V-ZUG VacuDrawer V6000 14 Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
Mode d’emploi VacuDrawer V6000 Tiroir sous-vide Merci d’avoir porté votre choix sur l’un de nos produits. Votre nouvel appareil répond aux exigences les plus élevées et son utilisation est des plus simples. Accordez-vous toutefois le temps de lire ce mode d’emploi. Vous vous familiariserez ainsi avec votre appareil, ce qui vous permettra de l’utiliser de manière optimale et sans dérangement. Tenez compte des consignes de sécurité. Modifications Le texte, les illustrations et les données correspondent au niveau technique de l’appareil au moment de la mise sous presse de ce mode d’emploi. Sous réserve de modifications dans le cadre du progrès technique. Domaine de validité Ce mode d’emploi est valable pour: Désignation du modèle Type Système de mesure VacuDrawer V6000 14 DV6T-36004 60-144 VacuDrawer V6000 14 DV6T-36005 60-144 Les différences d’exécution sont mentionnées dans le texte. © V-ZUG SA, CH-6302 Zug, 2025 2 Table des matières 2 8.7 Déshumidification................................................ 21 4 9 Eliminer soi-même des dérangements 1 Consignes de sécurité 1.1 Symboles utilisés ................................................... 4 1.2 Consignes de sécurité générales ....................... 4 1.3 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil ................................................................................... 5 1.4 Avant la première mise en service ..................... 5 2 Description générale de l’appareil 22 9.1 Que faire lorsque… ............................................. 22 10 Accessoires et pièces de rechange 24 11 Caractéristiques techniques 25 11.1 EcoStandby .......................................................... 25 8 12 Trucs et astuces 26 2.1 Première mise en service..................................... 8 13 Élimination 27 2.2 Structure .................................................................. 8 14 Index 29 2.3 Éléments de commande et d’affichage............. 9 2.4 Signification des affichages ................................. 9 15 Notes 30 3 Ouverture et fermeture du tiroir chauffant 10 16 Service et assistance 31 4 Utilisation 10 5 Manipulation des aliments 12 5.1 Qualité et hygiène ............................................... 12 5.2 Préparation d’aliments spéciaux...................... 12 5.3 Conservation ........................................................ 13 5.4 Vacuisine ©.......................................................... 13 6 Mise sous vide des aliments 6.1 Aliments ................................................................ 13 6.2 Niveaux de vide recommandés ....................... 14 6.3 Sélection de la durée de scellage ................... 16 7 Vue d’ensemble des applications 7.1 Mise sous vide et scellage................................ 16 7.2 Mise sous vide uniquement .............................. 17 7.3 Scellage simple ................................................... 17 7.4 Mise sous vide externe ...................................... 17 8 Entretien et maintenance 8.1 Indications générales ......................................... 18 8.2 Nettoyage ............................................................. 19 8.3 Remplacement de la barre de soudure ......... 20 8.4 Remplacement du joint de couvercle d’appareil ................................................................................ 20 8.5 Remplacement du patin de scellage .............. 20 8.6 Contrôle du système .......................................... 21 13 16 18 3 1 Consignes de sécurité 1.1 Symboles utilisés Des réparations incorrectes peuvent entraîner des dangers imprévisibles pour l’utilisateur, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité. Les réparations doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés, sinon aucune garantie ne peut être accordée pour les dommages ultérieurs. Ce symbole est utilisé pour toutes les consignes importantes concernant la sécurité. Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures et endommager l’appareil ou l’installation! Informations et consignes dont il faut tenir compte. Informations concernant l’élimination de l’appareil Informations concernant le mode d’emploi ▸ Indique les étapes de travail à réaliser les unes après les autres. – Décrit la réaction de l’appareil à l’étape de travail réalisée. ▪ Indique une énumération. 1.2 Consignes de sécurité générales ▪ Ne mettez l’appareil en service qu’après avoir lu le mode d’emploi. 4 ▪ Ce type d’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes sans expérience et/ou connaissances en la matière, si elles sont sous surveillance ou ont pu bénéficier d’instructions quant à une utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’elles ont bien compris les risques inhérents à son utilisation. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et les opérations d’entretien à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. ▪ Si l’appareil n’est pas équipé d’un câble de raccordement électrique avec une fiche ou d’autres dispositifs de coupure du secteur présentant sur chacun des pôles un intervalle de coupure conforme aux conditions de la catégorie de surtension III pour une déconnexion complète, il faut intégrer dans l’installation 1 Consignes de sécurité électrique fixe un disjoncteur conformément aux règles d’installation. ▪ Si le câble de raccordement électrique de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clientèle ou une personne présentant une qualification analogue afin d’éviter tout danger. 1.3 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil La barre de soudure devient brûlante lors de l’utilisation. Soyez prudent. Ne touchez pas la barre de soudure. Risque de brûlure. D’autres parties accessibles peuvent devenir brûlantes lors de l’utilisation. Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil. ▪ N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasif ni de grattoir métallique coupant pour nettoyer la vitre du couvercle de l’appareil, car cela risquerait de rayer la surface. Ces rayures pourraient provoquer des dommages ou la destruction de la vitre. ▪ N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur pour le nettoyage. Risque de court-circuit! ▪ Utilisez exclusivement les sachets de mise sous vide recommandés pour cet appa- reil! La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide autres que les sachets d’origine. ▪ En cas de mise sous vide externe de bouteilles en verre, utilisez exclusivement des bouteilles prévues à cet effet. En cas de mise sous vide externe de bouteilles inadaptées ou endommagées, celles-ci peuvent imploser et entraîner des blessures. 1.4 Avant la première mise en service ▪ L’appareil doit être installé et raccordé au réseau électrique en se conformant strictement à la notice d’installation fournie séparément. Les travaux nécessaires doivent être réalisés par un installateur/électricien agréé. Utilisation conforme à l’usage prévu ▪ Cet appareil est conçu pour la préparation de plats dans un cadre domestique. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadéquate. ▪ L’appareil ne doit être monté et utilisé qu’à des températures ambiantes comprises entre 5 °C et 35 °C. ▪ Toute réparation, modification ou manipulation sur ou dans l’appareil, en particulier sur des pièces sous tension, doit uniquement être effectuée par le fabricant, son service clientèle ou une personne possédant une qualification analogue. Des réparations non conformes peuvent provoquer de graves accidents, des dommages sur l’appareil et l’installation, ainsi que des dysfonctionnements. En cas d’anomalie de fonc5 1 Consignes de sécurité ▪ ▪ ▪ ▪ tionnement de l’appareil ou de demande de réparation, veuillez vous reporter aux indications figurant dans le chapitre «Service et assistance». Si besoin, adressez-vous à notre service clientèle. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être employées. Conservez soigneusement le mode d’emploi afin de pouvoir vous y référer à tout moment. Remettez-le, ainsi que la notice d’installation, avec l’appareil si vous revendez celui-ci ou le cédez à un tiers. De cette manière, le nouveau propriétaire pourra s’informer de l’utilisation adéquate de l’appareil et des consignes à respecter. Cet appareil est conforme aux règles techniques reconnues ainsi qu’aux consignes de sécurité en vigueur. Son utilisation correcte reste cependant la condition indispensable pour éviter les dommages et les accidents. Veuillez observer les consignes figurant dans le présent mode d’emploi. Utilisez exclusivement un tuyau en silicone et un bouchon de mise sous vide pour bouteilles en parfait état. Remplacez les pièces endommagées. Si vous avez des enfants ▪ L’appareil est destiné à être utilisé par des adultes qui ont pris connaissance du contenu du présent mode d’emploi. Les enfants ne perçoivent généralement pas le danger lié à l’utilisation d’appareils électriques. Faites preuve de vigilance et ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil, car ils pourraient se blesser. Utilisation ▪ Ne mettez pas en service un appareil présentant des dommages visibles. Appelez le service clientèle. ▪ Au moindre dysfonctionnement constaté, débranchez l’appareil du secteur. 6 ▪ Veillez à ce que le câble de raccordement ne soit pas coincé par d’autres appareils électriques. L’isolation électrique pourrait être endommagée. ▪ Si le câble électrique de l’appareil est endommagé, faites-le remplacer par le service clientèle afin d’éviter tout danger. ▪ Avant de fermer le tiroir sous-vide, contrôlez qu’aucun corps étranger ou animal domestique ne s’y trouve. ▪ Ne conservez pas dans le tiroir sousvide d’objets pouvant présenter un danger en cas de mise en marche involontaire. Ceci vaut en particulier pour les récipients avec réservoir d’air ou de gaz (p. ex. bombes aérosols). ▪ Les réparations non conformes représentent un danger. Risque d’électrocution! Les réparations doivent impérativement être effectuées par un technicien du service clientèle. Attention, risque de brûlure! ▪ La barre de soudure de l’appareil devient très chaude. Le cordon de soudure du sachet de mise sous vide chauffe également très fortement pendant le processus de scellage. Attention, risque de blessure! ▪ Ne vous asseyez pas, ne vous appuyez pas sur l’appareil et ne posez pas d’objets dessus. ▪ Le couvercle en verre de l’appareil est sous précontrainte. Tout endommagement de la surface en verre peut la faire éclater. L’appareil ne doit pas être mis en service si son couvercle est cassé, fêlé ou fissuré. Contactez le service clientèle. Attention, danger de mort! ▪ Risque d’asphyxie! Tenez les éléments d’emballage comme les films plastiques et le polystyrène hors de portée des enfants et des animaux. Les éléments d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants et les animaux. 1 Consignes de sécurité Prévention des dommages sur l’appareil ▪ Ouvrez et fermez lentement le couvercle de l’appareil. ▪ Ne déposez aucun objet sur l’appareil, en particulier aucune source de froid ou de chaleur. Ne faites jamais tomber d’objets sur le couvercle de l’appareil. ▪ Mettez sous vide uniquement des aliments refroidis. ▪ Il est possible de réaliser au maximum 40 opérations de mise sous vide ou de scellage consécutives. ▪ Lors de la mise sous vide et du nettoyage, veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau qui pénètre dans l’appareil, en particulier dans l’orifice d’aspiration de la pompe à vide. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon modérément humide. N’aspergez jamais l’intérieur ou l’extérieur de l’appareil avec de l’eau. Toute pénétration d’eau endommage l’appareil. ▪ Veillez à ne pas endommager le joint du couvercle avec des objets pointus ou tranchants. Nettoyez le joint du couvercle sans produit nettoyant, avec un chiffon humide. 7 2 Description générale de l’appareil 2.1 Première mise en service Avant d’utiliser pour la première fois l’appareil nouvellement installé, effectuer les opérations suivantes: ▪ Retirer les matériaux d’emballage et de transport ainsi que les films de protection du bac sous vide. ▪ Retirer le mode d’emploi, les sachets et les accessoires inutilisés. 2.2 Structure 5 6 7 4 8 9 10 3 2 1 14 13 12 11 1 Façade du tiroir (mécanisme d’ouverture et de fermeture, système Push & Pull) 8 Barre de soudure 2 Plaque signalétique 9 Pince de maintien du sachet 3 Orifice d’aspiration 10 Cache de la barre de soudure 4 Éléments de commande et d’affichage 11 Bouchon de mise sous vide 5 Support pour sachet 12 Adaptateur du bouchon de mise sous vide 6 Couvercle de l’appareil en verre 13 Tuyau 7 Joint du couvercle de l’appareil 14 Adaptateur de l’orifice d’aspiration 8 2 Description générale de l’appareil 2.3 Éléments de commande et d’affichage 1 A B C 2 3 4 5 6 7 8 Affichage Touches A Niveau de vide 1 Marche/Arrêt B Durée de scellage 2 Niveau de vide C Niveau de vide de la mise sous vide externe 3 Durée de scellage 4 Mise sous vide externe 5 Départ 6 Arrêt 7 Déshumidification 8 Maintenance 2.4 Signification des affichages Inactif (pas d’affichage, éteint) Présélection (nombre de niveaux sélectionnés, allumé) Processus en cours (nombre de niveaux sélectionnés, clignotant) 9 3 Ouverture et fermeture du tiroir chauffant 3 Ouverture et fermeture du tiroir chauffant Ouvrir Fermer ▸ Appuyer avec la main au centre de la fa- ▸ Repousser la façade du tiroir avec la çade du tiroir. main au centre. – Le tiroir s’ouvre. – Le tiroir rentre et se ferme. Ne tirez jamais sur le tiroir. Le système de fermeture serait endommagé (système Push & Pull). 4 Utilisation Activation ▸ Effleurer la touche . – L’appareil est prêt à fonctionner. ▸ Ouvrir le couvercle de l’appareil. 10 4 Utilisation Insertion du sachet 20 ▸ Mettre l’aliment dans le sachet de mise sous vide. ▸ Pousser l’ouverture du sachet sous la pince de maintien 1. 1 40 ▸ Pour les aliments de petit volume, utiliser le support pour sachet 2 fourni. 2 Réglages ▸ Sélectionner le niveau de vide avec la touche touche . et la durée de scellage avec la Démarrage du processus ▸ Fermer le couvercle de l’appareil. Le sachet contenant les aliments doit entièrement reposer à l’intérieur du bac sous vide prévu à cet effet. Le couvercle de l’appareil doit pouvoir être refermé sans forcer. Le joint et sa surface de pose doivent être propres et exempts d’objets. Le sachet doit reposer entièrement et sans plis sur la barre de soudure. ▸ Appuyer sur le couvercle de l’appareil et démarrer le processus en effleurant la touche . – Pendant le processus de mise sous vide, les affichages du niveau de vide et de la durée de scellage clignotent. Fin du fonctionnement – Une fois le processus terminé, un signal acoustique retentit. ▸ Ouvrir le couvercle de l’appareil et retirer le produit mis sous vide. Interruption du fonctionnement, arrêt anticipé Pour interrompre le processus de mise sous vide pendant son déroulement, effleurer la touche ou la touche . Le sachet ne sera pas scellé. Une interruption à la fin du processus de mise sous vide (au stade de la ventilation) n’est plus possible. Arrêt de l’appareil ▸ Effleurer la touche . – L’appareil est arrêté. 11 5 Manipulation des aliments Scellage anticipé Le processus de mise sous vide peut être interrompu et le sachet peut être scellé avant terme. ▸ Effleurer la touche Durée de scellage. Sous vide, les liquides commencent déjà à bouillir à basse température. De la vapeur apparaît, ce qui peut entraîner des dysfonctionnements de l’appareil. Surveillez attentivement le processus de mise sous vide et procédez à un scellage anticipé du sachet si des bulles commencent à se former (ébullition). 5 Manipulation des aliments La mise sous vide d’aliments permet généralement de prolonger leur conservation. 5.1 Qualité et hygiène La teneur en germes d’un aliment détermine la durée pendant laquelle un produit peut être conservé. Plus l’aliment contient de germes, plus la durée de conservation maximale est courte. Pour obtenir la conservation la plus longue possible, il ne faut mettre sous vide que des aliments d’une qualité irréprochable. Les produits conservés quelques temps avant la mise sous vide contiennent une plus grande quantité de germes et ne pourront pas être conservés très longtemps. Pour éviter de contaminer des aliments frais avec des germes, observer les points suivants: ▪ Se laver soigneusement les mains avant de manipuler des aliments. ▪ Utiliser un plan de travail lisse et d’une hygiène parfaite. Nettoyer le plan de travail avant d’y déposer un aliment. ▪ Nettoyer tous les ustensiles (couteaux, fourchettes, cuillères, etc.) avant utilisation. 5.2 Préparation d’aliments spéciaux Certains types d’aliments doivent recevoir une préparation spécifique avant de pouvoir être conservés. Choux, légumineuses, asperges Tous les types de choux (chou-fleur, brocoli, chou blanc et chou rouge, etc.), les légumineuses (haricots frais, petits pois, etc.) et les asperges dégagent des gaz lorsqu’ils sont mis sous vide. Pour cela, ils doivent être blanchis au cuiseur à vapeur ou à l’eau bouillante et immédiatement rafraîchis. L’aliment mis sous vide pourra ensuite être congelé en prenant moins de place. Quelques légumes tels que les carottes, les poireaux, les poivrons, les oignons nouveaux, le chou chinois, le céleri en branches, les tomates (à cuire) ou les herbes aromatiques peuvent également être congelés crus. Les légumes préparés et détaillés sont emballés et congelés par portions dans des sachets de congélation. L’idéal est de mettre aussi des légumes crus en brunoise sous vide et de les stocker au congélateur pour une prochaine soupe à l’orge ou un minestrone. 12 6 Mise sous vide des aliments 5.3 Conservation Les points suivants doivent être observés pour conserver des aliments sans danger: ▪ Ne conserver que des aliments frais et d’une qualité irréprochable. ▪ Le produit doit déjà être à température de conservation avant la mise sous vide. ▪ N’interrompre la chaîne du froid que le plus brièvement possible. ▪ Si possible, sécher l’aliment avant la mise sous vide. ▪ Eviter de mélanger des aliments cuits et crus. ▪ Sélectionner le niveau de vide le plus élevé possible, en respectant les instructions du chapitre: Niveaux de vide recommandés (voir page 14). ▪ Les morceaux d’aliments plus gros se conservent mieux que les petits. ▪ Conserver les aliments à la température la plus basse possible. ▪ Dès que les aliments sont évacués, les mettre immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur. ▪ Toujours conserver les aliments facilement périssables au réfrigérateur ou au congélateur, même s’ils sont mis sous vide. Mettre sous vide ne signifie pas conserver! 5.4 Vacuisine © Les aliments mis sous vide peuvent être cuits avec le processus Sous-vide. Chez V-ZUG, ce processus est appelé Vacuisine©. Utilisez exclusivement les sachets de mise sous vide V-ZUG d’origine pour le processus Vacuisine. De plus amples informations et des recettes Vacuisine© sont disponibles à l’adresse vzug.com. 6 Mise sous vide des aliments 6.1 Aliments Pour mettre des aliments sous vide et les préparer pour le processus Sous-vide, certains points doivent être observés. Choix du sachet Utiliser exclusivement les sachets de mise sous vide V-ZUG d’origine pour la mise sous vide. Ces sachets de mise sous vide sont conçus pour une plage de température comprise entre -40 °C et +115 °C, ainsi que pour le processus Sous-vide. Les sachets de mise sous vide sont compatibles avec le micro-ondes (p. ex. pour décongeler des aliments surgelés). Le sachet de l’aliment mis sous vide doit préalablement être percé ou ouvert avant de passer au four micro-ondes. Dans le cas contraire, il peut éclater du fait de la surpression. Si des sachets autres que les sachets V-ZUG sont utilisés lors du processus Sous-vide, ils peuvent se ramollir et leurs cordons de soudure peuvent se dissocier, voire fondre. Utiliser d’autres sachets uniquement pour la mise sous vide et adapter la durée de scellage au matériau du sachet utilisé. La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide non d’origine. L’utilisation de sachets de ce type relève de votre responsabilité. 13 6 Mise sous vide des aliments Dimensions des sachets Choisir la taille des sachets de sorte que les aliments à mettre sous vide occupent au maximum deux tiers du volume du sachet. Aliments Pour un résultat optimal, les aliments doivent être refroidis avant la mise sous vide. Stocker les aliments au réfrigérateur au moins deux heures à 5 °C maximum avant de les mettre sous vide. Les aliments liquides en particulier ne doivent pas avoir une température supérieure à 10 °C. Ne mettez jamais d’aliments chauds ou brûlants sous vide. Remplissage du sachet de mise sous vide Veiller à ne pas salir la zone du sachet qui doit être scellée au moment du remplissage. Cela pourrait affecter l’étanchéité du sachet. Pour éviter ce type de problème, replier les bords du sachet vers l’extérieur sur env. 5 cm avant le remplissage. 6.2 Niveaux de vide recommandés Sélection du niveau de vide Il est possible (après avoir préparé les portions) de sélectionner les niveaux de vide suivants pour emballer, faire mariner, cuire sous-vide (Vacuisine©), congeler ou conserver les aliments: Niveau de vide et affichage Catégories d’aliments et exemples Remarques et utilisation 0 (scellage) ▪ Aliments très fragiles tels que les chips et la salade Pour les aliments très fragiles initialement emballés avec un coussin d’air, le sachet d’origine ou de mise sous vide doit être rempli au maximum à un tiers. Placer le sachet rempli dans le tiroir sous-vide de la manière la plus lâche possible avec un coussin d’air suffisant pour préserver la forme et la consistance des aliments. 14 6 Mise sous vide des aliments Niveau de vide et affichage 1 Catégories d’aliments et exemples Remarques et utilisation ▪ Fruits fragiles tels que les Avec le niveau de vide 1, la forme et fruits rouges, les la consistance des fruits fragiles sont quetsches, les abricots et préservées. les bananes Les aliments entièrement liquides et ▪ Liquides et aliments conte- les viandes accompagnées d’une nant beaucoup de liquide grande quantité de marinade, telles tels que les soupes, les que les rôtis de bœuf avec sauce sauces et les viandes avec aigre-douce ou les plats du type une grande quantité de «Suure Mocke», doivent être mis sous marinade vide avec le niveau de vide 1. Le vide ▪ Bocaux et bouteilles tels est suffisant pour réduire l’oxydation que les noix, les amandes du vin ou du vinaigre. et les graines en bocaux Les bocaux de pesto déjà ouverts de ou les bocaux de pesto outaille adaptée peuvent être refermés verts hermétiquement avec le niveau de vide 1. Il est possible de protéger les noix, les amandes et les graines des parasites en procédant de la même manière. L’air et donc l’oxygène doivent de préférence être évacués des bouteilles d’huile et de vin avec le niveau de vide externe 1. 2 ▪ Fruits peu fragiles tels que ▪ les poires et les coings ▪ Légumes peu fermes tels que les poivrons, les piments, les tomates et les ▪ courgettes ▪ Poissons entiers (avec la peau) ou en filets ▪ Aliments contenant peu de ▪ liquide tels que la viande avec une petite quantité de marinade Les fruits peu fragiles et les aliments contenant peu de liquide peuvent être mis sous vide avec le niveau de vide 2. Les légumes et les poissons sans liquide ou avec une petite quantité de liquide sont parfaitement mis sous vide avec le niveau de vide 2. Les viandes accompagnées d’une sauce ou d’une petite quantité de marinade liquide peuvent également être mises sous vide avec le niveau de vide 2. Utiliser le niveau de vide 1 si la quantité de liquide est plus importante. 15 7 Vue d’ensemble des applications Niveau de vide et affichage 3 6.3 Catégories d’aliments et exemples Remarques et utilisation ▪ Viandes telles que les mé- ▪ Les viandes sans liquide, p. ex. acdaillons et les steaks compagnées seulement d’herbes, ▪ Légumes fermes tels que et les légumes fermes sont mis les carottes et les bettesous vide de manière optimale raves rouges avec le niveau de vide 3, p. ex. avant d’être cuits sous-vide (Vacui▪ Aliments à congeler ▪ Fromages à pâte dure à sine©). Il est conseillé d’utiliser le conserver niveau de vide 3 pour les aliments devant être congelés, car l’évacuation de l’air empêche la formation de brûlures de congélation. Sélection de la durée de scellage Si des sachets de mise sous vide d’origine V-ZUG sont utilisés, régler la durée de scellage sur le niveau 2. Si des sachets non d’origine sont utilisés, la durée de scellage doit être adaptée au matériau du sachet. La barre de soudure peut être endommagée en cas d’utilisation de sachets de mise sous vide non d’origine. L’utilisation de sachets de ce type relève de votre responsabilité. 7 Vue d’ensemble des applications Une description de toutes les applications possibles est fournie ci-après. Respecter également les indications sous Trucs et astuces (voir page 26). 7.1 Mise sous vide et scellage C’est l’application de base du tiroir sous-vide. Une fois le processus démarré, une dépression est établie à l’intérieur du bac sous vide. L’ouverture du sachet inséré est ensuite scellée. Pour finir, la pression dans l’appareil est compensée et le processus est terminé. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner. ▸ Sélectionner le niveau de vide qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois. ▸ Sélectionner la durée de scellage qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois. ▸ Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et démarrer le processus à l’aide de la touche . Des informations plus détaillées sur la mise sous vide et le scellage figurent dans le chapitre Utilisation (voir page 10). 16 7 Vue d’ensemble des applications 7.2 Mise sous vide uniquement Cette application permet de mettre sous vide des bocaux avec couvercle à visser remplis p. ex. de noix ou de graines et de les fermer hermétiquement. Utilisez exclusivement des bocaux avec un couvercle à visser en parfait état. Avant de fermer le couvercle de l’appareil, assurez-vous que les bocaux ne sont pas trop hauts. N’utilisez pas le support pour sachet. Les bocaux doivent avoir une hauteur maximale de 8,5 cm pour éviter tout dommage à l’appareil. Cette application ne convient pas pour la confection de confitures (remplissage à chaud). Seuls des aliments refroidis peuvent être mis sous vide. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner. ▸ Visser légèrement le couvercle sur le bocal et déposer le bocal dans le bac sous vide. ▸ Sélectionner le niveau de vide qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois. ▸ Effleurer plusieurs fois la touche jusqu’à ce que l’affichage de la durée de scellage soit complètement éteint. ▸ Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et démarrer le processus à l’aide de la touche . 7.3 Scellage simple Cette application permet de fermer hermétiquement un sachet, sans toutefois générer de vide à l’intérieur. Malgré ce réglage, une légère dépression se forme dans le sachet, nécessaire pour obtenir un scellage parfait. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner. ▸ Effleurer plusieurs fois la touche jusqu’à ce que l’affichage du niveau de vide soit complètement éteint. ▸ Sélectionner la durée de scellage qui convient en effleurant la touche une ou plusieurs fois. ▸ Presser le couvercle de l’appareil vers le bas et démarrer le processus à l’aide de la touche . 7.4 Mise sous vide externe Cette application permet d’évacuer l’air des bouteilles en verre, p. ex. d’huile ou de vin, pour empêcher des réactions indésirables avec l’oxygène. Cette fonction peut également être utilisée avec des boîtes de mise sous vide du commerce. Veiller alors à ce qu’elles soient adaptées au contact alimentaire et puissent être raccordées au tuyau du tiroir sous-vide, dont le diamètre intérieur est de 3 mm, au moyen d’un adaptateur approprié. En cas de mise sous vide externe de bouteilles en verre, utilisez exclusivement des bouteilles prévues à cet effet. En cas de mise sous vide externe de bouteilles inadaptées ou endommagées, celles-ci peuvent imploser. Il y a risque de blessure. Le tiroir sous-vide doit être prêt à fonctionner et le couvercle doit être ouvert. 17 8 Entretien et maintenance ▸ Pour évacuer l’air d’une bouteille, insérer les deux extrémités du tuyau dans les raccords correspondants des deux adaptateurs. ▸ Placer le plus grand adaptateur sur l’orifice d’aspiration situé dans le bac sous vide. Pour évacuer l’air d’une bouteille, placer le plus petit adaptateur avec l’autre extrémité du tuyau sur le bouchon de mise sous vide inséré dans la bouteille. Pour mettre sous vide une boîte de mise sous vide, retirer l’extrémité du tuyau de la bouteille et le raccorder à la boîte de mise sous vide, si nécessaire au moyen d’un adaptateur. En cas de mise sous vide externe, la bouteille doit être posée sur une surface plane et stable, juste à côté du tiroir sous-vide. ▸ Effleurer une ou plusieurs fois la touche pour sélectionner le niveau de vide qui convient, voir «Niveaux de vide recommandés (voir page 14)». Les liquides en grandes quantités doivent être mis sous vide dans des récipients rigides d’un volume approprié. Pour évacuer l’air d’une bouteille de vin, la mise sous vide externe doit être effectuée uniquement avec le niveau de vide 1 afin de ne pas affecter les gaz du vin lui-même. ▸ Démarrer la mise sous vide externe en effleurant la touche . Entreposez les bouteilles de vin évacuées uniquement en position verticale. 8 Entretien et maintenance 8.1 Indications générales Nettoyez le tiroir uniquement à l’arrêt. Une mauvaise manipulation peut endommager l’appareil! ▪ Pour le nettoyage, n’utilisez ni produit nettoyant abrasif, ni grattoir métallique coupant ou abrasif, ni paille de fer, ni éponges abrasives, etc. Ces objets rayent les surfaces. Un couvercle en verre rayé peut se fendre. 18 8 Entretien et maintenance ▪ N’utilisez jamais d’appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur pour nettoyer l’appareil. ▪ Aucun liquide ni solide ne doit pénétrer dans l’orifice d’aspiration de la pompe à vide. Ceci endommagerait irrémédiablement la pompe. 8.2 Nettoyage Extérieur ▸ Eliminez immédiatement les salissures ou les résidus de produits nettoyants. ▸ Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle (pour les surfaces métalliques, nettoyez dans le sens du polissage). ▸ Séchez avec un chiffon doux. Intérieur ▸ Retirez la barre de soudure 1 avec son cache 2 de l’appareil. ▸ Eliminez immédiatement les salissures ou les résidus de produits nettoyants. ▸ Nettoyez les surfaces avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle (pour les surfaces métalliques, nettoyez dans le sens du polissage). ▸ Séchez avec un chiffon doux. ▸ Nettoyez la barre de soudure 1 avec un chiffon doux imprégné d’eau de vaisselle et séchez avec un chiffon doux. Le cache de la barre de soudure 2 peut être nettoyé au lave-vaisselle. 1 ▸ Remettez le cache de la barre de soudure 2 dans l’appareil. 2 ▸ Mettez en place la barre de soudure 1 sur les deux boulons de fixation dans l’appareil. Joint du couvercle de l’appareil ▸ Nettoyez le joint du couvercle de l’appareil avec un chiffon doux imprégné d’eau. N’utilisez pas de produit nettoyant! ▸ Séchez avec un chiffon doux. Pièces pour la mise sous vide externe Nettoyez les pièces utilisées pour la mise sous vide externe (adaptateur de l’orifice d’aspiration, tuyau, adaptateur du bouchon et bouchon de mise sous vide) avec de l’eau chaude additionnée, le cas échéant, d’un peu de liquide vaisselle, en utilisant un chiffon doux ou une éponge, puis les sécher. Accessoires Le support pour sachet peut être nettoyé au lave-vaisselle. 19 8 Entretien et maintenance 8.3 Remplacement de la barre de soudure 1 2 ▸ Retirez la barre de soudure 1 endommagée avec son cache 2 de l’appareil. ▸ Remettez le cache de la barre de soudure 2 dans l’appareil. ▸ Mettez en place la nouvelle barre de soudure 1 sur les deux boulons de fixation dans l’appareil. Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération. 8.4 Remplacement du joint de couvercle d’appareil 3 ▸ Détachez le joint du couvercle de l’appareil 3 endommagé. ▸ Posez un nouveau joint. Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération. 8.5 Remplacement du patin de scellage Le patin de scellage 4 se trouve sur la partie inférieure du couvercle de l’appareil. ▸ Retirez le patin de scellage 4 endommagé de son support 5. ▸ Posez un nouveau patin de scellage 4 dans le support 5. Aucun outil n’est nécessaire pour cette opération. 20 5 4 8 Entretien et maintenance 8.6 Contrôle du système Si la pompe à vide ne peut pas établir la dépression requise dans le temps imparti, la touche Maintenance s’allume. Il est possible que le couvercle de l’appareil ne soit pas correctement fermé ou que le joint du couvercle de l’appareil soit encrassé ou endommagé. ▸ Nettoyez (voir page 19) le joint du couvercle. N’utilisez pas de produit nettoyant! ▸ Fermer le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas. Si la touche Maintenance suivant: est toujours allumée pour le processus de mise sous vide ▸ Sélectionnez un niveau de vide inférieur. Si la touche Maintenance s’allume de nouveau: ▸ Attendez que le symbole s’allume. ▸ Déshumidifiez (voir page 21) la pompe à vide. 8.7 Déshumidification Une déshumidification est requise lorsque l’huile de la pompe à vide contient trop d’eau (mise sous vide fréquente d’aliments liquides). Si les touches et s’allument, … … l’huile de la pompe à vide peut être déshumidifiée. ▸ Fermez le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas. ▸ Effleurez la touche . – L’huile de la pompe à vide est déshumidifiée. Si les touches et s’allument … … l’huile de la pompe à vide doit être déshumidifiée. ▸ Fermez le couvercle de l’appareil et pressez vers le bas. ▸ Effleurez la touche . – L’huile de la pompe à vide est déshumidifiée. Le processus de déshumidification dure 20 minutes au maximum. Si la touche reste allumée, le processus doit être répété. L’huile de la pompe à vide chauffe, il faut donc attendre une heure entre chaque processus de déshumidification. Pendant ce temps, les touches et sont allumées mais non utilisables. 21 9 Eliminer soi-même des dérangements 9 Eliminer soi-même des dérangements 9.1 Que faire lorsque… Voici la liste des dérangements que vous pourrez facilement éliminer vous-même selon la procédure décrite. Si un autre dérangement s’affiche ou si le dérangement ne peut être éliminé, veuillez appeler le service clientèle. … l’appareil ne fonctionne pas Cause possible Solution ▪ Le fusible de l’installation domestique s’est déclenché après une surcharge. ▸ Remplacer le fusible ou le réenclencher. ▪ Le fusible se déclenche plusieurs fois. ▸ Appeler le service après-vente. ▪ Interruption de l’alimentation électrique. ▸ Contrôler l’alimentation électrique. ▪ L’appareil est défectueux. ▸ Appeler le service après-vente. ▪ L’appareil est en surchauffe en raison ▸ Laisser l’appareil refroidir avant de le d’opérations de mise sous vide répétées. réutiliser. ▪ L’appareil se trouve en phase de refroi- ▸ Attendre une heure avant de pouvoir rédissement entre deux processus de péter le processus de déshumidification. déshumidification. Pendant ce temps, les touches et sont allumées mais non utilisables. … le vide dans le sachet est trop faible Cause possible Solution ▪ Le niveau de vide choisi est trop faible pour l’aliment à traiter. ▸ Sélectionner le niveau de vide immédiatement supérieur. ▪ L’orifice d’aspiration de la pompe à vide est obstrué. ▸ S’assurer que l’orifice d’aspiration n’est pas obstrué par le sachet. ▪ Le sachet n’est pas étanche. ▸ Utiliser un autre sachet pour mettre l’aliment sous vide, en sélectionnant éventuellement une durée de scellage supérieure. ... le sachet de mise sous vide n’est pas suffisamment scellé Cause possible Solution ▪ La durée de scellage réglée n’est pas suffisante pour le niveau de vide sélectionné. ▸ Sélectionner la durée de scellage immédiatement supérieure. ▪ Le sachet de mise sous vide n’a pas été positionné correctement sur la barre de soudure. ▸ Positionner correctement le sachet. ▪ Le sachet de mise sous vide est sale au niveau du cordon de soudure. ▸ Nettoyer la zone de scellage avant le processus. 22 9 Eliminer soi-même des dérangements Cause possible Solution ▪ Le patin de scellage sur le couvercle de l’appareil est très usé. ▸ Remplacer le patin de scellage. ▪ L’appareil est en surchauffe en raison ▸ Laisser l’appareil refroidir avant de d’opérations de mise sous vide répétées. le réutiliser. ... le couvercle de l'appareil ne peut pas être ouvert Cause possible Solution ▪ L’appareil est en service. ▸ Attendre que l’appareil soit ventilé à la fin du processus et qu’un signal acoustique retentisse. ▪ L’alimentation électrique a été interrompue. ▸ Rétablir l’alimentation électrique. L’appareil est ventilé. … des bruits peuvent être entendus durant le fonctionnement Cause possible Solution ▪ Des bruits de fonctionnement peuvent ▸ Ces bruits sont normaux. être émis pendant tout le fonctionnement de l’appareil (bruits de commutation et de pompage). ... la touche Maintenance s’allume Cause possible Solution ▪ L’appareil ne peut pas établir la dépression demandée. ▸ Bien maintenir pressé le couvercle de l’appareil au démarrage du processus de mise sous vide. ▸ Contrôler le joint du couvercle de l’appareil et sa surface de pose, les nettoyer si nécessaire. Si le joint est déformé, le lisser avec le doigt. ▸ Sélectionner un niveau de vide inférieur, p. ex. pour les aliments avec du liquide. ▸ Positionner correctement le sachet de mise sous vide, s’il atteint le joint du couvercle de l’appareil. ▪ La puissance de la pompe est réduite. ▸ Déshumidifier l’huile de la pompe dès que la touche s’allume. … le liquide bout vivement dans le sachet pendant la mise sous vide Cause possible Solution ▪ Sous vide élevé, les li▸ Effectuer un scellage anticipé. quides commencent déjà à ▸ Sélectionner le niveau de vide 1 lors de la mise sous bouillir à basse tempéravide d’aliments liquides. ture. ▸ Les liquides ou les aliments ayant une forte teneur en liquide ne doivent pas avoir une température supérieure à 10 °C. 23 10 Accessoires et pièces de rechange ... les aliments très fragiles mis sous vide tels que les chips ou les céréales pour le petit-déjeuner sont endommagés Cause possible Solution ▪ Le niveau de vide sélection- ▸ Sélectionner le niveau de vide «0». né est trop élevé. ▪ Le coussin d’air dans le sa- ▸ Placer le sachet dans le tiroir sous-vide de manière chet n’est pas suffisant. lâche avec un coussin d’air suffisant. … aucun vide n’est créé dans la bouteille lors de la mise sous vide externe Cause possible Solution ▪ Le tuyau et le bouchon de ▸ Remplacer le tuyau et le bouchon de mise sous vide. mise sous vide présentent d’importantes traces d’utilisation et ne sont plus suffisamment étanches. Le vide produit est alors insuffisant. 10 Accessoires et pièces de rechange Lors de la commande, veuillez indiquer le numéro de modèle de l’appareil ainsi que la désignation exacte de l’accessoire ou de la pièce de rechange. ▪ Support pour sachet: permet la mise sous vide d’aliments plats ▪ Joint du couvercle de l’appareil ▪ Cache de la barre de soudure ▪ Barre de soudure complète ▪ Patin de scellage ▪ Sachet de mise sous vide Dimensions: 180 × 280 et 240 × 350 mm Plage d’utilisation: -40 à +115 °C 24 Vakuumierbeutel Vakuumierbeutel Sachet de mise sous vide Sacchetti per sottovuoto Vacuum bags 11 Caractéristiques techniques ▪ Adaptateur de l’orifice d’aspiration ▪ Adaptateur du bouchon de mise sous vide ▪ Tuyau ▪ Bouchon de mise sous vide 11 Caractéristiques techniques Type DV6T-36004/36005 Dimensions de l’appareil Dimensions extérieures (hauteur × largeur × profondeur) 142 × 596 × 547 mm Capacité de la chambre à vide (hauteur × largeur × profondeur) 95 × 350 × 285 mm Volume de la chambre à vide 7,83 dm³ Poids à vide 25 kg Raccordement électrique Raccordement 220-240 V~ 50/60 Hz Puissance connectée 320 W Protection par fusible 10 A Consommation en veille (arrêt automatique) 0,5 W 11.1 EcoStandby Conformément au règlement (UE) n° 2023/826 État éteint W – État de veille W 0,40 État de veille avec affichage d'informations ou d'état W – Mode veille connecté W – Temps nécessaire à l'appareil pour passer automatiquement dans le mode d’économie d'énergie correspondant Min 10 25 12 Trucs et astuces 12 Trucs et astuces Voici quelques trucs pour vous faciliter au maximum la manipulation du tiroir sous-vide. ▪ Respecter les règles d’hygiène: les mains, les ustensiles et les surfaces doivent être propres! ▪ L’ouverture du sachet doit reposer complètement sur la barre de soudure, sans plis et sur toute sa largeur. ▪ Remplir le sachet d’aliments de manière à ce que l’extrémité du sachet soit toujours lisse et puisse être scellée sans plis. ▪ Le cordon de soudure doit être exempt de liquide. Replier une partie du sachet vers l’extérieur permet d’éviter de salir la zone de scellage du sachet lors du remplissage. Il est également possible d’utiliser un entonnoir pour faciliter le remplissage. Placer le sachet dans un verre doseur, puis replier les bords vers l’extérieur sur plusieurs centimètres pour le remplir. ▪ Les derniers réglages utilisés pour l’application «Mise sous vide et scellage» restent en mémoire après l’arrêt de l’appareil. ▪ Pour fermer des bocaux avec couvercle à visser sous vide, visser légèrement le couvercle et placer le bocal dans le tiroir sous-vide. L’application «Mise sous vide uniquement» permet de faire le vide dans ces bocaux et de les fermer hermétiquement. ▪ Pour obtenir le maximum de vide avec les liquides, ceux-ci doivent être congelés avant la mise sous vide. ▪ Ne pas mettre les liquides en grandes quantités sous vide dans un sachet de mise sous vide, mais dans des récipients rigides d’un volume approprié. Cela facilite notamment leur manipulation. Il est aussi possible de procéder à une mise sous vide externe dans des récipients adaptés à l’aide des accessoires prévus à cet effet. ▪ Précongeler les fruits avant de les mettre sous vide. ▪ Les aliments tels que les céréales, la farine, les préparations pour gâteaux, etc. qui ne doivent pas être stockés au réfrigérateur se conservent plus longtemps emballés sous vide. ▪ La mise sous vide est idéale pour la conservation des noix, des céréales et des épices: emballées sous vide, elles restent longtemps fraîches et ne rancissent pas. 26 13 Élimination 13 Élimination 13.1 Emballage Les enfants ne doivent jamais jouer avec les matériaux d'emballage en raison du risque de blessures ou d'étouffement. Stockez les matériaux d'emballage dans un endroit sûr ou éliminez-les dans le respect de l'environnement. 13.2 Sécurité Pour éviter les accidents dus à une utilisation non conforme (par ex. par des enfants qui jouent), rendre l’appareil inutilisable ▸ en débranchant l’appareil du secteur. Pour les appareils branchés de façon fixe, faire appel à un électricien agréé. Couper ensuite le câble d’alimentation de l’appareil. 13.3 Élimination Le symbole «poubelle rayée» exige la mise au rebut séparée des équipements électriques et électroniques (DEEE) usagés. Ces appareils peuvent contenir des substances dangereuses et toxicologiques. ▪ Ces appareils doivent être éliminés dans un point de collecte désigné pour le recyclage des appareils électriques et électroniques et ne doivent en aucun cas être jetés avec les déchets ménagers non triés. Vous contribuez de cette manière à la protection des ressources et de l’environnement. ▪ Pour toute information complémentaire, veuillez vous adresser aux autorités locales. ▪ 27 Adresses importeurs Adresses importeurs AU/NZ V-ZUG Australia Pty. Ltd. LB 2/796 High Street Kew East 3102, VIC AUSTRALIA CN V-ZUG (Shanghai) Domestic Appliance Co. Ltd. Mirna El Chalouhi Highway Wakim Bldg, Jdeiheh Beirut LEBANON RU V-ZUG Europe BV GB/IE V-ZUG UK Ltd. SG Evolis 102 8530 Harelbeke BELGIUM V-ZUG Hong Kong Co. Ltd. TH Frigo 2000 S.p.A TR Digital Kitchen Hataarucha 3 6350903 Tel Aviv ISRAEL 28 GÜRELLER Anchor Sit.3A/1-2 Çayyolu 06690 ÇANKAYA/ANKARA TURKEY UA Viale Fulvio Testi 125 20092 Cinisello Balsamo (Milano) ITALY IL V-ZUG (Thailand) Ltd. 989 Siam Piwat Tower, 12 A Floor, TT25, Rama1 Road, Pathumwan Pathumwan, Bangkok 10330 THAILAND 12/F, 8 Russell Street Causeway Bay HONG KONG IT V-ZUG Singapore Pte. Ltd. ION Orchard 2 Orchard Turn #02-07B Singapore 238801 SINGAPORE 27 Wigmore Street London W1U 1PN GREAT BRITAIN HK/MO OOO Hometek Dubininskaya Street 57 building 1 113054 Moscow RUSSIA Raffles City Changning Office Tower 3 No. 1193 Changning Road 200051 Shanghai CHINA AT/BE/ DK/DE/ ES/FR/ NO/NL/ LU/SE Kitchen Avenue SAL Private enterprise "Stirion" (MIRS corp.) Osipova Street 37 65012 Odessa UKRAINE VN V-ZUG VIETNAM COMPANY LTD. 21st Floor, Saigon Centre, 67 Le Loi Ben Nghe Ward, District 1 Ho Chi Minh City, 700000 VIETNAM 14 Index A P Accessoires ...................................................... 24 Adresses des importateurs............................ 28 Aliments ............................................................. 13 Mise sous vide ............................................. 13 Appareil Elimination..................................................... 27 Applications ...................................................... 16 Avant la première mise en service.................. 5 Pièces de rechange ........................................ 24 Première mise en service.................................. 8 Préparation Aliments spéciaux ....................................... 12 Processus Sous-vide Vacuisine....................................................... 13 Q B Qualité et hygiène............................................ 12 Questions techniques ..................................... 31 Barre de soudure Remplacement ............................................. 20 R C Remplacement du joint du couvercle de l’appareil ..................................................... 20 Remplacement du patin de scellage ........... 20 Caractéristiques techniques .......................... 25 Conservation..................................................... 13 Consignes de sécurité Conditions de fonctionnement ..................... 4 Spécifiques à l’appareil ................................. 5 Contrôle du système ....................................... 21 S Déshumidification ............................................ 21 Désignation du modèle ..................................... 2 Domaine de validité............................................ 2 Scellage ...................................................... 16, 17 Scellage anticipé.............................................. 12 Sélection de la durée de scellage................ 16 Sélection du niveau de vide .......................... 14 Service et assistance ...................................... 31 Signification des affichages .............................. 9 Structure ............................................................... 8 Symboles.............................................................. 4 E T EcoStandby....................................................... 25 Éléments d’affichage.......................................... 9 Éléments de commande ................................... 9 Élimination......................................................... 27 Extension de garantie ..................................... 31 Trucs et astuces............................................... 26 Type....................................................................... 2 D I Indications générales ...................................... 18 M Manipulation des aliments ............................. 12 Mise sous vide .......................................... 16, 17 Mise sous vide externe................................... 17 U Utilisation ........................................................... 10 Arrêt anticipé ................................................ 11 Démarrage du processus .......................... 11 Insertion du sachet...................................... 11 Interruption.................................................... 11 V Vacuisine ........................................................... 13 N Nettoyage .......................................................... 19 Accessoires .................................................. 19 Extérieur......................................................... 19 Intérieur.......................................................... 19 Joint du couvercle de l’appareil ............... 19 Niveaux de vide recommandés .................... 14 Notes .................................................................. 30 29 15 30 Notes 16 Service et assistance Le chapitre «Eliminer des dérangements» vous donne des informations précieuses pour résoudre les petits dérangements. Vous pouvez ainsi éviter de faire appel à un technicien de service et économiser les éventuels coûts afférents. Vous trouverez les informations sur la garantie V-ZUG à l’adresse www.vzug.com →Service →Informations sur la garantie. Veuillez les lire attentivement. Veuillez enregistrer votre appareil le plus tôt possible en ligne via www.vzug.com →Service →Saisie des données de garantie. En cas de dysfonctionnement, vous bénéficierez ainsi de la meilleure assistance possible durant la période de garantie de l’appareil. Pour enregistrer votre appareil, vous aurez besoin de son numéro de série (SN) et de sa désignation. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre appareil. Les informations de mon appareil: SN: __________________________ Appareil: __________________________________ Gardez toujours ces informations relatives à l’appareil à portée de main lorsque vous contactez V-ZUG. Merci beaucoup. ▸ Ouvrir le tiroir sous-vide. – La plaque signalétique se trouve sur la paroi latérale gauche. Votre demande de réparation Vous trouverez le numéro de téléphone du centre d’entretien V-ZUG le plus proche à l’adresse www.vzug.com → Service → N° du service. Questions techniques, accessoires, extension de garantie V-ZUG se tient à votre disposition pour répondre à toutes vos questions administratives ou techniques d’ordre général, prendre vos commandes d’accessoires et de pièces de rechange, ou vous informer sur les possibilités de contrats d’entretien. 31 Brèves instructions Ouverture de l’appareil Mise en marche de l’appareil Réglage du niveau de vide Réglage de la durée de scellage Mise sous vide Arrêt et fermeture de l’appareil 1081231-02 V-ZUG SA, Industriestrasse 66, CH-6302 Zoug [email protected], www.vzug.com ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.