BANDELIN SONOPULS UW 400 Ultraschallwandler Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
Notice d‘utilisation 7 Homogénéisateurs ultrasoniques Homogénéisateur ultrasonique HD 4100 Valable pour : HD 4050 Volumes : HD 4100 Volumes : 2 ml - 200 ml HD 4200 Volumes : 5 ml - 1 000 ml HD 4400 Volumes : 100 ml - 3 000 ml 51376-014 fr/2024-04 0,5 ml - 100 ml Droit d‘auteur et limitation de responsabilité Ce document ne peut être reproduit en totalité ou en partie sans l‘accord préalable de la société BANDELIN electronic GmbH & Co. KG, ci-après dénommée « BANDELIN ». La version à valeur exécutoire du document est la version originale en langue allemande. Toutes les divergences dans la traduction ne sont pas contraignantes et n‘ont aucun effet juridique. En cas d‘incohérences entre la traduction et la version originale de ce document, la version originale prévaudra. BANDELIN décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une mauvaise manipulation ou une utilisation non conforme. La documentation a été préparée avec le plus grand soin. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages directs et indirects résultant d‘informations incomplètes ou incorrectes dans cette documentation, ainsi que sa livraison et son utilisation. Les illustrations sont fournies à titre d‘exemple et ne sont pas à l‘échelle. Les décorations ne sont pas incluses dans le matériel fourni. Les instructions sont fournies sous réserve de modifications techniques. Les indications de cotes sont soumises aux tolérances de fabrication. © 2024 1 2 GmbH & Co. KG, Heinrichstraße 3 – 4, 12207 Berlin, Allemagne Tél. : +49-30-768 80 - 0, Fax : +49-30-773 46 99, [email protected] 2 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] Généralités L‘appareil, les accessoires et les préparations doivent être utilisés conformément à la notice d‘utilisation ou aux informations sur le produit. La notice fait parti du matériel fourni et doit être conservée à proximité de l‘appareil pour pouvoir être consultée ultérieurement. Cela s‘applique également en cas de transfert de l‘appareil. Avant de mettre l‘appareil en service, vous devez lire attentivement et complètement cette notice pour vous familiariser avec toutes les fonctions. Vous devez toujours respecter les consignes d‘avertissement et de sécurité (chapitre 1.5) lors de l‘utilisation de l‘appareil. En cas d‘utilisation inappropriée ou non conforme, le fabricant décline toute responsabilité en termes de sécurité et de fonctionnement. Toute modification ou transformation non autorisée annulera le droit à la garantie ainsi que la conformité CE. Si une maintenance ou une réparation est nécessaire, veuillez contacter le revendeur spécialisé compétent ou le fabricant. Symboles utilisés : Symbole Signification Explication Danger Indique les informations qui, si elles sont ignorées, représentent un danger pour la vie et l‘intégrité physique, en particulier en raison du courant électrique. Attention Indique les informations qui doivent être respectées et observées afin d‘éviter d‘endommager l‘appareil et de blesser l‘utilisateur. Si des pièces de l‘appareil sont marquées par ce symbole, la documentation doit être prise en compte. Avertissement Important Indique les informations qui sont importantes pour la mise en application. Remarque Indique les informations explicatives. Porter une protection auditive Avertissement : surface très chaude ! Instructions de manipulation Pour des raisons de santé, il est interdit de rester longtemps à proximité immédiate de l‘appareil sans protection auditive. Indique les instructions qui doivent être éxécutées dans l‘ordre donné. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 3 / 42 Table des matières 1 Description du produit .....................................................................................................6 1.1 Fonctionnement ............................................................................................................... 7 1.2 Destination ...................................................................................................................... 7 1.3 Conformité CE ................................................................................................................. 7 1.4 Données techniques ........................................................................................................ 8 1.4.1 Générateur d‘ultrasons (GM) .......................................................................................... 8 1.4.2 Transducteur piézo-électrique (UW) ............................................................................... 9 1.4.3 Autres données ............................................................................................................... 9 1.4.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) ........................................................................ 10 1.4.5 Télécommande .............................................................................................................. 10 1.5 Avertissements et consignes de sécurité ...................................................................... 12 2 Préparation .................................................................................................................... 13 2.1 Matériel fourni ................................................................................................................ 14 2.2 Installation/montage ..................................................................................................... 14 2.3 Mise en service ............................................................................................................. 15 3 Commande .................................................................................................................... 15 3.1 Éléments de réglage ..................................................................................................... 15 3.1.1 Allumer/éteindre l‘homogénéisateur ultrasonique ......................................................... 16 3.1.2 Signification des zones d‘affichage ............................................................................... 16 3.2 Réglage des paramètres de fonctionnement ................................................................ 16 3.2.1 Durée de sonification [Time set] ................................................................................... 17 3.2.2 Pulsation [Pulsation] ..................................................................................................... 18 3.2.3 Surveillance thermique [Temperature] .......................................................................... 19 3.2.4 Fonctions spéciales et réglages ................................................................................... 20 3.3 Charger ou enregistrer les programmes de sonification .............................................. 21 3.4 Fonctionnement continu (traitement par lot) .................................................................. 22 3.5 Activer et désactiver les ultrasons ................................................................................ 23 4 Application, utilisation .................................................................................................... 24 4.1 Instructions relatives à l‘application ................................................................................ 24 4.2 Application générale ...................................................................................................... 24 4.3 Choix de la sonotrode appropriée ................................................................................. 26 4.3.1 Montage et démontage des sonotrodes ........................................................................ 27 4 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 4.3.1.1 Montage et démontage des plaques en titane ............................................................. 28 4.3.1.2 Montage et démontage des sonotrodes en titane ......................................................... 29 4.4 Démontage et montage des sondes standard/à gain élevé et BR 30/BB 6/TR 110....... 30 5 Nettoyage et maintenance de l‘homogénéisateur ultrasonique ................................... 32 5.1 Nettoyage et entretien ...................................................................................................32 5.2 Stockage/conservation ................................................................................................. 33 6 Entretien et réparation .................................................................................................. 34 6.1 Entretien ........................................................................................................................ 34 6.2 Contrôles fonctionnels ..................................................................................................34 6.2.1 Vérifier le transducteur piézo-électrique (probe check) – Error 011 ............................. 34 6.2.2 Effectuer un balayage des fréquences (scan frequency) – Error 002/011/012 ............ 34 6.3 Analyse des erreurs .....................................................................................................35 6.4 Réparation et entretien .................................................................................................37 6.4.1 Certificat de décontamination ....................................................................................... 38 6.4.2 Affichage de la version de logiciel ................................................................................ 38 7 Accessoires .................................................................................................................. 39 7.1 Accessoires requis ...................................................................................................... 39 7.2 Accessoires optionnels .................................................................................................. 39 8 Consommables ............................................................................................................. 40 9 Mise hors service .........................................................................................................40 10 Index des sujets - sans objet - ...................................................................................... 40 Annexes informatives A Outils pour le montage/démontage 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 5 / 42 1 Description du produit L‘homogénéisateur ultrasonique SONOPULS comporte principalement trois composants : le générateur d‘ultrasons, le transducteur piézo-électrique et la pointe de travail (sonotrode). L‘appareil est modulable et chacun des composants peut être choisi parmi une variété d‘options et d‘accessoires. Le type et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique. Caractéristique du produit : • Générateur d‘ultrasons (1) dans un boîtier en plastique robuste et facile d‘entretien avec les connexions pour le transducteur piézo-électrique et la sonde de température ainsi qu‘une poignée encastrée. • Panneau de commande et d‘affichage (2) avec écran LCD (3) • Transducteur piézo-électrique (4) avec bouton Marche/Arrêt (4a) • Sonde standard/à gain élevé (5), supprimée sur le UW 50 • Sonotrode (6) • Commutateur principal (7) • Connecteur (8) pour le transducteur piézo-électrique - MINISNAP • Connecteur pour la sonde de température (9) 4a 4 3 1 5 6 8 9 7 2 à l‘arrière du générateur d‘ultrasons Exemple d‘application 11 • Connecteur CEI (10) avec porte-fusible • Connecteur femelle de la commande à distance (11) 10 • Interface RS-232 (12) 12 6 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 1.1 Fonctionnement Le générateur d‘ultrasons transforme l‘énergie électrique absorbée (fréquence secteur : 50 ou 60 Hz) en énergie haute fréquence avec une fréquence de 20 Hz. Le transducteur piézoélectrique connecté au générateur d‘ultrasons convertit l‘énergie haute fréquence en ultrasons. Les ultrasons émis ont une énergie mécanique élevée, qui peut être utilisée dans une large gamme d‘applications. Ainsi, des déplacements mécaniques avec une fréquence de 20 Hz se produisent à la pointe de la sonotrode, qui sont diffusés dans le liquide de sonification sous forme d‘ondes ultrasonores à forte densité énergétique. L‘amplitude est maintenue constante grâce au retour de signal du transducteur piézo-électrique (circuit AMPLICHRON®), indépendamment de la charge appliquée, tant que la puissance maximale autorisée n‘est pas dépassée. Cette mesure permet d‘assurer la reproductibilité des paramètres du processus et soutient la validation du processus. Les sondes standard/à gain élevé sont montées avec la sonotrode sur le transducteur piézoélectrique. Elles agissent comme des transformateurs mécaniques et permettent d‘amplifier mécaniquement plusieurs fois l‘amplitude des ultrasons au niveau de la pointe. 1.2 Destination Les homogénéisateurs ultrasonores SONOPULS S génèrent des ultrasons à haute puissance avec une intensité etune amplitude ultrasonores élevées, qui sont transmis dans les milieux liquides via des outils de travail appelés sonotrodes. Ils sont utilisés dans les laboratoires, les hôpitaux et la recherche industrielle et réalisent une large gamme de tâches dans la préparation des échantillons dans le cadre de l‘assurance qualité, d‘expériences scientifiques, d‘analyses ou dans la production pilote ou en petites séries. Exemples d‘applications : • Désintégration cellulaire pour les tests de paternité • Désintégration cellulaire (extraction à partir de micro-organismes, de cellules tissulaires) • Homogénéisation de liquides • Émulsification de liquides difficilement miscibles • Dispersion d‘agglomérats • Accélération de réactions chimiques • Dégazage de liquides • Préparation des échantillons en analyse environnementale (études des eaux usées, échantillons de sol) • Sonochimie 1.3 Conformité CE Les homogénéisateurs ultrasoniques SONOPULS répondent aux critères du marquage CE de l‘Union européenne : - Directive basse tension 2014/35/UE - Directive CEM 2014/30/UE - Directive RoHS 2011/65/UE La déclaration de conformité peut être demandée au fabricant en indiquant le numéro de série de l‘appareil. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 7 / 42 1.4 Données techniques Les homogénéisateurs ultrasoniques SONOPULS sont sans perturbation électromagnétique et portent le marquage CE. Sécurité : EN 61010-1, CEM:EN 61326-1 1.4.1 Générateur d‘ultrasons (GM) Tension de service : 230 V env. (± 10 %) 50/60 Hz ou 115 V env. (± 10 %) 50/60 Hz Classe de protection : I Fréquence des ultrasons : 20 kHz ± 500 Hz automatique, recherche de la fréquence de résonance Réglage de la fréquence/1 : Plage de réglage de l‘heure : 0:00:01 – 9:59:59 [h:mm:ss] ou fonctionnement continu Mode de traitement par les ultrasons : pulsé ou continu 0,2 - 600 s - (voir le chapitre 3.2.2) Temps de pulsation ACTIVÉ (tE) : Temps de pulsation DÉSACTIVÉ (tA) : 0,3 - 600 s - (voir le chapitre 3.2.2) Réglage des ultrasons : amplitude ou puissance - (voir le chapitre 3.2.4) Plage de réglage de l‘amplitude/2 : de 10 à 100 % par incréments de 1 % Affichage de l‘amplitude/la puissance : valeur de consigne et barre de progression Affichage de l‘énergie : en kJ Sonde de température : optionnelle (TM 50 ou TM 100) Affichage de la température : de -10 à +120 °C Nombre de programmes mémorisables : 9 Éléments de réglage : Clavier à membrane Affichage des données de fonctionnement : écran graphique LCD, éclairé Télécommande (allumer/éteindre) : bouton sur le transducteur piézo-électrique, contact sans potentiel, interrupteur à pédale TS 8 (en option) Interface : RS-232 Indice de protection : IP 30 selon la norme DIN EN 60529 Générateur : Générateur Puissance /3maximale GM 4200 GM 4400 50/100/200 W 200/400 W Fréquence des ultrasons Plage de réglage de la puissance Poids (env.) Dimensions extérieures (L × l × H) /1 /2 /3 20 kHz 30 - 150 W 60 - 300 W 3,2 kg 3,6 kg 335 × 150 × 230 mm Réglage de la fréquence : le générateur d‘ultrasons a la possibilité de rechercher automatiquement la fréquence de résonance et d‘ajuster la fréquence à la volée. Les causes des modifications de la fréquence de résonance sont p. ex. l‘échauffement du transducteur piézo-électrique et des sonotrodes, la modification de la charge acoustique due au changement de la viscosité et également le montage d‘une autre sonotrode. La régulation automatique de la fréquence corrige une dérive fréquentielle pendant le fonctionnement. La recherche de la fréquence de résonance permet de rechercher la fréquence de travail optimale, p. ex. après un changement de sonotrode. La plage de réglage d‘amplitude minimale et maximale dépend du type de chaque sonotrode. La plage de réglage de l‘amplitude valide est enregistrée dans le programme. Puissance : Avec le contrôle de l‘amplitude, la puissance ultrasonique nécessaire pour atteindre l‘amplitude souhaitée pour la sonotrode utilisée dépend de la viscosité du milieu. Afin d‘éviter d‘endommager le générateur d‘ultrasons et le transducteur piézo-électrique, la puissance est limitée à la valeur maximale autorisée. Cela peut signifier que l‘amplitude souhaitée n‘est pas toujours atteinte en cas de milieu très visqueux. La puissance dépend du transducteur piézo-électrique connecté. 8 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 1.4.2 Transducteur piézo-électrique (UW) UW 50 UW 100 UW 200 UW 400 Bouton Marche/Arrêt : Convient à la marche continue : Fréquence : 20 kHz 20 kHz 20 kHz 20 kHz Poids : 0,6 kg 1,5 kg 1,6 kg 1,7 kg Dimensions : Indice de protection : Ø 50 × 190 mm Ø 70 × 170 mm Ø 70 × 170 mm Ø 90 × 180 mm IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 1.4.3 Autres données Conditions environnementales selon la norme DIN EN 61 010-1 Catégorie de surtension : II Degré de contamination : 2 Humidité relative admise jusqu‘à 31 °C : 80 % Humidité relative admise jusqu‘à 40 °C : 50 % Température ambiante autorisée : de 5 à 40 °C Altitude : jusqu‘à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Condensation non admissible. Fonctionnement uniquement à l‘intérieur 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 9 / 42 1.4.4 Compatibilité électromagnétique (CEM) L‘appareil a été testé selon la norme DIN EN 61326-1 pour la compatibilité électromagnétique (CEM) et est conforme aux exigences des appareils de classe B selon la norme EN 55011. Il est conçu pour être utilisé dans les installations et les zones directement connectées à un réseau public d‘alimentation basse tension, p. ex. dans les installations de laboratoire. 1.4.5 Télécommande Plusieurs options sont disponibles pour la commande à distance et le contrôle radio. En fonction des besoins, la solution la moins chère peut être choisie. Élément de réglage Bouton 1 2 Interrupteur à pédale 3 externe 4 externe Méthode Fonctions Branchement À la main Traitement par les ultrasons MARCHE/ARRÊT Traitement par les ultrasons MARCHE/ARRÊT • Traitement par les ultrasons MARCHE/ARRÊT bien fixé au transducteur piézo-électrique Connecteur femelle de la commande à distance Connecteur femelle de la commande à distance • Compte-rendu sur l‘état • Requête sur l‘état Interface RS-232 Au pied Signal de commande Protocole de données • Contrôle complet de l‘appareil a) Connecteur femelle de la commande à distance Affectation des contacts et description du fonctionnement du connecteur femelle de la commande à distance Croquis 4 1 2 Contact 5 Affectation Signal Fonction 1 Entrée 0V L 5V H L Traitement par les ultrasons ACTIVÉ H Traitement par les ultrasons DÉSACTIVÉ 2 Sortie 0V L 5V H L Traitement par les ultrasons ACTIVÉ H Traitement par les ultrasons DÉSACTIVÉ 3 Masse 4 Sortie 5 n. b. 3 comme Contact 2 Remarque : • Il est interdit de raccorder des sources de courant ou de tension de quelque nature que ce soit. • La résistance de la source des sorties est de 3,3 kΩ. La résistance d‘entrée des signaux entrants suivants, p. ex. les optocoupleurs, doit être supérieure ou égale à 47 Ω. • La fonction de l‘entrée du signal (contact 1) dépend du mode d‘opération réglé pour la pulsation 10 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] (voir le chapitre 3.2.2). Dans le mode d‘opération « by hand key », la commande est statique, c.-à-d. que le traitement par les ultrasons est constamment activé en état L et désactivé en état H. Dans tous les autres modes d‘opération, l‘entrée fonctionne comme un commutateur déclenché par front d‘impulsion. La résistance d‘entrée est d‘env. 50 kΩ. • Lors de la connexion d‘un contact inverseur (fonction « Toggle ») à la connexion 1, le temps de fermeture doit être > 100 ms. b) Interface RS-232 L‘interface RS-232 se trouve à l‘arrière du générateur d‘ultrasons. Un câble série standard (RS-232) peut être utilisé pour la connexion et la communication. La mise en œuvre du programme nécessaire à la communication relève de la responsabilité de l‘utilisateur et n‘est pas prise en charge par le fabricant. Le fabricant garantit uniquement le bon fonctionnement de l‘interface. Sur demande, le fabricant fournit gratuitement l‘ensemble d‘instructions pour l‘interface RS232. Remarque : Le bon fonctionnement dépend de la longueur du câble de connexion qui ne doit pas dépasser 5 m en cas d‘utilisation d‘une rallonge. Attention ! Les entrées et sorties de la connexion femelle de la commande à distance et de l‘interface RS-232 peuvent être connectées uniquement à des appareils de classe de protection I qui sont connectés au même réseau d‘alimentation secteur. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 11 / 42 1.5 Avertissements et consignes de sécurité Généralités • Tenez l‘appareil et les accessoires hors de la portée des enfants et des personnes qui n‘ont pas été formées à l‘utilisation de l‘appareil conformément à ces instructions. • Il est interdit d‘utiliser l‘appareil ou ses pièces sur des personnes ou des animaux. • Gardez le générateur d‘ultrasons et les éléments de réglage propres et secs. • N‘exposez pas l‘appareil à des influences corrosives. • Respectez impérativement les consignes d‘hygiène lorsque vous travaillez avec l‘appareil. • Il est interdit de raccorder des sources de courant ou de tension de quelque nature que ce soit aux entrées ou sorties de signal. • Les câbles transmettant les signaux des pédales, des sondes de température, etc. ne doivent pas dépasser une longueur maximale de 3 m. • Toutes les fiches embrochables (telles que celles du transducteur piézo-électrique et de l‘interrupteur à pédale) ne doivent être branchées ou débranchées que lorsque l‘appareil est éteint ou en mode veille (mode pause). • Transportez uniquement le générateur d‘ultrasons et le transducteur piézo-électrique de manière séparée. • Les homogénéisateurs ultrasonores sont conformes aux limites de CEM prescrites, de sorte que le rayonnement électromagnétique émis par les appareils est considéré comme sans danger pour les êtres humains. Il n‘est possible de faire une déclaration contraignante pour les personnes portant des implants que sur leur lieu de travail et avec le fabricant d‘implants. En cas de doute, les informations sur les niveaux d‘exposition électromagnétique autorisés doivent être obtenues auprès du fabricant d‘implants. Fonctionnement • Respectez les conditions ambiantes et d‘installation requises, voir le chapitre 1.4. • Avant de brancher le générateur d‘ultrasons, vérifiez la tension secteur locale. • Branchez le générateur d‘ultrasons uniquement sur une prise reliée à la terre. Fusible de 16 A (fusible domestique). • Fixez bien le transducteur piézo-électrique dans un support approprié uniquement sur le boîtier noir. • Avant chaque mise en service, vérifiez que la sonotrode est bien vissée à la sonde standard/à gain élevé ; si nécessaire, revissez bien la sonotrode (voir le chapitre 4.3.1). • Ne touchez pas les pièces vibrantes (p. ex. sonde standard/à gain élevé, micro-pointes, pointes coniques, plaques en titane et transducteur piézo-électrique) pendant que l‘appareil fonctionne ! Cela peut nuire à votre santé. • Ne touchez pas les cuves de sonification avec la sonotrode vibrante car cela peut endommager les sonotrodes et les cuves. • La sonification de liquides engendre du bruit. L‘utilisation d‘accessoires appropriés, tels qu‘un boîtier antibruit, réduit considérablement ce phénomène sonore. Portez une protection auditive si vous travaillez sans boîtier antibruit. • Attention au risque d‘éclaboussures ! Faites particulièrement attention en cas de travail avec de petites quantités d‘échantillons et au moment d‘immerger une sonotrode vibrante. • N‘utilisez pas de solvants inflammables dans des cuves de réaction ouvertes, car la sécurité de fonctionnement de l‘homogénéisateur ultrasonore peut être alors compromise. Il est impératif d‘assurer une extraction sûre des vapeurs inflammables. Les vapeurs ne peuvent pas s‘échapper en cas d‘utilisation d‘un boîtier antibruit. 12 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] • Avant chaque montage ou démontage (voir les chapitres 4.3 et 4.4) des sonotrodes ou des sondes standard/à gain élevé ainsi que des accessoires, éteignez l‘appareil et séparez le transducteur piézo-électrique du générateur d‘ultrasons. • Utilisez uniquement les outils spécifiés pour le montage et le démontage (voir annexe A). • N‘utilisez pas de sonotrodes tordues ( fonctionnement instable, perte de puissance). • Aucun liquide ne doit pénétrer à l‘intérieur du transducteur piézo-électrique ou du générateur d‘ultrasons. • Ne tordez jamais le boîtier du transducteur piézo-électrique en le fixant sur le cylindre en aluminium (système de vibration ultrasonique). Cela endommagerait le système de vibration ultrasonique et ses connexions électriques. • Ne laissez pas l‘appareil en fonctionnement sans surveillance. • L‘homogénéisateur ultrasonique est exclusivement conçu pour un usage professionnel. • Dans des conditions de fonctionnement défavorables, des perturbations électromagnétiques peuvent se produire dans certains cas et affecter les appareils qui se trouvent à proximité immédiate. • Pendant le fonctionnement, les équipements de communication RF portables et mobiles situés à proximité de l‘homogénéisateur ultrasonique doivent être éteints. Sinon, le fonctionnement de l‘appareil peut en être perturbé. Dommages • Si l‘homogénéisateur ultrasonique est visiblement endommagé, ne le branchez pas sur le réseau électrique. • En cas de défaillance, débranchez immédiatement la fiche de secteur. • Faites réparer l‘appareil uniquement par du personnel qualifié autorisé ou par le fabricant. • Remplacez les pièces défectueuses uniquement par des pièces d‘origine ou de qualité équivalente ! 2 Préparation Déballez soigneusement le générateur d‘ultrasons, le transducteur piézo-électrique et les accessoires, et vérifiez qu‘ils n‘ont pas été endommagés pendant le transport et qu‘ils sont complets. Si vous constatez un dommage ou une pièce manquante, signalez-le immédiatement par écrit au transporteur de livraison et au fournisseur. Avant la mise en service, l‘homogénéisateur ultrasonique doit être laissé dans son lieu de fonctionnement pendant 2 heures afin qu‘il s‘adapte aux conditions climatiques locales. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 13 / 42 2.1 Matériel fourni Le matériel fourni dépend de la taille de la commande. En général, il comprend les pièces de commande suivantes : 1 Générateur d‘ultrasons GM .... 1 Câble d‘alimentation, 2 m 1 Transducteur piézo-électrique UW ... 1 Sonde standard/à gain élevé SH ... 1 Sonotrode 1 Jeu d‘outils 1 Notice d‘utilisation Autres accessoires en fonction de la commande. 2.2 Installation/montage Placez le générateur d‘ultrasons sur une surface stable, horizontale et sèche, et • ne l‘assemblez pas à proximité ou ne l‘empilez pas sur d‘autres appareils électriques ou électroniques, • ne couvrez pas les trous d‘aération du boîtier du transducteur piézo-électrique, • protégez-le de l‘eau et de l‘humidité (risque d‘électrocution). Le générateur d‘ultrasons doit être installé de manière à pouvoir débrancher la fiche d‘alimentation de la prise secteur sans difficulté. Au moment de la livraison, la sonde standard/à gain élevé est, si nécessaire, déjà fermement vissée au transducteur piézo-électrique correspondant. D‘autres sondes standard/à gain élevé peuvent être montées. Pour ce faire, veuillez consulter les instructions du chapitre 4.4. Vissez la sonotrode fournie sur la sonde standard/à gain élevé, voir le chapitre 4.3.1. Placez le transducteur piézo-électrique de manière sûre et correcte dans un support approprié. Pour ce faire, fixez bien le transducteur piézo-électrique uniquement sur le boîtier noir. Placez le transducteur piézo-électrique et le support dans un boîtier antibruit. Le transducteur piézo-électrique est connecté au générateur d‘ultrasons via un connecteur rond push-pull avec verrouillage (MINISNAP). Pour le connecter, saisissez la fiche à l‘aide de la poignée et positionnez-la de manière à ce que la flèche pointe vers la gauche. La fiche ne peut être insérée que dans cette position. Insérez la fiche dans la prise et appuyez jusqu‘à sentir une résistance. Pour libérer la fiche, saisissez la fiche uniquement à l‘aide de la poignée, tirez-la en arrière et retirez-la de la prise. Voir le chapitre 1, le cas échéant. Vérifiez que le commutateur principale est en position « 0 ». Avant le branchement sur secteur, vérifiez la tension du secteur présente, comparez-la avec la valeur indiquée sur la plaque signalétique sur le fond du générateur et branchez uniquement le type approprié sur une prise reliée à la terre. 14 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 2.3 Mise en service Vérifiez que la sonotrode est bien fixée et nettoyez-la soigneusement si nécessaire. Vérifiez la position du transducteur piézo-électrique dans le support. Branchez le générateur d‘ultrasons sur le réseau électrique (prise reliée à la terre) et allumezle. Réglez le type de sonotrode (voir le chapitre 3.1.1). Effectuez un test de fonctionnement selon le chapitre 6.2.1, si nécessaire (p. ex. après le changement du transducteur piézo-électrique). Connectez la sonde de température si nécessaire. 3 Commande 3.1 Éléments de réglage Les commandes sont effectuées sur la face avant du panneau de commande et d‘affichage du générateur d‘ultrasons : 1 4 3 5 2 1 Écran LCD Affichage des paramètres de fonctionnement et des informations sur l‘état 2 Bouton « MARCHE/ARRÊT » Activation ou désactivation de l‘émission d‘ultrasons, arrêt des fonctions, sortie du menu 3 Bouton « SET » Pour ouvrir les menus. Pour naviguer dans le menu 4 Boutons « Flèches » Réglage des menus ou des paramètres de fonctionnement 5 Voyant LED de contrôle Vert vif : Vert clignotant : émission d‘ultrasons télécommande via l‘interface RS-232 ou Rouge vif : messages d‘erreur Rouge clignotant : messages d‘avertissement 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 15 / 42 3.1.1 Allumer/éteindre l‘homogénéisateur ultrasonique L‘homogénéisateur ultrasonique est allumé en appuyant sur le commutateur principal (face avant, en bas). Après avoir allumé l‘appareil, l‘écran LCD doit être allumé. L‘initialisation s‘effectue automatiquement. L‘homogénéisateur ultrasonique affiche les informations du fabricant et le nom du type, ainsi que la dernière sonotrode connectée. Le nom du type dépend du transducteur piézo-électrique connecté. BANDELIN electronic UW 50 UW 100 UW 200 UW 400 HD 4050 UW 50 Converter: Sonotrode: o.k. TS 106 −► [start] → HD 4050 → HD 4100 → HD 4200 → HD 4400 Si le type de sonotrode affiché ne correspond pas à la sonotrode qui est montée, les touches fléchées ou permettent de définir le type de sonotrode correct avant de passer aux étapes suivantes. En appuyant sur le bouton « MARCHE/ARRÊT », le menu passe en mode veille (mode pause) et l‘homogénéisateur ultrasonique est prêt à fonctionner. Les paramètres utilisés lors du dernier fonctionnement sont à nouveau utilisés et affichés. Si le transducteur piézo-électrique a été changé entre-temps, les paramètres précédents sont remplacés par des valeurs par défaut et doivent être réédités. L‘affichage de la température n‘est visible que lorsque la sonde de température est connectée. Prog 3* Ampl Time set elapsed 10% 00:01:00 00:00:00 Pulsation off Energy 0.000 kJ Utilisez également l‘interrupteur d‘alimentation pour éteindre l‘appareil. Le processus d‘arrêt peut prendre plusieurs secondes, les données actuelles étant enregistrées dans la mémoire interne. L‘écran s‘éteindra pendant ce processus. Après avoir rallumé l‘appareil, les données sont à nouveau disponibles. 3.1.2 Signification des zones d‘affichage N° de programme Un astérisque « * » apparaît après le numéro en cas de programme modifié. Temps écoulé Heures:Minutes:Secondes Prog 3* Ampl Time set 10 % 00:01:00 00:00:04 Pulsation Energy off 0,000 kJ Énergie apportée dans le milieu 3.2 Valeur par défaut Amplitude (Am) en % ou puissance (Pw) en W Valeur par défaut Durée de sonification Heures:Minutes:Secondes (L‘information est supprimée en cas de fonctionnement continu) Valeur par défaut Temps de pulsation ACTIVÉ (L‘information est supprimée en cas de fonctionnement continu) Réglage des paramètres de fonctionnement Les paramètres de fonctionnement, à l‘exception de l‘amplitude ou de la puissance, ne peuvent être réglés qu‘en mode veille (mode pause). Pour modifier ou régler les paramètres, la zone souhaitée est sélectionnée en appuyant sur le bouton « SET ». La fonction correspondante peut ensuite être sélectionnée à l‘aide des touches fléchées . Si le paramètre peut être modifié numériquement, le mode d‘édition est activé avec la touche fléchée . La valeur souhaitée peut ensuite être réglée dans la zone sélectionnée du paramètre 16 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] (en surbrillance) à l‘aide des touches fléchées . Les touches fléchées permettent de basculer entre les différentes zones de réglage du paramètre. Vous quittez le mode d‘édition en appuyant sur les bouton « SET » ou « START ». Les paramètres de fonctionnement suivants peuvent être réglés : • Valeurs par défaut pour l‘amplitude ou la puissance relative ([Ampl [%] ou Power [W]) • Valeurs par défaut pour la durée de sonification (Time set [hh:mm:ss]) • Valeurs par défaut pour la pulsation des ultrasons (temps d‘activation et de désactivation) (pulsation [s]) • Valeur limite pour la surveillance thermique [°C] Les paramètres de fonctionnement « énergie » et « durée de sonification écoulée » (elapsed time) ne peuvent pas être modifiés. 3.2.1 Durée de sonification [Time set] Il est possible de définir comme durée maximale de sonorisation une valeur par défaut de 9 heures, 59 minutes et 59 secondes (9:59:59). Si lors du traitement par les ultrasons la valeur par défaut est dépassée, la sonification s‘arrête. La consigne « non-stop » équivaut à un fonctionnement continu illimité jusqu‘à ce que le traitement par les ultrasons soit arrêté en appuyant sur le bouton « MARCHE/ARRÊT ». a) Réglage du fonctionnement continu [nonstop] Prog SET 1 Ampl Time set elapsed Pulse Stop at Energy 4.0s 0°C 10% Prog 1 00:01:00 00:00:00 Time set elapsed 4.0s ---°C 0.000 kJ Pulse Stop at Energy Ampl 10% 00:01:00 nonstop 00:00:00 4.0s 0°C 4.0s ---°C 0.000 kJ b) Réglage de la durée de sonification Si, lors du réglage de la durée, la valeur de 59 minutes ou secondes est dépassée ou tombe en dessous lors de la réinitialisation, les valeurs pour les heures ou les minutes réglées changent également en conséquence. Exemple : Prog SET 1 Ampl Time set elapsed Pulse Stop at Energy Prog 1* 4.0s 0°C Ampl Time set elapsed Pulse Stop at Energy ou SET START STOP 4.0s 0°C 10% Prog 1 00:01:00 00:00:00 Time set elapsed 4.0s ---°C 0.000 kJ Pulse Stop at Energy 10% Ampl Prog 4.0s 0°C 1* 00:02:00 00:01:00 00:00:00 Time set elapsed 4.0s ---°C 0.000 kJ Pulse Stop at Energy Ampl 10% Prog 1* 00:01 00:01:00 00:00:00 Time set elapsed 4.0s ---°C 0.000 kJ Pulse Stop at Energy Ampl 10% 00:02 00:01:00 00:00:00 4.0s 0°C 4.0s ---°C 0.000 kJ 10% 00:02:15 00:01:00 00:00:00 4.0s 0°C 4.0s ---°C 0.000 kJ retour en mode veille passer à la valeur par défaut ou paramètre de fonctionnement suivant(e) 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 17 / 42 3.2.2 Pulsation [Pulsation]/4 En plus du réglage du temps d‘activation de la pulsation tE et du temps de désactivation de la pulsation tA, deux autres modes de fonctionnement peuvent être réglés : off by hand key pas de pulsation ou ultrasons en continu il est possible de générer des pulsations manuellement à l‘aide du bouton sur le transducteur piézoélectrique. Le traitement par les ultrasons est actif tant que vous appuyez sur le bouton du transducteur piézo-électrique. a) Réglage des modes de fonctionnement Prog SET 1* Ampl Time set elapsed Pulsation Stop at Energy 0°C 10% Prog 1* Ampl 10% Prog 1* 00:02:15 00:00:00 Time set elapsed 00:02:15 00:00:00 Time set elapsed off ---°C 0.000 kJ Pulsation Stop at Energy by handkey off 0°C ---°C 0.000 kJ Pulsation Stop at Energy Ampl 10% 00:02:15 00:00:00 4.0s 0°C 4.0s off ---°C 0.000 kJ b) Réglage des intervalles de temps La valeur de réglage maximale est de 600,0 s. La valeur de réglage minimale dépend du modèle et est comprise entre 0,1 et 0,3 s. Prog 1* Ampl Time set elapsed Pulsation Stop at Energy Temps d‘activation tE Prog 1* 4.0s 0°C Ampl Time set elapsed Pulse Stop at Energy Temps de désactivation tA 4.0s 4 0°C Prog 1* Ampl Time set elapsed Pulse Stop at Energy START STOP SET / 4 18 / 42 10% 00:02:15 00:00:00 4.0s off ---°C 0.000 kJ 10% Prog 1* 00:02:15 00:00:00 Time set elapsed 4.0s ---°C 0.000 kJ Pulse Stop at Energy Ampl 10% 00:02:15 00:00:00 5.1s 0°C 4.0s 4 ---°C 0.000 kJ 10% 00:02:15 00:00:00 5.1s 0°C 4.0s 4 ---°C 0.000 kJ retour en mode veille passer au paramètre de fonctionnement suivant La durée de la période d‘impulsion est la somme du temps d‘activation et de désactivation t = tE + tA 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 3.2.3 Surveillance thermique [Temperature] La sonde de température permet de surveiller la température dans le milieu de sonification. Les fonctions suivantes peuvent être réglées : off stop alarm pas de surveillance lorsque la valeur limite de température réglée est atteinte ou dépassée, le traitement par les ultrasons est désactivé. Si la température repasse à nouveau sous la valeur limite de température, le traitement par les ultrasons ne reprend pas automatiquement. lorsque la valeur limite de température réglée est atteinte ou dépassée, un signal d‘avertissement sonore et visuel (le voyant LED clignote en rouge) est déclenché. Le traitement par les ultrasons n‘est pas désactivé. a) Réglage du type de surveillance Prog SET 3* Ampl 10% Prog 3* Time set elapsed 00:00:15 00:00:00 Time set elapsed Pulsation Temperature Energy off ---°C 0.000 kJ Pulsation Alarm at Energy Ampl 0°C0°C 10% Prog 3* 00:00:15 00:00:00 Time set elapsed off ---°C 0.000 kJ Pulsation Stop at Energy Ampl 10% 00:00:15 00:00:00 0°C0°C off ---°C 0.000 kJ Exemple : Prog SET 3* Ampl 10% Prog 3* Time set elapsed 00:00:15 00:00:00 Time set elapsed Pulsation Temperature Energy off ---°C 0.000 kJ Pulsation Alarm at Energy Prog 3* Ampl Time set elapsed Pulsation Stop at Energy 60°C 0°C 10% Prog 3* 00:00:15 00:00:00 Time set elapsed off ---°C 0.000 kJ Pulsation Alarm at Energy Ampl 0°C0°C Ampl 0°C 60°C 10% Prog 3* Ampl 00:00:15 00:00:00 Time set elapsed off ---°C 0.000 kJ Pulsation Stop at Energy 0°C Prog Ampl 10% 3* 00:00:15 00:00:00 Time set elapsed off ---°C 0.000 kJ Pulsation Alarmat at Stop Energy 10% 00:00:15 00:00:00 off ---°C 0.000 kJ 10% 00:00:15 00:00:00 0°C 60°C off ---°C 0.000 kJ La valeur de réglage maximale est de 120 °C, la valeur minimale est de -10 °C. Comme nous pouvons le voir dans l‘exemple, lorsqu‘une température limite est définie, la valeur des deux fonctions alarme et stop est prise en compte. En mode Stop, une alarme est également déclenchée en même temps. Prog 1* Ampl Time set 20 % 00:01:00 00:00:09 Pulsation Temperature Energy SET ou START STOP 4.0s 4.0s 31°C 0,000 kJ Température mesurée par la sonde de température Pas de sonde : ---°C retour en mode veille 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 19 / 42 3.2.4 Fonctions spéciales et réglages Dans un deuxième niveau de menu, il y a d‘autres fonctions disponibles. Elles sont accessibles en appuyant simultanément sur le bouton « SET » et le bouton fléché . Le passage entre les fonctions se fait, comme nous l‘avons déjà décrit précédemment, avec le bouton « SET ». Vous ne pouvez quitter le niveau de menu qu‘en appuyant sur le bouton « MARCHE/ARRÊT ». Les réglages et les états de fonctionnement sont repris ou exécutés. probe check off scan frequency off contrast 22 operating mode Ampl. display Energy batch mode off 03/01 - 2016-08-085 Vérifier le transducteur piézo-électrique Rechercher la fréquence de résonance Réglage du contraste de l‘écran Réglage du type de réglage des ultrasons Vérifier le transducteur piézo-électrique [probe check] Cette fonction sert à vérifier rapidement que le transducteur piézo-électrique est bien détecté par le générateur d‘ultrasons et qu‘il peut être contrôlé correctement. Après un changement de la sonotrode ou en cas de modification des conditions de fonctionnement, il peut arriver, par exemple, que le générateur d‘ultrasons n‘arrive pas à se synchroniser avec le transducteur piézoélectrique et qu‘il génère un message d‘erreur, p. ex « error 011 ». La fréquence est réinitialisée à la valeur de base et la fonction est restaurée s‘il n‘y a pas de défaillance de l‘appareil ou d‘autres causes. La valeur par défaut est « off » (ARRÊT). Pour activer la fonction, utilisez les touches fléchées pour régler le paramètre sur « start » (marche), puis appuyez sur le bouton « MARCHE/ ARRÊT ». Pour plus d‘informations, voir le chapitre 6.2.1. Rechercher la fréquence de résonance [scan frequency] Cette fonction est une extension de la fonction « probe check » susmentionnée. Un balayage des fréquences est également effectué pour déterminer la fréquence ultrasonore correcte du transducteur piézo-électrique. Elle peut varier considérablement en fonction de la sonotrode utilisée et des conditions de fonctionnement. Le générateur d‘ultrasons enregistre la valeur de fréquence actuelle lors de la mise en marche de l‘appareil et l‘utilise comme valeur de départ lors de la remise sous tension. Des dysfonctionnements peuvent se produire en cas d‘écarts trop importants par rapport à la fréquence actuelle. Remarque : Après une recherche réussie en fonctionnement continu (pulsation = off, time > 30 s), démarrez avec une amplitude réglée à 50 % et vérifiez la fonction. Réglez ensuite la valeur par défaut souhaitée. Réglage du contraste de l‘écran [contrast] La fonction permet d‘ajuster le contraste de l‘écran en fonction des conditions d‘éclairage sur site. entre 1 et 68, avec les La plage de réglage peut être modifiée avec les touches fléchées valeurs plus petites entraînant un écran plus sombre et les valeurs plus grandes un écran plus lumineux. La valeur par défaut est 22. probe check off scan frequency off contrast 22 21 operating mode Ampl. display Energy batch mode off 03/01 - 2016-08-085 20 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] Type de réglage des ultrasons [operating mode] C‘est ici que nous déterminons si l‘homogénéisateur ultrasonique doit fonctionner avec un réglage de l‘amplitude ou de la puissance. Ampl. Réglage de l‘amplitude = amplitude constante L‘acquisition directe des valeurs de mesure sur le transducteur piézo-électrique (circuit AMPLICHRON®) permet de mesurer et de régler l‘amplitude avec précision et rapidité. La puissance de sortie peut varier en fonction de l‘état physique du milieu de sonification. Power Réglage de la puissance = puissance de sortie constante La variable de contrôle est calculée à partir de la puissance électrique mesurée et présente un retard lié au processus. Les fluctuations plus rapides ne sont compensées qu‘en moyenne. L‘amplitude peut varier en fonction de l‘état physique du milieu de sonification. Ce type de régulation n‘est pas recommandé pour les résultats reproductibles. Changer d‘affichage [display] Vous pouvez choisir ici d‘afficher l‘énergie accumulée (Energy) ou la fréquence actuelle des ultrasons (frequency). Séquençage [batch mode] Cette fonction (batch mode : on) permet de traiter les programmes de sonification préalablement compilés. La conception des programmes de sonification est décrite au chapitre 3.3, l‘activation en mode séquençage (batch mode) au chapitre 3.4. 3.3 Charger ou enregistrer les programmes de sonification L‘homogénéisateur ultrasonique dispose d‘une mémoire de travail et de 9 mémoires de stockage pour enregistrer les programmes de sonification. Pour pouvoir travailler avec un programme de sonification, ce dernier doit être chargé dans la mémoire de travail. Si des modifications sont apportées aux paramètres de fonctionnement de la mémoire de travail, un * (astérisque) apparaît après le numéro de programme [Prog]. Si vous avez besoin d‘utiliser ultérieurement ces modifications sous forme de modèle, les paramètres de fonctionnement actuels peuvent être stockés sur l‘une des 9 mémoires de stockage. Vous accédez à la gestion de la mémoire à l‘aide des touches « SET » et de la touche fléchée SET select Program Amplitude Time set Pulse 4.0s Temp alarm at load quit []* No 1 10% 00:01:00 4.0s 0° store []* [start] select Program Amplitude Time set Pulsation Temp control load quit []* . No 1 9 10% 00:01:00 off off store []* [start] 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 21 / 42 Pour comparer, il est possible d‘afficher le contenu de la mémoire de travail (current program) en appuyant sur le bouton « SET » afin de faciliter la sélection de la mémoire de stockage souhaitée. Utilisez les touches fléchées et pour sélectionner l‘emplacement mémoire souhaité pour charger ou enregistrer le programme de sonification. Charger le programme de sonification Pour copier le contenu de l‘emplacement mémoire sélectionné dans la mémoire de travail, appuyez longuement sur la touche fléchée jusqu‘à entendre un bip sonore. Les données peuvent être utilisées après avoir quitté la gestion des programmes. Enregistrer le programme de sonification En appuyant longuement sur la touche fléchée jusqu‘à entendre le bip signal sonore, le contenu de la mémoire de travail est transféré dans l‘emplacement mémoire sélectionné. Le nouveau contenu est ensuite affiché. SET select Program Amplitude Time set Pulse 4.0s Temp alarm at load quit []* No 1 10% 00:01:00 4.0s 0° store []* [start] Le bouton « MARCHE/ARRÊT » permet de quitter la gestion de la mémoire et de revenir en mode veille. 3.4 Fonctionnement continu (traitement par lot) Grâce au traitement automatique et progressif des programmes de sonification enregistrés, des profils de sonification simples peuvent être compilés. Les programmes de sonification prévus pour le fonctionnement continu (traitement par lots) sont et . La touche fléchée permet de marquer sélectionnés à l‘aide des touches fléchées l‘emplacement mémoire pour le traitement par lots avec la lettre « B » et la touche fléchée permet de supprimer ce marquage. De cette façon, des profils de sonification simples peuvent être compilés. Le traitement des programmes sélectionnés commence toujours par le numéro de programme le plus bas et se poursuit avec le numéro de programme suivant par ordre croissant. Batch 1* Time set Ampl 00:00:09 Pulsation Energy 20% 00:01:00 off 0.000 kJ Le fonctionnement continu (traitement par lot) doit être activé pour que le processus ait lieu (voir le chapitre 3.2.4). Le programme Batch activé est alors affiché (en surbrillance) à la place du programme actuel (prog). Remarque : Dans ce mode de fonctionnement, aucune modification des paramètres en mode veille ou en cours de traitement par les ultrasons n‘est possible. 22 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 3.5 Activer et désactiver les ultrasons Le démarrage et l‘arrêt du traitement par les ultrasons se font en appuyant sur le bouton « MARCHE/ARRÊT » ou en appuyant sur le bouton du transducteur piézo-électrique. Lorsque le temps spécifié est activé et écoulé, le traitement par les ultrasons est arrêté et un signal sonore (court + court) est émis. Lorsque vous redémarrez l‘appareil, les affichages du temps de sonification écoulé et de l‘énergie sont remis à zéro. Par défaut Valeur réelle Prog 1* Time set Ampl 00:00:09 Pulsation Energy 20 % 00:01:00 off 0,000 kJ Durée de sonification écoulée Énergie Par rapport au mode veille, pendant le traitement par les ultrasons, les valeurs réellement obtenues sont affichées en plus de l‘amplitude ou de la puissance spécifiée au moyen d‘un histogramme. Remarque : En fonction des conditions physiques, c‘est-à-dire de la viscosité du milieu traité et des processus de régulation qui en résultent, une différence entre la valeur par défaut et la valeur réelle ainsi qu‘un affichage fluctuant peuvent se produire. L‘amplitude ou la puissance peuvent être modifiées à tout moment pendant le traitement par les ultrasons à l‘aide des touches fléchées et . Tous les autres paramètres de fonctionnement ne peuvent être modifiés qu‘en mode veille (voir le chapitre 3.2). Remarque : • Si le traitement par les ultrasons est interrompu manuellement avant que le temps spécifié ne soit écoulé lorsque le temps spécifié est activé, les valeurs d‘affichage du temps de sonification écoulé et de l‘énergie sont conservées et reprennent lors du redémarrage. En appuyant sur le bouton « SET » puis sur le bouton « MARCHE/ARRÊT », les valeurs affichées peuvent être réinitialisées. • Avec le réglage « nonstop », le temps de sonification et l‘énergie écoulés doivent également être réinitialisés manuellement si nécessaire. Une fois la durée maximale affichée atteinte et dépassée, l‘affichage de l‘heure recommence à 0:00:00. • Si la valeur d‘affichage maximale pour l‘énergie de 99999,99 kJ est dépassée, l‘affichage recommence à 0,000 kJ. • La valeur affichée pour l‘énergie est une valeur indicative et ne correspond pas à l‘énergie acoustique réellement apportée. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 23 / 42 4 Application, utilisation 4.1 Instructions relatives à l‘application • Ne touchez pas les cuves de sonification avec la sonotrode vibrante car cela peut endommager les sonotrodes et les cuves. • La profondeur d‘immersion recommandée pour les sonotrodes est comprise entre 10 et 20 mm pour éviter d‘aspiration et de mélanger de l‘air. Si le mélange d‘air est souhaité, la sonotrode ne doit être immergée que de quelques millimètres. À des profondeurs d‘immersion plus importantes et/ou lors de la sonification de liquides à viscosité élevée, la sonotrode est plus fortement limitée. Cela signifie que l‘amplitude prédéfinie peut ne plus être atteinte, en particulier avec les préréglages plus élevés (> 50 %). La raison en est que le générateur d‘ultrasons ne peut plus fournir la puissance requise ou que la valeur limite de puissance a été atteinte (fonction de protection). • Pour préparer des émulsions, la sonotrode doit être immergée jusqu‘au niveau de la surface de séparation des liquides à mélanger. • N‘utilisez pas de solvants inflammables dans des cuves de réaction ouvertes, car la sécurité de fonctionnement de l‘homogénéisateur ultrasonore peut être alors compromise. • Pour mettre l‘appareil hors service, il doit être débranché du secteur (débranchez la fiche du secteur). 4.2 Application générale Avant de commencer l‘application, respectez toujours les instructions importantes du chapitre 4.1 ! Étape 1 : Vérifier le transducteur piézo-électrique Vérifiez que tous les câbles de raccordement et toutes les connexions sont correctement branchés. Le type de sonotrode doit être adapté au volume de sonification, voir le tableau au chapitre 4.3. La sonotrode doit être nettoyée et correctement montée (voir le chapitre 4.3.1). Le transducteur piézo-électrique doit être solidement fixé. Étape 2 : Préparer la sonification Préparez le milieu de sonification. Placez la cuve de sonification sous le transducteur piézo-électrique de manière à ce que la sonotrode ne touche pas les parois du récipient. Réglez la profondeur d‘immersion de la sonotrode (env. 10 - 20 mm). Le cas échéant, connectez la sonde de température et placez-la dans le milieu de sonification. 24 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] Étape 3 : Allumer l‘homogénéisateur ultrasonique Allumez l‘homogénéisateur ultrasonique en appuyant sur le commutateur principal. Les données et les réglages enregistrés sont chargés. Vérifiez les paramètres et chargez un autre programme si nécessaire, voir le chapitre 3.3. Étape 4 : Activer les ultrasons Au début, choisissez une petite amplitude, pour éviter les éclaboussures. Prenez en compte l‘amplitude maximale autorisée, voir le chapitre 4.3. Activez les ultrasons. Attention au risque d‘éclaboussures ! Faites particulièrement attention en cas de travail avec de petites quantités d‘échantillons et au moment d‘immerger une sonotrode vibrante. Étape 5 : Prélever l‘échantillon Après la sonification, la sonotrode doit être retirée du milieu de sonification. Un séjour prolongé dans le milieu de sonification peut endommager la sonotrode. Après l‘expiration du programme ou de la durée réglée, l‘émission des ultrasons se termine automatiquement. Si la sonification continue est réglée, l‘émission des ultrasons doit être arrêtée manuellement. Retirez la sonotrode et, le cas échéant, la sonde de température du milieu de sonification. Étape 6 : Nettoyer la sonotrode Pour éviter toute contamination avec d‘autres milieux de sonification, les sonotrodes doivent être soigneusement nettoyées après chaque sonification. Éteignez l‘homogénéisateur ultrasonique en appuyant sur le commutateur principal. Nettoyez la sonotrode et vérifiez à intervalles régulier l‘usure de la surface, voir le chapitre 5.1. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 25 / 42 4.3 Choix de la sonotrode appropriée Vous trouverez des informations détaillées sur les différentes sonotrodes dans les informations sur le produit séparées. GM 4200 avec UW 50 Sonotrode Ø pointe TS 102 TS 103 TS 104 TS 106 TS 109 3 4,5 6 9 [mm] 2 Volume de sonification [ml] 0,5 20 1 - 25 3 - 50 5 - 75 10 100 Amplitude max. [μmSS] 135 105 90 75 65 Réglage max. [%] 100 100 100 100 100 TS 106 TS 109 TS 113 TT 213 GM 4200 avec UW 100 et SH 100 G Sonotrode Ø pointe [mm] TS 102 TS 103 TS 104 2 3 4,5 6 9 12,7 12,7 15 150 20 200 20 200 Volume de sonification [ml] 2 - 25 3 - 50 5 - 75 10 100 Amplitude max. [μmSS] 260 245 190 160 135 80 80 Réglage max. [%] 90 100 100 100 100 100 100 GM 4200 avec UW 200 et SH 200 G/GM 4400 avec UW 200 et SH 200 G Sonotrode Ø pointe [mm] TS 103 TS 104 3 4,5 TS 106 TS 109 TS 113 TT 213 TS 216 TS 219 TS 225 6 9 12,7 12,7 16 19 25 10 500 20 900 20 900 25 900 25 900 30 1 000 Volume de sonification [ml] 5 - 90 5 - 100 10 350 Amplitude max. [μmSS] 320 265 230 200 140 140 105 80 50 Réglage max. [%] 65 70 75 80 100 100 100 100 95 TS 419 TS 425 TS 425 L TS 432 TT 438 GM 4400 avec UW 400 et SH 400 G Sonotrode Ø pointe TS 413 TS 416 [mm] 13 16 19 25 25 32 28 Volume de sonification [ml] 100 750 250 1 000 250 1 500 500 2 000 500 2 000 500 2 500 500 3 000 Amplitude max. [μmSS] 260 180 130 75 75 50 40 Réglage max. [%] 80 100 100 100 100 65 50 Remarque sur les réglages maximaux : Les informations peuvent changer après la mise à jour technique des sonotrodes. Les données enregistrées dans le programme sont toujours valables ! 26 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 4.3.1 Montage et démontage des sonotrodes Les sonotrodes • sont vissées sur les sondes standard/à gain élevé ou directement sur le transducteur piézoélectrique, • transfèrent la puissance ultrasonique dans le milieu à soniquer, • sont fabriquées en alliage titane à haute résistance. Attention ! Les sonotrodes sont sensibles aux chocs. Avant le montage des sonotrodes, le générateur d‘ultrasons doit être éteint et le transducteur piézo-électrique doit être séparé du générateur d‘ultrasons. Les surfaces de montage/5 doivent être soigneusement nettoyées afin que l‘amplitude ou la puissance puisse être transférée dans le milieu. Si les surfaces de montage ne sont pas nettoyées, la sonotrode et la sonde standard/à gain élevé peuvent être endommagées irréversiblement. Remarque L‘outil nécessaire pour le montage/démontage est inclus dans le matériel fourni. /5 Les surfaces de montage sont les surfaces de contact entre la sonde standard/à gain élevé et la sonotrode. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 27 / 42 4.3.1.1 Montage et démontage des plaques en titane La plaque en titane TT 213 est montée sur la sonde standard/à gain élevé SH 100 G ou SH 200 G. Essuyez d‘abord soigneusement les surfaces de montage de la sonde standard/à gain élevé et de la plaque en titane assurez-vous que les surfaces de montage soient propres. Vissez la plaque en titane à la main. Placez la clé plate - SW 10 pour TT 213 - sur le méplat pour clé de la plaque en titane. Maintenez fermement la sonde à standard/à gain élevé avec la clé à griffe HS 40/42, et montez la plaque en titane sur la sonde standard/à gain élevé. Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse. Remarque : Faites attention au couple admissible ! - voir les informations sur le produit Regardez la vidéo à ce sujet à l‘adresse suivante : https://www.youtube.com/watch?v=hjTC_cvO4kQ Clé à griffe HS 40/42 appliquée sur la surface de travail. Visser TT 213 TT 213 Clé à griffe appliquée sur la surface de travail. 28 / 42 Dévisser 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 4.3.1.2 Montage et démontage des sonotrodes en titane Les sonotrodes en titane (TS...) sont montées directement sur l‘UW 100/200 sur la sonde standard/à gain élevé SH 100 G/SH 200 G ou sur l‘UW 50. Essuyez d‘abord soigneusement la surface de montage de la sonde standard/à gain élevé et de la sonotrode assurez-vous que les surfaces de montage soient propres. Vissez la sonotrode à la main. Placez la sonotrode sur un support d‘env. 20 mm d‘épaisseur, pour qu‘elle ne se plie pas. Maintenez fermement la sonde standard à gain élevé avec la clé à griffe HS 40/42, et vissez la sonotrode avec la clé plate appropriée, voir la figure. Il est recommandé d‘utiliser la clé dynamométrique DMS 10. Remarque : Faites attention au couple admissible ! - voir les informations sur le produit Pour UW 50, utilisez la clé à griffe HS 25/28. La sonotrode est montée directement sur l‘UW 50. Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse. Démontage Montage Clé à griffe HS 40/42 Clé plate ici : clé plate SW 10 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 29 / 42 4.4 Démontage et montage des sondes standard/à gain élevé et BR 30/BB 6/ TR 110 Les sondes pour sonication indirecte standard/à gain élevé (BR 30, BB 6, TR 110) • sont vissées sur le transducteur piézo-électrique approprié, • sont fabriquées en alliage titane à haute résistance, • transfèrent les vibrations à la sonotrode ou le support dans BR 30/BB 6/TR 110 • augmentent l‘amplitude en raison de leur géométrie. À la livraison, la sonde standard SH 100 G est montée sur l‘UW 100 et la sonde à gain élevé SH 200 G est montée sur l‘UW 200. Avant le montage des sondes standard/à gain élevé, le générateur d‘ultrasons doit être éteint et le transducteur piézo-électrique doit être séparé du générateur d‘ultrasons. Regardez la vidéo à ce sujet à l‘adresse suivante : https://www.youtube.com/watch?v=NXbGc6nAb5c https://www.youtube.com/watch?v=4C_P5yXhjgg https://www.youtube.com/watch?v=kag0qf2TQ6w Démontage Détachez la sonde standard/à gain élevé monté SH du transducteur piézo-électrique UW. Pour ce faire, placez le transducteur piézo-électrique sur une surface stable (si possible antidérapante). Placez une clé à griffe sur le transducteur piézo-électrique et l‘autre clé à griffe sur la sonde standard/à gain élevé. Pour le démontage, appuyez une clé à griffe contre le support stable, appuyez très fortement sur l‘autre clé à griffe dans la direction opposée. Une clé à griffe est inclue dans le matériel fourni lorsque vous commandez une sonde standard/à gain élevé. Transducteur piézo-électrique Sonde standard/à gain élevé 30 / 42 Clé à griffe HS 40/42, longue, tourner fortement dans la direction opposée 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] Montage Gardez les surfaces de montage/filetages à visser propres ; si nécessaire, nettoyez-les avec de l‘alcool et un chiffon non pelucheux. Vissez la sonde standard/à gain élevé ou BR 30, BB 6, TR 110 in convertisseur à ultrasons et, et serrez-la fermement à la main. Montez ensuite la sonde standard/à gain élevé sur le transducteur piézo-électrique à l‘aide des deux clés à griffe. Transducteur piézo-électrique Sonde standard/à gain élevé Clé à griffe HS 40/42, longue, tourner fortement dans la direction opposée Vous trouverez des informations détaillées sur les différentes sondes standard/à gain élevé sans les informations sur le produit séparées. Attention ! Le boîtier noir du transducteur piézo-électrique et le cylindre en aluminium (système de vibration ultrasonique) ne doivent pas être tournés l‘un par rapport à l‘autre. Cela endommagerait le système de vibration ultrasonique et ses connexions électriques. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 31 / 42 5 Nettoyage et maintenance de l‘homogénéisateur ultrasonique Pour une durée de vie optimale de l‘homogénéisateur ultrasonique, le nettoyage et l‘entretien doivent être effectués régulièrement. ATTENTION ! Débranchez l‘homogénéisateur ultrasonique du secteur avant chaque nettoyage/entretien. Ne rincez pas l‘homogénéisateur ultrasonique, ne l‘immergez pas dans l‘eau et ne l‘exposez à des éclaboussures d‘eau. 5.1 Nettoyage et entretien Le nettoyage et, si nécessaire, la désinfection doivent être effectués régulièrement par l‘utilisateur avec un produit de nettoyage approprié et un chiffon non pelucheux. Dans la plupart des cas, un chiffon imbibé d‘alcool est suffisant pour essuyer la sonotrode. Si une stérilisation est nécessaire, la sonotrode doit être dévissée après le nettoyage et stérilisée dans un stérilisateur. Retraitement des sonotrodes Toutes les sonotrodes sont soumises à une usure liée au processus, ce qui entraîne une érosion de la surface émettrice d‘ultrasons et donc une diminution de la puissance. En cas de fonctionnement fréquent, il est recommandé de constituer une réserve de sonotrodes utilisées. Profil d‘usure p. ex. sur la plaque en titane TT 13 : Nouvelle plaque en titane Le degré d‘érosion est encore admissible, plaque polissable Des piqûres d‘érosion commencent à se former, le surfaçage ou le meulage sont nécessaires Limite d‘érosion dépassée, remplacement nécessaire Les surfaces émettrices d‘ultrasons peuvent être polies ou rectifiées plusieurs fois avec précaution. Si l‘épaisseur de matière perdue du fait de l‘érosion ou de la retouche dépasse env. 1 mm ou s‘il n‘y a pas de puissance indiquée sur le générateur, la sonotrode est déséquilibrée et ne doit plus être utilisée. Retraitement de la surface émettrice d‘ultrasons : Le retraitement peut être effectué au moyen d‘une meuleuse équipée d‘un disque abrasif fin de granulométrie appropriée. Les matériaux abrasifs appropriés sont par exemple : 32 / 42 • Disque abrasif fin, lié avec PUR – grain 220 • Disque abrasif fin, lié avec du caoutchouc – grain 180 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] Transducteur piézo-électrique/générateur d‘ultrasons • N‘utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement des produits d‘entretien courants dans le commerce sans additif abrasif. • Essuyez uniquement l‘extérieur du boîtier ; si nécessaire, utilisez un désinfectant de surface approprié, puis laissez sécher à l‘air libre ou essuyez. 5.2 Stockage/conservation En cas de non-utilisation prolongée, l‘homogénéisateur ultrasonique doit être conservé dans un endroit frais et sec. Le transducteur piézo-électrique doit être recouvert pour protéger les composants électroniques des salissures extérieures. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 33 / 42 6 Entretien et réparation 6.1 Entretien Les homogénéisateurs ultrasoniques SONOPULS ne nécessitent aucun entretien. Hormis l‘érosion par cavitation liée au processus sur les surfaces émettrices d‘ultrasons des sonotrodes, aucune autre pièce des homogénéisateurs ultrasoniques n‘est soumise à l‘usure. Les sonotrodes usées ou défectueuses peuvent être remplacées conformément aux instructions des chapitres 4.3.1 à 4.4. Les appareils sont déjà étalonnés à la livraison. Un contrôle de l‘étalonnage n‘est nécessaire qu‘après une réparation et n‘est effectué que par le fabricant. 6.2 Contrôles fonctionnels Voir également le chapitre 3.2.4 relatif à la description et le fonctionnement. En cas d‘affichage des messages d‘erreur « Error 011 » et « Error 012 », commencez toujours par vérifier l‘appareil conformément au chapitre 6.2.1. 6.2.1 Vérifier le transducteur piézo-électrique (probe check) – Error 011 Le test est effectué de préférence avec la sonotrode en état de couplage acoustique, c.-à-d. avec la sonotrode immergée dans le milieu de sonication. SET probe check scan frequency contrast operating mode ampl. off off 22 probe check scan frequency contrast operating mode ampl. 01.02 - 2014-08-20 off on off 22 START STOP 01.02 - 2014-08-20 La fréquence des ultrasons dépend de la sonotrode et la valeur réelle peut différer de l‘exemple présenté ici. Une fois le test terminé, l‘écran revient en mode veille. Autrement, un message d‘erreur apparaît à nouveau. 6.2.2 Effectuer un balayage des fréquences (scan frequency) – Error 002/011/012 Les conditions pour effectuer le balayage sont analogues à celles du test de la fonction « probe check », voir le chapitre 3.2.4. SET probe check scan frequency contrast operating mode batch mode off off 22 Ampl. off SET 01.02 - 2014-08-20 probe check scan frequency contrast operating mode batch mode off on off 22 Ampl. off probe check scan frequency contrast operating mode batch mode off off 22 Ampl. off 01.02 - 2014-08-20 START STOP 01.02 - 2014-08-20 34 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] En cas de test fructueux, la recherche de fréquences se termine par un réglage fin et l‘écran revient en mode veille. Autrement, un message d‘erreur apparaît à nouveau, p. ex. « Error 012 ». 6.3 Analyse des erreurs Des erreurs peuvent survenir : • sur les connecteurs, • sur le transducteur ultrasonique, • sur les sonotrodes, • sur le générateur d‘ultrasons L‘appareil est de construction robuste et conçu pour une grande fiabilité. Néanmoins, il n‘est jamais possible d‘exclure totalement un dysfonctionnement lié à un composant défectueux. Les défauts mécaniques au niveau du connecteur du transducteur ultrasonique, du connecteur, du transducteur piézo-électrique, etc. sont également possibles en raison d‘une utilisation fréquente ou d‘une manipulation incorrecte, p. ex. une chute d‘un composant. Les erreurs importantes sont détectées par l‘appareil, signalées par un voyant LED rouge et un signal sonore intermittent (3 bips) et affichées sur l‘écran avec un numéro d‘erreur, voir la page suivante. Numéro d‘erreur Cause possible Solution Convertisseur : pas d‘USC Pas de transducteur piézo-électrique (UW) connecté au générateur d‘ultrasons (GM) Connectez l‘UW avec la sonde/sonotrode au GM. Par la suite, le GM doit reconnaître automatiquement le type d‘UW branché. 002 Réglage de la fréquence impossible Effectuer le balayage de la fréquence. Si l‘erreur se répète, contacter BANDELIN. 003 Pas de puissance de sortie, réglage de l‘amplitude impossible Dépannage uniquement par BANDELIN. Envoyer l‘homogénéisateur ultrasonique complet. 004 Tension du secteur faible Vérifier le branchement sur secteur, vérifier le fusible 010 Synchronisation de la fréquence perturbée, affichage de la fréquence actuellement impossible 011 Aucun signal retourné par l‘UW, UW ou sonotrode défectueux 012 Erreur lors du balayage de fréquences, aucune fréquence de résonance trouvée, sonotrode défectueuse - Vérifier que la sonotrode a été correctement montée = suffisamment fixée - Vérifier la présence de dommages éventuels : • Surfaces de contact entre la sonde et la sonotrode • Filetages de la sonde/sonotrode • Surface émettrice de la sonotrode Si nécessaire, remplacer l‘UW/la sonotrode et vérifier leur bon fonctionnement. Pour ce faire, utiliser les fonctions « probe check » ou « scan frequency ». Une fois la recherche de fréquence terminée avec succès, relancer le traitement par ultrasons à l‘issue de la réinitialisation. En cas d‘échec, contacter BANDELIN. 014 Température de service interne autorisée dépassée, l‘homogénéisateur ultrasonique s‘éteint Laisser refroidir l‘homogénéisateur ultrasonique pendant au moins 10 minutes. Si nécessaire, vérifier à l‘aide d‘une sonde de température que la température de service du GM est descendue en dessous de 50 °C. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 35 / 42 Numéro d‘erreur Cause possible Solution 020 Commande inconnue (erreur de Respecter les informations d‘application « Protocole communication), la commande à distance et jeu d‘instructions pour la télécommande » et n‘est pas exécutée ou est ignorée vérifier les instructions. 021 Longueur incorrecte de la commande (erreur de communication), la commande à distance n‘est pas exécutée ou est ignorée 022 Type inconnu (p. ex. sonotrode) Vérifier la compatibilité de l‘UW, de la sonde standard/à gain élevé et de la sonotrode. Erreurs générales de l‘appareil Erreur Cause possible L‘appareil ne s‘allume pas ? (L‘écran ne fonctionne pas) Pas de tension secteur Un cordon d‘alimentation est-il mal branché ou défectueux ? - Vérifier que le connecteur est bien branché. Vérifier la continuité des câbles ou remplacer les connecteurs CEI si nécessaire. Fusible de l‘appareil défaillant ? - Remplacer les fusibles. Les fusibles se trouvent dans le connecteur CEI à l‘arrière du générateur, voir le chapitre 1. (2 fusibles : F2A) Fusible du bâtiment défectueux ? - Remplacer le fusible. Peu ou pas de puissance ultrasonique ? Solution Pas de connexion fixe du transducteur piézo-électrique à la sonde standard/à gain élevé ou de la sonde standard/à gain élevé à la sonotrode ? Séparer les pièces les unes des autres à l‘aide de l‘outil fourni, nettoyer les surfaces et les revisser ensemble, voir le chapitre 4.3.1...4.4. La sonde standard/à gain élevé ou la sonotrode sont-elles défectueuses ? - Vérifier la présence éventuelle de fissures dans la sonde, la sonotrode et les vis sans tête. Si nécessaire les démonter et les remplacer. Faites attention à la propreté et à l‘horizontalité des surfaces, voir le chapitre 4.3.1. Faible ? - Polir à nouveau la plaque en titane ou la sonotrode. Des piqûres de corrosion commencent à se former ? - Surfacer ou meuler la plaque en titane ou la sonotrode (max. 1 mm). Fort ? - Remplacer la plaque en titane ou la sonotrode par une nouvelle. - Démonter la sonotrode, nettoyer les surfaces de montage et le filetage, sécher et vérifier la planéité, remonter la sonotrode et la visser fermement, voir le chapitre 4.3.1. Vérifier l‘érosion sur la plaque en titane/sonotrode - voir le chapitre 5.1. Le liquide a-t-il pénétré entre la sonde standard/à gain élevé et la sonotrode ? 36 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] Erreur Forte chaleur à proximité des surfaces de montage entre le transducteur piézo-électrique et la sonde standard/à étage élevé ou entre la sonotrode et la sonde standard/à étage élevé ? Cause possible Solution L‘embout fileté de la plaque en titane est-il défectueux ? - Remplacer la plaque en titane, voir le chapitre 4.3.1. Le boulon fileté sur la sonde standard/à gain élevé est-il fissuré ? - Démonter les pièces, vérifier les boulons filetés, les remplacer si nécessaire, remonter les pièces, voir le chapitre 4.3.1. Fréquence de résonance incorrecte ? - Effectuer le balayage des fréquences, voir le chapitre 6.2 (search frequency). - Démonter les pièces correspondantes, nettoyer les surfaces et les revisser ensemble, voir le chapitre 4.4. Les pièces vibrantes (sonde standard/à gain élevé et sonotrode) ne sont pas vissées assez solidement ? Les surfaces de montage des pièces vibrantes sont-elles sales ? Si vous en parvenez pas à corriger l‘erreur qui s‘est éventuellement produite, à l‘aide de ce guide rapide, veuillez contacter le revendeur spécialisé compétent ou l‘interlocuteur suivant. 6.4 Réparation et entretien Si des erreurs ou des défaillances sont détectées et qu‘elles ne peuvent pas être corrigées, l‘homogénéisateur ultrasonique ne doit plus être utilisé. Dans ces cas, contactez le fournisseur ou le fabricant par écrit, en utilisant le questionnaire cijoint. BANDELIN electronic GmbH & Co. KG Heinrichstraße 3-4 12207 Berlin, Allemagne Accord de réparation/entretien : Tél. : +49-(0)-30 - 768 80 - 13 Fax : +49-(0)-30 - 76 88 02 00 13 E-mail : [email protected] Les conditions générales de livraison et de paiement de BANDELIN electronic GmbH & Co. KG s‘appliquent aux retours. En outre, l‘homogénéisateur ultrasonique doit être nettoyé et, si nécessaire, décontaminé, voir le chapitre suivant. Attention ! • Faites réparer l‘appareil uniquement par du personnel qualifié autorisé ! • Avant chaque réparation, éteignez l‘appareil et débranchez la fiche de secteur ! • Remplacez les pièces défectueuses uniquement par des pièces d‘origine. • Le boîtier noir du transducteur piézo-électrique et le cylindre en aluminium (système de vibration ultrasonique) ne doivent pas être tournés l‘un par rapport à l‘autre. Cela endommagerait le système de vibration ultrasonique et ses connexions électriques. 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 37 / 42 6.4.1 Certificat de décontamination Si l‘homogénéisateur ultrasonique est renvoyé au fabricant (avec les accessoires, le cas échéant), il est nécessaire de remplir le formulaire « Certificat de décontamination » et de l‘apposer de manière bien visible à l‘extérieur de l‘emballage. Si le formulaire n‘est pas rempli, nous nous réservons le droit de refuser le retour de l‘appareil pour protéger nos collaborateurs. Le formulaire peut être téléchargé sur Internet sous forme de fichier PDF : www.bandelin.com/downloads ... 6.4.2 Affichage de la version de logiciel Dans certains cas, il peut s‘avérer nécessaire d‘indiquer la version de logiciel de l‘homogénéisateur ultrasonique au personnel qualifié autorisé ou au fabricant. La version de logiciel est affichée dans le menu « Fonctions spéciales et paramètres » (voir le chapitre 3.2.4). probe check off scan frequency off contrast 22 operating mode Ampl. display Energy batch mode off 03/01 - 2016-08-085 La version de logiciel présentée ici est un exemple et les informations peuvent différer dans la réalité. 38 / 42 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 7 Accessoires Les accessoires appropriés facilitent l‘utilisation des ultrasons et protègent en même temps l‘appareil et le matériel utilisé. BANDELIN propose une large gamme d‘accessoires, voir les informations sur le produit. Le fournisseur, nos conseillers de vente ou nos pages Internet vous fournissent de plus amples informations. Conseils par téléphone : +49-(0)-30 - 768 80 - 0 7.1 Site Internet : www.bandelin.com Accessoires requis Pour le démontage/montage des sondes standard/à gain élevé ainsi que des sonotrodes, utilisez uniquement les outils Aspécifiés dans le système. 7.2 Accessoires optionnels Châssis de support HG 40 Les châssis de support servent au positionnement correct et variable des transducteurs piézo-électriques. Seuls les transducteurs piézo-électriques doivent être fixés sur le support spécial. N‘y fixez aucun élément vibrant, p. ex. les sondes standard/à gain élevé avec les sonotrodes. Une bague adaptatrice AH 50 est nécessaire pour UW 50 (matériel fourni). HG 40 Boîtier antibruit LS 40 La sonification de liquides engendre du bruit. Le boîtier antibruit atténue les émissions sonores d‘env. 30 dB(AU). LS 40 51376-014 fr/2024-04 1 electronic GmbH & Co. KG • Heinrichstraße 3-4 • 12207 Berlin • Allemagne • [email protected] 39 / 42 Transducteurs piézo-électriques et sondes standard/à gain élevé Les transducteurs piézo-électrique et les sondes standard/à gain élevé suivants peuvent être raccordés aux générateurs à ultrasons : Générateur d‘ultrasons 8 GM 4200 GM 4400 Transducteur piézo-électrique UW 50 UW 100 UW 200 UW 200 UW 400 Sonde standard - SH 100 G - - - Sonde à gain élevé - - SH 200 G SH 200 G SH 400 G Consommables Aucun consommable n‘est disponible pour cette application ultrasonique. 9 Mise hors service L‘appareil doit être éliminé dans les règles de l‘art. Il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. L‘élimination doit être conforme à la Directive relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE) 2012/19/UE. Les réglementations nationales supplémentaires/divergentes doivent être prises en compte. • L‘appareil doit être décontaminé avant d‘être éliminé. Il peut ensuite être éliminé en tant que déchet électronique. S‘il n‘est pas possible de décontaminer complètement/correctement l‘appareil, une fiche de données de sécurité des liquides utilisés doit être jointe à l‘appareil à éliminer. • Décontaminez les accessoires métalliques, comme p. ex. les sonotrodes ou les sondes standard, et les éliminer en tant que déchet métallique. • Les emballages sont recyclables. 10 Index des sujets - sans objet - BANDELIN electronic GmbH & Co. KG Heinrichstraße 3 – 4 12207 Berlin Deutschland www.bandelin.com [email protected] +49 30 768 80-0 +49 30 773 46 99 Zertifiziert nach ISO 9001 ISO 13485 A Outils pour le montage/démontage Les sonotrodes et les sondes standard/à gain élevé sont des pièces très délicates qui doivent être montée et démontées avec le plus grand soin. Par conséquent, n‘utilisez que les clés suivantes pour le montage/démontage des sonotrodes sur la sonde standard/à gain élevé et de la sonde standard/à gain élevé sur le transducteur piézoélectrique : Clé Type Utilisation Clé plate MS 10, longue Montage/démontage des sonotrodes UW 50/SH 100 G/ SH 200 G Clé plate MS 22 Montage/démontage des sonotrodes sur SH 400 G Clé à griffe HS 25/28, longue Pour maintenir l‘UW 50 lors du montage/démontage des sonotrodes Clé à griffe HS 40/42 Montage/démontage des sonotrodes (sert à maintenir SH 100 G/SH 200 G) Clé à griffe HS 40/42, longue Clé à griffe HS 45/50, longue Montage/démontage de la sonde standard/à gain élevé sur le transducteur piézoélectrique SH 100 G/SH 200 G/ TH 100 G/TH 200 G/FZ 5 G/ FZ 7 G Pour maintenir SH 400 G Clé dynamométrique DMS 10 Numéro de commande : 3662 ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.