI LATIO N FLOTT EUR Port NPT de 3/4 po ENTRÉE Joints toriques (2) Port NPT de 3/4 po Figure 8-6 : Piège à condensat externe – Réf. 24441 SORTIE SECTION 8: ENTRETIEN Si votre système comprend un neutralisateur de condensat, l'ingrédient actif doit être remplacé périodiquement. PIÈGE À CONDENSAT NEUTRALISATEUR DE CONDENSAT Figure 8-7 : Piège à condensat et neutralisateur 8.8 Nettoyage et remplacement du filtre à air Le filtre à air doit être nettoyé tous les 12 mois et remplacé après 24 mois s'il présente une détérioration. S'il est toujours en bon état, vous pouvez commander une trousse d'entretien de 24 mois qui comprend une trousse de nettoyage du filtre à air à la place d'un nouveau filtre. Le défaut de nettoyer ou de remplacer le filtre à air peut nuire à la stabilité de la combustion, entraîner un fonctionnement moins efficace et entraîner des problèmes de fiabilité de la combustion. Toutes les trousses d'entretien de 24 mois comprennent l'une des deux parties suivantes : • Une trousse de nettoyage du filtre à air – Approprié si le filtre est intact. • Nouveau filtre à air – Nécessaire si le filtre est détérioré ou endommagé. Consultez le tableau 8-2b ci-dessus pour trouver le numéro de pièce de la trousse approprié pour votre site. Les instructions sont incluses dans le TID qui accompagne la trousse. 8.9 Qualité de l'eau Pour prévenir la corrosion et l'encrasement, les lignes directrices sur la qualité de l'eau ci-dessous doivent être respectées : • Les limites de chlorure sont fixées à 250 ppm pour prévenir la corrosion de l'échangeur de chaleur. Dans le tableau ci-dessous, le résultat de votre test de chlorure indique dans quelle rangée vous devez vous trouver. • Les sulfates sont limités à des limites inférieures de ppm à mesure que les concentrations de chlorure testées augmentent et sont acceptables à n'importe quelle ppm lorsque les chlorures sont inférieurs à 100 ppm. • La dureté admissible dépend de la concentration de sulfates et de chlorures; ne doit pas dépasser 50 ppm. • EXEMPLE : Si le chlorure se situe entre 175 et 250, le sulfate doit être de 25 ppm ou moins et la dureté doit être de 10 ppm ou moins pour que la chaudière fonctionne correctement avec un risque minimal. • ENTRETIEN : La qualité de l'eau doit être analysée 3 mois après le démarrage. Si la qualité de l'eau doit être analysée dans le cadre de l'entretien annuel. REMARQUE : Les fuites peuvent causer des quantités importantes d'eau d'appoint, créant une boucle qui n'est plus « fermée » et laissant entrer les contaminants. AERCO recommande d'installer un débitmètre à déplacement positif sur la conduite d'eau d'appoint pour détecter toute introduction d'eau douce. En cas d'introduction d'eau douce dans la boucle de la chaudière, la qualité de l'eau doit être vérifiée et traitée au SECTION 8: ENTRETIEN besoin pour respecter les directives ci-dessous. Si vous avez des questions, communiquez avec votre représentant commercial AERCO local ou les Services techniques d'AERCO. Chlorure (ppm) < 250 < 175 < 100 Sulfate (ppm) ≤ 25 ≤ 50 Aucune limite Dureté (ppm) ≤ 10 ≤ 25 ≤ 50 pH 7-10.5 7-10.5 7-10.5 Conductivité ≤ 3500 umho/cm ≤ 3500 umho/cm ≤ 3500 umho/cm Chlorures - Provoque la corrosion de l'acier inoxydable Sulfates - Accélère la corrosion de l'acier inoxydable en présence de chlorures Dureté - Maintenir des valeurs de dureté basses aidera à prévenir l'accumulation de tartre pH - La première étape vers le traitement de la chaudière, maintenir entre 7 et 10,5 Conductivité - L'augmentation des solides totaux favorise le dépôt de tartre 8.10 Remplacement de réfractaires – BMK5000 et 6000 SEULEMENT Un matériau à base de fibres à faible masse isole les plaques d'extrémité avant et arrière de la chambre de combustion. Ce matériau a une très faible conductivité thermique et n'est pas sensible aux conditions de choc thermique qui causent des défaillances des matériaux réfractaires à revêtement dur. ⚠ ● L'isolation de l'échangeur de chaleur utilise un matériau en fibre céramique. Porter un respirateur antiparticules approuvé par le NIOSH (3m n95 ou l'équivalent) lors de l'entretien. À haute température, les fibres céramiques peuvent être converties en fibres de silice cristalline, qui ont été identifiées comme cancérigènes lorsqu'elles sont inhalées. Si l'accès à la chambre de combustion de l'appareil est nécessaire, la méthode préférée est de retirer d'abord le réfractaire arrière, car il s'agit d'une procédure beaucoup moins compliquée; le retrait du réfractaire avant nécessite d'abord de retirer le ventilateur, le brûleur et les soupapes air/carburant avant d'atteindre le matériau réfractaire. Si le réfractaire avant ou arrière doit être remplacé, procurez-vous l'un des kits de remplacement de réfractaires Benchmark 5000/6000 d'AERCO. Il y a trois trousses disponibles : • • • Réf. 58197-1 – Réfractaire avant pour les unités avec plaque de brûleur avant 42255 Réf. 58197-2 – Réfractaire avant pour les unités avec plaque de brûleur avant 43071 Réf. 58197-3 – Réfractaire arrière 8.11 Arrêt de la chaudière pour une période prolongée (un an ou plus) 1. Réglez l'interrupteur d'activation/désactivation sur le panneau avant sur Disable pour arrêter les commandes de fonctionnement de la chaudière. 2. Débranchez l'alimentation CA de l'appareil. 3. Fermer les robinets d'alimentation en eau et de retour pour isoler la chaudière. 4. Fermer le robinet d'alimentation en gaz externe. 5. Ouvrez la soupape de décharge pour évacuer la pression de l'eau. 6. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez toute l'eau de l'appareil. 7. Si la température peut descendre sous le point de congélation , même pendant une courte période , vous devez vider toute l'eau de l'appareil. L'étape 6 n'est pas suffisante, car elle laisse de l'eau au fond SECTION 8: ENTRETIEN de la chambre de l'échangeur de chaleur. Vous devez utiliser une pompe d'aspiration insérée dans les orifices d'inspection pour éliminer toute l 'eau. ⚠ Si la température descend sous le point de congélation, le défaut de vidange de toute l'eau peut entraîner la défaillance des tubes de l'échangeur de chaleur. 8.11.1 Stockage à long terme des souffleurs Benchmark 5000 et 6000 Les soufflantes Benchmark 5000 et 6000 peuvent être endommagées si elles sont laissées en entreposage à long terme (30+ jours après réception). Si vous le gardez entreposé pendant plus de 30 jours, suivez les instructions ci-dessous. 1. Choisir un site d'entreposage approprié : • Surface plane, bien drainée, ferme, dans un endroit propre, sec et chaud (minimum 50 °F (10 °C). • Isolé de la possibilité de dommages physiques causés par des véhicules de construction, de l'équipement de montage, etc. • Accessible pour l'inspection et l'entretien périodiques. 2. Le souffleur doit être soutenu sous chaque coin de sa base pour lui permettre de « respirer ». Les supports (2 x 4, poutres ou traverses de chemin de fer) doivent être placés en diagonale sous chaque coin. 3. Si l'équipement doit être entreposé pendant plus de trois (3) mois, l'ensemble du ventilateur doit être recouvert de plastique, mais pas bien emballé. 4. Entretien de l'entreposage : Un registre périodique d'inspection et d'entretien, par date et par mesure prise, doit être élaboré et tenu à jour pour chaque soufflante. Voir l'exemple ci-dessous. Chaque article doit être vérifié mensuellement. Exemple de registre du calendrier d'entreposage et d'entretien Article 1 2 Mesure Réinspectez les appareils pour vous assurer que les dispositifs de protection utilisés fonctionnent correctement. Vérifiez s'il y a des égratignures dans la finition qui permettraient la corrosion ou la rouille de se former CRITIQUE : Tournez la roue d'au moins 10 tours complets pour empêcher la graisse des roulements du moteur de se séparer et de se dessécher. Dates vérifiées 5. Procédure générale du moteur : Si le moteur n'est pas mis en service immédiatement, il doit être entreposé dans un endroit propre et sec à une température minimale de 50 °F (10 °C). En plus: a) Utilisez un « Megger » chaque mois pour vous assurer que l'isolation de l'enroulement est maintenue. Notez les lectures de Megger. Enquêtez immédiatement sur toute baisse importante de la résistance de l'isolation. b) NE PAS lubrifier les roulements de moteur pendant l'entreposage; ils sont remplis de graisse à l'usine. c) Si l'emplacement d'entreposage est humide ou humide, les enroulements du moteur doivent être protégés de l'humidité en alimentant les appareils de chauffage du moteur (le cas échéant). Sinon, l'entreposer dans un endroit humide ou humide causera rapidement de la corrosion interne et une défaillance du moteur. REMARQUE : Pour obtenir des instructions d'entreposage spécifiques, pour le moteur et tous les accessoires fournis, veuillez consulter les instructions du fabricant. SECTION 8: ENTRETIEN 1. BRIDE D'ENTRÉE 2. PLAQUE CÔTÉ ENTRÉE 3. BOÎTIER CÔTÉ ENTRÉE 4. ROUE DE SOUFFLAGE 5. BOÎTIER CÔTÉ ROULEMENT 6. PLAQUE CÔTÉ ENTRAÎNEMENT 7. BASE, VENTILATEUR 8. MOTEUR 9. BLOCS D'ÉLÉVATION * Figure 8-8 : Vue éclatée du ventilateur Benchmark 6000 DE 10. BASE L'ÉLÉVATEUR * * AU BESOIN 8.12 Remettre la chaudière en service après l'arrêt Après un arrêt prolongé (un an ou plus), les procédures suivantes doivent être suivies : 1. Examinez les exigences d'installation dans le manuel d'installation Benchmark-Edge : (OMM-0136). 2. Inspectez toute la tuyauterie et les connexions à l'appareil. 3. Inspecter l'évent d'évacuation et les conduits d'entrée d'air (s'il y a lieu). 4. Effectuez le démarrage initial conformément à la section 4 de ce guide. 5. Exécuter les instructions de la section 5 et toutes les procédures prévues décrites à la section 8. 8.13 Essais périodiques recommandés ⚠ Le propriétaire ou l'utilisateur d'un système de chaudière automatique doit mettre en place un système officiel d'entretien préventif et d'essais périodiques. Les tests doivent être effectués régulièrement et les résultats consignés dans un journal de bord. TABLEAU 8-3 : Essais périodiques recommandés ARTICLE FRÉQUENCE MESURES PRISES PAR Jauges, moniteurs et indicateurs Tous les jours Opérateur Tous les jours Opérateur Hebdomadair e Opérateur Vérifier les paramètres d'usine Semestriel Technicien de service Vérifier les paramètres d'usine Technicien de service Vérifiez avec l'équipement d'essai d'étalonnage de la combustion (voir la section 4.2 : Outils et instruments pour l'étalonnage de la combustion dans le présent guide) et le capteur d'O2 (voir la section 8.4 : Capteur d'O2 dans ce guide). Réglages des instruments et de l'équipement Contrôle de la vitesse de tir Annuellement REMARQUES Inspection visuelle et consignation des lectures dans le registre de l'opérateur Vérification visuelle par rapport aux spécifications recommandées par l'usine SECTION 8: ENTRETIEN TABLEAU 8-3 : Essais périodiques recommandés ARTICLE FRÉQUENCE Conduit d'évacuation, d'évent, de cheminée Mensuel et d'admission d'air Allumeur-injecteur Hebdomadair d'étincelles e Position de la soupape Hebdomadair d'air/carburant e MESURES PRISES PAR Opérateur Inspecter visuellement l'état et vérifier s'il y a des obstructions Opérateur Voir la section 8.2 : Allumeur-injecteur du présent guide. Opérateur Test d'étanchéité SSOV Annuellement Technicien de service Défaillance de la flamme Hebdomadair e Opérateur Intensité du signal de flamme Coupure de niveau d'eau bas et alarme Hebdomadair e Hebdomadair e Test de vidange lente Semestriel Opérateur Annuellement Technicien de service Annuellement Opérateur Mensuel Opérateur Essai de contrôle de sécurité à haute température de l'eau Contrôles d'exploitation Faible débit d'air Verrouillages à haute et basse pression de Mensuel gaz Interrupteur de position de purge de la Annuellement soupape d'air/carburant Interrupteur de position d'allumage de Annuellement la soupape d'air/carburant REMARQUES Opérateur Opérateur Vérifiez le cadran indicateur de position. Voir la section 3.2 : Séquence de début dans ce guide. Vérifier s'il y a des fuites conformément aux recommandations du fabricant SSOV (Siemens). Fermez le robinet d'arrêt manuel du gaz et vérifiez l'arrêt de sécurité. Voir la section 5.7 : Essai de défaut de flamme du présent guide. Vérifiez la force de la flamme dans l'écran d'état de l'unité du CONTRÔLEUR EDGE . Voir la section 5.4 : Essai de défaut de niveau d'eau bas dans le présent guide. Effectuer un essai de vidange lente conformément à la section IV du Code des chaudières et des appareils sous pression de l'ASME. Voir la section 5.5 : Essai de défaut de température de l'eau dans ce guide. Voir la section 2 : Fonctionnement du contrôleur Edge dans ce guide. Voir la section 5.8 : Tests de défaillance du débit d'air et la section 8.8 : Nettoyage et remplacement du filtre à air dans ce guide. Opérateur Voir les sections 5.2 : Essai de basse pression de gaz et 5.3 : Essai de haute pression de gaz dans ce guide. Technicien de service Voir la section 5.10 Interrupteur de purge ouvert pendant la purge dans ce guide. Technicien de service Voir la section 5.11 : Interrupteur d'allumage ouvert pendant l'allumage dans ce guide. Soupapes de sécurité Au besoin Opérateur Inspecter les composants du brûleur Semestriel Technicien de service Piège à condensat Semestriel Opérateur Taux d'oxygène (O2) Mensuel Opérateur Vérifier selon le code des chaudières et des appareils sous pression de l'A.S.M.E., section IV. Voir la section 8.6 : Inspection des brûleurs dans ce guide. Voir la section 8.7 : Siphon de vidange de condensat dans ce guide. Vérifier que le taux d'O2 se situe entre 3% et 8% pendant le fonctionnement. SECTION 8: ENTRETIEN 8.14 Pièces de rechange recommandées REMARQUE : Reportez-vous aux illustrations de la liste des pièces dans le manuel de référence Benchmark-Edge : REFERENCE (OMM-0138) pour connaître l'emplacement des pièces énumérées ci-dessous. Pour obtenir une liste des trousses d'entretien de 12 et 24 mois, voir la section 8.1 : Calendrier d'entretien. TABLEAU 8-4 : Pièces de rechange d'urgence recommandées BMK 750/1000 LA DESCRIPTION Trousse de remplacement du ventilateur VAC Combo actionneur/régulateur SSOV - Utilisé sur : • TOUS les trains à gaz FM • SSOV en aval sur les trains à gaz DBB Actionneur SSOV sans interrupteur de preuve de fermeture • Utilisé sur les trains à gaz en amont des trains à gaz DBB Trousse de remplacement de l'actionneur : SSOV avec trousse de commutation P.O.C. 58061 BMK BMK 2500-5000N 1500/2000 58063-1 – 460 V 58038 58063-2 – 208 V 64048 64048 64048 27086-1 27086-1 27086-1 BMK 4000-5000N 58195-1 (480 V) 58195-2 (208 V) 64048 27086-6 TABLEAU 8-5 : Pièces de rechange d'urgence recommandées – BMK5000 et 6000 LA DESCRIPTION Trousse de remplacement de l'actionneur : SSOV avec trousse de commutation P.O.C. Kit de remplacement de l'actionneur : SSOV avec régulateur, interrupteur POC et orifice d'amortissement Régulateur pilote avec ressort de 2 à 6 po Électrovanne pilote, trousse FRU 1/4" NPT Interrupteur de température - Réinitialisation manuelle Trousse FRU de tige d'allumage (composante de l'ensemble de tige de flamme 65150) TABLEAU 8-6 : Pièces de rechange optionnelles LA DESCRIPTION CONTRÔLEUR EDGE Brûleur Capteur d'oxygène BMK750 et 1000 BMK1500 BMK2000 BMK2500 BMK3000 BMK4000 et 5000N BMK5000 et 6000 NUMÉRO DE PIÈCE 64142 46026 46042 46044 46039 46038 46060 46025 61026 NUMÉRO DE PIÈCE 27086‐2 64106 24384 58089 123552 65182 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (SI ÉQUIPÉ) 9.1 AERtrim Introduction Les systèmes de contrôle de la combustion avancés doivent maintenir des rapports air/carburant précis pour maximiser l'efficacité. Les chaudières au gaz et au mazout s'écartent souvent du rapport aircombustible idéal en raison de variations environnementales telles que l'humidité, la pression atmosphérique, la charge de poussière du filtre, la teneur en énergie du gaz livré et d'autres facteurs. Si la chaudière fonctionne avec des positions fixes de soufflante/registre, le rapport air/combustible variera normalement à un niveau acceptable, mais ne sera pas entièrement optimisé pour l'efficacité et la fiabilité. Le système AERtrim est conçu pour mesurer et maintenir un rapport air-carburant idéal dans les chaudières Benchmark, maximisant ainsi l'efficacité et la fiabilité tout en minimisant les émissions. Pour ce faire, il mesure d'abord les pourcentages d'oxygène post-combustion à l'intérieur de la chambre de combustion. Ces données sont transmises par l'unité de commande électronique (ECU) qui est connectée au CONTRÔLEUR EDGE à l'intérieur de la chaudière. Si les lectures d'oxygène sont en dehors des valeurs prédéfinies ou définies par l'utilisateur, la tension du ventilateur est modifiée par petits incréments jusqu'à ce que la lecture se situe dans la plage idéale. Une représentation simplifiée du système est présentée à la figure 9-1. Souffleur Apport d'oxygène Capteur d'O2 CanBus Brûleur Capteur ECU Chambre de combustion Sortie de tension CanBus Contrôleur EDGE Figure 9-1 : Diagramme simplifié du REER ⚠ L'AERtrim et l'étalonnage de la combustion peuvent tous deux modifier la tension envoyée au ventilateur et peuvent donc interférer l'un avec l'autre. Si un changement est apporté à un point d'étalonnage pendant l'étalonnage de la combustion, vous devez apporter un changement correspondant au même point d'étalonnage dans AERtrim. Si vous ne parvenez pas à modifier AERtrim, AERtrim peut ignorer la valeur d'étalonnage de la combustion et ajuster l'O2 à la valeur AERtrim à la place. Voir OMM-0139 pour les instructions complètes sur AERtrim et les options de menu. SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) 9.2 Activation de l'AERtrim AERtrim est activé à l'usine avant l'expédition. Cependant, si le contrôleur Edge est remplacé pour quelque raison que ce soit, vous devez activer AERtrim en entrant un code d'activation, tel que décrit ci-dessous. Notez que le code d'activation de chaque unité est unique, basé sur le numéro de série de l'unité, et ne peut donc pas être transféré à une autre unité; Si vous avez plusieurs unités, vous devez installer le bon code sur la bonne unité. 1. Notez les renseignements suivants de l'unité. Allez dans Main Menu → Advanced Setup → Performance → AERtrim → AERtrim Settings et faites défiler jusqu'aux paramètres suivants : • Unit Serial #, qui se trouve sur la plaque de code de l'unité. Par exemple, G-18-1050 • Trim ID • Fixed ID REMARQUE : Lorsque vous enregistrez les informations ci-dessus, ne mettez pas la chaudière sous tension et ne redémarrez pas, car cela peut changer l'identifiant de la garniture. 2. Communiquez avec votre représentant local d'AERCO avec les renseignements qui se trouvent à l'étape 1. Ils vous fourniront un code d'activation. 3. Une fois que vous avez obtenu le code d'activation, retournez au Main Menu → Advanced Setup → Performance → AERtrim → AERtrim Settings. 4. Trouvez le paramètre Activation Code, entrez le code d'activation et appuyez sur Save. 5. Faites défiler vers le haut de l' écran AERtrim Settings et réglez le paramètre AERtrim sur Enabled. 6. Accédez à AERtrim → O2 Trim Parameters. Les paramètres O2 Target, O2 Upper Limit et O2 Lower Limit sont aux valeurs par défaut, mais peuvent être modifiés au besoin. REMARQUE : Pour obtenir des instructions complètes, y compris toutes les options de menu, consultez le manuel du contrôleur Edge, section 6.6.1. 9.3 Détails de l'opération Pendant le fonctionnement, le système AERtrim ajuste la tension de commande envoyée au ventilateur d'air de combustion. La quantité de compensation de tension dépend de l'erreur entre l'O2% souhaité et la lecture du capteur d'O2 (O2%) ainsi que des limites haute et basse de la tension du ventilateur pour chaque position de soupape. Le réglage total de la tension corrective est limité par le contrôleur pour assurer un fonctionnement sûr et fiable du système. La figure 9-2 montre la logique fonctionnelle du système AERtrim et la façon dont les limites de tension d'O2 du ventilateur (BV) et le rapport air/carburant interagissent pendant une opération AERtrim. Ce sont des préréglages fixes dans le contrôleur. La plage Target est réglable à l'intérieur de ces limites pour permettre à l'utilisateur de sélectionner le rapport air/combustible optimal pour une chaudière ou une application particulière. La figure 9-2 montre comment le contrôleur réagirait à une lecture d'O2% supérieure à la limite supérieure. Le contrôleur réduira la tension du ventilateur jusqu'à ce que la lecture d'O2% se situe dans la plage Target, à condition que les réglages de BV soient dans les limites de BV pour cette unité à cette cadence de tir. La commande le stockera alors comme nouveau réglage d'étalonnage BV jusqu'à ce qu'il soit modifié manuellement ou par un autre cycle de la fonction AERtrim. SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) Figure 9-2 : Logique d’AERtrim Le système AERtrim exécutera les étapes suivantes : 1. Verrouiller la cadence de tir à la position actuelle qui doit être ajustée au rapport air/carburant. 2. Le voyant de demande clignotera une fois par seconde pour indiquer que la fonction de compensation a commencé. 3. Vérifiez les niveaux d'oxygène à l'intérieur de la chambre de combustion : • Si les niveaux d'oxygène se situent dans la plage réglée, AERtrim relâche le contrôle. • Si les niveaux d'oxygène sont en dehors de la plage réglée, AERtrim ajustera la tension du ventilateur pour ramener la chaudière à la valeur Target d'O2. Ce processus se répète jusqu'à ce que la plage d'oxygène Target soit atteinte ou que l'appareil atteigne la limite de tension autorisée du ventilateur. 9.4 Étalonnage du capteur d'O2 L'étalonnage du capteur d'O2 peut être lancé en appuyant sur le bouton Calibrer sur l'écran du O2 Sensor (Main Menu → Calibration → Input/Output → O2 Sensor). Connectez l'analyseur de combustion à l'échappement pour effectuer l'étalonnage du capteur d'O2. Une fois l'étalonnage commencé, l'Edge allume l'appareil et attend deux minutes que le capteur se stabilise. Entrez la lecture d'O2 de l'analyseur pour terminer le processus d'étalonnage. Figure 9-3 : Écran d'étalonnage du capteur d'O2 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) 9.5 Valeurs et valeurs par défaut du menu AERtrim Il y a trois écrans AERtrim. Allez au Main Menu → Advanced Setup → Performance → AERtrim. • AERtrim Settings : Pour activer AERtrim, réglez le paramètre AERtrim sur Enabled. Vous pouvez ensuite ajuster les paramètres O2 Offset, Settle Time, Trim Gain et Trim Iteration Limit aux valeurs appropriées pour l'unité, selon les tableaux ci-dessous. • O2 Trim Parameters : Choisissez une Valve Position, puis réglez l’ O2 Target, Upper et Lower Limits pour la position de la soupape. Répétez l'opération pour toutes les positions des soupapes, selon les tableaux ci-dessous. • AERtrim Status : Affiche l'état actuel de l'opération AERtrim. SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) Pour plus d'informations, voir la section 6.6.1 du manuel du contrôleur Edge (OMM-0139). Valeurs du BMK750 AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries 18% O2 Target 30% 45% (doit être entre O2 60% supérieur et 80% O2 inférieur) 100% O2 Lower 18% Limit 30% 45% (doit être 60% inférieur d'au 80% moins 1% à l'O2 100% supérieur) O2 Upper 18% Limit 30% 45% (doit être au 60% moins 1% plus 80% élevé que l'O2 100% inférieur) O2 Offset Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 2.5% Défaut 20 secondes 0.250 15 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.0% 4.5% 4.5% 4.5% 5.0% 5.0% 4.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 6.5% 6.5% 6.5% 6.0% 6.0% 8.5% 5.5% -3.0 3.0 1.0 Minimum 1.75 1.95 2.35 3.00 3.80 4.75 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 2.85 2.60 3.60 3.90 4.75 6.00 Défaut 2.10 2.55 3.10 3.50 4.60 5.60 Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% Défaut 20 secondes 0.250 15 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.0% 4.5% 4.5% Plage de réglage du BMK750 AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 18% 30% 45% 60% 80% 100% BMK1000 Valeurs AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries O2 Target (doit être entre O2 supérieur et O2 inférieur) O2 Lower Limit 18% 30% 45% 60% 80% 100% 18% 30% SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) (doit être inférieur d'au moins 1% à l'O2 supérieur) O2 Upper Limit (doit être au moins 1% plus élevé que l'O2 inférieur) O2 Offset 45% 60% 80% 100% 18% 30% 45% 60% 80% 100% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% -3.0 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 3.0 5.0% 5.0% 5.0% 4.5% 6.5% 6.5% 6.0% 6.0% 6.0% 5.5% 1.0 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 2.85 2.60 3.60 3.90 4.75 6.00 Défaut 2.10 2.55 3.10 3.50 4.60 5.60 BMK1000 Plage de réglage AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 18% 30% 45% 60% 80% 100% Minimum 1.20 1.95 2.35 3.00 3.80 4.75 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) BMK1500 Valeurs AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries O2 Target (doit être entre O2 supérieur et O2 inférieur) O2 Lower Limit (doit être inférieur d'au moins 1% à l'O2 supérieur) O2 Upper Limit (doit être au moins 1% plus élevé que l'O2 inférieur) O2 Offset 16% 30% 40% 50% 70% 100% 16% 30% 40% 50% 70% Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 100% 2.5% 16% 30% 40% 50% 70% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 6.0% 7.0% 7.0% 7.0% 6.5% 8.5% 5.5% -3.0 3.0 1.0 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 3.30 4.60 5.70 5.70 6.30 10.00 Défaut 1.80 2.30 2.50 2.90 3.80 7.90 100% Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% Défaut 20 secondes 0.250 15 5.5% 6.5% 6.5% 6.5% 6.0% 5.0% 5.0% 5.0% 5.0% 5.0% 5.0% 4.5% BMK1500 Plage de réglage AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 16% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 1.40 1.90 2.30 2.50 2.70 6.00 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) BMK2000 Valeurs AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries O2 Target (doit être entre O2 supérieur et O2 inférieur) O2 Lower Limit (doit être inférieur d'au moins 1% à l'O2 supérieur) O2 Upper Limit (doit être au moins 1% plus élevé que l'O2 inférieur) O2 Offset 18% 30% 40% 50% 70% 100% 18% 30% 40% 50% 70% 100% 18% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% -3.0 Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 3.0 Défaut 20 secondes 0.250 15 6.5% 6.0% 6.0% 5.5% 5.5% 5.0% 5.0% 5.5% 5.5% 5.0% 5.0% 4.5% 7.0% 6.5% 6.5% 6.0% 6.0% 5.5% 1.0 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 4.00 7.70 7.70 7.70 9.60 10.00 Défaut 1.40 3.80 4.30 5.40 6.40 9.50 BMK2000 Plage de réglage AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 18% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 1.90 2.70 3.00 3.30 4.00 6.00 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) BMK2500 Valeurs AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries O2 Target (doit être entre O2 supérieur et O2 inférieur) O2 Lower Limit (doit être inférieur d'au moins 1% à l'O2 supérieur) O2 Upper Limit (doit être au moins 1% plus élevé que l'O2 inférieur) O2 Offset 16% 30% 40% 50% 70% 100% 16% 30% 40% 50% 70% 100% 16% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% -3.0 Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 3.0 Défaut 20 secondes 0.250 15 5.5% 6.5% 7.0% 6.0% 6.0% 5.0% 5.0% 4.5% 5.0% 5.5% 5.5% 4.5% 6.0% 7.0% 7.5% 6.5% 6.5% 5.5% 1.0 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 2.90 4.90 5.90 6.40 8.40 9.20 Défaut 2.20 4.10 4.80 5.30 6.80 8.50 BMK2500 Plage de réglage AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 16% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 1.90 3.00 3.70 4.20 5.20 6.50 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) BMK3000 Valeurs AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries O2 Target (doit être entre O2 supérieur et O2 inférieur) O2 Lower Limit (doit être inférieur d'au moins 1% à l'O2 supérieur) O2 Upper Limit (doit être au moins 1% plus élevé que l'O2 inférieur) O2 Offset 14% 30% 40% 50% 70% 100% 14% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% Défaut 20 secondes 0.250 15 6.5% 7.3% 7.5% 7.0% 5.5% 5.0% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.0% 4.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 7.0% 7.8% 8.0% 7.5% 6.0% 5.5% -3.0 3.0 1.0 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 4.90 7.00 8.00 9.20 10.00 10.00 Défaut 2.80 4.60 5.00 5.50 6.90 9.10 2.5% 14% 30% 40% 50% 70% 100% BMK3000 Plage de réglage AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 14% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 2.60 3.60 4.60 5.00 6.10 7.60 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) Valeurs de la BMK 4000 AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries O2 Target (doit être entre O2 supérieur et O2 inférieur) O2 Lower Limit (doit être inférieur d'au moins 1% à l'O2 supérieur) O2 Upper Limit (doit être au moins 1% plus élevé que l'O2 inférieur) O2 Offset 23% 30% 40% 50% 70% 100% 23% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 0 0.1 0 3 3 3 3 3 3 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 Maximal 120 s 5.0 100 8 8 8 8 8 8 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 Défaut 20 secondes 0.250 15 6.0 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 6.5 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 -3.0 3.0 1.0 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 3.00 5.40 7.20 7.65 8.10 8.55 Défaut 1.50 2.35 3.20 3.55 4.90 6.90 2.5 23% 30% 40% 50% 70% 100% BMK4000 Plage de réglage AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 23% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 1.00 2.10 2.75 2.90 3.90 5.00 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) Valeurs du BMK 5000 AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries 18% O2 Target 30% 45% (doit être entre O2 60% supérieur et 80% O2 inférieur) 100% O2 Lower 18% Limit 30% 45% (doit être 60% inférieur d'au 80% moins 1% à l'O2 100% supérieur) O2 Upper 18% Limit 30% 45% (doit être au 60% moins 1% plus 80% élevé que l'O2 100% inférieur) O2 Offset Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 2.5% Défaut 20 secondes 0.250 15 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.0% 4.5% 4.5% 4.5% 5.0% 5.0% 4.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 6.5% 6.5% 6.5% 6.0% 6.0% 8.5% 5.5% -3.0 3.0 1.0 Plage de réglage de la BMK 5000 AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 18% 30% 40% 50% 70% 100% TENSION DU VENTILATEUR Minimum Maximal Aucun minimum ni maximum pour ces points d'étalonnage. 3.30 3.80 7.10 5.30 5.80 10.00 Défaut 2.05 3.80 4.50 4.30 4.80 7.70 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) Valeurs de la BMK 5000N AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries O2 Target (doit être entre O2 supérieur et O2 inférieur) O2 Lower Limit (doit être inférieur d'au moins 1% à l'O2 supérieur) O2 Upper Limit (doit être au moins 1% plus élevé que l'O2 inférieur) O2 Offset 18% 30% 40% 50% 70% 100% 18% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 0 0.1 0 3 3 3 3 3 3 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 Maximal 120 s 5.0 100 8 8 8 8 8 8 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 Défaut 20 secondes 0.250 15 6.0 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 5.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 8.5 6.5 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 -3.0 3.0 1.0 TENSION DU VENTILATEUR Maximal 2.00 3.20 5.20 6.10 7.20 10.00 Défaut 1.32 2.47 3.70 4.15 4.70 7.20 2.5 18% 30% 40% 50% 70% 100% BMK5000N Plage de réglage AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 18% 30% 40% 50% 70% 100% Minimum 1.00 2.00 2.90 3.20 3.80 5.70 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) Valeurs de la BMK 6000 AERtrim ÉLÉMENT DE MENU Settle Time Trim Gain Max Tries 18% O2 Target 30% 45% (doit être entre O2 60% supérieur et 80% O2 inférieur) 100% 18% O2 Lower Limit 30% 45% (doit être inférieur d'au 60% moins 1% à 80% l'O2 supérieur) 100% 18% O2 Upper Limit 30% 45% (doit être au moins 1% plus 60% élevé que l'O2 80% inférieur) 100% O2 Offset Minimum 0 0.1 0 3% 3% 3% 3% 3% 3% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 2.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% -3.0 Maximal 120 secondes 5.0 100 8% 8% 8% 8% 8% 8% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 8.5% 3.0 Défaut 20 secondes 0.250 15 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.5% 5.0% 4.5% 4.5% 5.0% 5.0% 5.0% 4.5% 6.5% 6.5% 6.0% 6.0% 6.0% 5.5% 1.0 Plage de réglage de la BMK 6000 AERtrim POINT D'ÉTALONNAGE 18% 30% 40% 50% 70% 100% TENSION DU VENTILATEUR Minimum Maximal Aucun minimum ni maximum pour ces points d'étalonnage. 2.55 3.40 7.10 3.55 4.70 10.00 Défaut 2.00 2.00 2.30 2.60 4.05 8.60 SECTION 9: FONCTIONNEMENT AERTRIM (si équipé) 9.6 Entretien et dépannage d'AERtrim Le système AERtrim ne nécessite qu'un entretien minimal. Il est recommandé d'inspecter la capteur d'oxygène tous les 12 mois en le comparant à une lecture de capteur provenant d'un analyseur de fumée correctement calibré. Une valeur de décalage de ±3,0% peut être saisie dans le paramètre O2 Offset dans l' écran AERtrim Settings pour corriger la lecture pendant l'étalonnage manuel. Si le capteur a une grande quantité de décalage, un remplacement peut être nécessaire bientôt. TABLEAU 9-1 : Mises en garde générales du REER Avertissement Cause O2 Percentage Low Niveaux d'O2 inférieurs à 2% pendant plus de 30 secondes (réinitialisation automatique lorsque la soupape revient dans la plage} O2 Sensor Malfunction Niveaux d'O2 inférieurs à -4% ou supérieurs à 24% pendant plus de 10 secondes {élimination manuelle de cette anomalie requise} Warning 02 Level High Les niveaux d'O2 > 9% et < 24% pendant plus de 30 secondes {réinitialisation automatique lorsque la valeur revient dans la fourchette} O2 Sensor Out of Range Le décalage de l'étalonnage automatique du capteur requis est supérieur à ±3% O2 Warning Service Required Si le niveau d'O2 est en dehors de ses limites pendant plus de 5 minutes. Par exemple: 1) Lecture < limite inférieure & Tension du ventilateur = limite BV OU 2) Lecture > limite supérieure & Tension du ventilateur = limite BV Solutions possibles Filtre sale ou mauvais calibrage de la combustion – recalibrer l'unité O2 Décalage trop faible – Augmenter la valeur du décalage Mauvais remplacement du capteur Mauvais remplacement du capteur Problème de communication – vérifier les fils et les connexions Problème de régulateur de pression de gaz ou de souffleur d'air, ou mauvais étalonnage de la combustion O2 Décalage trop élevé Mauvais remplacement du capteur Réinitialiser l'unité - Recalibrer le capteur Mauvais remplacement du capteur Mauvais remplacement de l'ECU (rare) Problème d'alimentation en gaz, de filtre à air ou de souffleur d'air Mauvais remplacement du capteur Le contrôleur Edge n'affiche pas de message lorsque les niveaux d'O2 se situent dans la plage Target. Cependant, si les niveaux d'O2 se situent en dehors de la plage Target, l'un des messages ci-dessous s'affichera dans le paramètre AERtrim Status (Main Menu → Advanced Setup → Performance → AERtrim → AERtrim Status). TABLEAU 9-2 : Erreurs d'interruption de fonctionnement AERtrim Message d'erreur BV Hi Err BV Lo Err Max Iter Tmp Rng Err FR Rng Err Cause Le fonctionnement du compensateur dépasse les limites de tension admissibles du ventilateur L'opération de compensation a atteint l'itération maximale. Attendez et réessayez Température de sortie hors plage Cadence de tir hors de portée de la voie pendant l'opération de compensation Solutions possibles Vérifier le filtre à air, le régulateur de gaz, l'étalonnage de la combustion Vérifier l'étalonnage du capteur : il peut être nécessaire de le remplacer Vérifier l'étalonnage du capteur pour détecter les inexactitudes Augmenter les tentatives de gain ou d'itération Fonctionnement non normal Aucun – L'état d'équilibre n'a pas été atteint SECTION 10: DÉPANNAGE SECTION 10: DÉPANNAGE 10.1 Introduction Cette section vise à aider le personnel de service et d'entretien à isoler la cause d'une défaillance dans votre chaudière Benchmark. Les procédures ci-dessous sont présentées sous forme de tableau dans les pages suivantes. REMARQUE : Tous les messages de dépannage AERtrim sont inclus à la section 9.6 ci-dessus. En cas de défectuosité dans l'appareil, procédez comme suit pour isoler et corriger la défaillance : 1. Observez les messages d'erreur affichés sur le contrôleur Edge. 2. Reportez-vous à la colonne Indication de défaillance dans le tableau de dépannage 10-1 ci-dessous et repérez la défaillance qui décrit le mieux les conditions existantes. 3. Passez à la colonne Cause probable et commencez par le premier élément (1) énuméré pour l'indication de défaillance. 4. Effectuez les vérifications et les procédures énumérées dans la colonne Mesures correctives pour le premier candidat à cause probable. 5. Continuez à vérifier chaque cause probable supplémentaire pour la défaillance existante jusqu'à ce que la défaillance soit corrigée. 6. La section 10-2 contient des renseignements supplémentaires sur le dépannage qui peuvent s'appliquer aux situations où aucun message d'erreur n'est affiché. Si la défaillance ne peut pas être corrigée à l'aide des renseignements fournis dans les tableaux de dépannage, communiquez avec votre représentant AERCO local. SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute AIRFLOW FAULT DURING IGNITION AIRFLOW FAULT DURING PURGE Causes probables Mesures correctives Le ventilateur a cessé de fonctionner en raison d'une surcharge thermique ou de courant. Vérifiez que le ventilateur de combustion ne provoque pas de chaleur excessive ou de vidange de courant élevé qui pourrait déclencher des dispositifs de surcharge thermique ou de courant. Filtre à air bloqué d'entrée ou d'entrée du ventilateur. Inspecter l'entrée du ventilateur de combustion, y compris le filtre à air au niveau de la soupape d'air/carburant pour détecter tout blocage. Blocage dans l'interrupteur à l'épreuve du ventilateur. Retirez l'interrupteur à l'épreuve du ventilateur et inspectez les signes de blocage, nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Blocage dans l'interrupteur d'entrée bloqué. Retirez l'interrupteur d'entrée bloqué et inspectez les signes de blocage, nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Interrupteur à l'épreuve du ventilateur défectueux. Vérifiez la continuité de l'interrupteur à l'épreuve du ventilateur avec le ventilateur à combustion en marche. S'il y a une lecture de résistance erratique ou si la lecture de la résistance est supérieure à zéro ohm, remplacez l'interrupteur. Interrupteur d'entrée bloqué défectueux. Éteignez l'unité et vérifiez la continuité de l'interrupteur d'entrée bloqué. S'il y a une lecture de résistance erratique ou si la lecture de la résistance est supérieure à zéro ohm, remplacez l'interrupteur. Mauvais capteur de température de l'air d'entrée. Vérifiez la température réelle de l'air d'entrée et mesurez la résistance à la connexion du faisceau de capteurs P1. Vérifier que la lecture est conforme aux valeurs de la section 2 du manuel de référence Benchmark -Edge : REFERENCE (OMM-0138). Capteur de température défectueux. Vérifiez la température réelle de l'air d'entrée et mesurez la résistance à la connexion du faisceau de capteurs P1. Vérifier que la lecture est conforme aux valeurs de la section 2 du manuel de référence Benchmark -Edge : REFERENCE (OMM-0138). Fil desserré entre le ventilateur et le contrôleur. Vérifiez la connexion du fil du moteur du ventilateur au panneau d'alimentation secondaire. Potentiomètre air-carburant défectueux. Vérifiez la position de la soupape d'air/carburant à 0%, 50% et 100% ouvertes. Les positions sur le graphique à barres de la position des soupapes doivent correspondre aux lectures sur le cadran des soupapes d'air/carburant. Lumière dure. Vérifier l'allumeur-injecteur pour la suie ou l'érosion. Vérifiez le fonctionnement de l'électrovanne de l'injecteur ouvert/fermé. Souffleur qui ne fonctionne pas ou qui fonctionne trop lentement. Si le ventilateur ne fonctionne pas, vérifiez la tension du relais à semi-conducteurs. Si vous êtes d'accord, vérifiez le souffleur. Interrupteur d'entrée bloqué défectueux. Si le ventilateur fonctionne, vérifiez la continuité de l'interrupteur d'entrée bloqué. Remplacer l'interrupteur s'il n'y a pas de continuité. SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute AIRFLOW FAULT DURING RUN DELAYED INTERLOCK OPEN DIRECT DRIVE SIGNAL FAULT Causes probables Mesures correctives Blocage dans le filtre à air ou l'interrupteur d'entrée bloqué. Retirez le filtre à air et l'interrupteur d'entrée bloqué et inspectez s'il n'y a pas de blocage. Nettoyez ou remplacez au besoin. Conduit d'entrée ou d'entrée du ventilateur bloqué. Inspecter l'entrée du ventilateur de combustion, y compris les conduits menant au ventilateur pour détecter tout blocage. Pas de tension au commutateur d'entrée bloqué du contrôleur Edge. Pendant la séquence de démarrage, vérifier qu'il y a 24 VCA entre chaque côté de l'interrupteur et la terre. Si le 24 ACC n'est pas présent, signaler la défaillance à du personnel de service qualifié. Cavalier de fumée bloqué manquant/débranché. Cochez la case auxiliaire pour vous assurer que l'entrée de conduit de fumée bloquée est raccordée et correctement connectée. Surcharge thermique ou de courant. Vérifiez que le ventilateur n'a pas de chaleur excessive ou une consommation de courant élevée qui pourrait déclencher ou surcharger les appareils. Conduit d'entrée ou d'entrée du ventilateur bloqué. Inspecter l'entrée du ventilateur, y compris les conduits menant au ventilateur de combustion, pour déceler tout blocage. Blocage dans le filtre à air ou l'interrupteur d'entrée bloqué. Retirez le filtre à air et l'interrupteur d'entrée bloqué et inspectez s'il n'y a pas de blocage; nettoyer ou remplacer au besoin. Interrupteur d'entrée bloqué défectueux. Vérifier que 24 VCA sont présents entre chaque côté de l'interrupteur et la terre. S'il n'y en a pas, remplacez l'interrupteur. Oscillations de combustion. Faire fonctionner l'unité à plein feu. Si l'appareil gronde, effectuez l'étalonnage de la combustion. Cavalier de verrouillage retardé non installé ou manquant. Assurez-vous que le cavalier est correctement installé sur les bornes de verrouillage retardé du boîtier d'E/S. L'interrupteur d'épreuve du dispositif accroché aux verrouillages n'est pas fermé. S'il y a 2 fils externes sur ces bornes, vérifiez si un interrupteur d'extrémité d'un dispositif d'étalonnage (comme une pompe, une persienne, etc.) est relié aux verrouillages. Assurez-vous que l'appareil et/ou son interrupteur d'extrémité fonctionnent. Un cavalier peut être installé temporairement pour tester le verrouillage. Le signal d'entraînement direct n'est pas présent : Pas encore installé. Mauvaise polarité. Signal défectueux à la source. Câblage brisé ou desserré. Vérifiez le boîtier d'E/S pour vous assurer que le signal est branché. Branchez s'il n'est pas installé. S'il est installé, vérifiez la polarité. Mesurer le niveau du signal. Vérifiez la continuité du câblage entre la source et l'unité. Le signal n'est pas isolé (flottant). Vérifiez le signal à la source pour vous assurer qu'il est isolé. SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute FLAME LOSS DURING IGN FLAME LOSS DURING RUN HEAT DEMAND FAILURE Causes probables Mesures correctives Les commutateurs de sélection du type de signal ne sont pas réglés pour le bon type de signal (tension ou courant). Vérifiez que le commutateur DIP de la carte d'interface du contrôleur est correctement réglé pour le type de signal envoyé. Vérifiez le type de signal de commande défini dans l 'écran →de Advanced Setup→ de l 'application en cascade BST. Détecteur de flamme usé. Retirez et inspectez le détecteur de flamme pour détecter des signes d'usure. Remplacez si nécessaire. Pas d'étincelle de Spark Igniter. Fermez le robinet de gaz interne de l'appareil. Installez un allume-étincelle à l'extérieur de l'appareil. Transformateur d'allumage défectueux. S'il n'y a pas d'étincelle, vérifier s'il y a 120 VCA du côté primaire du transformateur d'allumage pendant le cycle d'allumage. Carte d'allumage/pas à pas défectueuse (IGST). Si 120VAC n'est pas présent, la carte IGST du contrôleur Edge peut être défectueuse. Signalez la panne à du personnel de service qualifié. SSOV défectueux. Lorsque vous allumez l'allumeur d'étincelle à l'extérieur, assurez-vous que l'indicateur d'ouverture/fermeture de la soupape d'arrêt de sécurité s'ouvre. Si la vanne ne s'ouvre pas, vérifiez s'il y a 120 VCA aux bornes d'entrée de la vanne. Si 120VAC n'est pas présent, la carte IGST du contrôleur Edge est peut-être défectueuse. Signalez la panne à du personnel de service qualifié. Détecteur de flamme usé ou céramique fissurée. Retirez et inspectez le détecteur de flamme pour détecter des signes d'usure ou de céramique fissurée. Remplacez si nécessaire. Régulateur défectueux. Vérifier les lectures de la pression du gaz à l'aide d'un manomètre pour entrer et sortir de la soupape d'air/carburant pour s'assurer que la pression du gaz à l'entrée et à la sortie de la soupape est correcte. Mauvais étalonnage de la combustion. Vérifier l'étalonnage de la combustion à l'aide des procédures décrites à la section 4.5 du présent guide. Débris sur le brûleur. Retirez le brûleur et inspectez toute accumulation de carbone ou débris. Nettoyez et réinstallez. Évacuation des condensats bloquée. Enlever l'obstruction dans le drain de condensat. Les relais de demande de chaleur sur la carte d'allumage/pas à pas ne s'activaient pas à la commande. Appuyez sur le bouton CLEAR et redémarrez l'appareil. Si la défaillance persiste, remplacez la carte d'allumage/pas à pas (IGST). Le relais est activé lorsqu'il n'est pas en demande. Relais défectueux. Remplacer le tableau IGST. SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute HIGH EXHAUST TEMPERATURE Causes probables Mesures correctives Mauvais étalonnage de la combustion. Vérifier l'étalonnage de la combustion à l'aide des procédures de la section 4.4 : Étalonnage de la combustion du présent guide. Échangeur de chaleur carboné en raison d'un mauvais étalonnage de la combustion. Si la température d'échappement est supérieure à 200 °F (93,3 °C), vérifier l'étalonnage de la combustion. Étalonner ou réparer au besoin. Pression de gaz d'alimentation incorrecte. Vérifier que la pression du gaz à l'entrée du SSOV ne dépasse pas 14 po W.C. (3,49 kPa). Actionneur SSOV défectueux. Si la pression d'alimentation en gaz en aval de l'actionneur SSOV ne peut pas être abaissée à la plage spécifiée au tableau 4-1 (gaz naturel) ou au tableau 4-4 (propane) à la section 4.4, l'actionneur SSOV peut être défectueux. Pressostat à gaz élevé défectueux. Retirez les câbles du pressostat haute gaz. Mesurer la continuité entre les bornes communes (C) et normalement fermées (NC) sans que l'unité ne fonctionne pas. Remplacez l'interrupteur s'il n'y a pas de continuité. Interrupteur de température de l'eau défectueux. Testez le commutateur de température pour vous assurer qu'il se déclenche à sa température d'eau réelle. Paramètres PID incorrects. Vérifiez les paramètres PID (contrôle de la température→ de performance de → la configuration avancée, 3 premiers éléments). Si les paramètres ont été modifiés, enregistrez les lectures actuelles puis réinitialisez les valeurs par défaut. Capteur de température de la coque défectueux. À l'aide des tableaux de résistance de la section 2 du manuel de référence Benchmark -Edge : REFERENCE (OMM-0138), mesurez la résistance du capteur Shell et du capteur BTU à une température d'eau connue. L'appareil est en mode manuel. Passez en mode automatique (Manual Run→ de diagnostic, définissez le Manual Mode= activé). Le point de consigne de l'unité est supérieur au point de consigne du commutateur de surchauffe. Vérifier le point de consigne de l'unité et le point de consigne du commutateur de température; Assurez-vous que le commutateur de température est réglé plus haut que le point de consigne de l'appareil. Les changements de débit du système se produisent plus rapidement que les unités ne peuvent réagir. S'il s'agit d'un système à débit variable, surveiller les changements de débit du système pour s'assurer que le débit de changement n'est pas plus rapide que ce à quoi les unités peuvent répondre. Voir INTERRUPTEUR DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE L'EAU OUVERT. Voir INTERRUPTEUR DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE L'EAU OUVERT. Le réglage de la limite de température HI est trop bas. Vérifiez le réglage de la limite de température HI. HIGH GAS PRESSURE HIGH WATER TEMP SWITCH OPEN HIGH WATER TEMPERATURE SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute Causes probables Mesures correctives IGN BOARD COMM FAULT Un défaut de communication s'est produit entre la carte PMC et la carte d'allumage/pas à pas. Appuyez sur le bouton CLEAR et redémarrez l'appareil. Si la défaillance persiste, communiquez avec le personnel de service qualifié. Câble plat à 32 broches défectueux. Remplacez le câble plat à 32 broches. La soupape d'air/carburant ne tourne pas. Démarrez l'unité. La soupape d'air/carburant doit tourner en position de purge (ouverte). Si la soupape ne tourne pas du tout ou ne tourne pas complètement, vérifiez l'étalonnage de la soupape d'air/carburant. Si l'étalonnage est correct, le problème peut provenir de la soupape air-carburant ou du contrôleur de bord. Référez-vous à du personnel de service qualifié. Interrupteur défectueux ou court-circuité. Si la soupape d'air/carburant tourne pour purger, vérifier la continuité du contacteur d'allumage entre les bornes N.A. et COM. Si l'interrupteur montre une continuité lorsqu'il n'est pas en contact avec la came, remplacez l'interrupteur. Commuter le câblage incorrectement. Assurez-vous que l'interrupteur est correctement câblé (numéros de fil corrects sur les bornes normalement ouvertes). Si câblé correctement, remplacez l'interrupteur. Carte d'alimentation ou fusible défectueux. Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. Si ce n'est pas fixe, remplacez la carte d'alimentation. Tableau IGST défectueux. Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST. La soupape d'air/carburant ne tourne pas en position d'allumage. Démarrez l'unité. La soupape d'air/carburant doit tourner en position de purge (ouverte), puis revenir en position d'allumage (vers fermé) pendant le cycle d'allumage. Si la soupape ne tourne pas vers la position d'allumage, vérifiez l'étalonnage de la soupape d'air/carburant. Si l'étalonnage est correct, le problème peut provenir de la soupape d'air/carburant ou du contrôleur. Signalez la panne à du personnel de service qualifié. Interrupteur d'allumage défectueux. Si la soupape d'air/carburant tourne jusqu'à la position d'allumage, vérifier la continuité de l'interrupteur de position d'allumage entre les bornes N.A. et COM lorsqu'elle est en contact avec la came. Carte d'alimentation ou fusible défectueux. Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. Si elle n'est pas allumée, remplacez la carte d'alimentation. Tableau IGST défectueux. Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST. IGN SWITCH CLOSED DURING PURGE IGN SWTCH OPEN DURING IGNITION SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute INTERLOCK OPEN LINE VOLTAGE OUT OF PHASE LOW GAS PRESSURE LOW WATER LEVEL MODBUS COMMFAULT PRG SWTCH CLOSED DURING IGNITION Causes probables Mesures correctives Cavalier de verrouillage non installé ou retiré. Vérifiez qu'un cavalier est correctement installé sur les bornes de verrouillage dans le boîtier d'E/S. Le système de gestion de l'énergie n'a pas d'unité activée. S'il y a deux fils externes sur les bornes, vérifiez n'importe quel système de gestion de l'énergie pour voir si les unités sont désactivées (un cavalier peut être installé temporairement pour voir si le circuit de verrouillage fonctionne). L'interrupteur d'épreuve du dispositif accroché aux verrouillages n'est pas fermé. Vérifiez que l'interrupteur d'épreuve de tout dispositif accroché au circuit de verrouillage se ferme et que le dispositif est opérationnel. Ligne et neutre commutés dans le boîtier d'alimentation CA. Vérifiez le chaud et le neutre dans le boîtier d'alimentation CA pour vous assurer qu'ils ne sont pas inversés. Câblage incorrect du transformateur d'alimentation. Vérifiez le câblage du transformateur, dans le boîtier d'alimentation CA, par rapport au schéma de câblage du transformateur du boîtier d'alimentation pour vous assurer qu'il est correctement câblé. Pression de gaz d'alimentation incorrecte. Mesurer la pression du gaz en amont du ou des actionneurs SSOV avec l'unité en marche. Assurezvous qu'il est supérieur à la valeur du tableau 4-2 (gaz naturel) ou du tableau 4-5 (propane). Pressostat de bas gaz défectueux. Mesurez la pression du gaz au pressostat de basse pression. S'il est supérieur à plus de 1 pouce au réglage du pressostat de basse pression dans le tableau 4-2 (gaz naturel) ou le tableau 4-5 (propane), mesurer la continuité à travers l'interrupteur et le remplacer au besoin. Niveau d'eau insuffisant dans le système. Vérifiez que le niveau d'eau du système est suffisant. Circuit de niveau d'eau défectueux. Testez les circuits de niveau d'eau à l'aide des boutons Low Water TEST et RESET sur le panneau avant du contrôleur. Remplacez le circuit de niveau d'eau s'il ne répond pas. Sonde de niveau d'eau défectueuse. Vérifier la continuité de l'extrémité de la sonde jusqu'à la coquille, changer la sonde s'il n'y a pas de continuité. L'unité ne voit pas l'information du réseau Modbus. Vérifiez les connexions réseau. Si la défaillance persiste, communiquez avec le personnel de service qualifié. La soupape A/F s'est ouverte pour purger et n'a pas tourné jusqu'à la position d'allumage. Démarrez l'unité. La soupape d'air/carburant doit tourner en position de purge (ouverte), puis revenir en position d'allumage (vers fermé) pendant le cycle d'allumage. Si la soupape ne tourne pas vers la position d'allumage, vérifiez l'étalonnage de la soupape d'air/carburant. Si l'étalonnage est correct, le problème peut provenir de la soupape d'air/carburant ou du contrôleur de bord. Signalez la panne à du personnel de service qualifié. SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute Causes probables Mesures correctives Interrupteur défectueux ou court-circuité. Si la soupape d'air/carburant tourne à la position d'allumage, vérifier la continuité de l'interrupteur de purge entre les bornes N.A. et COM. Si l'interrupteur montre une continuité lorsqu'il n'est pas en contact avec la came, assurez-vous que l'interrupteur est correctement câblé (numéros de fil corrects sur les bornes normalement ouvertes). Commuter le câblage incorrectement. Si l'interrupteur est correctement câblé, remplacez-le. Carte d'alimentation ou fusible défectueux. Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. S'ils ne sont pas allumés, remplacez la carte d'alimentation. Tableau IGST défectueux. Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST. Interrupteur de purge défectueux. Si le robinet air-carburant tourne, vérifiez la continuité de l'interrupteur de purge lors de la fermeture. Remplacer l'interrupteur s'il n'y a pas de continuité. Aucune tension présente à l'interrupteur. Mesurez 24 VCA de chaque côté de l'interrupteur à la terre. Si le 24VAC n'est pas présent, signaler la panne à du personnel de service qualifié. Commuter le câblage incorrectement. Assurez-vous que l'interrupteur est correctement câblé (numéros de fil corrects sur les bornes normalement ouvertes). Carte d'alimentation ou fusible défectueux. Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. Si elle n'est pas allumée, remplacez la carte d'alimentation. Tableau IGST défectueux. Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST. OUTDOOR TEMP SENSOR FAULT Câblage desserré ou brisé. Inspectez le capteur de température extérieure pour détecter les câbles desserrés ou cassés. Capteur défectueux. Vérifiez la résistance du capteur pour déterminer si elle est conforme aux spécifications. Capteur incorrect. Assurez-vous que le bon capteur est installé. RECIRC PUMP FAILURE Défaillance de la pompe de recirculation interne. 1. Remplacer la pompe de recirculation. REMOTE SETPT SIGNAL FAULT Signal de consigne à distance non présent : Pas encore installé. Mauvaise polarité. Signal défectueux à la source. Câblage brisé ou desserré. Vérifiez le boîtier d'E/S pour vous assurer que le signal est branché. Branchez s'il n'est pas installé. S'il est installé, vérifiez la polarité. Mesurer le niveau du signal. Vérifiez la continuité du câblage entre la source et l'unité. PRG SWTCH OPEN DURING PURGE SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute Causes probables Mesures correctives Le signal n'est pas isolé (flottant) s'il est de 4 à 20 mA. Vérifiez le signal à la source pour vous assurer qu'il est isolé. Les commutateurs de sélection du type de signal du contrôleur Edge ne sont pas réglés pour le bon type de signal (tension ou courant). Vérifiez le commutateur DIP sur la carte PMC pour vous assurer qu'il est correctement réglé pour l'envoi du signal. Vérifiez le type de signal de commande défini dans le paramètre Signal à distance (Advanced Setup Unit→ → Application Configuration). Détecteur de flamme défectueux. Remplacez le détecteur de flamme. Le SSOV n'est pas complètement fermé. Vérifiez la fenêtre de l'indicateur d'ouverture/fermeture du robinet d'arrêt de sécurité (SSOV) et assurez-vous que le SSOV est complètement fermé. Si ce n'est pas complètement fermé, remplacez la vanne et/ou l'actionneur. Fermer le robinet d'arrêt du gaz en aval du SSOV. Installer le manomètre ou la jauge à l'orifice de détection des fuites entre le SSOV et la soupape d'arrêt. Si la lecture de la pression du gaz est observée, remplacer la vanne ou l'actionneur SSOV. Brin de fil de la tête du brûleur en contact avec le détecteur de flamme Assurez-vous que le détecteur de flamme est en bon état et qu'il n'est pas incliné vers l'intérieur vers la tête du brûleur. RESIDUAL FLAME SSOV FAULT DURING PURGE Voir INTERRUPTEUR SSOV OUVERT SSOV FAULT DURING RUN L'interrupteur SSOV s'est fermé pendant 15 secondes pendant la course. Remplacez l'actionneur. Le relais SSOV a échoué sur le tableau IGST. Appuyez sur le bouton CLEAR et redémarrez l'appareil. Si la défaillance persiste, remplacez la carte d'allumage/pas à pas (IGST). Le neutre et la terre ne sont pas connectés à la source et il y a donc une tension mesurée entre les deux. Normalement, cette mesure devrait être proche de zéro ou pas plus de quelques millivolts. SSOV RELAY FAILURE SSOV SWITCH OPEN Neutre flottant. Chaud et neutre inversé à SSOV. Vérifiez le câblage d'alimentation SSOV. L'actionneur ne permet pas la fermeture complète de la vanne de gaz. Observez le fonctionnement de l'indicateur de fermeture de sécurité (SSOV) sur l'actionneur de la vanne et assurez-vous que la vanne se ferme complètement et non partiellement. SSOV alimenté alors qu'il ne devrait pas l'être Si le SSOV ne se ferme jamais, il peut être alimenté en continu. Fermez l'alimentation en gaz et coupez l'alimentation de l'appareil. Signalez la panne à du personnel de service qualifié. SECTION 10: DÉPANNAGE TABLEAU 10-1 : Procédures de dépannage des chaudières Faute STEPPER MOTOR FAILURE Causes probables Mesures correctives Interrupteur ou actionneur défectueux. Retirez le couvercle électrique du SSOV et vérifiez la continuité de l'interrupteur. Si l'interrupteur ne montre pas de continuité avec le robinet de gaz fermé, régler ou remplacer l'interrupteur ou l'actionneur. Commutateur mal câblé. Assurez-vous que l'interrupteur de preuve de fermeture SSOV est correctement câblé. Soupape d'air/carburant débouchée. Vérifiez que la soupape d'air/carburant est connectée au contrôleur de bord. Connexion de câblage desserrée au moteur pas à pas. Inspectez les connexions desserrées entre le moteur de la soupape d'air/carburant et le faisceau de câbles. Moteur pas à pas de soupape air/carburant défectueux. Remplacez le moteur pas à pas. Carte d'alimentation ou fusible défectueux. Vérifiez les LED DS1 et DS2 sur la carte d'alimentation. S'ils ne sont pas allumés, remplacez la carte d'alimentation. Tableau IGST défectueux. Vérifiez la LED DS1 « Heartbeat » et vérifiez qu'elle clignote et s'éteint toutes les secondes. Si ce n'est pas le cas, remplacez le conseil d'administration de l'IGST. Soupape d'air/carburant non étalonnée Effectuer la procédure d'étalonnage du moteur pas à pas (Main Menu → , Diagnostics, → Soussystèmes → , Soupape de carburant, Air, Moteur pas à pas). SECTION 10: DÉPANNAGE 10.2 Défaillances supplémentaires sans messages d'erreur spécifiques Reportez-vous au tableau 10-2 pour dépanner les défaillances qui peuvent survenir sans qu'un message d'erreur spécifique ne s'affiche. TABLEAU 10-2 : Dépannage de la chaudière sans message d'erreur affiché Incident observé Lumière dure éteinte Causes probables Injecteur de gaz obstrué/endommagé sur l'allumeur-injecteur (figure 8-1). Solénoïde d'allumage par étapes défectueux (figures 8-1a à 8-1c). La pression du gaz dans l'unité fluctue. Fluctuation de la pression du gaz Orifice d'amortissement non installé. Mesures correctives Débranchez le solénoïde de l'ensemble d'allumage par étapes du tube d'injection de gaz de l'allumeur-injecteur et inspectez l'injecteur de gaz. Fermez le robinet d'arrêt manuel. Essayez de démarrer l'appareil et écoutez un « clic » émis par le solénoïde d'allumage par étapes pendant l'essai d'allumage. Si un « clic » n'est pas entendu après 2 ou 3 tentatives, remplacez le solénoïde d'allumage par étapes. Stabiliser la pression du gaz entrant dans l'unité; dépanner l'organisme de réglementation de l'approvisionnement en bâtiments. Vérifiez si le train de gaz est censé être muni d'un orifice d'amortissement et, le cas échéant, assurez-vous qu'il est installé dans l'actionneur SSOV, comme le montre la figure 10-1 ci-dessous. Pour les trains à gaz DBB, l'orifice d'amortissement est installé dans l'actionneur SSOV en aval). ORIFICE D'AMORTISSEMENT TÊTE HEXAGONALE EN LAITON (Supprimer pour accéder la vis de réglage de la pression du gaz). VIS DE COUVERCLE Figure 10-1 : Actionneur SSOV avec réglage de la pression du gaz (SKP25) SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE 11.1 Schémas du point de repère 750 – 2000 Point de repère 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 1 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Point de référence 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 2 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 3 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 750 – 2000 – Numéro de dessin : 68094 rev B Feuille 4 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE 11.2 Schémas de référence 2500 – 3000 Repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 1 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 2 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 3 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Point de repère 2500 – 3000 – Numéro de dessin : 68095 rev B Feuille 4 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE 11.3 Schémas de référence 4000 – 5000N SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 1 de 6 Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 2 de 6 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 3 de 6 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 4 de 6 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 5 de 6 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 4000 – 5000N – Numéro de dessin : 68101 rev C Feuille 6 de 6 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE 11.4 Schémas de référence 5000 – 6000 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 5000 – 6000 Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 1 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 5000 – 6000 Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 2 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Point de repère 5000 – 6000 Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 3 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE ok gthatf Repère 5000 – 6000 – Numéro de dessin : 68096 rev B Feuille 4 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 1 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 2 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 3 de 4 SECTION 11: SCHÉMAS DE CÂBLAGE Repère 5000 – 6000 575V – Numéro de dessin : 68097 rev B Feuille 4 de 4 © AERCO International, Inc., 2025 ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.