8030412/AE00/V3-1/2020-09
Products
Solutions
Manuel d’utilisation
TRANSIC121LP
Capteur d’oxygène à laser
Services
TRANSIC121LP
Produit décrit
Nom du produit :
Variantes :
TRANSIC121LP
TRANSIC121LP-A (mesure in situ)
TRANSIC121LP-B (mesure du gaz ambiant)
TRANSIC121LP-C (mesure extractive)
TRANSIC121LP-F (mesure in situ)
TRANSIC121LP-G (mesure in situ)
TRANSIC121LP-H (mesure in situ)
Fabricant
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG
Bergener Ring 27
01458 Ottendorf-Okrilla
Allemagne
Lieu de fabrication
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG
Poppenbütteler Bogen 9b
22399 Hamburg
Allemagne
Informations légales
Ce document est protégé par des droits d'auteur. Les droits ainsi obtenus restent acquis à
la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. La reproduction complète ou partielle de
ce document n'est autorisée que dans les limites des dispositions légales de la loi sur les
droits d'auteur.
Toute modification, résumé ou traduction de ce document est interdit sans autorisation
expresse écrite de la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG.
Toutes les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
© Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original d‘Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG.
2
MANUEL D’UTILISATION
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Symboles d'avertissements
Danger (général)
La documentation doit être consultée
Danger dû à des substances toxiques
Danger d'explosion dans des zones explosives
Danger dû à des substances/mélanges explosifs
Danger dû à des substances inflammables
Danger dû à des substances dangereuses pour la
santé
Danger dû à des substances corrosives
Danger dû au rayonnement laser
Danger dû à de fortes températures ou à des surfaces
brûlantes
Risques pour la nature/l'environnement/les organismes
Niveaux d'alerte et mots clés
DANGER
Danger pour l'homme avec conséquence certaine de lésion grave ou de mort.
AVERTISSEMENT
Danger pour l'homme avec conséquence possible de lésion grave ou de mort.
ATTENTION
Danger avec conséquence possible de lésion plus ou moins grave.
IMPORTANT
Danger avec conséquence possible de dommage matériel.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
3
CONTENU
Contenu
Contenu
1
Informations importantes ...................................................................... 10
1.1
1.2
1.3
2
Description produit.................................................................................. 13
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.2
3.3
3.4
3.5
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Identification du produit ............................................................................... 13
Principe de fonctionnement/Principe de mesure ....................................... 13
2.2.1
Construction de la sonde du TRANSIC121LP ............................. 13
Versions du TRANSIC121LP......................................................................... 14
2.3.1
Version pour mesure in situ......................................................... 14
2.3.2
Version pour mesure extractive ................................................... 14
2.3.3
Variante mesure gaz ambiant...................................................... 15
Protection antidéflagrante ........................................................................... 16
Installation................................................................................................ 17
3.1
4
Informations essentielles sur le fonctionnement ....................................... 10
1.1.1
Lieu d'installation ......................................................................... 11
Utilisation conforme ..................................................................................... 11
1.2.1
But du TRANSIC121LP ................................................................. 11
Responsabilité de l'utilisateur...................................................................... 12
Conception projet ......................................................................................... 17
3.1.1
Tenue aux composants chimiques .............................................. 17
3.1.2
Conditions de température .......................................................... 17
3.1.3
Sources lumineuses puissantes à proximité de la sonde de
mesure d'oxygène ........................................................................ 18
3.1.4
Pression ........................................................................................ 18
Informations sur l'installation dans des zones explosives ......................... 18
Montage ........................................................................................................ 19
3.3.1
Remarques sur la sécurité........................................................... 19
3.3.2
Exigences du montage ................................................................. 19
3.3.3
Support de montage .................................................................... 20
Options de montage ..................................................................................... 21
3.4.1
Conditions du procédé pour les options de montage................. 21
3.4.2
Montage TRANSIC121LP - in situ avec bride .............................. 21
3.4.3
Montage du TRANSIC121LP extractif ......................................... 23
3.4.4
Montage du TRANSIC121LP pour mesures ambiantes.............. 26
Raccordements............................................................................................. 27
3.5.1
Câblage des câbles d'alimentation et de signaux ..................... 27
3.5.2
Raccordement de l'alimentation 24 V TBTP .............................. 29
3.5.3
Raccord gaz (en option) ............................................................... 30
Endress+Hauser
CONTENU
4
Utilisation ..................................................................................................31
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Endress+Hauser
Informations sur la sécurité d'utilisation ....................................................31
Interfaces de l'appareil .................................................................................31
4.2.1
Commande via le clavier à touches .............................................31
4.2.2
Caractéristiques............................................................................31
4.2.3
Interface de maintenance ............................................................32
4.2.4
Interface RS-485 ..........................................................................33
4.2.5
Sortie analogique..........................................................................33
4.2.6
Sortie relais ...................................................................................33
Réglages à l'aide des touches ......................................................................34
4.3.1
Description succincte des réglages à l'aide des touches ...........34
4.3.2
Information sur la sécurité lors de l'utilisation du mot de
passe : ...........................................................................................34
Navigation dans les menus sans autorisation par mot de passe...............35
4.4.1
Statistiques d'oxygène (O2) ..........................................................35
4.4.2
Statistiques de température (T) ...................................................35
4.4.3
Valeur réelle gaz étalonnage (CAL.C)...........................................36
4.4.4
Puissance du signal (SIL) .............................................................36
4.4.5
Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR) ....36
4.4.6
Entrée du mot de passe (PAS) .....................................................37
Navigation dans les menus avec mot de passe ..........................................37
4.5.1
Pression procédé : affichage et réglages ....................................37
4.5.2
Teneur en H20 dans le gaz du procédé : réglages (H2O) ...........37
4.5.3
Teneur en C02 dans le gaz du procédé : réglages (CO2)............38
4.5.4
Etalonnage en 1 point (CAL1) ......................................................38
4.5.5
Etalonnage en 2 points (CAL2) ....................................................38
4.5.6
Sortie analogique : affichage et réglages (AOU)..........................38
4.5.7
Rétablir le calibrage d'usine (FAC) ...............................................38
4.5.8
Mise à l'échelle de la sortie analogique (ASCL) ..........................39
4.5.9
Sortie binaire (ALA) .......................................................................39
4.5.10 Réinitialiser l'appareil de mesure (rESE) .....................................39
Commandes interface série .........................................................................40
4.6.1
Liste des mots de commande de la liaison série........................40
Sortie des résultats de mesure ....................................................................42
4.7.1
Démarrer une sortie en continu (commande R)..........................42
4.7.2
Arrêter la sortie en continu des mesures (commande S) ...........42
4.7.3
Afficher/régler la période de sortie en continu
(commande INTV) .........................................................................42
4.7.4
Envoyer les résultats des mesures (commande SEND)..............42
4.7.5
Afficher/régler mode de communication série (commande
SMODE) .........................................................................................43
4.7.6
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485
(commande SMODE2) ..................................................................43
4.7.7
Afficher/fixer les réglages de la communication série
(commande SERI) .........................................................................44
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
5
CONTENU
4.7.8
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485
(commande SERI2) ...................................................................... 44
4.7.9
Afficher l'état de l'interface série de maintenance
(commande SCI1)......................................................................... 45
4.7.10 Afficher l'état de l'interface série RS-485 (commande SCI2) .... 46
4.7.11 Afficher l'état de la mesure (commande MEA) ........................... 46
4.7.12 Formatage des résultats de mesure (commande FORM) .......... 46
4.7.13 Afficher/régler date (commande DATE) ...................................... 47
4.7.14 Afficher/régler l'heure (commande TIME)................................... 48
4.8 Fonctionnement en réseau .......................................................................... 49
4.8.1
Afficher/régler adresse appareil (commande ADDR) ................. 49
4.8.2
Ouverture de la ligne de communication (commande OPEN) .... 49
4.8.3
Fermeture de l'interface série dans le mode POLL
(commande CLOSE) ..................................................................... 49
4.8.4
Régler le mode écho (commande ECHO) .................................... 50
4.9 Commandes pour accès au niveau maintenance....................................... 51
4.9.1
Entrer le mot de passe (commande PASS) ................................. 51
4.10 Commandes d'étalonnage et de réglage..................................................... 51
4.10.1 Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST) ............ 51
4.10.2 Régler la teneur en eau pour la compensation
(commande H2O) ......................................................................... 51
4.10.3 Régler la teneur en dioxyde de carbone pour la compensation
(commande CO2) ......................................................................... 52
4.10.4
4.11
4.12
4.13
4.14
6
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Régler plusieurs/tous les paramètres environnementaux avec
une commande unique (commande ENV) .................................. 52
4.10.5 Calibrage de la sortie analogique (commande ICAL).................. 52
Mise à l'échelle et réglage de la sortie analogique..................................... 53
4.11.1 Afficher/régler les paramètres de sortie (commande
OUT_PARAMS) .............................................................................. 53
4.11.2 Afficher/régler la pression de la compensation
(commande PRES) ....................................................................... 53
Test de la sortie analogique ......................................................................... 54
4.12.1 Régler le courant de test de la sortie analogique
(commande ITEST) ....................................................................... 54
Fonction du relais ......................................................................................... 54
4.13.1 Afficher/régler le mode de fonctionnement du relais
(commande RELAY_MODE) ......................................................... 54
4.13.2 Afficher/régler les points de commutation du relais
(commande RSEL)........................................................................ 54
Informations sur l'appareil et autres commandes générales..................... 55
4.14.1 Afficher les informations sur l'appareil (commande ?)............... 55
4.14.2 Afficher informations appareil avec écrasement en mode POLL
(commande ??) ............................................................................ 55
4.14.3 Afficher les paramètres de mesure (commande CALCS) ........... 55
4.14.4 Afficher les informations de calibrage (commande CINFO) ....... 56
4.14.5 Afficher l'état de la plage d'affichage (commande DB) .............. 56
4.14.6 Lister les mots de commande (commande HELP)...................... 56
Endress+Hauser
CONTENU
4.14.7
4.15
4.16
4.17
4.18
5
Réglage des paramètres environnementaux ......................................62
5.1
6
Compensation des paramètres environnementaux ....................................62
5.1.1
Compensation de la pression ......................................................63
5.1.2
Effet de la nature du gaz ..............................................................63
Calibrage ...................................................................................................66
6.1
6.2
Endress+Hauser
Afficher l'état du régulateur de température du laser
(commande LTC)...........................................................................57
4.14.8 Afficher l'état de la sortie (commande OUT)................................57
Afficher tous les valeurs des paramètres modifiables
(commande PARAM) .....................................................................................58
4.15.1 Mesure du niveau de signal (commande SIL) .............................58
4.15.2 Afficher les statistiques (commande STATS)...............................58
4.15.3 Afficher l'état des sous-menus (commande STATUS) .................59
4.15.4 Afficher nom produit et version logicielle (commande VERS) ....59
Utilisation de la mémoire..............................................................................59
4.16.1 Sauvegarde des paramètres (commande SAVE) ........................59
Réinitialisation de l'appareil .........................................................................60
4.17.1 Réinitialisation (commande RESET) ............................................60
4.17.2 Rétablissement de l'étalonnage en usine ...................................60
Défauts ..........................................................................................................60
4.18.1 Afficher l'état des défauts (commande ERR) ..............................60
4.18.2 Afficher le protocole des défauts (commande ERRL) .................60
4.18.3 Afficher les défauts détectés (commande ERRS) .......................61
4.18.4 Afficher le tableau des défauts (commande ERRT) ....................61
Disposition du matériel pour un étalonnage et un calibrage......................66
6.1.1
Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le
calibrage........................................................................................67
6.1.1.1
Utilisation d'air ambiant............................................67
6.1.1.2
Utilisation d'une bouteille de gaz et d'une cellule
de mesure .................................................................67
6.1.2
Calibrage et étalonnage dans le procédé....................................68
6.1.2.1
Raccordements et systèmes ....................................68
6.1.2.2
Raccords de gaz ........................................................68
6.1.2.3
Calibrage du débit de gaz .........................................69
6.1.3
Information sur les gaz d'étalonnage ..........................................69
Etalonnage ....................................................................................................70
6.2.1
Utilisation d'air ambiant ...............................................................70
6.2.2
Utilisation de bouteille de gaz ......................................................71
6.2.3
Calibrage .......................................................................................71
6.2.4
Possibilités de calibrage...............................................................71
6.2.5
Calibrage en un point via l'interface série ...................................72
6.2.6
Calibrage en un point via les touches du clavier ........................73
6.2.7
Calibrage en deux points via l'interface série .............................74
6.2.8
Calibrage en deux points via les touches du clavier ...................76
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
7
CONTENU
6.3
7
Maintenance............................................................................................. 85
7.1
7.2
8
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Défaut de fonctionnement ........................................................................... 91
8.1.1
Auto-test ....................................................................................... 91
8.1.2
Contrôles défauts et catégories de défaut.................................. 91
8.1.3
Comportement du TRANSIC121LP en cas de défaut ................. 92
8.1.4
Affichage défaut ........................................................................... 92
8.1.5
Table des défauts......................................................................... 92
Mise hors service ..................................................................................... 94
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
8
Maintenance sur site.................................................................................... 85
7.1.1
Montage et démontage................................................................ 85
7.1.1.1
Informations sur la sécurité lors des opérations de
montage et d'entretien ............................................ 85
7.1.2
Nettoyage des composants optiques .......................................... 86
7.1.3
Entretien des filtres...................................................................... 88
7.1.4
Nettoyage du filtre........................................................................ 89
Pièces de rechange et accessoires ............................................................. 90
Dépannage ...............................................................................................91
8.1
9
Calibrage du TRANSIC121LP pour une mesure ambiante ......................... 78
6.3.1
Mise en place de l'alimentation en gaz....................................... 78
6.3.2
Etalonnage.................................................................................... 80
6.3.2.1
Utilisation d'air ambiant ........................................... 80
6.3.2.2
Utilisation de gaz étalon ........................................... 80
6.3.2.3
Information sur les gaz d'étalonnage ...................... 80
6.3.3
Processus d'étalonnage ............................................................... 81
6.3.4
Remarques sur le calibrage ......................................................... 81
6.3.5
Calibrage....................................................................................... 81
6.3.6
Possibilités de calibrage .............................................................. 81
6.3.7
Calibrage en un point via l'interface série................................... 81
6.3.8
Calibrage en un point via les touches (fonction CAL1)............... 84
6.3.9
Rétablissement de l'étalonnage en usine................................... 84
Informations sur la sécurité : mise hors service ......................................... 94
Préparation à la mise hors service .............................................................. 94
Mettre hors tension le TRANSIC121LP........................................................ 94
Protéger le TRANSIC121LP désaffecté........................................................ 94
Mise au rebut................................................................................................ 94
Envoi du TRANSIC121LP à Endress+Hauser .............................................. 94
Endress+Hauser
CONTENU
10
Spécifications...........................................................................................95
10.1 Conformités ...................................................................................................95
10.1.1 Protection électrique ....................................................................95
10.1.2 Homologation au Canada .............................................................95
10.1.3 Numéro d'homologation canadien (CRN) ....................................95
10.1.4 Valeurs des limites pour le Canada .............................................95
10.2 Certifications Ex ............................................................................................96
10.3 Caractéristiques techniques........................................................................96
10.3.1 Dimensions et plans de perçage .................................................96
10.3.2 Acquisition des mesures .......................................................... 101
10.3.3 Conditions d'environnement ..................................................... 101
10.3.4 Entrées et sortiesTRANSIC121LP ............................................. 102
10.3.5 Dimensions et construction mécanique ................................... 102
10.3.6 Aptitude à la pression................................................................ 103
10.3.7 Options et accessoires .............................................................. 103
10.4 Schéma de contrôle ................................................................................... 104
11
Annexe.................................................................................................... 105
11.1
11.2
11.3
11.4
Endress+Hauser
Codage des types ....................................................................................... 105
Table de conversion de l'humidité ............................................................ 106
Influence des gaz de fond sur la mesure d'oxygène ................................ 107
Mot de passe.............................................................................................. 108
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
9
Informations importantes
TRANSIC121LP
1
Informations importantes
1.1
Informations essentielles sur le fonctionnement
Respecter les précautions d'emploi suivantes :
ATTENTION : le TRANSIC121LP contient un laser de classe de protection 1
(CEI 60825-12014-05).
En utilisation et manipulation normales, le TRANSIC121LP n'est pas dangereux pour
l’œil, puisque le faisceau laser reste focalisé dans la sonde comme montré schématiquement dans le § «Construction de la sonde et trajet du rayon laser à l'intérieur de la
sonde», page 13.
!▸ Ne mettre aucun objet à surface réfléchissante (comme par ex. un outil) directement
dans la sonde lorsque le TRANSIC121LP est en fonctionnement afin d'éviter des
réflexions du faisceau laser hors de la sonde.
REMARQUE : protection contre les décharges électrostatiques
Les produits, utilisés correctement, sont suffisamment protégés contre les décharges
électrostatiques (DES).
▸ Respecter la réglementation générale sur les décharges électrostatiques afin de ne
pas endommager le TRANSIC121LP par une décharge électrostatique en touchant
des pièces à l'intérieur du boîtier.
AVERTISSEMENT : danger en cas de modification du TRANSIC121LP
N'ôter, n'ajouter ou ne modifier aucun composant sur et dans l'appareil dans la mesure
où cela n'a pas été décrit et spécifié par une information officielle du fabriquant. Sinon :
– la garantie du constructeur devient caduque.
– l'appareil peut devenir dangereux.
AVERTISSEMENT : danger en cas de panne de l'appareil
La sûreté de fonctionnement du TRANSIC121LP peut être mise en cause si :
– l'appareil est visiblement endommagé.
– de l'humidité est entrée dans l'appareil.
– l'appareil a été stocké ou a fonctionné dans des conditions non autorisées.
Si un fonctionnement sans risque de danger n'est alors plus possible :
▸ mettre le TRANSIC121LP hors service.
▸ couper toutes les liaisons d'alimentation électrique.
▸ assurez-vous que toute remise en service sans autorisation est impossible.
10
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
1.1.1
Informations importantes
Lieu d'installation
Le TRANSIC121LP peut fonctionner dans une pièce ou à l'extérieur.
Altitude : jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Humidité air max : 100% humidité relative, sans condensation
AVERTISSEMENT : risque d'incendie dû à des procédés d'oxydation forts
De fortes concentrations d'O2 agissent fortement sur l'oxydation. Elles favorisent la
combustion et peuvent déclencher de vives réactions avec des substances inflammables.
▸ Avant de l'installer, vérifier que le TRANSIC121LP est bien adapté à votre application
par rapport à toutes les conditions d'environnement.
1.2
Utilisation conforme
1.2.1
But du TRANSIC121LP
Le TRANSIC121LP est un capteur fixe d'oxygène et sert à la mesure en continu d'oxygène
dans des procédés industriels.
Il existe 3 versions du TRANSIC121LP :
1. Mesure in situ
2. Mesure extractive
3. Mesure de l'air ambiant
Le TRANSIC121LP est certifié pour une pression côté procédé dans une plage de
800 mbar (abs.) à 1400 mbar (abs.). Une utilisation dans des gammes de pression
différentes peut conduire à la suppression de la certification Ex.
● Le TRANSIC121LP doit fonctionner à l'intérieur des spécifications décrites au chapitre
«caractéristiques techniques» (voir «Caractéristiques techniques», page 96). Si le
TRANSIC121LP fonctionne en dehors de ces spécifications, cela entraîne la suppression
de la certification Ex.
● Le TRANSIC121LP n'a pas été évalué par rapport à la fonction de sécurité selon la directive 2014/34/CE, Annexe II, paragraphe 1.5.
●
Fonctionnement en zone explosive
– Certification FM : Classe I, Division 2, groupes gaz A,B,C et D.
Certification FM capteur : Classe I Division 1 et 2.
– Homologué pour installation en zone intérieure et extérieure avec un indice de protection
du boîtier IP66.
– Classe de température : T4.
ATTENTION : risque d'explosion en cas de non-observation des caractéristiques
techniques
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement, toutes les données techniques doivent
être observées et respectées lors de l'installation.
▸ Observer les spécifications du plan de commande, voir «Schéma de contrôle», page
105.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
11
Informations importantes
1.3
TRANSIC121LP
Responsabilité de l'utilisateur
Utilisateur prévu
Le TRANSIC121LP ne doit être utilisé que par un personnel qui, en raison de sa formation
spécialisée et de ses connaissances ainsi que de sa connaissance des règles qui s'y rapportent, puisse estimer les travaux à faire et en reconnaître les dangers inhérents.
Utilisation correcte
● La base de ce manuel correspond à un TRANSIC121LP fourni dans le cadre d'un
projet antérieur et à l'état correspondant du TRANSIC121LP fourni.
▸ Si vous n'êtes pas certain que le TRANSIC121LP corresponde à votre projet ou à
la documentation fournie : veuillez contacter le SAV d’Endress+Hauser.
▸ N'utiliser l'appareil que de la manière décrite dans ce manuel d'utilisation.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'utilisation différente.
▸ Ne mettez en service l'appareil que lorsque vous avez lu le manuel d'utilisation.
▸ Observez toutes les informations sur la sécurité.
▸ Si quelque chose est décrit dans le manuel d'une manière que vous ne comprenez pas,
contactez le SAV d’Endress+Hauser.
▸ Exécuter les travaux de maintenance prescrits.
▸ N'ôter, n'ajouter ou ne modifier aucun composant sur et dans l'appareil dans la mesure
où cela n'a pas été décrit et spécifié par une information officielle du fabriquant. Sinon :
– la garantie constructeur disparaît
– l'appareil peut devenir dangereux
Conditions particulières de fonctionnement
Une alimentation TBTS (PELV) est absolument indispensable pour alimenter l'appareil
(11 ... 36 V CC, recommandé : 24 V CC).
● L'interface de service ne peut être utilisée avec le câble interface Endress+Hauser (n°
de commande 2059595) qu'en dehors de la zone Ex.
●
Conditions locales particulières
▸ Respecter les lois locales, les règlements et les instructions internes à l'entreprise.
Conservation des documents
Ce manuel d'utilisation doit être :
▸ conservé prêt à être consulté.
▸ remis à un nouveau propriétaire.
▸ Conserver séparément le mot de passe et protéger le système de toute utilisation non
autorisée.
12
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Description produit
2
Description produit
2.1
Identification du produit
Nom du produit :
TRANSIC121LP
Fabricant :
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG
Bergener Ring 27 · 01458 Ottendorf-Okrilla · Allemagne
Etiquettes signalétiques
L'étiquette signalétique se trouve sur le côté gauche extérieur du boîtier.
Le code du type se trouve sur l'étiquette signalétique.
La tableau complet des codes de l'étiquette signalétique se trouve en annexe, voir
«Codage des types», page 106.
2.2
Principe de fonctionnement/Principe de mesure
Le TRANSIC121LP fonctionne sur le principe de l'absorption de la lumière d'une diode laser
ajustable (Tunable Diode Laser Absorption Spectroscopy TDLAS). La concentration du gaz
est mesurée à l'aide de l'atténuation d'un faisceau laser provenant d'une source à diode
laser ajustable et envoyé dans l'échantillon de gaz. Pour mesurer l'oxygène, la longueur
d'onde du faisceau laser est réglée de sorte qu'elle corresponde à une des lignes d'absorption caractéristiques de l'oxygène dans une plage de longueur d'onde d'environ 760 nm
dans le proche infrarouge (NIR) du spectre électromagnétique. Lors de la mesure, la longueur d'onde de la diode laser est modulée en continu de façon à balayer une des lignes
d'absorption de l'oxygène. Il en résulte la génération d'un signal périodique dans un photodétecteur et dont l'amplitude est proportionnelle à la quantité d'oxygène se trouvant sur le
parcours du faisceau laser.
La valeur mesurée d'O2 n'est pas faussée par la charge en poussières du procédé. En
cas de trop grande charge en poussières, le TRANSIC121LP envoie un signal d'alarme.
2.2.1
Construction de la sonde du TRANSIC121LP
Le capteur est conçu comme une sonde qui peut être installée directement sur le lieu de
mesure. La source de lumière à diode laser et le photodétecteur, qui mesure la lumière, se
trouvent dans un transmetteur derrière une vitre de protection. La lumière est envoyée sur
le photodétecteur via un miroir de focalisation placé à l'extrémité extérieure de la sonde.
Fig. 1 : Construction de la sonde et trajet du rayon laser à l'intérieur de la sonde
1 = Source de lumière
2 = Miroir
3 = Photodétecteur
Informations supplémentaires sur les composants qui sont en contact avec l'échantillon de
gaz, voir «Dimensions et construction mécanique», page 103.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
13
Description produit
TRANSIC121LP
2.3
Versions du TRANSIC121LP
2.3.1
Version pour mesure in situ
Fig. 2 : TRANSIC121LP-A, -F, -G, -H monté sur bride
Environnement
Classe I, Division 2
Environnement de mesure (côté procédé)
Classe I, Division 1, 2
02 : concentration d'oxygène dans l'atmosphère (21 % O2)
02 : 0 … 25 % 02
T : −20 … +60 °C (−4 … 140 °F)
p : 0,8 … 1,4 bar(a) (11.6 … 20.3 psi)
p : variations de pression atmosphérique
T : −20 … +80 °C (−4 ...176 °F)
PS : 10 bar (150 psi)
DN : 50/65 mm (2"/3")
2.3.2
Version pour mesure extractive
Fig. 3 : TRANSIC121LP-C avec cellule d'échantillonnage de gaz et support mural
Environnement
Classe I, Division 2
Environnement mesure (dans la cellule de gaz)
Classe I, Division 1, 2
02 : concentration en oxygène de l'atmosphère
(21 % O2)
02: 0 … 25 % 02
T : -20 … +60 °C (-4 … 140 °F)
p : variations de pression atmosphérique
T : -20 … +80 °C (-4 ...176 °F)
p : 0,8 … 1,4 bar(a) (11.6 … 20.3 psi)
PS : 10 bar (150 psi)
V : 0.28 L
DN : 50/65 mm (2"/3")
Cellule échantillonnage gaz
Conduite de
gaz venant
du procédé
14
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Sortie gaz (retour vers le
procédé)
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
2.3.3
Description produit
Variante mesure gaz ambiant
Fig. 4 : TRANSIC121LP-B pour mesures gaz ambiant et support mural
Environnement mesure
Classe I, Division 2
Appareil entièrement immergé dans des concentrations
changeantes de O2
02 : 2 … 21 % 02
T : -20 … +60 °C (-4 … 140 °F)
p : 0,8 … 1,4 bar(a) (11.6 … 20.3 psi)
REMARQUE : la concentration de O2 dans le transmetteur est une partie de la
mesure de O2
En cas de configuration pour mesures de gaz ambiant, le TRANSIC121LP au complet
doit être exposé à la concentration de O2 à mesurer.
La version du TRANSIC121LP pour mesures ambiantes mesure des concentrations
d'oxygène dans une plage de 2 ... 21 % Vol. O2. Des concentrations d'oxygène inférieures à 2 % Vol. entraînent une perte de la mesure.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
15
Description produit
2.4
TRANSIC121LP
Protection antidéflagrante
Transmetteur :
● Transmetteur
– Gaz
extérieur au procédé : Classe I, Division 2
intérieur au procédé : Classe I, Division 1,2
▸ N'ôter, n'ajouter ou ne modifier aucun composant sur et dans l'appareil dans la
mesure où cela n'a pas été décrit et spécifié par une information officielle du fabriquant. Sinon, l'homologation pour une utilisation en zone déflagrante est annulée.
▸ Respecter les intervalles de maintenance (voir «Informations sur la sécurité lors des
opérations de montage et d'entretien», page 85).
▸ Le TRANSIC121LP n'est autorisé à fonctionner que dans les zones qui correspondent
au marquage EX (voir étiquette signalétique) du transmetteur. Vérifiez les exigences
du lieu d'implantation avec l'homologation Ex de l'appareil.
▸ Le TRANSIC121LP ne doit être installé que par un personnel formé aux normes utilisées.
▸ Le TRANSIC121LP ne doit pas être modifié. Toute modification de l'appareil entraîne
une perte de la certification Ex.
Le TRANSIC121LP est certifié pour une pression côté procédé dans une plage de
800 mbar (abs.) à 1400 mbar (abs.).
● Le TRANSIC121LP doit fonctionner à l'intérieur des spécifications décrites au chapitre
«caractéristiques techniques» (voir «Caractéristiques techniques», page 96).
● Le TRANSIC121LP n'a pas été évalué par rapport à la fonction de sécurité selon la directive 2014/34/CE, Annexe II, paragraphe 1.5.
●
Fonctionnement en zone explosive
Le TRANSIC121LP a obtenu une homologation FM pour Classe I, Division 2, groupes gaz
A,B,C et D.
Le capteur a obtenu l'homologation Classe I, Division 1 et 2. Il est homologué pour fonctionner en intérieur et en extérieur avec un indice de protection IP66 du boîtier. La classe de
température est T4.
ATTENTION : risque d'explosion en cas de non-observation des caractéristiques
techniques
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement, toutes les données techniques doivent
être observées et respectées lors de l'installation.
▸ Observer les spécifications du schéma de commande, voir «Schéma de contrôle»,
page 105.
16
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Installation
3
Installation
3.1
Conception projet
3.1.1
Tenue aux composants chimiques
Les composants suivants contiennent des matériaux en contact avec le gaz à mesurer et le
procédé :
Sonde de mesure :
acier inox AISI 316 L (1.4404)
Joints toriques :
FKM ou Kalrez® Spectrum 6375
Lentille, miroir :
SiN, MgF2, Quartz
Filtre :
acier inox AISI 316 L (1.4404), PTFE
REMARQUE : indiquer les joints appropriés lors de la commande
▸ Un changement ultérieur des joints est coûteux et ne peut être fait que par
Endress+Hauser.
AVERTISSEMENT : danger en cas matériau de joint non adéquat
Un mauvais matériau de joint peut entraîner une suppression de la séparation des
zones.
AVERTISSEMENT : sortie de gaz toxiques
Un mauvais matériau de joint conduit à une perte d'étanchéité.
▸ Assurez-vous que le joint utilisé est compatible avec la température et le gaz du procédé de votre installation.
3.1.2
Conditions de température
La sonde du TRANSIC121LP comprend un capteur de température. Celui-ci mesure la température du gaz à mesurer. Les variations sont compensées métrologiquement.
Respectez les conditions de température des différentes versions.
La sonde de température et le boîtier sont reliés thermiquement. De ce fait, la température
ambiante a une influence sur la mesure de la sonde de température. Ceci entraîne une
erreur de mesure puisque la mesure de température qui est utilisée lors de la compensation s'écarte légèrement de la température réelle du gaz du procédé. Evitez un échauffement par rayonnement solaire direct : utilisez, le cas échéant, le capot de protection contre
les intempéries optionnel (voir «Pièces de rechange», page 90).
Vous trouverez des informations complémentaires sur la plage de température de fonctionnement à la «Conditions d'environnement», page 101.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
17
Installation
3.1.3
TRANSIC121LP
Sources lumineuses puissantes à proximité de la sonde de mesure d'oxygène
REMARQUE : des sources lumineuses puissantes peuvent perturber le
fonctionnement du TRANSIC121LP
▸ Eviter de faire pénétrer des rayons lumineux puissants dans la sonde de mesure.
L'effet perturbateur dépend :
●
●
du filtre utilisé
de l'angle d'incidence de la lumière dans la sonde de mesure
▸ Utilisez un filtre à mailles en acier inox pour la lumière ambiante, par ex. lumière
d'intérieur ou lumière de laboratoire
▸ Utilisez un filtre PTFE en cas de sources lumineuses particulièrement fortes, par ex. à
l'air libre en cas de lumière solaire directe.
3.1.4
Pression
Respecter les conditions de pression indiquées au chapitre suivant : voir «TRANSIC121LPA, -F, -G, -H monté sur bride», page 14, voir «TRANSIC121LP-C avec cellule d'échantillonnage de gaz et support mural», page 14, voir «TRANSIC121LP-B pour mesures gaz ambiant
et support mural», page 15 et voir «Dimensions et construction mécanique», page 103.
3.2
Informations sur l'installation dans des zones explosives
En cas d'installation dans une zone explosive :
▸ Installation, mise en service, maintenance et contrôles ne doivent être exécutés que
par un personnel expérimenté connaissant les règlements et dispositions concernant les zones explosives.
▸ Observer les spécifications du schéma de contrôle, voir «Schéma de contrôle», page
105.
18
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Installation
3.3
Montage
3.3.1
Remarques sur la sécurité
AVERTISSEMENT : sortie de gaz toxiques
▸ Assurez-vous que les joints sont montés et que l'installation est étanche.
AVERTISSEMENT : sortie d'acides et d'alcalis
▸ Assurez-vous que l'installation est complètement étanche.
Remarque sur le montage : utilisez uniquement les accessoires et pièces détachées originaux d‘Endress+Hauser. voir «Pièces de rechange et accessoires», page 90.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison des composants sous pression
▸ Ne monter ou démonter le TRANSIC121LP qu'en absence de pression.
Si nécessaire, prévoir un élément de séparation pour assurer un montage/démontage
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de composants non adaptés à la
pression
▸ N'utiliser que des composants conçus pour la pression du procédé de l'installation.
AVERTISSEMENT : mise en service uniquement par un personnel compétent
Le TRANSIC121LP doit exclusivement être monté et mis en service par un personnel
compétent, qui ,grâce à sa formation sur l'appareil et ses connaissances sur les dispositions concernant les gaz utilisés, peut entreprendre les travaux qui lui sont confiés et en
estimer les dangers.
REMARQUE : vérifier la complétude et l'intégrité du TRANSIC121LP
Avant la mise en service, vérifier que le TRANSIC121LP est complet et ne présente pas
de dégradations (dues par ex. au transport).
3.3.2
Exigences du montage
Un échange efficace de gaz dans le trajet optique est nécessaire pour garantir des temps
de réponse acceptables et éviter la condensation.
La sonde TRANSIC121LP doit être installée aussi profondément que possible dans le
procédé. La profondeur minimale recommandée est de 5 cm.
En cas d'installation axiale dans un tube ou une bride support, le diamètre du tube doit être
suffisamment grand pour permettre un échange de gaz. Le diamètre recommandé dans ce
cas est d'au moins 60 mm.
Si la sonde ne dépasse que légèrement dans le procédé ou si la différence de température
entre l'ambiant et le procédé est élevée (>30 °C), le point de rosée peut être franchi. Dans
ces cas, la zone de la bride doit être isolée ou chauffée.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
19
Installation
3.3.3
TRANSIC121LP
Support de montage
Monter le TRANSIC121LP en autovidange. En cas de procédé très humide, faire attention à
ce qu'aucun liquide n'atteigne le trajet du faisceau optique.
Support de montage
En cas de procédé sec (c.à.d. que la température du procédé est nettement en-dessous
du point de rosée du gaz), sans risque de condensation : la sonde peut être inclinée de
manière quelconque.
● Utilisation de la cellule d'échantillonnage de gaz : en cas de montage vertical de la sonde
et de la cellule d'échantillonnage, les mesures de fortes concentrations de O2 peuvent
dépendre du débit.
▸ Ne pas monter la sonde verticalement.
●
●
Fig. 5 : Angle de montage en cas de forte humidité
1
2
1 = En cas de risque de condensation, la sonde ne doit pas pointer vers le haut.
2 = En cas de forte humidité, la sonde doit être montée uniquement horizontalement ou être
inclinée vers le bas de 45° maximum (on recommande 5° vers le bas).
20
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Installation
3.4
Options de montage
3.4.1
Conditions du procédé pour les options de montage
La version de base du TRANSIC121LP offre les options de montage suivantes :
1 Mesure in situ (montage sur bride)
2 Mesure extractive (montage avec cellule d'échantillonnage de gaz)
Vous trouverez des informations sur les conditions du procédé pour les différentes options
de montage au chapitre «caractéristiques techniques», voir «Conditions d'environnement»,
page 101.
REMARQUE : le montage de la version du TRANSIC121LP spéciale pour les
mesures ambiantes est décrit à la page : voir «Montage du TRANSIC121LP
pour mesures ambiantes», page 26.
3.4.2
Montage TRANSIC121LP - in situ avec bride
Filtre recommandé
Filtre en maille d'acier inoxydable : protection contre les grosses particules de poussière
et contre la lumière incidente
● Filtre PTFE : réduit l'impact de l'eau, de la poussière et d'autres impuretés ainsi que
d'une lumière environnante inhabituelle sur les mesures d'oxygène. Les gaz et vapeurs
ne sont pas filtrés.
●
REMARQUE : les filtres influent sur le temps de réponse
●
●
●
Pour avoir des temps de réponse courts : ôtez les filtres.
Les composants optiques sont, par suite, plus sensibles à l'encrassement et doivent
être nettoyés plus souvent, voir «Informations sur la sécurité lors des opérations de
montage et d'entretien», page 85.
N'ôtez pas les filtres si de l'humidité ou de la poussière peuvent parvenir jusqu'aux
composants optiques. Avant d'ôter les filtres, lire : voir «Sources lumineuses puissantes à proximité de la sonde de mesure d'oxygène», page 18.
N'utilisez pas les filtres PTFE pour faire des mesures près du point de rosée.
Si des temps de réponse courts ne sont pas indispensables : Endress+Hauser
recommande l'utilisation de filtres PTFE et en maille d'acier inoxydable.
Fig. 6 : TRANSIC121LP avec adaptateur pour bride
Bride adaptée au procédé
Vous trouverez des informations sur le diamètre de l'adaptateur pour bride du TRANSIC121LP et sur les brides dans le tableau de la page : voir «Dimensions et construction
mécanique», page 103.
La plus petite bride DIN adaptée à l'adaptateur de bride du TRANSIC121LP est la bride DIN/
ISO 1092 DN50 (montée avec boulons hexagonaux M16) ou la bride ANSI 2" 150 lbs. Tous
les adaptateurs de bride (voir «Codage des types», page 106) sont montés en usine et sont
fixés à la sonde à l'aide d'une vis.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
21
Installation
TRANSIC121LP
Montage avec bride de serrage
Pour monter le TRANSIC121LP avec une bride de serrage 3"/ DN65 selon la DIN 32767, il
faut qu'il y ait une contre-bride correspondante côté installation. La livraison ne contient
pas de joint. Le joint doit être choisi par le client. Lors du choix du joint, il faudra prendre en
compte la pression ainsi que les contraintes chimiques et thermiques. Plan coté, voir «Bride
d'adaptation à bride de serrage DIN32676 3"/DN65, adaptée jusqu'à PS= 10 bar (150
psi)», page 98.
Informations sur la bride de serrage utilisée au Canada : voir «Homologation au Canada»,
page 95.
Montage avec adaptateur à souder
L' adaptateur à souder doit être soudé suivant les procédures régionales en vigueur.
AVERTISSEMENT : risque de sortie de gaz toxiques
▸ Après montage, exécutez un test d'étanchéité pour exclure tout risque de fuite de gaz
du procédé.
Montage avec adaptateur pour bride :
1 Faites des trous taraudés dans la bride côté procédé. Dimensions de l'adaptateur pour
bride et instructions de perçage, voir «Dimensions, montage de la bride support avec vis
M5 adaptée jusqu'à 0,5 bar (7.25 psi)», page 97 et voir «Dimensions, montage de la
bride support avec vis M8, adaptée jusqu'à PS=10 bar (150 psi)», page 97.
2 Adaptateur pour bride avec vis M5 :
a) Vissez les quatre vis de fixation M5 fournies pour l'adaptateur jusqu'à environ la
moitié, dans les trous taraudés.
b) Faites passer le TRANSIC121LP à travers la bride du procédé. Vérifiez la position
correcte du joint de l'adaptateur pour garantir une liaison étanche entre l'adaptateur
et la bride du procédé.
c) Tournez le TRANSIC121LP dans le sens des aiguilles d'une montre afin que les vis
passent dans les plus grandes lumières de l'adaptateur. Tourner ensuite le TRANSIC121LP dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée.
3 Adaptateur pour bride avec vis M8 :
d) Faites passer le TRANSIC121LP à travers la bride du procédé.
e) Vérifiez la position correcte du joint de l'adaptateur pour garantir une liaison étanche
entre l'adaptateur et la bride du procédé.
a) Visser les quatre vis de fixation M8 fournies pour l'adaptateur dans les trous taraudés.
b) Terminer le montage en serrant les vis.
Le TRANSIC121LP peut être retiré du procédé en dévissant les vis de fixation de l'adaptateur pour bride. Cependant, cela rend difficile un nouveau montage du TRANSIC121LP
et c'est pourquoi ce n'est pas recommandé.
22
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
3.4.3
Installation
Montage du TRANSIC121LP extractif
Filtre recommandé
ATTENTION : risque de brûlures par des gaz chauds
▸ En cas de températures du procédé >65°C (> 149° F), placer l'étiquette d'avertissement fournie de manière bien lisible sur la surface de la cellule d'échantillonnage.
Filtre en maille d'acier inoxydable : protection minimale contre les particules de poussière
● Filtre PTFE : en cas de gaz avec humidité et/ou fines particules de poussière
●
REMARQUE : traiter l'échantillon de gaz s'il est poussiéreux et humide.
▸ Filtrer et assécher le gaz échantillonné avant de le pomper dans la cellule de mesure.
▸ Utiliser un filtre à poussière hydrophobe devant l'entrée de la cellule de mesure afin
de protéger les composants optiques des particules et de l'eau.
▸ Changer régulièrement le filtre à poussière, pour garantir un débit suffisant.
▸ Assécher le gaz en le refroidissant puis en le réchauffant pour prévenir la condensation dans la cellule de mesure.
Fig. 7 : TRANSIC121LP avec cellule de mesure
1
2
3
4
1 = Equerre de montage disponible en option
2 = Raccords Swagelok pour tubes de Ø 6 mm (fourni à la livraison : adaptateur pour 1∕4")
3 = Taille max. des vis : M6
4 = Support mural
Montage du support mural
1 Fixer le support mural.
Dimensions du support mural, voir «TRANSIC121LP avec support mural et cellule de
mesure de gaz, adapté pour PS=10 bar (150 psi)», page 99.
2 Fixer le TRANSIC121LP.
1 Monter le TRANSIC121LP avec les quatre vis M6 fournies sur le support mural.
2 Fixer d'abord les deux vis extérieures dans les trous taraudés sous le TRANSIC121LP.
Cela simplifie la fixation des deux vis intérieures lorsque le TRANSIC121LP est posé
sur le support mural.
3 Serrer les quatre vis.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
23
Installation
TRANSIC121LP
Assèchement des gaz
En cas de conditions environnementales humides, il faut prévenir une condensation dans
la cellule de mesure de gaz. Pour cela, séchez le gaz échantillonné à l'aide d'un refroidissement suivi d'un réchauffement. Utilisez à cette fin un serpentin de refroidissement et un
séparateur d'eau. Après le refroidissement, enclenchez le système de réchauffage.
L'humidité contenue dans l'échantillon de gaz à mesurer est condensée sur les parois du
tube en acier inox qui recueille l'eau. L'humidité relative de l'échantillon de gaz est réduite à
l'aide d'un réchauffage. Si la température dans la cellule de mesure du gaz se situe nettement au-dessus de la température ambiante, le serpentin de refroidissement et le séparateur d'eau peuvent être facilement placés à l'extérieur de la cellule de gaz. Pour le réchauffage, la chaleur générée par un système de pompe peut parfois suffire de sorte qu'il n'est
pas nécessaire d'ajouter un chauffage supplémentaire. Le schéma simplifié d'un système
de traitement d'échantillon de gaz pour éliminer poussière et humidité est présenté à la
page 24.
Fig. 8 : Système de traitement d'échantillon de gaz
1 = Arrivée gaz
2 = Filtre hydrophobe
3 = Serpentin en inox
4 = Séparateur d'eau
5 = Pompe gaz
6 = Capteur d'oxygène
Montage de la conduite de gaz
1 Assurez-vous d'une fixation solide des tubes, par ex. sur le mur. Le tube ne doit exercer
aucune contrainte sur le raccord
2 Il y a 2 raccords gaz sur la cellule de mesure :
– Utilisez comme arrivée de gaz le raccord qui se trouve le plus près de l'appareil de
mesure. Cela permet un meilleur échange gazeux et des temps de réponse plus
courts.
– Si le gaz à mesure contient des substances condensables : poser le tuyau d'échappement de manière à ce que le liquide condensé ne puisse pas obstruer le tuyau
d'échappement, et le protéger du givrage.
24
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Installation
Montage de la cellule de mesure
Dimensions du TRANSIC121LP avec cellule de mesure, voir «TRANSIC121LP avec support
mural et cellule de mesure de gaz, adapté pour PS=10 bar (150 psi)», page 99.
A la livraison du TRANSIC121LP avec cellule de mesure, celle ci est déjà montée d'usine et
préparée pour le montage mural.
▸ Ôter la cellule de mesure pour le test et le remplacement du filtre :
1 Dévisser la monture à baïonnette et ôter la cellule de mesure en la tournant puis en
la retirant du TRANSIC121LP, voir Fig. 9.
2 Pour remonter la monture à baïonnette, procéder dans l'ordre inverse.
Faire attention à ce que le joint se trouve entre la cellule de mesure et le boîtier de
l'appareil. Les raccords Swagelok doivent être dirigés vers le bas.
Fig. 9 : Démontage de la cellule de mesure
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
25
Installation
3.4.4
TRANSIC121LP
Montage du TRANSIC121LP pour mesures ambiantes
Instructions de montage
Fig. 10 : TRANSIC121LP, monté sur une paroi
1
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
= Filtre en acier inox
= Mise à la terre externe
= Entrée gaz d'étalonnage avec raccord Swagelok Ø 6 mm (en option)
= Presse-étoupe M20 × 1,5 pour câbles d'alimentation et de signaux
= Taille max. des vis : M6
= Support mural
= Vis de l'appareil
1 Monter le support mural par les 4 trous de fixation.
2 Fixer le TRANSIC121LP avec les quatre vis M6 sur le support mural.
Fixer d'abord les deux vis extérieures dans les trous taraudés sous le TRANSIC121LP.
Cela simplifie la fixation des deux vis intérieures lorsque le TRANSIC121LP est posé sur
le support mural.
3 Serrer les quatre vis.
Dimensions et plan de perçage du support mural, voir «Dimensions et perçages, support mural en mm (pouces)», page 96.
Faire attention à ce que le TRANSIC121LP soit monté à un endroit où le mélange gazeux
est représentatif.
26
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Installation
3.5
Raccordements
3.5.1
Câblage des câbles d'alimentation et de signaux
AVERTISSEMENT : risque d'explosion en cas d'installation non conforme : les
câbles d'alimentation et de signaux du TRANSIC121LP ne doivent être
raccordés que par un personnel compétent.
▸ Respecter toutes les données du plan de contrôle, voir «Schéma de contrôle», page
105.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion en cas d'intervention sous tension
Avant d'exécuter des travaux électriques, toujours s'assurer que les câbles d'alimentation sont hors tension.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion par la formation d'étincelles
Dans les zones explosives, des étincelles lors de l'utilisation de l'interface RS-232 ou de
l'interrupteur marche/arrêt peuvent provoquer une explosion.
▸ N'utilisez jamais l'interface RS-232 ou l'interrupteur marche/arrêt dans une zone
explosive.
AVERTISSEMENT : détérioration des câbles en raison de la chaleur
▸ N'utilisez que des câbles spécifiés pour des températures > 70°C.
REMARQUE : risque de détérioration des câbles par de la poussière ou de
l'humidité
▸ N'ouvrir l'appareil que dans un environnement sec et sans poussière.
AVERTISSEMENT : attention : risque d'incendie par entrée d'une trop forte
tension en cas d'erreur
Une alimentation TBTS (PELV) est absolument indispensable pour alimenter l'appareil
(11 ... 36 V CC, recommandé : 24 V CC).
La responsabilité du choix appartient à l'installateur/l'exploitant.
La sécurité d'un système dans lequel est intégré l'appareil de mesure est de la responsabilité de l'installateur du système.
AVERTISSEMENT : danger pour la sécurité électrique
Pour mette hors tension le TRANSIC121LP, il faut prévoir un dispositif de coupure. Le
dispositif de coupure doit être installé le plus près possible de l'appareil de mesure et
facilement accessible.
Tension d’alimentation
●
●
Endress+Hauser
La tension d'alimentation est de : 11 ... 36 VCC.
Le TRANSIC121LP ne fonctionne pas avec une tension alternative.
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
27
Installation
TRANSIC121LP
Fig. 11 : Raccordements aux interfaces intégrées
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interface maintenance (RS-232)
Témoin à DEL
Interrupteur EN/HORS
Touches
Tension d’alimentation
Sortie analogique
Interface bus RS485
Sortie binaire
Terminaison câble RS-485
4
9
5
6
7
8
AVERTISSEMENT : risque d'explosion en actionnant l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT
Dans une zone explosive, l'interrupteur ne doit pas être actionné en raison du risque de
formation d'étincelles.
▸ Toujours mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE en dehors de
la zone explosive.
1 Ôtez le couvercle.
2 L'interrupteur MARCHE/ARRÊT se trouve sous le capot de protection jaune. Il ne doit
être actionné sur la position MARCHE qu'en dehors de la zone explosive.
3 Passez le câble à travers le presse-étoupe.
4 Raccordez les bornes d'alimentation (24 V) et (0).
5 Raccordez la sortie en courant : elle se trouve entre les bornes Iout (+) et (-). La sortie
peut être testée à l'aide d'un ampèremètre.
6 Une liaison 2 fils RS-485 se trouve entre les bornes RS 485 (A) et (B).
La résistance de terminaison du câble est activée en passant la position du cavalier RS485 -Terminaison sur EN.
7 Un contact relais libre de potentiel se trouve entre les deux bornes Alarme. Vous trouverez d'autres informations à la page 54.
8 Serrez le presse-étoupe. Couple de serrage : 10 Nm.
9 Assurez-vous que le presse-étoupe étanchéifie le passage du câble.
10 Mettre sous tension en dehors de la zone explosive.
28
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Installation
11 Le TRANSIC121LP exécute au autotest. A la fin de l'autotest, le mot PASS est affiché.
Peu de temps après l'autotest, l'appareil est prêt à mesurer et commence à afficher la
mesure d'oxygène. Une DEL verte s'allume dès que le capteur a trouvé la ligne d'absorption et peut délivrer des mesures valides.
12 Refermez la partie avant de l'appareil.
13 Assurez-vous que le boîtier est fermé de manière étanche.
14 Le capteur est maintenant prêt à être utilisé.
Mise à la terre du TRANSIC121LP
▸ Utilisez un câble adapté.
▸ Assurez-vous que le boîtier se trouve sur la terre locale (ground).
▸ Réalisez la terre comme une mise à la terre fonctionnelle.
REMARQUE : il ne doit pas se produire de différence de potentiel.
REMARQUE : vérifiez régulièrement la mise à la terre.
AVERTISSEMENT : perte de la certification FM
L'indice d'étanchéité du boîtier, IP66, ne doit pas être diminué par l'utilisation d'un
câblage sous conduite.
▸ Utilisez un dispositif de soulagement de traction.
▸ Respectez les normes et règlements régionaux.
3.5.2
Raccordement de l'alimentation 24 V TBTP
ATTENTION : tensions électriques
▸ Avant d'exécuter des travaux électriques, toujours s'assurer que les câbles sont hors
tension.
L'alimentation 24 V TBTP doit être équipée d'un dispositif de protection contre les
surtensions.
Pour mettre l'appareil hors tension, il faut prévoir un dispositif de coupure situé dans
une zone non Ex. Le dispositif de coupure doit être installé le plus près possible de
l'appareil de mesure et facilement accessible.
AVERTISSEMENT : attention : risque d'incendie par entrée d'une trop forte
tension en cas d'erreur
Une alimentation TBTP (PELV) est absolument indispensable pour alimenter l'appareil
(11 ... 36 V CC, recommandé : 24 V CC).
La responsabilité du choix appartient à l'installateur/l'exploitant.
La sécurité d'un système dans lequel est intégré l'appareil de mesure est de la responsabilité de l'installateur du système.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
29
Installation
3.5.3
TRANSIC121LP
Raccord gaz (en option)
L'arrivée optionnelle de gaz test doit être spécifiée lors de la commande.
Fig. 12 : Arrivée de gaz test (option)
1
1 Arrivée de gaz test (option)
L'entrée de gaz étalon est équipée d'un raccord Swagelok 6 mm pour tube ou tuyau
souple.
▸ Respectez l'adéquation avec les éléments suivants :
– Pression
– Gaz
– Températures
– Oxygène
Le raccord de gaz test comprend un clapet anti-retour avec pression d'ouverture de
1,7 bar (voir «Raccordements et systèmes», page 68).
30
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Utilisation
4
Utilisation
4.1
Informations sur la sécurité d'utilisation
REMARQUE : lire avec soin les instructions avant de faire des réglages ou de
modifier des paramètres. Endress+Hauser ne prend aucune responsabilité sur
les modifications de paramètres, réglages ou calibrages faits par l'utilisateur. Si
vous avez besoin d'un support technique, adressez vous au SAV
d’Endress+Hauser.
Le mot de passe se trouve en annexe, voir «Mot de passe», page 109.
DANGER : risque en cas de paramètres mal réglés
Un mauvais réglage des paramètres peut avoir de graves conséquences. C'est pourquoi
le mot de passe ne doit être accessible qu'au personnel autorisé.
▸ Supprimez le mot de passe du manuel, et mettez-le en sûreté séparément.
4.2
Interfaces de l'appareil
Il y a 3 interfaces de commande.
●
●
●
Clavier (sur la face avant de l'appareil)
Interface maintenance (RS-232)
Interface RS-485
Les commandes de base des interfaces de maintenance et RS-485 sont disponibles
pour tous les utilisateurs.
L'accès aux modifications des paramètres est protégé par un mot de passe. Après
entrée du mot de passe, le droit d'accès reste valable 30 minutes.
4.2.1
Commande via le clavier à touches
Sur la face avant du boîtier se trouvent un écran et quatre touches. La mesure d'oxygène
est affichée à l'écran. Le mode de fonctionnement de l'appareil est signalisé par des DELs.
En fonctionnement normal, une DEL verte est allumée.
4.2.2
Caractéristiques
Le but principal de l'interface intégrée (écran/clavier) est l'étalonnage sur site.
Pour obtenir une meilleure précision de mesure, les valeurs suivantes peuvent être
ajustées :
●
●
●
Endress+Hauser
Pression du procédé
Humidité
Contenu en dioxyde de carbone
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
31
Utilisation
TRANSIC121LP
Fig. 13 : Vue de l'afficheur et du clavier
1
2
3
4
5
6
Up
Dn
Back
Ent
1
2
3
4
5
6
DEL (rouge/vert)
Afficheur 7 segments
Up - touche «vers le haut»
Dn - touche «vers le bas»
Back - touche «retour»
Ent - Touche «entrée»
Mode affichage
Sans entrée, l'afficheur se trouve dans un des modes suivants :
Mode affichage
Ecran/DEL
Démarrage
Version logicielle
(durée : 2,5 minutes) Auto test
Pass
Fonctionnement
La DEL verte est allumée en continu
normal
Mesure oxygène
Défaut
La DEL rouge est allumée en continu
Numéro du défaut
Avertissement
La DEL verte clignote lentement
La mesure d'oxygène est affichée
Processus
L'auto-test commence
Informations sur le déroulement de l'autotest
La phase de mise en chauffe commence.
La mesure d'oxygène est affichée en continu.
La sortie analogique est en état de défaut.
Dans le menu, choisir la fonction Err ou
utiliser les commandes de la liaison série pour
afficher les messages d'erreur (voir «Table des
défauts», page 92).
Table 1 : Modes affichage
4.2.3
Interface de maintenance
L'interface de maintenance RS-232 se trouve au dessus de l'écran, sur le bornier de raccordement. Elle sert à :
– Maintenance
– Etalonnage
– Modification des paramètres
Via l'interface série de maintenance RS-232, vous pouvez accéder à tous les paramètres
réglables à l'aide d'un programme de terminal pour PC (par ex. Hyperterminal).
La liaison entre le TRANSIC121LP et le PC est établie à l'aide d'un câble interface série
RS-232.
L'interface de maintenance offre davantage de possibilités de configuration que l'écran/
clavier pour la configuration des seuils d'alarme ou pour faire d'autres réglages.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion par la formation d'étincelles
Dans les zones explosives, des étincelles produites lors de l'utilisation de l'interface
RS-232 peuvent provoquer une explosion.
▸ N'utilisez l'interface RS-232 que dans une zone non explosive.
32
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.2.4
Utilisation
Interface RS-485
Le TRANSIC121LP dispose d'une interface série RS-485 à 2 fils sans séparation galvanique. En outre, il dispose de résistances de terminaison pouvant être mise en ou hors
service à l'aide de cavaliers.
Jusqu'à 32 appareils de mesure peuvent être reliés sur une distance de 1 km à l'aide d'une
paire de fils torsadée. Le système peut interroger les données de mesure d'oxygène des
appareils connectés sur cette liaison.
Il existe 3 types séparés de modes de fonctionnement :
1 POLL : mode de fonctionnement standard
Mode POLL (polling) pour couplage bus :
Assurez-vous que chaque appareil a une adresse unique :
a) Dans ce but, l'appareil considéré doit être ouvert avec la commande OPEN ; l'adresse
doit être attribuée puis l'appareil doit être refermé avec la commande CLOSE.
b) Ensuite, les appareils raccordés au bus RS-485 peuvent être adressés individuellement.
c) Adressez vous à l'appareil souhaité en utilisant l'adresse de l'appareil comme paramètre de commande.
2 RUN : mode de sortie en continu des données de mesure. (Les paramètres à sortir ainsi
que la période de sortie sont réglables). La commande S arrête le mode RUN. L'appareil
passe en mode STOP.
3 STOP : pas de sortie des mesures
L'interface RS-485 supporte le jeu de commandes standard d‘Endress+Hauser ainsi
que les commandes spécifiques à l'appareil
4.2.5
Sortie analogique
Le TRANSIC121LP possède une sortie analogique en courant non isolée. La configuration
de la sortie analogique (0 ou 4 ... 20 mA) et son comportement en cas de défaut sont fixés
lors de la commande. Ces paramètres peuvent être modifiés via l'interface de maintenance.
4.2.6
Sortie relais
Lors de la commande, le contact du relais peut être configuré de sorte qu'il indique un
dépassement du seuil (par le haut ou par le bas), des requêtes de maintenance ou un
défaut de l'appareil. Ces réglages peuvent être modifiés via l'interface de maintenance.
Le relais n'est pas auto maintenu.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
33
Utilisation
TRANSIC121LP
4.3
Réglages à l'aide des touches
4.3.1
Description succincte des réglages à l'aide des touches
▸ Avec les touches Up ou Dn : vous ouvrez et naviguez dans les menus.
▸ Avec la touche Enter : vous activez un menu.
▸ Avec la touche Back : vous interrompez une tâche.
▸ Entrez une valeur numérique avec les touches Up/Dn, si aucune autre méthode n'est
proposée :
avec la touche Up, vous pouvez parcourir les chiffres et les augmenter d'une unité à
chaque pression. Avec la touche Dn, on peut commuter entre les chiffres représentés à
l'écran.
Dans les chapitres suivants : «Navigation dans les menus sans mot de passe» et «Navigation dans les menus avec mot de passe», l'ordre des menus est représenté comme ils
apparaissent dans la navigation.
<
Fig. 14 : Représentation d'un affichage clignotant
<
<
<
4.3.2
Information sur la sécurité lors de l'utilisation du mot de passe :
DANGER : conséquences fatales en cas de réglage non autorisé des paramètres
Un réglage non autorisé des paramètres peut avoir de graves conséquences. C'est pourquoi le mot de passe ne doit être accessible qu'au personnel autorisé.
34
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.4
Utilisation
Navigation dans les menus sans autorisation par mot de passe
Dans cette partie de navigation, les valeurs peuvent uniquement être lues et réinitialisées.
Cette partie se termine par l'entrée du mot de passe. Après entrée du mot de passe, la
navigation recommence depuis le début.
4.4.1
Statistiques d'oxygène (O2)
Ce menu permet d'afficher les valeurs d'oxygène minimale et maximale mesurées depuis la
dernière réinitialisation. En outre, les statistiques peuvent être redémarrées avec la valeur
actuelle.
Fig. 15 : Affichage et réinitialisation des statistiques d'oxygène
<
Back
k
Ent
<
<
Ent
Ent
<
Dn
<
Up
Ent
<
<
<
Min
Ent
Min
Min
Back
k
4.4.2
Statistiques de température (T)
Ce menu permet d'afficher les valeurs de température minimale et maximale mesurées
depuis la dernière réinitialisation. En outre, les statistiques peuvent être redémarrées avec
la valeur actuelle.
Fig. 16 : Affichage et réinitialisation des statistiques de température
<
Back
k
Ent
<
<
Ent
Ent
<
Ent
<
<
Min
<
Dn
<
Up
Ent
Min
Min
Back
k
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
35
Utilisation
4.4.3
TRANSIC121LP
Valeur réelle gaz étalonnage (CAL.C)
1 Gèle la sortie analogique.
2 Affiche la concentration mesurée actuelle de O2.
Fig. 17 : Affichage valeur réelle gaz étalonnage
Ent
Back
k
4.4.4
Puissance du signal (SIL)
1 Compare la puissance actuelle du signal du laser sur le récepteur avec celle obtenue lors
du calibrage en usine.
2 L'encrassement de l'optique peut être mesurée à l'aide de la puissance du signal. Impor-
tant : la puissance du laser peut augmenter de sorte que des valeurs supérieures
à 100% sont possibles.
Fig. 18 : Affichage de la puissance du signal
Ent
Back
k
4.4.5
Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR)
Dans ce menu, sont affichés tous les messages défauts actifs. La figure 22 décrit comment lire et effacer les défauts. Ce n'est que lorsque tous les défauts ont été effacés que
l'écran affiche E 0. La signification des numéros des défauts se trouve dans le tableau des
défauts, voir «Table des défauts», page 92.
Fig. 19 : Affichage de tous les défauts présents
Ent
<
Ent
<
Back
k
<
Ent
<
Ent
<
Dn
<
<
Up
Ent
<
Dn
<
Up
<
<
Ent
Ent
<
Back
k
36
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.4.6
Utilisation
Entrée du mot de passe (PAS)
1 Après l'entrée du mot de passe, des menus supplémentaires deviennent accessibles.
2 Les menus supplémentaires restent accessibles 30 minutes.
3 Observez les informations sur la sécurité, voir «Information sur la sécurité lors de l'utilisa-
tion du mot de passe :», page 34.
Après entrée du mot de passe, la navigation recommence depuis le début (affichage
mesure).
Up
<
<
Ent
<
Fig. 20 : Entrée mot de passe
Dn
Ent
...
<
<
<
Back
k
4.5
Navigation dans les menus avec mot de passe
L'entrée du mot de passe permet d'ouvrir le niveau maintenance pour toutes les interfaces.
REMARQUE :
●
●
4.5.1
Après avoir entré le mot de passe via le clavier, il est recommandé de revenir à
l'affichage des statistiques d'oxygène, lorsque vous avez terminé vos opérations sur
les fonctionnalités protégées par mot de passe.
Lorsque le temps d'accès avec mot de passe a expiré après 30 minutes, les fonctions de maintenance restent disponibles jusqu'à ce que vous reveniez aux fonctions
de base dans la structure du menu. En utilisant l'interface clavier, il n'y a pas de notification indiquant que le temps d'accès avec mot de passe est écoulé.
Pression procédé : affichage et réglages
1 Entrez la pression moyenne du gaz à mesurer. Informations complémentaires, voir «Com-
pensation de la pression», page 63.
Plage de réglage : de 800 à 1400 mbar.
<
Up
<
Ent
<
Fig. 21 : Lire et modifier la pression procédé.
Dn
<
(0.800 ... 1.400 bar)
Back
k
4.5.2
Ent
...
Teneur en H20 dans le gaz du procédé : réglages (H2O)
1 Entrez la valeur moyenne de H2O dans le gaz à mesurer. Informations complémentaires,
voir «Compensation des paramètres environnementaux», page 62.
Plage réglable : 0 ... 600 g/m³
<
<
Ent
<
Fig. 22 : Réglage de l'humidité dans le gaz du procédé
Up
Dn
<
<
<
Backk
Endress+Hauser
Ent
...
(0 ... 600 g/m³)
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
37
Utilisation
4.5.3
TRANSIC121LP
Teneur en C02 dans le gaz du procédé : réglages (CO2)
1 Entrez la valeur moyenne de CO2 dans le gaz à mesurer.
Plage de réglage : 0 ... 100 % vol.
<
<
Ent
<
Fig. 23 : Réglage CO2 du gaz à mesurer
Dn
Ent
Up
<
<
<
(0 ... 100 vol%)
Back
k
4.5.4
Etalonnage en 1 point (CAL1)
Le diagramme de paramétrage est représenté au chapitre «Etalonnage», voir «Calibrage en
un point via les touches du clavier», page 73.
4.5.5
Etalonnage en 2 points (CAL2)
Le diagramme de paramétrage est représenté au chapitre «Etalonnage», voir «Calibrage en
deux points via les touches du clavier», page 77.
4.5.6
Sortie analogique : affichage et réglages (AOU)
1 Après avoir appuyé sur la touche Ent , vous pouvez voir la valeur envoyée sur la sortie
analogique.
2 Pour paramétrer une valeur fixe sur la sortie analogique (0, 4, 12, 20 mA), appuyez sur
la touche «Ent» et sélectionnez la valeur de sortie analogique avec les touches Up et Dn.
Fig. 24 : Affichage et réglage de la valeur de sortie analogique.
Ent
Up
Ent
Dn
Back
k
Back
4.5.7
Rétablir le calibrage d'usine (FAC)
Le calibrage est réinitialisé aux réglages d'usine.
(valeur du gain : 1, valeur offset : 0)
<
Fig. 25 : Réinitialisation de la mesure d'oxygène aux réglages d'usine
<
Ent
<
Back
k
38
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.5.8
Utilisation
Mise à l'échelle de la sortie analogique (ASCL)
La sortie analogique peut être librement étalonnée.
Après avoir appuyé sur la touche Ent, mettre dans le sous-menu Set Lo la valeur
d'oxygène qui doit correspondre à l'intensité basse (4 mA ou 0 mA).
2 Mettre dans le sous-menu Set Hi la valeur d'oxygène qui doit correspondre à l'intensité
haute (20 mA).
1
Fig. 26 : Mise à l'échelle de la sortie analogique
Dn
6x
<
<
<
3x
Ent
Ent
<
<
<
Up
Dn
2x
<
<
<
Back
k
Ent
Up
<
<
<
Back
k
4.5.9
Sortie binaire (ALA)
1 Après avoir appuyé sur la touche Ent, vous pouvez voir le sens de commutation de la
sortie.
2 Pour tester la fonction de commutation, appuyez sur la touche Ent et sélectionner à
l'aide des touches Dn et Up la fonction de commutation souhaitée OPE (ouvert) et CLO
(fermé).
Ent
Ent
<
Fig. 27 : Vérification et modification de l'état de la sortie binaire
<
<
4.5.10
Dn
Up
Ent
Réinitialiser l'appareil de mesure (rESE)
L'appareil est redémarré.
<
Fig. 28 : Redémarrage du capteur d'oxygène TRANSIC121LP
<
<
Ent
Ent
<
Back
k
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
39
Utilisation
4.6
TRANSIC121LP
Commandes interface série
Les commandes de l'interface série sont valables pour l'interface maintenance et pour
l'interface RS-485.
Element
Signification
Style de texte utilisé
SAMPLE
Indique le nom de la commande ou du pro- CARACTÈRES GRAS EN
gramme de service.
MAJUSCULES
{variable}
Indique plusieurs options que l'utilisateur
doit choisir en partie ou totalité.
Caractères minuscules entre
{accolades}
[option]
Indique des éléments optionnels.
Caractères minuscules entre
[crochets]
.,:;
Les ponctuations font partie de la commande et doivent être insérées telles
quelles.
Caractères minuscules
<cr>
Correspond à un appui sur «Enter» (sur le
clavier du PC)
Caractères minuscules
Table 2 : Signification des éléments des lignes de commande
Caractéristique
Description / Valeur
Vitesse de transfert
19200
Bits de donnée
8
Parité
aucune
Bits de stop
1
Table 3 : Réglages standard de l'interface sérielle du TRANSIC121LP
4.6.1
Liste des mots de commande de la liaison série
Mots de commande de la liaison
série
Description
?
Afficher informations appareil
??
Afficher informations appareil avec écrasement en mode POLL
ADDR
Afficher/régler adresse appareil
CALCS
Afficher paramètres de mesure
CINFO
Afficher informations d'étalonnage
CLOSE
Fermer l'interface sérielle (mode POLL)
DATE
Afficher/régler date
ECHO
Régler mode Echo
ERRS
Afficher erreur détectée
FORM
Régler format de sortie
HELP
Lister les commandes
INTV
Afficher/régler une période de sortie continue
OPEN
Ouvrir une ligne de communication
PARAM
Afficher toutes les valeurs des paramètres modifiables
PASS
Appliquer mot de passe
R
Démarrer une sortie continue
S
Arrêter une sortie continue
SAVE
Sauvegarder les paramètres sur l'EEPROM
SEND
Envoyer les résultats de mesure
Table 4 : Liste des mots de commande de la liaison série sans mot de passe
40
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Utilisation
Mots de commande de la liaison
série
Description
SERI
Afficher/déterminer les réglages de la communication sérielle
SERI2
Afficher/déterminer les réglages de la communication sérielle
par RS-485
SIL
Mesurer niveau signal
SMODE
Afficher/régler le mode de communication série
SMODE2
Afficher/régler le mode de communication série par RS-485
STATS
Afficher les statistiques
TIME
Afficher/régler l'heure
VERS
Afficher nom produit et version logicielle
XPRES
Régler pression compensation
Table 4 : Liste des mots de commande de la liaison série sans mot de passe
Mots de commande de la liaison
série
Description
ADJUST
Geler les sorties pour le calibrage
CO2
Afficher/régler CO2 pour compensation
COXY1
Exécuter un calibrage en 1 point
COXY2
Exécuter un calibrage en 2 points
DB
Afficher l'état de la plage d'affichage
ENV
Régler plusieurs/tous les paramètres d'environnement avec
une commande unique
ERR
Afficher état contrôle défauts
ERRL
Afficher protocole des défauts
ERRT
Afficher table des défauts
FCRESTORE
Rétablir le calibrage d'usine
H2O
Afficher/régler H2O pour compensation
ICAL
Calibrer sortie analogique
ITEST
Régler intensité de test pour la sortie analogique
LTC
Afficher l'état du régulateur de température du laser
MEA
Afficher état de la mesure
OUT
Afficher l'état de la sortie
OUT_PARAMS
Afficher/régler les paramètres de sortie
PRES
Afficher/régler pression de compensation
RELAY_MODE
Afficher/régler mode relais
RESET
Réinitialiser l'appareil
RSEL
Afficher/régler les points de commutation des relais
SCI1
Afficher l'état de l'interface série de maintenance
SCI2
Afficher l'état de l'interface série RS-485
STATUS
Afficher l'état du sous-menu
Table 5 : Liste des commandes supplémentaires de l'interface sérielle avec mot de passe
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
41
Utilisation
TRANSIC121LP
4.7
Sortie des résultats de mesure
4.7.1
Démarrer une sortie en continu (commande R)
Démarrer le mode RUN. Dans le mode RUN, les valeurs qui ont été définies avec la commande FORM (voir «Formatage des résultats de mesure (commande FORM)», page 46) sont
sorties. La période de sortie est définie par la commande INTV (voir «Afficher/régler la
période de sortie en continu (commande INTV)», page 42). La commande S, voir «Arrêter la
sortie en continu des mesures (commande S)», page 42 arrête le mode RUN.
Syntaxe : R<cr>
Exemple :
>r
Oxygen =
Oxygen =
Oxygen =
4.7.2
21.0
21.0
21.0
Arrêter la sortie en continu des mesures (commande S)
Arrête le mode RUN et passe la sortie série sur STOP.
Syntaxe : S<cr>
Exemple :
>S
>
4.7.3
Afficher/régler la période de sortie en continu (commande INTV)
INTV règle la fréquence de la sortie des mesures dans le mode RUN (voir «Démarrer une
sortie en continu (commande R)», page 42).
Syntaxe : INTV [valeur] [unité]<cr>
Valeur
Unité
=
=
Période de temps dans laquelle les résultats seront sortis (0 ... 255)
Unité de temps de la période, S pour secondes, MIN pour minutes ou H pour heures
Exemple :
>intv
INTERVAL : 1
UNIT S ? min
4.7.4
? 5
Envoyer les résultats des mesures (commande SEND)
Envoie les derniers résultats (selon FORM, voir «Formatage des résultats de mesure (commande FORM)», page 46) dans le mode STOP. La commande peut être utilisée en mode
POLL avec une adresse.
Syntaxe :
SEND [Adresse]<cr>
SEND [trame de formatage]<cr
Adresse
Trame de formatage
=
=
Adresse appareil
Chaîne de caractères qui détermine le format de sortie du résultat de la mesure
Exemple :
>send
42
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
20.9
20.8
24.5
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.7.5
Utilisation
Afficher/régler mode de communication série (commande SMODE)
Détermine le mode de l'interface série, via laquelle la commande est entrée (interface
maintenance ou RS-485). Les modes possibles sont STOP, POLL et RUN. Le réglage est
sauvegardé avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres (commande
SAVE)», page 59).
Syntaxe : SMODE [Mode]<cr>
Mode
= Modes possibles de communication série : STOP, POLL et RUN.
Exemple :
>smode
SMODE
>
4.7.6
: STOP ?
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485 (commande SMODE2)
Détermine le mode de communication pour l'interface RS-485. Les modes possibles sont
STOP, POLL et RUN. Le réglage est sauvegardé avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde
des paramètres (commande SAVE)», page 59).
Syntaxe : SMODE2 [Mode]<cr>
Mode
= Modes possibles de communication série : STOP, POLL et RUN.
Exemple :
>smode2
SMODE
>
Endress+Hauser
: STOP ?
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
43
Utilisation
4.7.7
TRANSIC121LP
Afficher/fixer les réglages de la communication série (commande SERI)
Règle les paramètres de la communication série.
REMARQUE :
Cette commande fixe les paramètres de l'interface via laquelle est entrée la commande
(interface maintenance ou RS-485).
Vitesses de transfert valables pour l'interface maintenance : 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400, 57600 et 115200 Bauds. La vitesse de transfert maximale pour
l'interface RS-485 est 38400.
REMARQUE :
Pour utiliser les nouveaux réglages, il faut les sauvegarder en EEPROM avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 59) puis
réinitialiser l'appareil avec la commande RESET (voir «Réinitialisation (commande
RESET)», page 60) .
Syntaxe : SERI [Vitesse] [Données] [Parité] [Stop]<cr>
Vitesse
Vitesses de transfert valables : 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400,
trans= 57600 et 115200 Bauds (la vitesse de transfert maximale pour l'interface RS-485 est
fert
38400).
Données
= Nombre de bits de donnée (7 ou 8)
Parité
= Parité (n = aucune, e = paire, o = impaire)
Stop
= Nombre de bits de stop (1 ou 2)
Exemple :
>seri
BAUD RATE
DATA BITS
PARITY
STOP BITS
4.7.8
: 19200 ?
: 8
: NONE ?
: 1
?
?
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485 (commande SERI2)
Fixe les paramètres de l'interface RS-485. La commande peut être entrée via l'interface de
maintenance. Les vitesses de transfert valables sont : 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600, 19200 et 38400 Bauds.
REMARQUE :
Pour utiliser les nouveaux réglages, il faut les sauvegarder en EEPROM avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 59) puis
réinitialiser l'appareil avec la commande RESET (voir «Réinitialisation (commande
RESET)», page 60) .
Syntaxe : SERI2 [Vitesse] [Données] [Parité] [Stop]<cr>
44
Vitesse
transfert
=
Données
= Nombre de bits de donnée (7 ou 8)
Parité
= Parité (n = aucune, e = paire, o = impaire)
Stop
= Nombre de bits de stop (1 ou 2)
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Les vitesses de transfert valables sont : 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200
et 38400 Bauds.
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Utilisation
Exemple :
>seri2
BAUD RATE
DATA BITS
PARITY
STOP BITS
4.7.9
: 19200 ?
: 8
: NONE ?
: 1
?
?
Afficher l'état de l'interface série de maintenance (commande SCI1)
Affiche et règle l'état de l'interface de maintenance avec les variables correspondantes.
Syntaxe : SCI1<cr>
Exemple :
>sci1
*** SERVICE INTERFACE (SCI1) ***:
Mode
: STOP
Seri
: 19200 8 NONE 1
Seri
ECHO
SMODE
Endress+Hauser
: 19200 8 NONE 1
: ON
: STOP
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
45
Utilisation
4.7.10
TRANSIC121LP
Afficher l'état de l'interface série RS-485 (commande SCI2)
Affiche l'état de l'interface RS-485 avec les variables correspondantes.
Syntaxe : SCI2<cr>
Exemple :
>sci2
*** SERVICE INTERFACE (SCI2) ***:
Mode
: STOP
Seri
: 19200 8 NONE 1
Seri
ECHO
SMODE
4.7.11
: 19200 8 NONE 1
: ON
: STOP
Afficher l'état de la mesure (commande MEA)
Affiche l'état de la mesure avec les variables correspondantes.
Syntaxe : MEA<cr>
Exemple :
>mea
*** OXYGEN MEASUREMENT (MEA) ***
Mode
: NORMAL
State
: PEAK_SEARCH
OP (DAC/mA)
: 20960 / 1.92
...
4.7.12
Formatage des résultats de mesure (commande FORM)
Avec la commande FORM, le format de sortie est configuré pour les commandes SEND, voir
«Envoyer les résultats des mesures (commande SEND)», page 42 et R, voir «Démarrer une
sortie en continu (commande R)», page 42, peut ainsi être modifié si besoin.
Syntaxe : FORM [x]<cr>
x = Trame de formatage
La trame de formatage comprend les données à représenter et les commandes de formatage correspondantes.
▸ Sélectionnez une ou plusieurs des données suivantes en entrant leur abréviation derrière la commande FORM :
Abréviation
O2
TGASC
TGASF
TIME
DATE
ERR
ADDR
Données
Résultats filtrés de O2
Température gaz (Celsius)
Température gaz (Fahrenheit)
Temps passé depuis la dernière réinitialisation
Date (réglée par l'utilisateur, se trouve derrière le temps passé depuis
la dernière réinitialisation)
Catégorie de défaut (0 = aucun défaut, 1 = pas grave, 2 = grave)
Adresse de l'appareil de mesure (0 ... 99)
Table 6 : Abréviations et grandeurs dans la trame de formatage
Les commandes de formatage suivantes sont disponibles :
Commande de formatage
x.y
\t
\r
\n
Description
Valeur de modification de la longueur (nombres entiers et décimaux).
Les paramètres modifiés de la longueur sont utilisés pour toutes les
grandeurs suivantes.
Tabulateur
Touche Enter
Saut de ligne
Table 7 : Commandes dans la trame de formatage
46
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Utilisation
Commande de formatage
\xxx
""
U5
Description
Code quelconque (valeur décimale à trois chiffres)
Chaîne constante
Champ et longueur de l'unité, pour U de longueur indéterminée les
unités sont émises en largeur standard.
Table 7 : Commandes dans la trame de formatage
Pour \, on peut également utiliser #.
Exemples :
Configuration d'un format de sortie composé d'un résultat de mesure d'oxygène (avec
3 décimales) et d'une température de gaz en ° Celsius (également affichée avec 3 décimales). Derrière les mesures, sont ajoutés des chaînes de texte pour les unités de sortie. Le
tabulateur \t sépare les différentes commandes de formatage et, à l'aide du caractère \r
pour «Enter», une nouvelle ligne débute derrière chaque résultat de mesure sorti. Le réglage
est sauvegardé avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres (commande
SAVE)», page 59).
>form 2.3 O2 \t «%O2» \t 2.3 TGASC \t «C» \r \n
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
>send
2.504 %O2 28.065 C
Avec la commande FORM sans paramètres, la trame de formatage actuelle est sortie :
>form
Exemple :
2.3 O2 \t «%O2» \t 2.3 TGASC \t «C» \r \n
Avec la commande FORM / le format de sortie standard est utilisé :
>form /
F0
>send
Oxygen =
21.0
4.7.13
Afficher/régler date (commande DATE)
La commande DATE permet de régler la date.
Syntaxe : DATE [AAAA] [MM] [JJ]<cr>
AAAA
= Année actuelle
mm
= Mois actuel
JJ
= Jour actuel
Exemple :
>date
YEAR
MONTH
DAY
>
:
:
:
2003 ?
7 ?
17 ?
REMARQUE :
L'appareil n'a pas d'horloge temps réel de sorte que la date réglée par l'utilisateur est
remise à 0000-01-01 à chaque mise sous tension.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
47
Utilisation
4.7.14
TRANSIC121LP
Afficher/régler l'heure (commande TIME)
Cette commande permet d'afficher combien de temps s'est écoulé depuis la dernière mise
sous tension de l'appareil. Ce temps peut être réglé de manière à correspondre au temps
réel en entrant l'heure actuelle comme paramètre. La minuterie passe de 23:59:59 à
00:00:00.
L'appareil n'a pas d'horloge temps réel de sorte que l'heure réglée par l'utilisateur est
remise à 000000 à chaque mise sous tension.
Syntaxe : TIME [hh:mm:ss]<cr>
hh
= Heures
mm
= Minutes
ss
= Secondes
Exemples :
>time
03:28:32
>time 11:23:01
11:23:01
>
48
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Utilisation
4.8
Fonctionnement en réseau
4.8.1
Afficher/régler adresse appareil (commande ADDR)
REMARQUE : chaque appareil doit être affecté d'une adresse unique avant
d'être relié à un bus.
L'adresse d'un appareil est fixée avec la commande ADDR.
Commande CLOSE : voir «Fermeture de l'interface série dans le mode POLL (commande
CLOSE)», page 49. Après la fin d'une communication, l'adresse doit être connue pour une
communication future avec l'appareil.
Commande SAVE, voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 59 : sauvegarder.
Syntaxe : ADDR [Adresse]<cr>
Adresse
4.8.2
= Adresse de l'appareil dans la plage de 0 ... 99 (Standard = 0)
Ouverture de la ligne de communication (commande OPEN)
Ouvre la communication avec un appareil auquel est affectée l'adresse donnée. L'appareil
commute dans le mode série de POLL sur STOP. L'adresse de l'appareil ouvert est donnée
dans l'information de réponse. Le texte en italique dans cet exemple n'est renvoyé sous
forme d'écho que si l'utilisateur a activé l'écho local.
Syntaxe : OPEN {Adresse}<cr>
Adresse
= Adresse appareil
Exemple :
>open 4
TRANSIC100LP : 4 line opened for operator commands
>
4.8.3
Fermeture de l'interface série dans le mode POLL (commande CLOSE)
Ferme l'appareil et passe en mode POLL. En cas d'une commande non adressable, toutes
les sorties sont supprimées jusqu'à ce que l'appareil soit réinitialisé ou que la commande
OPEN soit entrée. Lorsque le mode série a été activé sur POLL avec la commande SMODE,
voir «Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485 (commande SMODE2)»,
page 43 et que le réglage a été sauvegardé en EEPROM par la commande SAVE, voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 59 l'appareil démarre, après une réinitialisation (avec la commande RESET, voir «Réinitialisation (commande RESET)», page 60 )
en mode POLL, et la sortie est également supprimée lors du démarrage .
Syntaxe : CLOSE<cr>
Exemple :
>close
line closed
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
49
Utilisation
4.8.4
TRANSIC121LP
Régler le mode écho (commande ECHO)
En mode RS-232, l'appareil renvoie à l'utilisateur toutes les informations en écho. En mode
RS-485 la fonction écho est automatiquement désactivée. Dans l'exemple ci-dessous, les
deux commandes de l'utilisateur sont entrées en italique, mais non affichées à l'écran,
sauf lorsque l'écho local est activé.
Syntaxe : ECHO [on/off]<cr>
on
= Echo activé
off
= Echo désactivé
Exemple :
>echo on
vers
TRANSIC100LP 9165087 0000 / 1.36
echo on
ECHO
: ON
50
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.9
Utilisation
Commandes pour accès au niveau maintenance
DANGER : risque en cas de paramètres mal réglés
Un mauvais réglage des paramètres peut avoir de graves conséquences. C'est pourquoi
le mot de passe ne doit être accessible qu'au personnel autorisé.
4.9.1
Entrer le mot de passe (commande PASS)
L'entrée du mot de passe permet un accès libre au niveau maintenance (SERVICE). Après
l'entrée d'un mot de passe pour ouvrir le niveau maintenance, les commandes de maintenance restent accessibles pendant 30 minutes. Les commandes de base (BASIC) sont
activées avec tous les autres mots de passe ou avec la commande PASS sans paramètres.
Syntaxe : PASS [mot de passe]<cr>
Exemple :
>pass 2020
>
(2020 est un exemple de mot de passe)
Le mot de passe permet un accès au niveau maintenance via l'interface série intégrée. A
l'expiration du délai du mot de passe, une notification est envoyée via l'interface série (uniquement en mode STOP) :
NOTE: PASSWORD EXPIRED
4.10
Commandes d'étalonnage et de réglage
4.10.1
Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST)
Maintient les valeurs actuelles de toutes les sorties ou bien les libère à nouveau.
Cette commande peut être utilisée pour contrôler l'étalonnage au moyen d'un gaz étalon
connu ou lors des réglages Online afin que la commande du procédé ne soit pas perturbée
par des variations de la mesure.
Syntaxe : ADJUST [on/off]<cr>
Exemple :
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
>
4.10.2
Régler la teneur en eau pour la compensation (commande H2O)
La plage de réglage permise est de 0 ... 600 g/m3 H2O.
Sauvegardez le réglage dans l'EEPROM avec la commande SAVE, voir «Sauvegarde des
paramètres (commande SAVE)», page 59.
Syntaxe : H2O [eau]<cr>
Eau
= Teneur en eau dans le gaz mesuré (g/m3 H2O)
0511-086
Exemple :
>H2O 100
WATER (g/m3)
Endress+Hauser
: 100
?
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
51
Utilisation
4.10.3
TRANSIC121LP
Régler la teneur en dioxyde de carbone pour la compensation (commande CO2)
Sauvegardez le réglage dans l'EEPROM avec la commande SAVE, voir «Sauvegarde des
paramètres (commande SAVE)», page 59. La plage de réglage permise est de
0 ... 100 % vol. CO2.
Syntaxe : CO2 [dioxyde de carbone]<cr>
Dioxyde de carbone
= Concentration de CO2 dans le gaz mesuré (% vol. CO2)
0511-088
Exemple :
>co2 10
CO2(%) : 10
4.10.4
?
Régler plusieurs/tous les paramètres environnementaux avec une commande unique
(commande ENV)
Syntaxe : ENV [pression] [eau] [dioxyde de carbone]<cr>
Pression
= Réglage pression (bar(a))
Eau
= Teneur en eau dans le gaz mesuré (g/m3 H2O)
Dioxyde de
carbone
= Concentration de CO2 dans le gaz mesuré (% vol. CO2)
Exemple :
Avec la commande ENV (sans paramètre), les valeurs actuelles des paramètres environnementaux sont affichées et une nouvelle requête est envoyée. Appuyez sur Enter pour
confirmer le réglage actuel :
>env
PRESSURE(bar) : 1.013
?
H2O (g/m3)
: 0
?
CO2 (% vol.)
: 0
?
>
Set pressure 1.000 bara, water content 50 g/m3 and CO2 content
>env 1 50 20
PRESSURE(bar)
: 1.000
H2O (g/m3)
: 50
CO2 (vol-%)
: 20
>
4.10.5
20 vol-% CO2 :
Calibrage de la sortie analogique (commande ICAL)
Calibre la sortie analogique en courant. Cette commande permet de calculer et régler les
valeurs des paramètres Gain (GI) et Offset (OI).
Syntaxe : ICAL<cr>
Exemple :
>ical
Ilow (mA)
Ihigh (mA)
>
52
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
? 3.42
? 17.6
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Utilisation
4.11
Mise à l'échelle et réglage de la sortie analogique
4.11.1
Afficher/régler les paramètres de sortie (commande OUT_PARAMS)
Syntaxe : OUT_PARAMS<cr>
Exemple :
>out_params
NONFATALI (mA) : 3.000
FATALI (mA)
: 3.000
I4
: 1
OUTMAXO2 (%)
: 20.000
OUTMINO2 (%)
: 0.000
4.11.2
NONFATALI
FATALI
I4
=
=
=
OUTMAXO2 (%)
=
OUTMINO2 (%)
=
?
?
?
?
?
Sortie courant (en mA) pour légers défauts
Sortie courant (en mA) pour défauts graves
Paramètre pour déterminer si la plage du courant de sortie commence par 0 ou 4 mA :
si I4 = 0, la sortie en courant est 0...20 mA
si I4 = 1, la sortie en courant est 4...20 mA
La concentration en oxygène OUTMAXO2 (%) est réglée pour une sortie courant de
20 mA
La concentration en oxygène OUTMINO2 (%) est réglée pour une sortie courant de
0/4 mA
Afficher/régler la pression de la compensation (commande PRES)
1 Réglez la pression de la compensation.
2 Sauvegardez le réglage dans l'EEPROM avec la commande SAVE, voir «Sauvegarde des
paramètres (commande SAVE)», page 59 .
Syntaxe : PRES [Druck]<cr>
Pression
= Pression du gaz mesuré (bar(a))
La sauvegarde de vos réglages avec la commande SAVE évite que vos réglages soient
perdus lors de la prochaine réinitialisation.
>pres 1.300
PRESSURE(bar) : 1.300
?
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
>
Régler la pression de la compensation (commande XPRES)
La commande est adaptée aux systèmes dans lesquels la pression est mesurée en continu
et transmise à l'appareil de mesure d'oxygène.
REMARQUE : ce réglage ne peut PAS être sauvegardé en EEPROM avec la commande SAVE.
Syntaxe : XPRES [pression]<cr>
Pression = Réglage pression (bar(a))
Exemple :
>xpres 1.300
PRESSURE(bar)
Endress+Hauser
: 1.300
?
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
53
Utilisation
TRANSIC121LP
4.12
Test de la sortie analogique
4.12.1
Régler le courant de test de la sortie analogique (commande ITEST)
Démarre et arrête le mode test de la sortie analogique.
Syntaxe : ITEST [intensité]<cr>
où
Intensité
= intensité de test (mA)
Exemple :
>itest 4
Test current set at 4 mA. Use ITEST to stop test mode.
>itest
Current test mode stopped.
>
4.13
Fonction du relais
4.13.1
Afficher/régler le mode de fonctionnement du relais (commande RELAY_MODE)
Règle le mode de fonctionnement du relais, voir «Afficher/régler le mode de fonctionnement
du relais (commande RELAY_MODE)», page 54.
Syntaxe : RELAY_MODE [warn-alarm / fault_alarm / high_open / low_open]<cr>
Le relais s'ouvre en présence d'une demande de maintenance en
cas de défaut
warn_alarm
=
fault_alarm
= Le relais s'ouvre, s'il y a un défaut
high_open
=
Le relais s'ouvre, si le résultat de la mesure est au-dessus du seuil
haut
Le relais se ferme, si le résultat de la mesure est en-dessous du
seuil bas
low_open
=
Le relais s'ouvre, si le résultat de la mesure est en-dessous du
seuil bas
Le relais se ferme, si le résultat de la mesure est au-dessus du
seuil haut
REMARQUE :
Le relais n'est pas auto maintenu.
4.13.2
Afficher/régler les points de commutation du relais (commande RSEL)
Les points de commutation du relais sont réglés avec cette commande.
Syntaxe : RSEL<cr>
Exemple :
>rsel
LO POINT (%02)
HI POINT (%02)
54
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
: 10.0
: 11.0
?
?
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Utilisation
4.14
Informations sur l'appareil et autres commandes générales
4.14.1
Afficher les informations sur l'appareil (commande ?)
Cette commande permet de sortir les informations basiques de l'appareil. L'état des différents éléments est affiché avec la commande STATUS, voir «Afficher l'état des sous-menus
(commande STATUS)», page 59.
Syntaxe : ?<cr>
Exemple :
>?
*** TRANSIC100LP ***
Device
: TRANSIC100LP
SW version
: 9165087 0000 / 1.36
SNUM
: 12345678
Calibrated
: 2009-11-24
Calib. text
: Normal
ADDR
: 0
4.14.2
Afficher informations appareil avec écrasement en mode POLL (commande ??)
Comme avec la commande ? , les informations de base de l'appareil sont sorties avec ??
mais ?? écrase l'adresse en mode POLL De cette manière, on peut accéder à un appareil
d'adresse inconnue afin de lui fixer une adresse.
Syntaxe : ??<cr>
Exemple :
>??
*** TRANSIC100LP ***
Device
: TRANSIC100LP
SW version
: 9165087 RC01 / 1.36
SNUM
: 12345678
Calibrated
: E2009-11-24
Calib. text
: Normal
ADDR
: 91
REMARQUE :
Avec la commande ?? , la sortie est retardée en fonction de l'adresse attribuée à l'appareil.
4.14.3
Afficher les paramètres de mesure (commande CALCS)
Affiche tous les paramètres que l'appareil peut mesurer.
Syntaxe : CALCS<cr>
Exemple :
>calcs
O2
TGASC
TGASF
Endress+Hauser
- Filtered O2 results
- Gas temperature (celsius)
- Gas temperature (fahrenheit)
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
55
Utilisation
4.14.4
TRANSIC121LP
Afficher les informations de calibrage (commande CINFO)
Affiche les informations du dernier calibrage.
Syntaxe : CINFO<cr>
Exemple :
Factory calibration :
Calibrated
: 2009-11-24
Calib. text
: Normal
4.14.5
Cal. point 1 :
Given oxygen
Gas temperature (C)
Ref path temperature (C)
: 0.00
: 20.81
: 21.90
Cal. point 2:
Given oxygen
Gas temperature (C)
Ref path temperature (C)
...
: 21.00
: 20.81
: 21.90
Afficher l'état de la plage d'affichage (commande DB)
Affiche l'état de la plage d'affichage.
Syntaxe : DB<cr>
Exemple :
*** DISPLAY BOARD (DB) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
Fault HW state : OFF
Display state : O2
Red led
: OFF
Green led
: SLOW
Relay
: CLOSE
RELAY_MODE
: FAULT_ALARM
LO POINT (%02) : 10.0
HI POINT (%02) : 11.0
...
4.14.6
Lister les mots de commande (commande HELP)
Cette commande, sans paramètre, permet de lister les commandes qui sont accessibles
selon le mot de passe entré. Lorsque le nom d'une commande est ajouté en tant que paramètre, une description détaillée de cette commande est affichée.
Syntaxe : HELP [commande]<cr>
Commande
= Nom de la commande souhaitée
Exemple :
>help
?
??
.
.
>
56
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Prints information about the device
Prints information even in POLL mode
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.14.7
Utilisation
Afficher l'état du régulateur de température du laser (commande LTC)
Affiche l'état du régulateur de température du laser avec les variables correspondantes.
Syntaxe : LTC<cr>
Exemple :
>ltc
*** LASER TEMPERATURE CONTROLLER (LTC) ***
Mode
: ON
State
: TEMP_OK
Set Temp (C)
: 29.074
Temp (C)
: 29.073
Diff (C)
: -0.001
PID Output
: -773
DAC Output
: 29227
4.14.8
Afficher l'état de la sortie (commande OUT)
Affiche l'état et les réglages du régulateur de sortie analogique avec les variables correspondantes.
Syntaxe : OUT<cr>
Exemple :
>out
*** ANALOG OUTPUT (OUT) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
Oxygen (%)
: 0.00
Current (mA)
: 3.00
DAC Output
: 50000
GI
: 1.0000
OI
: 0.0000
NONFATALI (mA) : 3.000
FATALI (mA)
: 3.000
I4
: 1
OUTMAX02 (%)
: 20.000
OUTMIN02 (%)
: 0.000
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
57
Utilisation
4.15
TRANSIC121LP
Afficher tous les valeurs des paramètres modifiables (commande PARAM)
Affiche les valeurs actuelles de tous les paramètres qui peuvent être réglés par l'utilisateur.
Syntaxe : PARAM<cr>
Exemple :
>param
Customer Interface
Seri
: 19200 8 NONE 1
ECHO
: ON
SMODE
: STOP
Service Interface
SERI
: 115200 8 NONE 1
ECHO
: ON
SMODE
: STOP
Common Serial parameters
ADDR
: 0
INTV
: 1 S
FORM
: F0
Analog Output
OUTMINO2 (%)
: 0.000
OUTMAXO2 (%)
: 25.000
I4
: 1
NONFATALI (mA) : 3.000
FATALI (mA)
: 3.000
Relay Output
RELAY_MODE
: FAULT_ALARM
LO POINT (%02) : 10.0
HI POINT (%02) : 11.0
Measurement parametersINSTALLATION
: Process measurement
PRESSURE(bar) : 1.000
H2O (g/m3)
: 50
CO2 (vol-%)
: 20
4.15.1
Mesure du niveau de signal (commande SIL)
Contrôle le niveau du signal. La puissance du signal laser est comparée à celle pré-paramétrée (réglage d'usine). Le résultat est affiché sous forme de 0 ... 100 % de la puissance
réglée initialement. Cela permet de mesurer l'encrassement des surfaces optiques.
Syntaxe : SIL<cr>
Exemple :
>sil
Signal level is 100% compared to signal level at factory
4.15.2
Afficher les statistiques (commande STATS)
Affiche les informations statistiques.
Syntaxe : STATS<cr>
Exemple :
>stats
All cleared
Uptime (h)
Resets
O2 max:21.06
O2 min
Tg max
Tg min
Ti max
Ti min
58
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
: 2006-01-18 13:40:04
: 140
: 7
: 4.91
: 29.71
: 23.39
: 32.53
: 24.55
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.15.3
Utilisation
Afficher l'état des sous-menus (commande STATUS)
Affiche les réglages et états de tous les sous-menus.
Syntaxe : STATUS<cr>
Exemple :
>status
les sous-menus sont les modes et les états :
*** LASER TEMPERATURE CONTROLLER (LTC) ***
Mode
: ON
State
: TEMP_OK
*** OXYGEN MEASUREMENT (MEA) ***
Mode
: MODE2
State
: PEAK_LOCKED
Run Time Func.: OFF
*** ANALOG OUTPUT (OUT) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
*** ERROR CONTROL (ERR) ***
Mode
: ON
State
: NO ERRORS
*** CUSTOMER INTERFACE (SCI2) ***:
Mode
: STOP
*** SERVICE INTERFACE (SCI1) ***:
Mode
: STOP
*** DISPLAY BOARD (DB) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
>
4.15.4
Afficher nom produit et version logicielle (commande VERS)
Affiche le nom de l'appareil et la version logicielle.
Syntaxe : VERS<cr>
Exemple :
>vers
TRANSIC100LP 9165087 0000 / 1.36>status
4.16
Utilisation de la mémoire
4.16.1
Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)
REMARQUE :
Pensez à sauvegarder les paramètres modifiés avec la commande SAVE afin de ne pas
perdre vos modifications.
Transfère les paramètres de la RAM vers l'EEPROM.
Syntaxe : SAVE<cr>
Exemple :
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
59
Utilisation
TRANSIC121LP
4.17
Réinitialisation de l'appareil
4.17.1
Réinitialisation (commande RESET)
Réinitialise le capteur. Cela a le même effet que de débrancher et rebrancher le capteur.
Syntaxe : RESET<cr>
Exemple :
>reset
Reseting...
TRANSIC100LP 9165087 0000 / 1.36
2011
...
4.17.2
Rétablissement de l'étalonnage en usine
Rétablir l'étalonnage d'usine (commande FCRESTORE)
Ouvrez le programme terminal avec les bons réglages de communication et entrez la commande avec le mot de passe :
Syntaxe : FCRESTORE<cr>
Exemple :
>fcrestore
Customer calibration removed - remember SAVE command
Save the changes by issuing the command:
>save
4.18
Défauts
4.18.1
Afficher l'état des défauts (commande ERR)
Cette commande permet d'afficher l'état du contrôle des défauts et d'afficher les défauts
en cours.
Syntaxe : ERR<cr>
Exemple :
>err
*** ERROR CONTROL (ERR) ***
Mode
: ON
State
: WARNING
ERRORS:
WARNING
: WATCHDOG RESET OCCURRED (reset par Watchdog exécuté)
>
4.18.2
Afficher le protocole des défauts (commande ERRL)
Cette commande permet d'afficher les événements dans le protocole des défauts.
Syntaxe : ERRL<cr>
Exemple :
>err
*** ERROR CONTROL (ERR) ***
Mode
: ON
State
: WARNING
ERRORS:
WARNING
: WATCHDOG RESET OCCURRED (reset exécuté par Watchdog)
>
60
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
4.18.3
Utilisation
Afficher les défauts détectés (commande ERRS)
Cette commande permet d'afficher tous les défauts en cours dans l'appareil.
Syntaxe : ERRS<cr>
Exemple :
>errs
ERROR: LOW SIGNAL
ERROR: FP SLOPE FAILURE
>
4.18.4
Afficher le tableau des défauts (commande ERRT)
Cette commande permet d'afficher le tableau des défauts.
Syntaxe : ERRT<cr>
Exemple :
>errt
# :St :Cnt :CategoryError text
1:OFF:
0:FATALEEPROM BASIC PARAMS NOT AVAILABLE
2:OFF:
0:FATALEEPROM OPERATION PARAMS NOT AVAILABLE
...
31:OFF:
0:NON FATALSIGNAL LEVEL LOW
32:OFF:
0:NON FATALSIGNAL CUT
...
52:OFF:
0:WARNINGEEPROM LOG&STATS CORRUPTED
53:OFF:
0:WARNINGWATCHDOG RESET OCCURRED
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
61
Réglage des paramètres environnementaux
TRANSIC121LP
5
Réglage des paramètres environnementaux
5.1
Compensation des paramètres environnementaux
Le TRANSIC121LP peut compenser la température et pression de l'environnement ainsi
que la teneur en eau et CO2 du gaz ambiant.
Paramètre environnement Standard
Pression de fonctionneParamètres ambiants
ment (pression du prostandards :
cédé)
Pression 1 bar(a).
Activé
Doit être activé ; les
paramètres
ambiants doivent
être réglés.
Teneur en eau 0 g/m3
H2O
Relative concentration en dioxyde de carbone 0 % vol. CO2, la
compensation est
désactivée.
2 capteurs de tempé- Automatique, activé
en permanence
rature intégrés :
température interne
température du procédé
Humidité
CO2
Température
Remarques
La pression à l'extérieur du procédé
dans lequel est installé le boîtier de
l'appareil de mesure, doit correspondre à la pression normale de l'air
ambiant. Vous trouverez d'autres
informations à la voir page 18.
Une différence de température significative entre gaz du procédé et température dans le boîtier de l'appareil de
mesure peut affecter les résultats de
mesure.
Table 8 : Compensation des paramètres environnementaux
L'erreur typique en fonction de la pression du procédé est représentée à la page 38 via la
courbe non compensée. Pour une pression d'air ambiant normale, l'erreur est minimale.
Fig. 29 : Effet de la compensation de la pression du procédé
2
Erreur 02 (% de la valeur mesurée)
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
0.8
x compensé pour p = 1.2 bar
– non compensé
0.9
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
Pression procédé (bar(a))
0
62
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
5.1.1
Réglage des paramètres environnementaux
Compensation de la pression
En réglant la valeur moyenne de la pression du procédé, l'erreur de mesure dans le voisinage immédiat de cette valeur de pression est presque totalement compensée.
▸ Régler la pression moyenne comme paramètre de l'appareil. Utilisez pour cela soit les
touches, voir «Pression procédé : affichage et réglages», page 37, soit l'interface série,
voir «Liste des mots de commande de la liaison série», page 40.
Le chapitre «Effet de la compensation de la pression du procédé», page 62 montre l'effet
de la compensation de pression pour une pression moyenne du procédé réglée à
1,2 bar(a). L'erreur originelle d‘environ 1 % de la mesure pour 1,2 bar(a) est compensée à
zéro. Pour les autres valeurs, la dépendance de la pression persiste.
Faire attention, en particulier, au fait que la courbe en forme de parabole du chapitre «Effet
de la compensation de la pression du procédé», page 62 n'est pas décalée le long de l'axe X
par le réglage de la compensation de pression. C.à.d. que même si la compensation est
activée, des variations de pression de la valeur de compensation ont un effet plus fort que
pour 1,013 bar(a).
REMARQUE :
Pour désactiver la compensation de pression, rétablir la pression moyenne du procédé à
la pression d'air ambiante standard de 1,013 bar(a). Avec ce réglage, la compensation
de pression est nulle.
La plage de pression autorisée pour la compensation est : 0,800 ... 1,400 bar(a).
0511-086
5.1.2
Effet de la nature du gaz
La largeur de chaque ligne d'absorption du gaz O2 réagit de manière sensible aux collisions
inter-moléculaires entre les molécules de O2 et celles du gaz ambiant. Ceci a un effet sur la
mesure de O2. L'intensité de l'effet dépend de la quantité et du type des molécules du gaz
ambiant. L'étalonnage en usine du TRANSIC121LP est réalisé avec un mélange de N2 sec
et de O2. L'humidité et la concentration en CO2 du gaz de calibrage sont de 0 %. Tous les
gaz de fond, en dehors du N2 sec, donnent lors de la mesure de O2 un pourcentage d'erreur
de mesure.
Tous les gaz, à l'exception du N2, ont une influence sur la mesure.
Contactez le SAV d’Endress+Hauser pour avoir des informations sur l'influence d'autres
gaz ambiants.
Le dioxyde de carbone et la vapeur d'eau sont les gaz communs qui doivent être compensés. Une compensation de la teneur moyenne en eau et CO2 des gaz ambiants est intégrée.
La compensation est basée sur un réglage manuel par l'utilisateur des valeurs de la teneur
en eau et en CO2 du gaz de fond dans l'appareil. La teneur en eau est entrée sous forme
d'humidité absolue en g/m3 H2O. Table de conversion, voir «Table de conversion de l'humidité», page 107. Vous trouverez les formules de conversion au chapitre «Teneur en eau du
gaz à mesurer», page 64.
REMARQUE : adapter les valeurs de compensation aux conditions d'environnement
Si la compensation d'humidité et de CO2 est activée et que les conditions d'environnement pendant l'étalonnage s'écartent de celles du procédé :
1 Réglez la teneur en eau et CO2 en fonction de l'environnement de calibrage.
2 Lorsque le TRANSIC121LP est à nouveau réintégré dans le procédé, les
réglages doivent être faits avec les conditions opérationnelles.
●
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
63
Réglage des paramètres environnementaux
TRANSIC121LP
REMARQUE : désactiver la compensation d'humidité et de CO2
▸ Mettre les valeurs de teneur en eau et CO2 du gaz à mesurer à 0 (réglage d'usine).
Teneur en eau du gaz à mesurer
Puisque l'humidité est fortement dépendante de la température, la teneur en eau est
entrée sous forme d'humidité absolue en g/m3 H2O.
▸ Calculez l'humidité absolue en g/m3 H2O avec les équations suivantes :
3
H 2 O (g/m ) = C ¥ P W § T
T
=
Température du gaz en K (= 273,15 + T °C)
PW
=
Pression vapeur d'eau en hPa
C
=
216,679 gK/J
0511-060
P W = P WS ¥ RH (%) § 100
rF (%) = Humidité relative et PWS = pression de saturation de la vapeur d'eau ou
0511-061
P WS = 1000 x 10
T
28.59051 – 8.2logT + 0.0024804 T– 3142 § T
= Comme indiqué plus haut
Exemple d'un calcul de l'humidité absolue en g/m3 :
la température du gaz est de 40°C et l'humidité relative de 90 %.
1 Calculez d'abord la pression de la vapeur d'eau
PW : PW (hPa) = PWS (40 °C) × 90/100 = 66,5
2 Utilisez le résultat pour calculer l'humidité absolue :
H2O (g/m3) = 216,679 × 66,5 / (273,15 + 40 °C) = 46,0
Dans le tableau ci-dessous, vous avez une vue rapide des valeurs de conversion de température et humidité relative en humidité absolue ainsi que de l'effet de ces conditions sur la
mesure de O2 par l'appareil.
T °C
−20
−20
0
0
25
25
40
40
60
60
80
80
% HR
50
90
50
90
50
90
50
90
50
90
50
90
g/m3 H2O
0,5
1,0
2,4
4,4
11,5
20,7
25,6
46,0
64,9
116,8
145,5
262,0
Effet de l'humidité sur la mesure de O2
(% de la mesure)
Dépendance
Dilution
0,0
−0,1
0,0
−0,1
−0,1
−0,3
−0,2
−0,5
−0,4
−1,6
−0,7
−2,8
−0,9
−3,6
−1,6
−6,6
−2,1
−9,8
−3,6
−17,7
−4,2
−23,4
−6,3
−42,1
Table 9 : Tableau de conversion de température et humidité relative en humidité absolue
La teneur en eau du gaz ambiant influe sur le résultat de la mesure d'oxygène :
64
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Réglage des paramètres environnementaux
1 Les molécules d'eau contenues dans le gaz à mesurer déplacent une certaine quantité
de molécules d'oxygène.
2 Les collisions entre les molécules d'eau et d'oxygène influent sur la forme des courbes
d'absorption d'oxygène.
Le premier effet est une dilution de la concentration d'oxygène du gaz mesuré (l'eau
déplace l'oxygène, de sorte que la concentration d'oxygène dans le gaz mesuré baisse).
Ceci n'est pas compensé lors de la mesure. Seul le second effet peut être attribué au
principe de mesure et peut être compensé.
La dépendance, liée au principe de mesure, est représentée dans les 4 colonnes du
tableau «Dans le tableau ci-dessous, vous avez une vue rapide des valeurs de conversion de
température et humidité relative en humidité absolue ainsi que de l'effet de ces conditions
sur la mesure de O2 par l'appareil.», page 64. Celle ci est compensée et éliminée lorsqu'on
entre la teneur en eau du gaz mesuré dans la mémoire de l'appareil de mesure.
La cinquième colonne du tableau «Dans le tableau ci-dessous, vous avez une vue rapide
des valeurs de conversion de température et humidité relative en humidité absolue ainsi
que de l'effet de ces conditions sur la mesure de O2 par l'appareil.», page 64 montre l'effet
de dilution. Celui ci est considérablement plus fort que l'effet du au principe de mesure.
Ceci vaut également pour la compensation de la teneur en eau, car il s'agit de la diminution
réelle de la teneur en oxygène dans le gaz mesuré, du fait que l'oxygène contenu dans le
mélange gazeux est refoulé par l'eau.
Réglage de la teneur en eau pour la compensation
Syntaxe pour l'entrée via l'interface série, voir «Régler la teneur en eau pour la compensation (commande H2O)», page 51.
● Réglage via l'interface utilisateur, voir «Réglage de l'humidité dans le gaz du procédé»,
page 37.
●
0511-086
Réglage de la concentration en CO2 du gaz de fond
L'effet du CO2 sur la mesure d'O2 est si faible que, dans la plupart des cas, aucune compensation de CO2 n'est nécessaire. La dépendance du CO2 est exprimée comme une concentration relative de CO2 (% vol. CO2).
REMARQUE :
Entrer la pression du gaz en cas de compensation de CO2.
Réglage de la teneur en dioxyde de carbone pour la compensation
Syntaxe pour l'entrée via l'interface série, voir «Régler la teneur en dioxyde de carbone
pour la compensation (commande CO2)», page 52.
● Réglage via l'interface utilisateur, voir «Réglage CO2 du gaz à mesurer», page 38.
●
Influence d'autres gaz de fond (ambiants)
●
Endress+Hauser
Informations complémentaires sur l'influence d'autres gaz de fond sur la mesure d'oxygène, voir «Influence des gaz de fond sur la mesure d'oxygène», page 108.
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
65
Calibrage
6
TRANSIC121LP
Calibrage
Définitions des termes étalonnage et calibrage pour cette notice
Etalonnage : comparaison entre la mesure de l'appareil et une concentration de référence.
● Calibrage : modification de la mesure de l'appareil, de façon à ce qu'elle corresponde à la
concentration de référence.
●
Lire avec soin les instructions avant de faire des réglages ou de modifier des paramètres. Endress+Hauser ne prend aucune responsabilité sur les modifications de paramètres, réglages ou calibrages faits par l'utilisateur. Si vous avez besoin d'un support
technique ou d'une aide, adressez-vous au SAV d’Endress+Hauser.
ATTENTION : différences lors des étalonnages et calibrages des différentes versions du TRANSIC121LP
L'étalonnage et le calibrage des versions destinées au montage dans un procédé et utilisant une cellule de mesure sont sensiblement différents de ceux des versions destinées
à la mesure de gaz ambiant. Il est important de lire le chapitre adéquat. L'étalonnage et
le calibrage des versions mesurant les gaz ambiants sont traités au chapitre 8.
AVERTISSEMENT : observer toutes les informations relatives à la sécurité, voir
«Remarques sur la sécurité», page 19.
6.1
Disposition du matériel pour un étalonnage et un calibrage
Fig. 30 : Version TRANSIC121LP dans un procédé
1
2
1 = face avant de l'appareil
2 = vis 6 pans creux
Premières étapes
1 Enclenchez le TRANSIC121LP au moins 15 minutes avant l'étalonnage ou le calibrage.
2 Etalonnage : observez simplement la mesure affichée par l'appareil.
3 Le calibrage est fait aussi bien par le clavier à touches de la face avant de l'appareil que
par la liaison série :
▸ ouvrez la face avant de l'appareil avec une clé Allen 4 mm.
– interface série :
▸ reliez le TRANSIC121LP au calculateur via le câble interface série.
▸ ouvrez le programme terminal avec un réglage des paramètres de communication
série correspondant (réglage standard : 19200/8/N/1).
▸ raccordez l'alimentation en gaz, voir «Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le calibrage», page 67, et étalonnez/calibrez comme décrit au chapitre,
voir «Etalonnage», page 80, ou voir «Remarques sur le calibrage», page 81.
66
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
6.1.1
Calibrage
Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le calibrage
Le TRANSIC121LP peut être étalonné et calibré avec de l'air ambiant ou avec une bouteille
de gaz.
6.1.1.1
Utilisation d'air ambiant
D'autres informations sur le processus de calibrage se trouvent au chapitre «Utilisation
d'air ambiant», page 80.
6.1.1.2
Utilisation d'une bouteille de gaz et d'une cellule de mesure
Assurez-vous que le joint torique est bien en place dans la rainure.
Introduire la sonde dans la cellule de mesure de gaz.
Faites attention à ce qu'aucune surpression ne s'établisse dans la cellule de mesure.
Poussez la sonde contre la cellule de mesure et tournez-la de 45° dans le sens des
aiguilles d'une montre (voir Fig. 35).
5 Les arrivées gaz de la cellule de mesure sont équipées de raccords Swagelok pour tubes
de Ø 6 mm. Un adaptateur 6 mm à 1/4" est fourni.
6 Laissez sortir le gaz librement. On évite ainsi une surpression dans la chambre de
mesure.
1
2
3
4
AVERTISSEMENT : risque d'empoisonnement avec le gaz qui s'échappe
Un calibrage ou un étalonnage avec des gaz toxiques peut provoquer des risques pour la
santé.
▸ Assurez-vous que le gaz échappé est dérivé en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : risque de propagation d'incendie en raison de fortes
concentrations d'oxygène
En cas de calibrage et étalonnage avec des gaz fortement enrichis en oxygène (>25 %
Vol.), ceux ci peuvent favoriser un incendie.
Assurez-vous que le gaz échappé est dérivé en toute sécurité.
Fig. 31 : Fixation de la sonde du TRANSIC121LP sur la cellule de mesure de gaz
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
67
Calibrage
6.1.2
TRANSIC121LP
Calibrage et étalonnage dans le procédé
REMARQUE : en cas de calibrage dans le procédé, le TRANSIC121LP doit
être équipé d'une entrée étalonnage (en option) et d'un filtre PTFE.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de la pression
Une pression de procédé excessive peut entraîner un éclatement ou des fuites.
▸ Faire attention aux spécifications des versions de brides et des cellules de mesure,
voir «Aptitude à la pression», page 104.
▸ Pendant le processus de calibrage, le TRANSIC121LP ne doit pas être retiré du procédé.
▸ Envoyez le gaz de référence via l'entrée d'étalonnage optionnelle située sous le boîtier de
l'appareil.
La précision typique d'étalonnage pour un débit de gaz référence de 5 ... 9 l/min se trouve
dans une plage de ±0,2 % O2. Pour un débit nettement en-dessous de 5 l/min, l'imprécision
de l'étalonnage augmente.
L'influence de la vitesse des gaz du procédé (dans une plage de 0 ... 20 m/s) est insignifiante sur la précision du calibrage. Pour de plus hautes vitesses des gaz du procédé, la précision du calibrage diminue.
La forte contre-diffusion non souhaitée créée par le filtre dépend de la différence de
concentration en O2 entre les gaz de référence et de procédé. Si vous utilisez, par exemple,
100 % de N2 comme référence et que le gaz du procédé contient 2 % de O2, le résultat est
meilleur qu'avec un gaz de procédé avec 21 % O2.
●
●
6.1.2.1
Pour obtenir un résultat optimum du calibrage, il faut utiliser un débit volumique suffisamment grand.
En cas de faible débit de gaz référence, une grande précision de calibrage n'est
atteinte qu'avec des vitesses de gaz du procédé presque nulles.
Raccordements et systèmes
L'entrée étalonnage du TRANSIC121LP est équipée d'un raccord à vis Swagelok pour tubes
de diamètre extérieur 6 mm. On utilise un clapet anti-retour ayant une pression d'ouverture d'environ 1,7 bar. Si le clapet anti-retour reste inutilisé pendant une longue période, la
première pression d'ouverture peut dépasser 1,7 bar. C'est pourquoi, il est recommandé de
surveiller le débit de gaz d'étalonnage à l'aide d'un contrôleur de débit, par ex. un débitmètre Rota. Le flux de gaz peut ainsi être réglé sur la valeur nécessaire.
AVERTISSEMENT : du gaz étalon qui s'échappe peut parvenir dans le procédé
▸ Assurez-vous que le gaz référence est compatible avec le gaz du procédé.
6.1.2.2
Raccords de gaz
1 Ôtez le bouchon de l'entrée de gaz du TRANSIC121LP.
2 Fixez le tube d'arrivée de gaz référence à l'entrée gaz avec une clé de 14 mm. Faire
attention à ne pas serrer trop fort le raccord.
REMARQUE : éviter l'encrassement de l'entrée de gaz
Lorsque aucun gaz référence n'est raccordé :
▸ Utilisez un bouchon pour fermer l'entrée optionnelle de gaz du TRANSIC121LP.
Cela évite le dépôt de poussière ou de salissures à l'entrée gaz.
REMARQUE : éviter les fuites de gaz du procédé
Lorsque aucun gaz référence n'est raccordé :
▸ Utilisez un bouchon pour fermer l'entrée optionnelle de gaz.
Bien que le clapet anti-retour évite une fuite du gaz du procédé, on peut en plus
utiliser un bouchon de fermeture sur l'entrée optionnelle de gaz du TRANSIC121LP.
68
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
6.1.2.3
Calibrage
Calibrage du débit de gaz
3 Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz avec précautions pour éviter des coups de bélier.
4 Ouvrir complètement le débitmètre.
5 Augmenter lentement le réglage de pression du régulateur jusqu'à ce que le débit soit
détecté par le rotamètre.
6 Régler le débit volumique à la valeur désirée à l'aide du débitmètre.
7 Faire attention au débit volumique pour une précision de calibrage optimale.
Vous trouverez d'autres informations sur la précision de calibrage et sur le débit à la
section suivante : voir «Calibrage et étalonnage dans le procédé», page 68.
8 Pour un calibrage sans débitmètre, voir «Débit vs. pression, clapet anti-retour Swagelok
SS-CHSM2-KZ-25», page 69. Vous y trouverez des informations sur le rapport entre débit
de gaz de référence et pression du gaz de référence de l'arrivée optionnelle de gaz de
calibrage.
0511-052
Débit volumique (l/min.)
Fig. 32 : Débit vs. pression, clapet anti-retour Swagelok SS-CHSM2-KZ-25
Pression
6.1.3
Information sur les gaz d'étalonnage
●
●
●
●
Etalonnage en usine : mélange gazeux de N2 et O2 secs.
Humidité et concentration CO2 du gaz étalon : 0 %.
Gaz recommandés pour le calibrage : mélanges gazeux d'azote.
Pour l'étalonnage et le calibrage du TRANSIC121LP, un débit d'environ 5 l/min est correct. Des temps de réponse plus courts lors du calibrage et de l'étalonnage nécessitent
de plus forts débits. Plus le volume de gaz est élevé, plus la pression du gaz est forte.
Faire attention à la taille suffisante des tubes de sortie des gaz.
REMARQUE :
Lors du calibrage/étalonnage, attendre que la concentration de gaz se stabilise.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
69
Calibrage
6.2
TRANSIC121LP
Etalonnage
La sortie analogique peut être bloquée pendant l'étalonnage. A l'aide des touches, on
utilise la fonction Cal.C, voir «Exemple :», page 51. Pour faire une entrée via l'interface série,
utiliser la commande Adjust, voir «Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST)»,
page 51.
6.2.1
Utilisation d'air ambiant
●
Le TRANSIC121LP est facilement étalonnable avec de l'air ambiant puisque la concentration en oxygène de l'air ambiant sec est constante et de 20,95 % O2.
▸ Assurez-vous que la capteur se trouve complètement dans l'air ambiant. Important :
faire attention à ce que la mesure d'oxygène soit de 21,0 % O2 ±0,2 % O2 .
▸ Faites une correction d'humidité.
Dans le diagramme ci-dessous (Table 10) l'affichage de l'étalonnage attendu dans l'air
ambiant est représenté en fonction de la température (ºC) et de l'humidité relative (%
HR).
Les mesures d'oxygène (en % O2) pour une concentration de 20,95 % O2 sont données
dans le diagramme suivant avec différentes valeurs d'humidité. Le diagramme montre des
exemples de mesures de gaz humides sans que des corrections d'humidité relative aient
été entrées dans le TRANSIC121LP (c.à.d. que l'humidité relative a été paramétrée à
0 % HR). Les effets de la dilution des gaz et de la dépendance à l'humidité relative sont
présentés dans le tableau.
Temp (ºC)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
10
21,0
21,0
21,0
21,0
20,9
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,5
20,4
20,2
20,0
19,8
20
21,0
21,0
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,5
20,4
20,2
20,0
19,7
19,4
19,1
18,7
30
21,0
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,4
20,3
20,1
19,8
19,5
19,1
18,7
18,2
17,5
(% HR)
40
50
20,9
20,9
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,8
20,8
20,7
20,7
20,6
20,6
20,4
20,4
20,3
20,2
20,1
20,0
19,8
19,7
19,4
19,4
19,0
19,0
18,5
18,5
17,9
17,9
17,2
17,3
16,4
16,5
15,4
60
20,9
20,9
20,8
20,7
20,6
20,5
20,3
20,1
19,9
19,5
19,1
18,6
18,1
17,3
16,5
15,5
14,4
70
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,4
20,2
20,0
19,7
19,3
18,8
18,3
17,6
16,8
15,8
14,7
13,4
80
20,9
20,8
20,7
20,6
20,5
20,3
20,1
19,8
19,5
19,1
18,5
17,9
17,1
16,2
15,1
13,8
12,4
90
20,9
20,8
20,7
20,6
20,4
20,3
20,0
19,7
19,3
18,8
18,2
17,5
16,7
15,6
14,4
13,0
11,4
100
20,8
20,8
20,7
20,6
20,4
20,2
19,9
19,6
19,1
18,6
17,9
17,2
16,2
15,1
13,8
12,2
10,4
Table 10 : Mesures d'oxygène avec humidité relative
70
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
6.2.2
Calibrage
Utilisation de bouteille de gaz
La préparation du gaz pour l'étalonnage avec une bouteille de gaz est expliquée au paragraphe «Calibrage débit gaz», voir «Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le calibrage», page 67.
● Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2)
s'écartent des contitions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les
paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC121LP est à nouveau
réintégré dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits dans les
conditions opérationnelles du procédé. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC121LP aux chapitres
«Calibrage de la sortie analogique (commande ICAL)», page 52 (entrée sérielle) et «Pression procédé : affichage et réglages», page 37 et «Teneur en H20 dans le gaz du procédé
: réglages (H2O)», page 37 (entrée par touches).
● Laisser le gaz s'écouler.
● Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée.
● Comparez alors la valeur affichée par l'appareil de mesure avec les spécifications du gaz
étalon.
● Réglez les paramètres de pression, humidité et température correspondants aux conditions du procédé.
● Assurez-vous que la sortie analogique n'est plus bloquée.
●
6.2.3
Calibrage
1 Entrez le mot de passe. (via les touches, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37,
via l'interface série, voir «Entrer le mot de passe (commande PASS)», page 51).
2 Après entrée du mot de passe, l'accès aux fonctions de calibrage est ouvert pendant 30
minutes. Les fonctions en cours ne sont pas interrompues au bout des 30 minutes. Pour
exécuter d'autres fonctionnalités protégées par mot de passe, entrez à nouveau le mot
de passe.
3 Faites attention à ce qu'aucun message d'erreur qui pourrait influencer le calibrage ne
soit activé. Messages défauts via interface série, voir «Afficher le protocole des défauts
(commande ERRL)», page 60, et via touches voir «Affichage de tous les défauts présents
et non effacés (ERR)», page 36.
4 Assurez-vous, avant de procéder au calibrage, que les paramètres de l'environnement du
calibrage aient été réglés.
5 Réglez les valeurs de pression, humidité et concentration de CO2 du gaz de calibrage.
Les gaz de calibrage ont une humidité de 0 g/m3 H2O. La concentration en CO2 des
mélanges d'azote est de ‐0 % vol. CO2.
6 Après le calibrage, remettez les paramètres environnementaux correspondants aux
conditions du procédé. Vous trouverez d'autres informations sur la compensation des
paramètres environnementaux au chapitre «Compensation des paramètres environnementaux», page 62.
6.2.4
Possibilités de calibrage
●
●
●
●
●
Calibrage en un point via l'interface série
Calibrage en un point via les touches du clavier
Calibrage en deux points via l'interface série
Calibrage en deux points via les touches du clavier
Rétablissement de l'étalonnage en usine
●
●
Endress+Hauser
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
Calibrage en deux points : il en résulte toujours une nouvelle valeur de gain et
d'offset.
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
71
Calibrage
6.2.5
TRANSIC121LP
Calibrage en un point via l'interface série
Procédure de calibrage en 1 point via l'interface série (commande COXY1)
Lors de ce calibrage, une nouvelle valeur des paramètres Gain ou Offset est calculée et
réglée (suivant la concentration de gaz étalon utilisée).
1 Entrez le mot de passe, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37
2 En cas de calibrage «Online», la sortie analogique peut être «gelée» par la commande
ADJUST ON.
Entrée :
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
3 Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2)
s'écartent des conditions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les
paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC121LP est à nouveau
réintégré dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits dans les
conditions opérationnelles du procédé. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC121LP au chapitre
5.
4 Entrez la commande COXY1 et confirmez avec la touche Enter.
5 Raccordez le gaz référence, et laissez le gaz s'écouler.
6 Le calibrage commence. Vous avez maintenant le choix entre les commandes
suivantes :
– Enter - sortie du résultat de mesure le plus actuel.
– R + Enter – sortie en continue des résultats de mesure. Appuyer sur la touche Enter
pour quitter le mode de sortie.
– Esc - pour interrompre l'étalonnage.
7 Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée. Entrez la concentration du gaz de
référence et appuyer sur Enter. La nouvelle valeur de gain ou offset est alors calculée et
affichée.
Après avoir entré la commande COXY1, le texte suivant est affiché :
>coxy1
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.64
Internal temperature (C): 24.84
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters.
Connect ref gas to cuvette.
Connect ref gas to cuvette.
O2 (%): 20.52 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ? 20.50
Calibration data:
Pressure setting (bar)
: 1.013
Measured oxygen
: 20.51
Given oxygen
: 20.50
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C): 24.85
New Gain
: 1.000
Calibration ready - remember SAVE command
>save
72
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Calibrage
8 Entrez maintenant SAVE, voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page
59, et appuyez sur Enter. Les nouvelles valeurs seront sauvegardées en EEPROM.
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
9 Entrez ADJUST OFF, et appuyez sur Enter. Le calibrage est terminé et les mesures sont à
nouveau affichées.
>adjust off
Outputs to normal state
6.2.6
Calibrage en un point via les touches du clavier
Calibrage en 1 point (fonction CAL1)
1 Vérifiez qu'aucun message défaut n'est activé.
Le calibrage est influencé par des messages défaut actifs. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 92. (interface série) et «Affichage de tous les défauts présents et
non effacés (ERR)», page 36 (touches). Table des défauts, voir «Table des défauts», page
92
2 Entrez le mot de passe dans le menu PAS.
3 Sélectionnez le menu Cal1. La sortie analogique est alors bloquée.
4 Raccordez le gaz référence
5 Entrez la valeur connue de O2 et confirmez avec la touche Ent.
6 L'affichage mesure clignote.
7 Envoyez le gaz d'étalonnage
8 Attendre que l'affichage se stabilise.
9 Confirmez avec «Enter».
Si l'étalonnage est réussi, le mot PASS s'affiche. L'appareil calcule alors les nouveaux
réglages de gain et d'offset et commence à afficher la nouvelle mesure.
10 Appuyez 2 fois sur la touche Ent. Vous terminez ainsi le calibrage en 1 point.
<
Dn
<
Ent
<
Fig. 33 : Calibrage en un point via les touches du clavier
Up
Ent
<
<
<
Back
k
<
5s
<
!
Ent
2x
Ent
<
<
Le calibrage peut être interrompu à tout moment avec la touche Back.
0511-090
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
73
Calibrage
6.2.7
TRANSIC121LP
Calibrage en deux points via l'interface série
Exécuter un calibrage en deux points (commande COXY2)
Cette commande vous permet de faire un calibrage en deux points.
Syntaxe : COXY2<cr>
Exemple :
>coxy2
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.66
Internal temperature (C) : 24.85
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters
Connect ref gas #1 to cuvette.
O2 (%)
: 20,99 Ref1
Connect ref gas #2 to cuvette.
O2 (%)
: 10,05
Calibration data:
Pressure setting (bar)
: 1.013
Point #1
Measured oxygen
Given oxygen
Gas temperature (C)
Ref path temperature (C)
: 20.99
: 21.00
: 23.65
: 24.84
Point #2
Measured oxygen
Given oxygen
Gas temperature (C)
Ref path temperature (C)
New Gain
New Offset
: 10.05
: 10.00
: 23.66
: 24.85
: 0.995
: 0.990
? 21
Ref2 ? 10
Calibration ready - remember SAVE command
>save
Calibrage en deux points via l'interface série
Lors de ce calibrage, de nouveaux paramètres de gain ou offset sont calculés et réglés.
Lors du calibrage en 2 points, on utilise un gaz pour calibrer le seuil inférieur et un second
gaz pour calibrer le seuil supérieur de la plage de mesure. Ceux-ci peuvent être, par ex., de
l'azote pur (0,0 % O2) et un mélange de N2/O2 (par ex. 21 % O2). La différence entre les
deux concentrations des gaz de référence doit être, en cas d'étalonnage en 2 points, au
minimum de 4 % O2. Que vous utilisiez le gaz d'abord pour la référence inférieure ou supérieure n'a pas d'importance.
1 Entrez le mot de passe PASS XXXX et confirmez avec la touche «Enter».
2 Entrez ADJUST ON et confirmez avec la touche «Enter». En cas de calibrage «Online»,
vous pouvez «geler» la sortie analogique.
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
3 Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2)
s'écartent des conditions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les
paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC121LP est à nouveau
réintégré dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits dans les
conditions opérationnelles du procédé. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC121LP au chapitre 5
de ce manuel.
74
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Calibrage
4 Entrez la commande COXY1 et confirmez avec la touche Enter.
5 Raccordez le gaz référence, et laissez le gaz s'écouler.
6 Le calibrage commence. Vous avez maintenant le choix entre les commandes
suivantes :
– Enter - sortie du résultat de mesure le plus actuel.
– R + Enter – sortie en continue des résultats de mesure. Appuyer sur la touche Enter
pour quitter le mode de sortie.
– Esc - pour interrompre l'étalonnage.
7 Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée. Entrez la concentration de gaz étalon
pour la première référence et appuyez sur Enter. Après avoir entré la commande COXY2,
le texte suivant est affiché (exemple) :
>coxy2
Customer calibration
Current condition/settings :
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (Vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.66
Internal temperature (C): 24.85
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters.
Connect ref gas #1 to cuvette.
O2 (%): 20.99 Ref1 ?
O2 (%): 20.99 Ref1 ?
O2 (%): 20.99 Ref1 ?
O2 (%): 20.99 Ref1 ? 21
Connect ref gas #2 to cuvette
8 Le second gaz étalon doit être amené maintenant. Attendre jusqu'à ce que la mesure
soit stabilisée. Entrez la concentration de gaz étalon pour la seconde référence et
appuyez sur Enter. Les nouvelles valeurs des paramètres de gain et offset sont maintenant calculées et affichées.
Sortie :
O2 (%): 10,05 Ref2 ?
O2 (%): 10,05 Ref2 ?
O2 (%): 10,05 Ref2 ?
O2 (%): 10,05 Ref2 ? 10
Calibration data:
Pressure setting (bar) : 1.013
Point #1
Measured oxygen
: 20.99
Given oxygen
: 21.00
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C): 24.84
Point #2
Measured oxygen
: 10.05
Given oxygen
: 10.00
Gas temperature (C)
: 23.66
Ref path temperature (C): 24.85
New Gain
: 0.995
New Offset
: 0.990
Calibration ready - remember SAVE command>save
>
9 Il peut également arriver qu'un message défaut apparaisse et qu'aucune nouvelle valeur
ne soit calculée :
Défaut : Calibration points too close (points de calibrage trop rapprochés) - Not
calibrated
Dans ce cas recommencez le calibrage en 2 points avec des gaz étalons comportant une
différence d'au moins 4 % de vol. d'O2.
10 Entrez maintenant SAVE, et confirmez en appuyant sur Enter. Les nouvelles valeurs
seront sauvegardées en EEPROM.
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
75
Calibrage
TRANSIC121LP
11 Entrez maintenant ADJUST OFF, et confirmez en appuyant sur Enter. Le calibrage est ter-
miné et les mesures sont à nouveau affichées.
>adjust off
Outputs to normal state
6.2.8
Calibrage en deux points via les touches du clavier
Calibrage en 2 points (fonction CAL2)
Le procédé correspond à celui de l'étalonnage en 1 point, sauf que le calibrage se continue
ici automatiquement avec le second point de référence.
Lors de ce calibrage, de nouveaux paramètres de gain ou offset sont calculés et réglés.
Lors du procédé de calibrage en 2 points, on utilise un gaz pour calibrer le seuil inférieur et
un second gaz pour calibrer le seuil supérieur de la plage de mesure. Ceux-ci peuvent être,
par ex., de l'azote pur (0,0 % O2) et un mélange de N2/O2 (par ex. 21 % O2). La différence
entre les deux concentrations des gaz de référence doit être, en cas d'étalonnage en 2
points, au minimum de 4 % O2.
Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2) s'écartent
des contitions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les paramètres
d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement du
calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC121LP est à nouveau réintégré dans
ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits dans les conditions opérationnelles du procédé. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le réglage des
paramètres environnementaux du TRANSIC121LP au chapitre 5 de ce manuel.
1 Vérifiez qu'aucun message défaut n'est activé.
Le calibrage est influencé par des messages défaut actifs. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 92. (interface série) et (touches), voir «Affichage de tous les défauts
présents et non effacés (ERR)», page 36. Table des défauts, voir «Table des défauts»,
page 92
2 Sélectionnez le menu Cal2. La sortie analogique est alors bloquée.
3 Raccordez en premier le gaz destiné au premier point de référence (seuil inférieur).
4 Entrer la valeur connue du gaz de référence et confirmer avec la touche Ent.
5 L'affichage mesure clignote.
6 Envoyez le gaz d'étalonnage
7 Attendre que l'affichage se stabilise.
8 Entrer la valeur connue du gaz de référence et confirmer avec la touche Ent.
9 Raccordez maintenant le gaz pour le second (supérieur) point de référence.
10 Confirmez avec «Enter». L'affichage saute à Set hi. Le calibrage du second point de référence (supérieur) commence alors et «Set Hi 10.0 %» est affiché.
Si l'étalonnage est réussi, le mot PASS s'affiche. S'il n'y a pas d'autre entrée, l'affichage
saute à la valeur entrée de O2.
11 L'appareil calcule alors les nouveaux réglages de gain et d'offset et commence à afficher
la nouvelle mesure.
12 Appuyez 2 fois sur la touche Ent. Vous terminez ainsi le calibrage en 2 points.
76
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Calibrage
Up
<
Ent
<
<
Fig. 34 : Calibrage en deux points via les touches du clavier
Dn
Ent
<
<
<
Back
k
<
Dn
Up
<
<
!
Ent
<
<
5s
Ent
<
<
<
<
<
Back
k
<
5s
<
!
Ent
2x
Ent
<
<
Le calibrage peut être interrompu à tout moment avec la touche Back.
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
77
Calibrage
6.3
TRANSIC121LP
Calibrage du TRANSIC121LP pour une mesure ambiante
Ce chapitre explique exclusivement le calibrage et l'étalonnage de la version
mesure ambiante du TRANSIC121LP.
Veuillez lire tout le chapitre 6 pour avoir une information complète sur les procédures de
calibrage et d'étalonnage du TRANSIC121LP destiné aux mesures d'oxygène dans
l'environnement.
REMARQUE : étalonnage et calibrage particulièrement soigneux
Dans la version destinée aux mesures d'oxygène dans l'environnement, on suppose que
la sonde et le boîtier de l'appareil de mesure sont installés dans un environnement dont
la concentration de O2 à mesurer n'est pas constante.
Ceci impose des exigences particulières sur l'étalonnage et le calibrage de la version
pour mesure ambiante du TRANSIC121LP, puisque les gaz d'étalonnage et de calibrage
doivent être présents aussi bien dans la sonde que dans le boîtier de l'appareil de
mesure. Par mesure de simplification, Endress+Hauser recommande la procédure suivante :
– Pour l'étalonnage (contrôle de l'appareil) : utiliser de l'air ambiant normal ou du gaz
étalon à 21,0 % d'O2 : voir «Etalonnage», page 80.
– Pour le calibrage : utiliser un calibrage en 1 point avec du gaz de calibrage à 21,0 %
O2 et une cellule de mesure : voir «Remarques sur le calibrage», page 81.
6.3.1
Mise en place de l'alimentation en gaz
Avec cette version du TRANSIC121LP, les gaz de calibrage et étalonnage doivent se trouver
aussi bien dans la sonde que dans le boîtier de l'appareil de mesure.
Cette exigence peut être satisfaite très simplement à l'aide d'un calibrage et d'un étalonnage
avec un gaz dont la concentration en O2 est proche des concentrations en O2 de l'air
ambiant (20,95 % O2).
Si les concentrations du gaz de calibrage/étalonnage s'écartent significativement de celles
de l'air ambiant utilisé, il faut observer ce qui suit :
– Pour l'étalonnage (contrôle de l'appareil), l'erreur causée par la configuration de l'étalonnage peut être corrigée dans la valeur mesurée par l'appareil : voir «Utilisation de gaz
étalon», page 80.
Pour le calibrage, il faut prendre des dispositions pour que la concentration de gaz de
calibrage se retrouve également dans le boîtier de l'appareil.
Utilisation d'air ambiant
D'autres informations sur le processus de calibrage se trouvent au chapitre suivant : voir
«Utilisation d'air ambiant», page 80.
Utilisation de gaz d'étalonnage et de calibrage en bouteilles
1 Assurez-vous que le joint torique est bien en place dans la rainure.
2 Introduire la sonde dans la cellule de mesure de gaz.
3 Poussez la sonde contre la cellule de mesure et tournez-la de 45° dans le sens des
aiguilles d'une montre : voir «Fixation de la sonde du TRANSIC121LP sur la cellule de
mesure de gaz», page 67.
4 Les arrivées gaz de la cellule de mesure sont équipées de raccords 18" NPT ou Swagelok
pour tubes de Ø 6 mm, voir «Montage de la conduite de gaz», page 24.
5 Laissez sortir le gaz librement. On évite ainsi une surpression dans la chambre de
mesure.
78
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Calibrage
Avec cette version pour les mesures ambiantes du TRANSIC121LP, les gaz de calibrage et
étalonnage doivent se trouver aussi bien dans la sonde que dans le boîtier de l'appareil de
mesure. Dans la configuration décrite ci-dessus, le gaz dans le boîtier de l'appareil de
mesure serait de l'air ambiant normal, de sorte que la concentration d' O2 du gaz d'étalonnage/calibrage doit se trouver près de celle de l'air ambiant (20,95 % O2).
0511-053
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
79
Calibrage
TRANSIC121LP
6.3.2
Etalonnage
6.3.2.1
Utilisation d'air ambiant
Vous trouverez des informations sur l'étalonnage avec de l'air ambiant à la page : voir «Utilisation d'air ambiant», page 70.
6.3.2.2
Utilisation de gaz étalon
Pour étalonner la version pour mesures ambiantes du TRANSIC121LP, Endress+Hauser
recommande l'utilisation d'air ambiant.
Lorsqu'un gaz étalon (comme de l'air synthétique ou un gaz avec une concentration d'O2
précise est utilisé), lire le chapitre : voir «Mise en place de l'alimentation en gaz», page 78,
sqq.
Puisque seule la sonde se trouve dans le gaz d'étalonnage, le TRANSIC121LP affiche une
concentration de gaz d'étalonnage incorrecte. La mesure correcte peut être tirée du
diagramme ci-dessous (Fig. 35).
La figure montre les mesures lorsque seule la cellule de mesure (et non le boîtier de l'appareil) est exposée au gaz étalon.
Fig. 35 : Mesures du TRANSIC121LP en fonction de la concentration en O2 du gaz étalon
24
Affichage de l'appareil de mesure (% O2)
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
6.3.2.3
2
4
6
8
10
12
14
16
18
Concentration en O2 du gaz de calibrage (% O2)
20
22
24
Information sur les gaz d'étalonnage
●
●
●
●
Etalonnage en usine : mélange gazeux de N2 et O2 secs.
Concentrations humidité / CO2 : 0 %.
Gaz recommandés pour le calibrage : mélanges gazeux d'azote.
En cas d'utilisation de la cellule de mesure : débit d'étalonnage et de calibrage : environ
0,5 l/min ; débits supérieurs pour obtenir des temps de réponse plus courts. Plus le
volume de gaz est élevé, plus la pression du gaz est forte. Faire attention à la taille suffisante des tubes de sortie des gaz.
REMARQUE :
Lors du calibrage/étalonnage, attendre que la concentration de gaz se stabilise.
80
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
6.3.3
Calibrage
Processus d'étalonnage
«Geler» les sorties pour l'étalonnage via l'interface série (commande ADJUST)
voir «Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST)», page 51.
Vérifier l'étalonnage via les touches (fonction Cal.C)
voir «Valeur réelle gaz étalonnage (CAL.C)», page 36
6.3.4
Remarques sur le calibrage
Endress+Hauser recommande pour cette version de TRANSIC121LP un calibrage en 1
point avec un mélange gazeux sec de O2/N2, avec une concentration en O2 d'environ
21 % O2.
● La concentration de gaz de calibrage doit se trouver aussi bien dans la sonde que dans
le boîtier de l'appareil de mesure. Plus d'informations, voir «Calibrage», page 71 et voir
«Mise en place de l'alimentation en gaz», page 78.
●
6.3.5
Calibrage
1 Entrez le mot de passe. Via les touches, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37, ou
via l'interface série, voir «Entrer le mot de passe (commande PASS)», page 51).
2 Après entrée du mot de passe, l'accès aux fonctions de calibrage est ouvert pendant 30
minutes. Les fonctions en cours ne sont pas interrompues au bout des 30 minutes. Pour
exécuter d'autres fonctionnalités protégées par mot de passe, entrez à nouveau le mot
de passe.
3 Faites attention à ce qu'aucun message d'erreur qui pourrait influencer le calibrage ne
soit activé. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 92. (interface série) et voir
«Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR)», page 36 (touches)
4 Assurez-vous, avant de procéder au calibrage, que les paramètres de l'environnement du
calibrage aient été réglés.
5 Réglez les valeurs de pression, humidité et concentration de CO2 du gaz de calibrage.
Les gaz de calibrage ont une humidité de 0 g/m3 H2O. La concentration en CO2 des
mélanges d'azote est de‐ 0 % vol. CO2.
6 Après le calibrage, remettez les paramètres environnementaux correspondants aux
conditions du procédé. Vous trouverez d'autres informations sur la compensation des
paramètres environnementaux au chapitre : «Compensation des paramètres environnementaux», page 62.
6.3.6
Possibilités de calibrage
– Calibrage en 1 point (concentration d'O2 de 21,0 % ) via l'interface série
– Calibrage en 1 point (concentration d'O2 de 21,0 % ) via les touches du clavier
– Rétablissement de l'étalonnage en usine
6.3.7
Calibrage en un point via l'interface série
Calibrage en un point : soit la valeur du gain, soit celle de l'offset sera modifiée. Si la
concentration d'O2 du gaz étalon est >10,5 % O2, le calibrage en 1 point générera une
nouvelle valeur de gain, sinon, une nouvelle valeur d'offset.
Calibrage en un point (commande COXY1)
Cette commande permet d'exécuter un calibrage en un point. Pendant que le programme
attend l'entrée de la concentration d'O2, on peut avoir la sortie en continu de la mesure
actuelle d'O2 avec la commande R. En appuyant une fois sur Enter (sur le clavier de l'ordinateur) le mode impression est arrêté. En appuyant une fois sur la touche Esc. le calibrage
est interrompu. Syntaxe : COXY1<cr>
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
81
Calibrage
TRANSIC121LP
Exemple :
>coxy1
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.64
Internal temperature (C): 24.84
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters
Connect ref gas to cuvette.
O2 (%): 21.20 Ref ?
O2 (%): 21.20 Ref ?
O2 (%): 21.20 Ref ?
O2 (%): 21.19 Ref ? 21
Calibration data:
Pressure setting (bar) : 1.013
Measured oxygen
: 21.20
Given oxygen
: 21.00
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C): 24.85
New Gain
: 0.990
Calibration ready - remember SAVE command>save
Procédure de calibrage en un point via l'interface série
Lors de ce calibrage, une nouvelle valeur des paramètres Gain ou Offset est calculée et
réglée (suivant la concentration de gaz étalon utilisée).
1 Entrez le mot de passe PASS XXXX , et appuyez sur Enter (sur le clavier de l'ordinateur).
2 Entrez ADJUST ON, et appuyez sur Enter.
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
Cette commande permet de «geler» les valeurs actuelles de toutes les sorties analogiques.
Cette commande doit être utilisée pendant le calibrage «online» afin que le contrôle/commande du procédé ne soit pas perturbé par les changements des mesures. Si l'appareil est
retiré du procédé ou de son contrôle pour être calibré, cette étape peut être supprimée.
Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2) s'écartent
des contitions opérationnelles normales de l'appareil de mesure, vous devez régler les paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement
du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC121LP est à nouveau réintégré
dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits dans les conditions
opérationnelles du procédé. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le
réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC121LP au chapitre 5 de ce manuel.
3 Entrez la commande COXY1 pour faire un calibrage en 1 point, et appuyer sur Enter.
4 Raccordez le gaz référence, et laissez le gaz s'écouler.
L'étalonnage commence. Vous avez maintenant le choix entre les commandes suivantes :
– Enter - pour sortir le résultat de la mesure actuelle ou terminer le mode d'impression en
continu.
– R + Enter - pour sortir en continu le résultat de la mesure avec une période de sortie
d'environ une seconde. En appuyant sur Enter, le mode d'impression est arrêté.
– Esc - pour interrompre l'étalonnage.
5 Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée. Entrez la concentration du gaz de réfé-
rence et appuyer sur Enter.
La nouvelle valeur de gain ou offset est alors calculée et affichée.
82
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Calibrage
Après avoir entré la commande COXY1 le texte suivant est affiché :
>coxy1
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (Vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.64
Internal temperature (C): 24.84
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters
Connect ref gas to cuvette.
O2 (%): 20.52 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ? 20.50
Calibration data:
Pressure setting (bar)
: 1.013
Measured oxygen
: 20.51
Given oxygen
: 20.50
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C) : 24.85
New Gain
: 1.000
Calibration ready - remember SAVE command
>save
6 Entrez maintenant SAVE, , et appuyez sur Enter. Les nouvelles valeurs seront sauvegar-
dées en EEPROM.
>save
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
7 Entrez ADJUST OFF, et appuyez sur Enter.
>adjust off
Outputs to normal state
The adjustment is done and the outputs return to displaying the measurement
results.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
83
Calibrage
6.3.8
TRANSIC121LP
Calibrage en un point via les touches (fonction CAL1)
Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2) s'écartent
des contitions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les paramètres
d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement du
calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC121LP est à nouveau réintégré dans
ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits dans les conditions opérationnelles du procédé. Vous trouverez d'autres informations sur le réglage des paramètres
environnementaux du TRANSIC121LP, voir «Réglage des paramètres environnementaux»,
page 62 .
1 Vérifiez qu'aucun message défaut n'est activé.
Le calibrage est influencé par des messages défaut actifs. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 92. (interface série) et (touches), voir «Affichage de tous les défauts
présents et non effacés (ERR)», page 36. Table des défauts, voir «Table des défauts»,
page 92
2 Dans le menu PAS, entrer le mot de passe, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37.
3 Sélectionnez le menu Cal1. La sortie analogique est alors bloquée.
4 Raccordez le gaz référence
5 Entrez la valeur connue de O2 et confirmez avec la touche Ent.
6 L'affichage mesure clignote.
7 Envoyez le gaz de calibrage.
8 Attendre que l'affichage se stabilise.
9 Confirmez avec «Enter».
Si l'étalonnage est réussi, le mot PASS s'affiche. L'appareil calcule alors les nouveaux
réglages de gain et d'offset et commence à afficher la nouvelle mesure.
10 Appuyez 2 fois sur la touche Ent. Vous terminez ainsi le calibrage en 2 points.
<
Dn
<
Ent
<
Fig. 36 : Calibrage en un point via les touches du clavier
Up
Ent
<
<
<
Back
k
!
<
5s
<
Ent
2x
Ent
<
<
Le calibrage peut être interrompu à tout moment avec la touche Back.
0511-090
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
6.3.9
Rétablissement de l'étalonnage en usine
Rétablissez l'étalonnage d'usine du TRANSIC121LP via l'interface série, voir «Rétablissement de l'étalonnage en usine», page 60, ou via les touches du clavier, voir «Réinitialiser
l'appareil de mesure (rESE)», page 39.
84
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Maintenance
7
Maintenance
7.1
Maintenance sur site
7.1.1
Montage et démontage
7.1.1.1
Informations sur la sécurité lors des opérations de montage et d'entretien
▸ Utiliser exclusivement les pièces de rechange originales d‘Endress+Hauser.
Sur les appareils qui doivent être installés en zone explosive :
▸ La maintenance et les tests ne doivent être exécutés que par un personnel expérimenté ayant connaissance des règlements et directives sur les zones explosives.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure par des gaz chauds
▸ En cas de température de procédé > 65 °C (>149 TRANSIC121LP °C), laisser
refroidir le TRANSIC121LP avant de faire des opérations de maintenance.
AVERTISSEMENT : sortie de gaz toxiques
▸ Assurez-vous que les joints sont en place.
▸ Des joints de mauvaise composition entraînent des pertes d'étanchéité.
▸ Vérifier régulièrement l'étanchéité de l'installation.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie par une réaction avec l'oxygène
▸ Maintenir les composants en contact avec le gaz à mesurer à l'abri de la graisse et
des poussières.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de la pression
▸ Ne monter ou démonter le TRANSIC121LP qu'en absence de pression
Si nécessaire, prévoir un élément de séparation pour assurer un montage/démontage
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de la pression
La mesure de l'oxygène fonctionne uniquement dans la plage 0,8 ... 1,4 bar(a)
Si la conception du système ou la pression attendue peut dépasser 0,5 bar(g), l'adaptateur de bride avec vis M5 ne doit pas être utilisé.
▸ N'utiliser que des composants conçus pour la pression du procédé de l'installation.
▸ Respecter les caractéristiques de pression des composants, voir «Dimensions et
construction mécanique», page 103
▸ Respecter les règlements régionaux
ATTENTION : risques spécifiques à l'installation lors des opérations de maintenance
▸ Lors des opérations de maintenance, respectez les règlements locaux en ce qui
concerne les équipements de protection spécifiques à l'installation.
ATTENTION : faisceau laser invisible
▸ Débrancher le TRANSIC121LP lors du nettoyage.
Les outils de nettoyage mis sur la sonde peuvent réfléchir le rayonnement laser provenant de la sonde.
AVERTISSEMENT : la sécurité de l'exploitation est compromise par des composants corrosifs
▸ Vérifiez l'absence de corrosion de toutes les pièces, surtout celles en acier inox, et
les changer si besoin.
La corrosion de pièces de l'appareil peut affecter la sécurité en ce qui concerne la protection contre les explosions, l'étanchéité et la pression
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
85
Maintenance
TRANSIC121LP
REMARQUE : risque de détérioration du TRANSIC121LP par de la poussière ou
de l'humidité
▸ N'ouvrir le TRANSIC121LP que dans un environnement sec et sans poussière.
7.1.2
Nettoyage des composants optiques
Vérifier la puissance du signal.
●
●
●
Maintenance du TRANSIC121LP
Avertissement de maintenance
Signal d'erreur indiquant une baisse excessive de lumière sur le capteur.
Requête via le clavier, voir «Puissance du signal (SIL)», page 36.
REMARQUE : si la puissance du signal est inférieure à 80 %, Endress+Hauser
recommande de nettoyer les composants optiques.
Utilisation de détergents pour nettoyer les composants optiques
Si vous utilisez des détergents pour nettoyer les composants optiques, faire attention à ce
que le détergent utilisé soit compatible avec le joint du capteur.
Nettoyage du miroir et de la lentille
Fig. 37 : Position du miroir dans la sonde de mesure d'oxygène
Fig. 38 : Position de la lentille dans la sonde de mesure d'oxygène
REMARQUE : ne pas détériorer la lentille
La lentille est placée dans une grande ouverture de Ø 11,5 mm et difficilement accessible. (voir flèche sur la figure 47)
86
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Maintenance
1 Ôter le filtre. Instructions, voir «Nettoyage du filtre», page 89.
2 Souffler les particules déposées sur le miroir avec un jet d'air propre (air instrument ou
mieux). Si les optiques sont encore encrassées, continuez avec l'étape 3.
Faire couler sur le miroir de l'eau distillée mélangée à du savon et laissez la agir.
Rincer ensuite avec de l'eau distillée.
Utiliser de l'air comprimé sec pour sécher le miroir (air instrument ou mieux).
Si la surface est toujours encrassée, verser de l'éthanol pur ou de l'isopropanol sur les
surfaces. Laisser agir les produits chimiques au maximum 15 minutes.
7 Après le nettoyage, les composants optiques doivent être rincés avec de l'eau distillée.
8 Utiliser de l'air comprimé sec pour sécher le miroir (air instrument ou mieux).
9 La surface du miroir nettoyé doit apparaître propre, sans tache d'huile, poussière ou
saleté. Après le nettoyage, remettre le filtre en place.
3
4
5
6
REMARQUE : détérioration de la lentille ou du miroir par un nettoyage mécanique
Lors de la procédure de nettoyage décrite ci-dessus, ne jamais essayer de nettoyer les
composants optiques en les frottant (par ex. avec un coton-tige ou un chiffon optique).
Le nettoyage de l'optique du TRANSIC121LP est particulièrement simple avec le kit de
nettoyage d‘Endress+Hauser. N° de commande : voir «Pièces de rechange», page 90
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
87
Maintenance
7.1.3
TRANSIC121LP
Entretien des filtres
REMARQUE : contrôler régulièrement le filtre
▸ vérifier régulièrement le filtre.
▸ changer le filtre s'il est abîmé.
AVERTISSEMENT : le filtre peut contenir des substances corrosives ou toxiques
▸ Observer les dispositions de sécurité correspondantes.
▸ Le filtre doit être éliminé conformément aux prescriptions légales et, le cas échéant,
comme déchet dangereux.
Vérifier le filtre PTFE
Le filtre PTFE doit régulièrement être contrôlé et remplacé pour garantir un débit de gaz
suffisant pour le volume du capteur.
Remplacement du filtre PTFE :
1 Le filtre PTFE est maintenu par un joint torique sur la base de la sonde du transmetteur.
Tenir le filtre, le faire glisser sur le joint torique et retirer le filtre. Ne manipuler le filtre
que comme indiqué plus haut. Enlever le joint torique utilisé.
2 Changer le joint torique par un joint neuf. Rouler précautionneusement le joint dans la
rainure au fond de la sonde. Eviter d'endommager le joint torique en frottant et en
faisant glisser de manière excessive le joint le long des bords métalliques de la sonde.
3 Dans le cas où l'extrémité ouverte du filtre devrait être lubrifiée pour faciliter le montage,
utilisez uniquement de la graisse inerte compatible avec l'oxygène et adaptée aux joints
et au procédé, comme par ex. DuPont Krytox®. Positionner et bloquer le filtre en le
tenant uniquement par la partie solide de l'extrémité ouverte ou (si nécessaire) pousser
avec les doigts sur l'extrémité fermée du filtre.
0511-056
Fig. 39 : Filtres PTFE et en maille d'acier inoxydable
1
2
4
3
1
2
3+4
88
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Filtre en acier inox
Filtre PTFE
Endroits qui peuvent être touchés par la main
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
7.1.4
Maintenance
Nettoyage du filtre
Nettoyage du filtre en acier inox
1
2
3
4
5
Ôter le filtre du TRANSIC121LP.
Nettoyer le filtre.
Sécher complètement le filtre.
Vérifier que l'air peut s'écouler à travers le filtre à mailles en inox.
Remettre le filtre en place.
Si, après un nettoyage complet, le filtre est encore sale ou abimé il doit être changé. N° de
commande : voir «Pièces de rechange et accessoires», page 90
Filtre PTFE
REMARQUE : ne pas toucher aux faces d'un filtre PTFE
▸ Ne manipuler le filtre PTFE que par les endroits marqués sur la figure, page 88. Ne
pas toucher, frotter et rayer les surfaces actives du filtre PTFE, puisque cela peut
endommager le filtre.
Le filtre PTFE protège les composants optiques des liquides et des poussières. Il est
perméable à la vapeur d'eau et aux solvants.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
89
Maintenance
7.2
TRANSIC121LP
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange
Dénomination
Numéro de
commande
Kit joint bride FKM
2064909
Kit joint bride GYLON
2060195
Kit joint torique 47* 2 FKM (raccord baïonnette)
2064907
Kit joint torique 47* 2 KALREZ (raccord baïonnette)
2060193
Filtre en maille d'acier
2060192
Kit filtre en maille d'acier , filtre PTFE, joint FKM
2064911
Kit filtre en maille d'acier , filtre PTFE, joint KALREZ
2060191
Kit joint torique 33,05* 1,78 FKM (filtre)
2064917
Kit joint torique 33,05* 1,78 KALREZ (filtre)
2060184
Filtre PTFE
2060181
Kit filtre PTFE, joint FKM
2064918
Kit filtre PTFE, joint KALREZ
2060099
Presse-étoupe M20*1,5 sur 1/2"NPTf CUZN
2060179
Accessoires
90
Dénomination
Numéro de
commande
Kit montage bride M5 FKM 0,5 bar
2064905
Kit montage bride M5 Kalrez 0,5 bar
2060196
Kit montage bride M8 FKM PN10
2068216
Kit montage bride M8 Kalrez PN10
2068214
Kit montage bride de serrage FKM PN10
2068359
Kit montage bride de serrage PN10
2068225
Kit montage bride adaptateur à souder FKM PN10
2068358
Kit montage bride adaptateur à souder Kalrez PN10
2068224
Kit cellule de mesure avec joint FKM
2064906
Kit cellule de mesure avec joint Kalrez
2060194
Equerre de montage pour montage mural cellule de mesure
4066692
Kit montage mural
2060176
Câble interface série
2059595
Protection intempéries (montage sur bride)
2065120
Protection intempéries (montage mural)
2065084
Alimentation TBTP , classe II 100-240 VCA/24 V/50 W
7028789
Kit de nettoyage des optiques
2072979
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Dépannage
8
Dépannage
8.1
Défaut de fonctionnement
Le TRANSIC121LP surveille son propre fonctionnement. Cette surveillance comprend :
1 Auto-test
2 Détection de défauts pendant le fonctionnement
3 Sortie des défauts
8.1.1
Auto-test
A la mise sous tension du TRANSIC121LP, un auto-test est systématiquement effectué.
L'auto-test peut échouer pour des raisons externes, par ex. si le miroir ou la lentille sont
embrumés en raison d'une forte condensation. Le niveau de signal n'est plus suffisant. Si
l'auto-test échoue en raison de facteurs extérieurs, le TRANSIC121LP est réinitialisé après
10 minutes.
8.1.2
Contrôles défauts et catégories de défaut
Il y a 3 catégories de défauts :
Défauts grave : ils entraînent un état permanent de défaut.
Défauts légers : ils sont automatiquement désactivés lorsque des conditions déterminées sont remplies. Ces défauts peuvent également être désactivés manuellement.
● Alarmes : la mesure continue d'être effectuée, cependant un besoin de maintenance est
indiqué. Les alarmes peuvent être désactivées manuellement.
●
●
Tous les défauts sont toujours effacés au démarrage.
Les événements défauts sont mémorisés dans une mémoire défaut EEPROM interne.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
91
Dépannage
8.1.3
TRANSIC121LP
Comportement du TRANSIC121LP en cas de défaut
TRANSIC121LP
Défaut grave
Défaut léger
Alarmes
Sortie analogique
Programmable : Fail High ou Programmable : Fail High ou Fonctionnement normal
Fail Low
Fail Low Standard = 3 mA
DEL
La DEL rouge clignote rapide- La DEL rouge clignote lente- La DEL jaune clignote
ment
ment
Sortie binaire
Ouvert
Ouvert
Fermé ;
en option : ouvert si la sortie
binaire est utilisée pour la
signalisation de la maintenance.
Affichage
Les codes défaut sont affiLes codes défaut sont affiLa mesure est affichée
chés
chés
Interface de mainte- Mode STOP : envoie un mes- Mode STOP : envoie un mes- Mode STOP : envoie un
nance
sage de défaut
sage de défaut
message de défaut
Mode RUN : valeur de O2=
Mode RUN : valeur de O2=
Mode RUN : fonctionnement
***.**
***.**
normal
Mode POLL : valeur de O2= Mode POLL : valeur de O2= Mode POLL : fonctionne***.**
***.**
ment normal
Compteur de
Le compteur de défauts est Le compteur de défauts est Le compteur de défauts est
défauts
incrémenté
incrémenté
incrémenté
Protocole défaut
Le défaut est décrit dans un Le défaut est décrit dans un Le défaut est décrit dans un
protocole
protocole
protocole
Table 11 : Etat de l'appareil en cas de défaut ou alarme
Etat d'arrêt d'urgence
En cas de défaut du processeur ou de la mémoire, le TRANSIC121LP passe en état d'arrêt
d'urgence et ne peut pas être redémarré :
8.1.4
Sortie analogique
0.0 mA
DEL
La DEL rouge est allumée
Sortie binaire
Ouvert
Affichage défaut
Via les touches, voir «Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR)», page
36.
8.1.5
Table des défauts
Les défauts déterminés par le logiciel du TRANSIC121LP sont listés dans la table des
défauts. Les défauts les plus graves se trouvent en tête de liste. Le texte affecté à chaque
défaut fournit une description de la cause du défaut.
N° du Catégorie de
défaut défaut
1
FATAL (grave)
2
FATAL (grave)
3
FATAL (grave)
4
FATAL (grave)
Texte défaut
Cause
EEPROM BASIC PARAMS NOT Défaut de l'EEPROM.
AVAILABLE
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
(paramètre de base EEPROM
non disponible)
EEPROM OPERATION PARAMS Défaut de l'EEPROM.
NOT AVAILABLE (paramètres de (Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
fonctionnement dans EEPROM
non disponibles)
LASER CURRENT OUT OF
Défaut de la commande laser.
RANGE (dépassement plage
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
courant laser)
SIGNAL LEVEL HIGH
Niveau signal trop haut
Typique : lumière incidente trop puissante
Utiliser un filtre, voir «Pièces de rechange», page 90
Table 12 : Table des défauts
92
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Dépannage
N° du Catégorie de
défaut défaut
5
FATAL (grave)
6
FATAL (grave)
7
FATAL (grave)
8
FATAL (grave)
9
FATAL (grave)
10
FATAL (grave)
11
FATAL (grave)
12
FATAL (grave)
13
FATAL (grave)
14
FATAL (grave)
15
FATAL (grave)
16
FATAL (grave)
17
FATAL (grave)
31
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
32
33
34
35
36
37
38
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
51
AVERTISSEMENT
52
AVERTISSEMENT
53
AVERTISSEMENT
Texte défaut
Cause
LASER TEMPERATURE SENSOR FAILURE
GAS 1 TEMPERATURE SENSOR
FAILURE
GAS 2 TEMPERATURE SENSOR
FAILURE
IO-EXPANDER CONNECTION
Défaut capteur température laser
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
Défaut capteur température gaz du procédé
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
Défaut capteur température boîtier
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
Défaut du matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
LCD-DRIVER CONNECTION
Pas de liaison avec l'écran
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
ADC2
Défaut du matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
DIGIPOT CONNECTION
Pas de liaison avec le potentiomètre numérique (commande gain et offset).
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
PELTIER
Défaut dans le bloc laser/défaut matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
LASER CURRENT MEASUREDéfaut intensité laser/défaut matériel
MENT
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
FRONT END CONTROLS
Défaut du matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
PELTIER CURRENT SENSE
Sens courant Peltier/défaut matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
VAC LIMIT REACHED
Un vieillissement du laser fait dériver la longueur
d'onde / défaut matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
SUPPLY VOLTAGES (alimenta- Tension d'alimentation en dehors de la plage permise.
tion)
Vérifier la tension d'alimentation / le câblage.
SIGNAL LEVEL LOW
Niveau signal trop faible.
Vérifier l'encrassement des composants optiques.
SIGNAL CUT (signal interrompu) Signal interrompu.
Vérifier le chemin optique.
Vérifier l'encrassement des composants optiques.
LASER TEMPERATURE NOT
La température du laser n'a pas été atteinte. Vérifier
REACHED
les conditions d'environnement (température).
PEAK LOST (perte Peak)
Ligne d'absorption perdue.
Trop peu d'oxygène dans le boîtier.
TOO LOW SUPPLY VOLTAGE
Tension d'alimentation en dehors de la plage permise.
Vérifier la tension d'alimentation / le câblage.
ANALOG OUTPUT LOAD TOO
Charge trop forte sur la sortie analogique.
HIGH
Vérifier les spécifications de l' unité d'alimentation et
du câble. (voir caractéristiques techniques ,
page 103)
NO MEASUREMENT RESULTS Pas de résultats de mesure (résulte d'autres défauts)
ANALOG OUTPUT RANGE
La valeur mesurée de la concentration d'oxygène est
en-dehors de la plage de sortie réglée.
Si besoin, adapter les réglages de la plage de sortie.
SIGNAL QUITE LOW
Transmission (SIL) <20 %
Besoin d'entretien des composants optiques. voir
«Nettoyage des composants optiques», page 86.
EEPROM LOG&STATS CORRUP- Défaut matériel non critique : protocole EEPROM et
TED
statistiques défectueux.
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
WATCHDOG RESET OCCURRED Réinitialisation suite à défaut logiciel.
Table 12 : Table des défauts
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
93
Mise hors service
TRANSIC121LP
9
Mise hors service
9.1
Informations sur la sécurité : mise hors service
●
TRANSIC121LP : n'ouvrir le couvercle de l'écran que pour des besoins d'utilisation. Ne
jamais ouvrir le couvercle latéral de l'appareil lorsqu'il est sous tension.
ATTENTION : ne jamais dévier le faisceau laser
Ne jamais introduire un instrument optique dans la fente de mesure, pour éventuellement dévier le rayon laser, lorsque le TRANSIC121LP est enclenché.
Vous trouverez toutes les prescriptions de sécurité pour la mise hors service au chapitre
Installation à la «Montage», page 19 et au chapitre Maintenance, «Informations sur la
sécurité lors des opérations de montage et d'entretien», page 85.
9.2
Préparation à la mise hors service
▸ Informez toutes les stations raccordées.
▸ Désactivez les dispositifs de sécurité.
▸ Coupez l'arrivée de gaz.
▸ Sauvegardez les données.
9.3
Mettre hors tension le TRANSIC121LP
▸ Couper l'alimentation du TRANSIC121LP.
9.4
Protéger le TRANSIC121LP désaffecté
▸ Ne le stocker que dans un endroit protégé, sec et sans poussière.
▸ Respectez les températures de stockage (voir «Conditions d'environnement», page 101).
9.5
Mise au rebut
▸ Le TRANSIC121LP peut facilement être décomposé dans ses divers éléments qui
peuvent être envoyés à un centre de recyclage en matières premières.
▸ Mettre au rebut le TRANSIC121LP comme un déchet industriel.
▸ Observer les réglementations locales spécifiques à la mise au rebut de déchets
industriels.
9.6
Envoi du TRANSIC121LP à Endress+Hauser
REMARQUE : dangers causés par des résidus des procédés dans l'appareil
▸ Nettoyez le TRANSIC121LP avant de l'envoyer à Endress+Hauser.
94
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Spécifications
10
Spécifications
10.1
Conformités
La conception technique de l'appareil est conforme aux directives CE
et normes EN suivantes :
Directive 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique, ‐‐ harmonisation des dispositions légales)
● Directive 2011/65/UE (limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques – «RoHS»)
● EN 61326-1 (Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences
relatives à la CEM - Partie 1 : exigences générales (IEC 61326-1:2012))
● EN 50581 (Documentation technique pour l'évaluation des produits électriques et
électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses)
●
10.1.1
Protection électrique
●
●
●
Classe de protection III : protection basse tension
Exigences de sécurité selon DIN EN IEC 61010-1:2011
Alimentation en basse tension protégée TBTP (selon EN 60204).
L'alimentation de l'unité TRANSIC121LP par une alimentation TBTP 24V est absolument
nécessaire, pour garantir la sécurité électrique.
10.1.2
Homologation au Canada
10.1.3
Numéro d'homologation canadien (CRN)
Province
CRN
Alberta [1]
0F18864.52
British Columbia
0F18864.51
Manitoba
0F18864.54
Ontario
0F18864.5
Quebec
CSA-0F18864.56
Saskatchewan
CSA-0F18864.56
[1] Attention aux versions du produit avec bride de serrage : si une bride de serrage est utilisée dans l'Alberta, il
faut utiliser une bride de serrage avec homologation CRN d'un fournisseur tiers.
10.1.4
Valeurs des limites pour le Canada
Endress+Hauser
N° CRN
0F18864.51
Maximum Allowable Working Pressure (MAWP)
150 psi (10 bar)
Minimum Design Metal Temperature (MDMT)
−4 … 176 °F (−20 … 80 °C)
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
95
Spécifications
10.2
TRANSIC121LP
Certifications Ex
– Certification FM : Classe I, Division 2
Certification FM capteur : Classe I, Division 1 et 2
– Groupes de gaz A, B, C, D
– Homologué pour installation en zone intérieure et extérieure avec un indice de
protection du boîtier IP66.
– Classe de température : T4.
10.3
Caractéristiques techniques
L'équipement du TRANSIC121LP dépend de l'application.
Retrouvez l'équipement présent dans le TRANSIC121LP dans la documentation
système fournie.
10.3.1
Dimensions et plans de perçage
Fig. 40 : Dimensions et perçages, support mural en mm (pouces)
(0.39)
(2.05)
(3.23)
(4.84)
(4.05)
19
(0.75)
36 (1.42)
(2.44)
1
(4.25)
(0.30)
Toutes cotes en mm (pouces)
1 =
96
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Ø 6,5 mm, quatre trous
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Spécifications
Fig. 41 : Dimensions, montage de la bride support avec vis M5 adaptée jusqu'à 0,5 bar
(7.25 psi)
4 x M5
27.5 (1.08)
55 (2.16)
66 (2.6)
33 (1.3)
R4
3
50 (1.97)
Toutes cotes en mm (pouces)
Lors du montage sur un tube de diamètre externe > 80 mm ne faites aucun trou traversant M5, pour éviter des fuites de gaz du procédé.
Fig. 42 : Dimensions, montage de la bride support avec vis M8, adaptée jusqu'à PS=10 bar
(150 psi)
1.9
7)
(3.3
1)
38,8 (1.53)
0(
Ø 84
16,1 (0.63)
Ø5
16,1 (0.63)
38,8 (1.53)
16,1 (0.63)
38,8 (1.53)
16,1 (0.63)
38,8 (1.53)
Toutes cotes en mm (pouces)
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
97
Spécifications
TRANSIC121LP
Ø12 (0.47)
Ø91 (3.58)
Fig. 43 : Bride d'adaptation à bride de serrage DIN32676 3"/DN65, adaptée jusqu'à PS=
10 bar (150 psi)
Toutes cotes en mm (pouces)
Ø12,3 (0.48)
Ø70 (2.75)
Fig. 44 : Bride d'adaptation soudable, adaptée jusqu'à PS =10 bar (150 psi)
Toutes cotes en mm (pouces)
98
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Spécifications
Fig. 45 : TRANSIC121LP avec adaptateur à bride pour mesures de procédés
310 (12.20)
169 (6.65)
Ø 97 (3.82)
141 (5.55)
59 (2.32)
60 (2.36)
186 (7.32)
159 (6.26)
(1.73)
Ø 44
148 (5.83)
Toutes cotes en mm (pouces)
Fig. 46 : TRANSIC121LP avec support mural pour mesures de l'environnement
310 (12.20)
141 (5.55)
Ø 82 (3.23)
169 (6.65)
M6
52 (2.05)
Ø 6.5 (0.26)
82 (3.22)
103 (4.06)
186 (7.32)
159 (6.26)
Ø 44
(1.73)
59 (2.32)
123 (4.84)
Toutes cotes en mm (pouces)
Fig. 47 : TRANSIC121LP avec support mural et cellule de mesure de gaz, adapté pour
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
99
Spécifications
TRANSIC121LP
PS=10 bar (150 psi)
341 (13.43)
87 (3.43)
322 (12.68)
59 (2.32)
44 (1.73)
M6
186 (7.32)
159 (6.26)
60 (2.36)
90 (3.54)
(1.24)
52 (2.05) 31.5
Ø 70 (2.76)
34
(1.34)
54 (2.13)
6.5 (0.26)
210 (8.27)
103 (4.06)
46 (1.81)
Toutes cotes en mm (pouces)
10 (0.39)
210 (8.27)
191 (7.52)
181 (7.13)
Fig. 48 : TRANSIC121LP, capot de protection contre les intempéries pour montage mural
389 (15.31)
102 (4.02)
54.5 (2.15)
2
103 (4.06)
52 (2.05)
7 (0.28)
181 (7.13)
1
72.25 (2.84) 44 (1.73)
10 (0.39) 10 (0.39)
6.5 (0.26)
74 (2.91)
280 (11.02)
346 (13.62)
Toutes cotes en mm (pouces)
100
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Spécifications
Fig. 49 : TRANSIC121LP, capot de protection contre les intempéries pour montage sur bride
352 (13.86)
157 (6.18)
200 (7.87)
(.24)
6
224 (8.82)
194 (7.64)
207 (8.15)
50 (1.97)
100 (3.94)
Toutes cotes en mm (pouces)
10.3.2
Acquisition des mesures
●
Plages de mesure (réglable)
Version pour mesure procédé
● Version pour mesure gaz ambiant
0 … 21 % O2
2 … 21 % O2
Précision
±0,2 % O2
Dépendance de la température dans la plage de T ±2 % de la mesure, max. dT/dt 1 °C/min
Stabilité
Dérive point zéro : ±0,1 % O2 / an
Temps de réponse de la mesure (T63/T90) dans de
l'air au repos
10 s ∕ 20 s
– sans filtre
10 s ∕ 25 s
– avec maille acier inox
30 s ∕ 70 s
– avec maille acier inox et PTFE
Plage de pression de fonctionnement
0,8 … 1,4 bar(a) (11.6 … 16.5 psi)
Temps de démarrage
2,5 min
Temps de mise en chauffe (selon la spécification) 3 min
10.3.3
Affichage
LCD à 7 segments
DEL
Bicolore : rouge/verte
Conditions d'environnement
Lieu de fonctionnement
●
●
Endress+Hauser
A l'air libre ou dans des pièces intérieures.
Pas de rayonnement solaire direct. Si nécessaire, utiliser un capot de protection contre
les intempéries.
Plage de température de fonctionnement[1]
– pour la sonde (montée dans le procédé)
– pour l'électronique (boîtier)
– pour le TRANSIC121LP (mesure de l'air
ambiant)
−20 … 80 °C (−4 … 176 °F)
−20 … 60 °C (−4 … 140 °F)
−20 … 60 °C (−4 … 140 °F)
Température de stockage
−40 ... 80 °C (−40 … 176 °F)
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
101
Spécifications
TRANSIC121LP
Plage de pression opérationnelle (conditions de
mesure)
0,8 … 1,4 bar(a), (11.6 … 16.5 psi)
Humidité de l'air
100 % HR non condensable
Altitude d'installation
Jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Sécurité électrique
selon DIN EN 61010-1
CEM
selon DIN EN 61326-1
Information sur la sécurité
Produit laser de classe 1 (CEI 60825-1201405) ; vous trouverez des informations sur une
utilisation en toute sécurité oculaire du TRANSIC121LP à la page 10
[1] Spécification MDMT pour le Canada : voir «Valeurs des limites pour le Canada», page 95.
102
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
10.3.4
Spécifications
Entrées et sortiesTRANSIC121LP
Interfaces
Tension d’alimentation
Plage de tension d'alimentation
11 … 36 V CC TBTP
Puissance
maximale
typique
6 W à 80 °C
3 W à 25 °C
Consommation maximale
Uin = 11 VCC
Uin = 24 VCC
550 mA
250 mA
Sortie analogique
Charge maximale
Précision
Influence de la température
0/4 … 20 mA, source
500 Ω
±0,05 % de la valeur de fin d'échelle
±0,005 % ∕ °C
Sortie sérielle (2 fils, non isolée)
RS-485
Relais commande/alarme
30 VCA , 1 A/ 60 VCC, 0,5 A
Sortie sérielle (REMARQUE : uniquement pour mainRS-232C
tenance)
10.3.5
Connexions
Bornes à visser, 0,5...1,5 mm2
Connecteur RJ45 pour RS-232C
Affichage
LCD à 7 segments
DEL
Bicolore : rouge/verte
Résistance entre masse du signal et terre
10 MΩ
Dimensions et construction mécanique
Dimensions
Transmetteur TRANSIC121LP
Dimensions transmetteur (H × L
× P)
306 × 184 × 74 mm
(12.05 x 7.24 x 2.91 inch)
Poids
2,2 kg (4.85 lbs)
Matériau du boîtier
G-AlSi10Mg (DIN 1725)
Indice de protection du boîtier
IP66
Bride
Installable sur brides standard DIN/ANSI.
Taille minimale des brides :
● DIN EN 1092 DN50 : montage avec M16 DIN 933 ou équivalent
● ANSI ASME B16.5 (150) 2.5" : montage avec UNC 34"-10 ou
équivalent
Traversée câble
●
●
Filtre
●
●
Presse-étoupe M20×1,5
Raccord conduite NPT 1/2"
Mailles en acier inox, ouvertures 0,31 mm, épaisseur fils
0,2 mm
Filtre hydrophobe en PTFE, taille moyenne des pores 8 m
Matériaux en contact avec le gaz ● AISI 316 L(1.4404)
● FKM ou Kalrez® Spectrum 6375
● PTFE, SiN, MgF2, Quartz
● Revêtement polymère
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
103
Spécifications
10.3.6
TRANSIC121LP
Aptitude à la pression
●
Pour la conception du système[1]
●
●
●
●
TSmin : −20 °C (−4 °F)
TSmax : 80 °C (176 °F)
PS : 10 bar (150 psi) [2]
V : 0.28 L
DN : 50 … 65 mm (2" … 3")
[1] En dehors de la plage de mesure (par ex. en cas de défaut) ; valable pour transmetteur, joints, cellule de mesure
du gaz et adaptateur à bride avec vis M8. Non valable pour un adaptateur à bride avec vis M5 (0,5 bar).
[2] Spécification MAWP pour le Canada : voir «Valeurs des limites pour le Canada», page 95.
REMARQUE :
▸ ne pas utiliser le TRANSIC121LP pour mesurer des gaz instables (comme l'acéthylène).
▸ respecter les règlements régionaux concernant la pression.
10.3.7
Options et accessoires
Options
Filtre hydrophobe en PTFE
Filtre hydrophobe en PTFE, taille moyenne des
pores 8 μm
Volume de la cellule de gaz
V : 0.28 L
Constante de temps T90 avec vitesse d'écoulement 11 s
de l'échantillon de gaz 1 l/min
Poids cellule échantillonnage gaz
2,2 kg
104
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
10.4
Spécifications
Schéma de contrôle
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
105
Annexe
TRANSIC121LP
11
Annexe
11.1
Codage des types
TRANSIC Oxygen Transmitter
TRANSIC121LPVersion
In situ (plage de mesure : 0... 25 % vol. O2) avec adaptateur à bride <0,5 bar
A
Mesure ambiante (plage de mesure 2 ... 25 avec support mural
B
% vol. O2)
Mesure extractive (plage de mesure 0 ... avec cellule d'échantillonnage PN10 de gaz C
25 % vol. O2)
et support mural
In situ (plage de mesure : 0... 25 % vol. O2) avec adaptateur à bride PN10
F
In situ (plage de mesure : 0... 25 % vol. O2) avec adaptateur à souder PN10
G
In situ (plage de mesure : 0... 25 % vol. O2) avec bride de serrage 3» PN10
H
Type filtre[1]
Pas de filtre[2]
1
Maille en fil d'acier inox
2
Filtre PTFE avec maille en fil d'acier inox
3
Plage de sortie[3]
A
O2 (0...5 % vol.)
(configurable à la mise en service)[4]
O2 (0...10 % vol.)
B
O2 (0...15 % vol.)
C
O2 (0...20 % vol.)
D
O2 (0...25 % vol.)
E
Plage de sortie de
_______% vol. O2 à_______% vol. O2
X
Sortie analogique[5]
4 … 20 mA
1
(configurable à la mise en service)[4]
0 … 20 mA
2
Etat en cas de défaut de la sortie analogique
≤ 3 mA
A
(configurable à la mise en service)[4]
≥21 mA
B
Sortie binaire
La sortie binaire ne s'ouvre que si un état
1
(configurable à la mise en service)[4][6]
de défaut existe
La sortie binaire s'ouvre lorsque la mesure
2
Seuil inférieur : _______ % vol. O2 →
franchit le seuil inférieur
La sortie binaire s'ouvre lorsque la mesure
3
Seuil supérieur : _______ % vol. O2 →
franchit le seuil supérieur
La sortie binaire s'ouvre en cas de
4
demande d'entretien
Traversées câbles[7]
Presse-étoupe Ex M20 x 1,5 pour câble
A
Ø 8 … 11 mm
Raccord conduite Ex 1/2" NPTf pour fileB
tage interne
Entrée gaz de référence
sans
1
Entrée gaz de référence avec clapet anti2
retour[8]
Langue du manuel d'utilisation
anglais
B
allemand
C
espagnol
D
français
F
HomologaFM (USA et Canada)
1
tion
Miroir[9]
face avant réfléchissante – joint en :
FFKM Kalrez® Spectrum (original)
B
FKM BAM- admis
C
face arrière réfléchissante – joint en :
FFKM Kalrez® Spectrum (original)
F
FKM BAM- admis
G
[1] Recommandation : ne pas utiliser un filtre PTFE pour gaz humides près du point de rosée.
[2] Uniquement pour utilisation avec gaz pur ou avec une cellule de mesure de gaz.
[3] Les spécifications ne sont valables que pour la plage de mesure : 0 … 25 % vol. O2.
[4] Nécessite un câble interface de service. Possible uniquement en dehors des zones explosives.
[5] Etat défaut # 3 mA sélectionnable uniquement pour sortie 4 … 20 mA.
[6] Réglage standard : 10 % vol., 1 % hystérésis.
[7] Respecter les longueurs des câbles (voir caractéristiques techniques).
[8] Recommandation : installer un filtre PTFE dans l'arrivée du gaz étalon de référence.
[9] Réflexion par enduction d'or. Matériau du capteur : acier inox 1.4404 (316 L).
Exemple : TRANSIC121LP- A 2 B 1 A 1 A 1 A 1 C
106
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
(% HR)
Table de conversion de l'humidité
Valeur de l'humidité (absolue) en g/m3 H2O
11.2
Annexe
Table 13 : Table de conversion de l'humidité
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
107
Annexe
11.3
TRANSIC121LP
Influence des gaz de fond sur la mesure d'oxygène
Tableau des influences des gaz de fond sur la mesure d'oxygène
Gaz
Coefficient
Unité
Acétone/Propanone (C3H6O)
−0,51
% de la mesure / (% Vol. acétone)
Acétylène/Ethin (C2H2)
−0,47
% de la mesure / (% Vol. acétylène)
Argon (Ar)
+0,12
% de la mesure / (% Vol. argon)
Ethylène (C2H4)
−0,53
% de la mesure / (% Vol. éthylène)
Ethane (C2H6)
−0,49
% de la mesure / (% Vol. éthane)
Propane (C3H8)
−0,75
% de la mesure / (% Vol. propane)
Butane (C4H10)
−1,02
% de la mesure / (% Vol. butane)
1-Butène (C4H8)
−0,89
% de la mesure / (% Vol. 1-butène)
Isopentane, 2-Methylbutane
(C5H12)
−0,71
% de la mesure / (% Vol. isopentane)
n-Hexane (C6H14)
−0,90
% de la mesure / (% Vol. n-hexane)
Méthane (CH4)
−0,30
% de la mesure / (% Vol. méthane)
Monoxyde de carbone (CO)
−0,06
% de la mesure / (% Vol. monoxyde de carbone)
Dioxyde de carbone (CO2)
−0,15
% de la mesure / (% Vol. dioxyde de carbone)
Cyclohexane (C6H12)
−0,80
% de la mesure / (% Vol. cyclohexane)
Dichlorométhane (CH2CL2)
−0,38
% de la mesure / (% Vol. dichlorméthane)
Diméthyléther (C2H6O)
−0,44
% de la mesure / (% Vol. diméthyléther)
Ethanol (C2H6O)
−0,32
% de la mesure / (% Vol. éthanol)
Hydrogène (H2)
−0,48
% de la mesure / (% Vol. hydrogène)
Eau (H2O)
−0,03
% de la mesure / (g/m3 d'eau)
Hélium (He)
+0,26
% de la mesure / (% Vol. hélium)
Méthylisobutylcétone (C6H12O)
−0,88
% de la mesure / (% Vol. méthylisobutylcétone )
NovecTM71
−0,61
% de la mesure / (% Vol. NovecTM71)
Propanol (C3H8O)
−0,41
% de la mesure / (% Vol. propanol)
Tetrahydrofurane (C4H8O)
−0,58
% de la mesure / (% Vol. tetrahydrofurane)
Toluène (C7H8)
−0,74
% de la mesure / (% Vol. toluène)
Xylol (C8H10)
−0,62
% de la mesure / (% Vol. xylol)
Exemple :
Mélange gazeux :
(toutes les concentrations sont en
Vol. %)
Erreur relative :
Erreur absolue :
TRANSIC121LP reading :
10 % O2
20 % CH4
20 % C2H6
50 % N2
-0,3 x (20 % CH4) + -0,49 x (20 % C2H6) = -15,8 %
10 % O2 x -0,158 = -1,58 % O2
8,42 %
Si vous avez des questions sur d'autres gaz de fond non cités ici, veuillez vous adresser
au SAV d’Endress+Hauser.
108
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
Endress+Hauser
TRANSIC121LP
Annexe
Vous pouvez demander un tableau actualisé des «influences des gaz de fond sur la
mesure d'oxygène» auprès du SAV d’Endress+Hauser.
11.4
Mot de passe
Endress+Hauser
1010
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030412/AE00/V3-1/2020-09
109
8030412/AE00/V3-1/2020-09
www.addresses.endress.com
">
公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。