Endres+Hauser TRANSIC111LP Mode d'emploi
PDF
Download
Document
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Products
Solutions
Manuel d’utilisation
TRANSIC111LP
Capteur d’oxygène à laser
Services
TRANSIC111LP
Produit décrit
Nom du produit :
Variantes :
TRANSIC111LP
mesure in situ
mesure extractive
mesure gaz ambiant
Fabricant
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG
Bergener Ring 27
01458 Ottendorf-Okrilla
Allemagne
Informations légales
Ce document est protégé par des droits d'auteur. Les droits ainsi obtenus restent acquis à
la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. La reproduction complète ou partielle de
ce document n'est autorisée que dans les limites des dispositions légales de la loi sur les
droits d'auteur.
Toute modification, résumé ou traduction de ce document est interdit sans autorisation
expresse écrite de la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG.
Toutes les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
© Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. Tous droits réservés.
Document original
Ce document est un document original d‘Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG.
2
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Symboles d'avertissements
Danger (général)
La documentation doit être consultée
Informations sur la protection antidéflagrante (généralités)
Dangers dus aux courants électriques
Danger dû à des substances/mélanges explosifs
Danger dû à des substances favorisant l'incendie
Danger dû à des substances corrosives
Danger dû à des substances dangereuses pour la santé
Danger dû au rayonnement laser
Danger dû à de fortes températures ou à des surfaces
brûlantes
Risques pour la nature/l'environnement/les organismes
Niveaux d'alerte et mots clés
DANGER
Danger pour l'homme avec conséquence certaine de lésion grave ou de mort.
AVERTISSEMENT
Danger pour l'homme avec conséquence possible de lésion grave ou de mort.
ATTENTION
Danger avec conséquence possible de lésion plus ou moins grave.
IMPORTANT
Danger avec conséquence possible de dommage matériel.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
3
Contenu
CONTENU
1
Informations importantes ...................................................................... 10
1.1
1.2
1.3
2
Description produit.................................................................................. 13
2.1
2.2
2.3
3
3.2
3.3
3.4
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Identification du produit ............................................................................... 13
Principe de fonctionnement/Principe de mesure ....................................... 13
2.2.1
Construction de la sonde du TRANSIC111LP ............................. 13
Versions du TRANSIC111LP......................................................................... 14
2.3.1
Version pour mesure in situ......................................................... 14
2.3.2
Version pour mesure extractive ................................................... 14
2.3.3
Variante mesure gaz ambiant...................................................... 15
Installation................................................................................................ 16
3.1
4
Informations essentielles sur le fonctionnement ....................................... 10
1.1.1
Lieu d'installation ......................................................................... 11
Utilisation conforme ..................................................................................... 11
1.2.1
But du TRANSIC111LP ................................................................. 11
Responsabilité de l'utilisateur...................................................................... 12
Conception projet ......................................................................................... 16
3.1.1
Tenue aux composants chimiques .............................................. 16
3.1.2
Conditions de température .......................................................... 16
3.1.3
Sources lumineuses puissantes à proximité de la sonde de
mesure d'oxygène ........................................................................ 17
3.1.4
Pression ........................................................................................ 17
Montage ........................................................................................................ 18
3.2.1
Remarques sur la sécurité........................................................... 18
3.2.2
Exigences du montage ................................................................. 19
3.2.3
Support de montage .................................................................... 19
Options de montage ..................................................................................... 20
3.3.1
Conditions du procédé pour les options de montage................. 20
3.3.2
Montage du TRANSIC111LP pour mesure in situ (avec bride) .. 20
3.3.3
Montage du TRANSIC111LP extractif ......................................... 22
3.3.4
Montage du TRANSIC111LP pour mesures ambiantes ............. 25
Raccordements............................................................................................. 26
3.4.1
Câblage des câbles d'alimentation et de signaux ..................... 26
3.4.2
Raccordement de l'alimentation 24 V TBTP .............................. 29
3.4.3
Raccordement du TRANSIC111LP via un connecteur 8 pôles .. 29
3.4.4
Arrivée gaz étalon (en option)...................................................... 30
Endress+Hauser
CONTENU
4
Utilisation ..................................................................................................31
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Endress+Hauser
Informations sur la sécurité d'utilisation ....................................................31
Interfaces de l'appareil .................................................................................31
4.2.1
Commande via le clavier à touches .............................................31
4.2.2
Interface de maintenance ............................................................32
4.2.3
Interface RS-485 ..........................................................................33
4.2.4
Sortie analogique..........................................................................33
4.2.5
Sortie relais ...................................................................................33
Réglages à l'aide des touches ......................................................................34
4.3.1
Description succincte des réglages à l'aide des touches ...........34
4.3.2
Information sur la sécurité lors de l'utilisation du mot de
passe ............................................................................................34
Navigation dans les menus sans autorisation par mot de passe...............35
4.4.1
Statistiques d'oxygène (O2) ..........................................................35
4.4.2
Statistiques de température (T) ...................................................35
4.4.3
Valeur réelle gaz étalonnage (CAL.C)...........................................36
4.4.4
Puissance du signal (SIL) .............................................................36
4.4.5
Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR) ....36
4.4.6
Entrée du mot de passe (PAS) .....................................................37
Navigation dans les menus avec mot de passe ..........................................37
4.5.1
Pression procédé : affichage et réglages (APP) ..........................37
4.5.2
Teneur en H20 dans le gaz du procédé : réglages (H2O) ...........37
4.5.3
Teneur en C02 dans le gaz du procédé : réglages (CO2)............38
4.5.4
Étalonnage en 1 point (CAL1) ......................................................38
4.5.5
Étalonnage en 2 points (CAL2) ....................................................38
4.5.6
Sortie analogique : affichage et réglages (AOU)..........................38
4.5.7
Rétablir le calibrage d'usine (FAC) ...............................................38
4.5.8
Mise à l'échelle de la sortie analogique (ASCL) ..........................39
4.5.9
Sortie binaire (ALA) .......................................................................39
4.5.10 Réinitialiser l'appareil de mesure (rESE) .....................................39
Commandes interface série .........................................................................40
4.6.1
Liste des mots de commande de la liaison série........................40
Sortie des résultats de mesure ....................................................................42
4.7.1
Démarrer une sortie en continu (commande R)..........................42
4.7.2
Arrêter la sortie en continu des mesures (commande S) ...........42
4.7.3
Afficher/régler la période de sortie en continu (commande
INTV) ..............................................................................................42
4.7.4
Envoyer les résultats des mesures (commande SEND)..............42
4.7.5
Afficher/régler mode de communication série (commande
SMODE) .........................................................................................43
4.7.6
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485
(commande SMODE2) ..................................................................43
4.7.7
Afficher/fixer les réglages de la communication série
(commande SERI) .........................................................................44
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
5
CONTENU
4.7.8
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485
(commande SERI2) ...................................................................... 44
4.7.9
Afficher l'état de l'interface série de maintenance
(commande SCI1)......................................................................... 45
4.7.10 Afficher l'état de l'interface série RS-485 (commande SCI2) .... 45
4.7.11 Afficher l'état de la mesure (commande MEA) ........................... 45
4.7.12 Formatage des résultats de mesure (commande FORM) .......... 45
4.7.13 Afficher/régler date (commande DATE) ...................................... 47
4.7.14 Afficher/régler l'heure (commande TIME)................................... 47
4.8 Fonctionnement en réseau .......................................................................... 48
4.8.1
Afficher/régler adresse appareil (commande ADDR) ................. 48
4.8.2
Ouverture de la ligne de communication (commande OPEN) .... 48
4.8.3
Fermeture de l'interface série dans le mode POLL
(commande CLOSE) ..................................................................... 48
4.8.4
Régler le mode écho (commande ECHO) .................................... 49
4.9 Commandes pour accès au niveau maintenance....................................... 50
4.9.1
Entrer le mot de passe (commande PASS) ................................. 50
4.10 Commandes d'étalonnage et de réglage..................................................... 50
4.10.1 Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST) ............ 50
4.10.2 Régler la teneur en eau pour la compensation
(commande H2O) ......................................................................... 50
4.10.3 Régler la teneur en dioxyde de carbone pour la compensation
(commande CO2) ......................................................................... 51
4.10.4
Régler plusieurs/tous les paramètres environnementaux avec
une commande unique (commande ENV) .................................. 51
4.10.5 Calibrage de la sortie analogique (commande ICAL).................. 51
4.11 Mise à l'échelle et réglage de la sortie analogique..................................... 52
4.11.1 Afficher/régler les paramètres de sortie (commande
OUT_PARAMS) .............................................................................. 52
4.11.2 Afficher/régler la pression de la compensation
(commande PRES) ....................................................................... 52
4.12 Test de la sortie analogique ......................................................................... 53
4.12.1 Régler le courant de test de la sortie analogique (commande
ITEST) ............................................................................................ 53
4.13 Fonction du relais ......................................................................................... 53
4.13.1 Afficher/régler le mode de fonctionnement du relais
(commande RELAY_MODE) ......................................................... 53
4.13.2 Afficher/régler les points de commutation du relais
(commande RSEL)........................................................................ 53
6
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
CONTENU
4.14 Informations sur l'appareil et autres commandes générales .....................54
4.14.1 Afficher les informations sur l'appareil (commande ?) ...............54
4.14.2 Afficher informations appareil avec écrasement en mode POLL
(commande ??) .............................................................................54
4.14.3 Afficher les paramètres de mesure (commande CALCS)............54
4.14.4 Afficher les informations de calibrage (commande CINFO)........55
4.14.5 Afficher l'état de la plage d'affichage (commande DB)...............55
4.14.6 Lister les mots de commande (commande HELP) ......................55
4.14.7 Afficher l'état du régulateur de température du laser
(commande LTC)...........................................................................56
4.14.8 Afficher l'état de la sortie (commande OUT)................................56
4.15 Afficher tous les valeurs des paramètres modifiables
(commande PARAM) .....................................................................................57
4.15.1 Mesure du niveau de signal (commande SIL) .............................57
4.15.2 Afficher les statistiques (commande STATS)...............................57
4.15.3 Afficher l'état des sous-menus (commande STATUS) .................58
4.15.4 Afficher nom produit et version logicielle (commande VERS) ....58
4.16 Utilisation de la mémoire..............................................................................58
4.16.1 Sauvegarde des paramètres (commande SAVE) ........................58
4.17 Réinitialisation de l'appareil .........................................................................59
4.17.1 Réinitialisation (commande RESET) ............................................59
4.17.2 Rétablir l'étalonnage d'usine (commande FCRESTORE) .............59
4.18 Défauts ..........................................................................................................59
4.18.1 Afficher l'état des défauts (commande ERR) ..............................59
4.18.2 Afficher le protocole des défauts (commande ERRL) .................59
4.18.3 Afficher les défauts détectés (commande ERRS) .......................60
4.18.4 Afficher le tableau des défauts (commande ERRT) ....................60
5
Réglage des paramètres environnementaux ......................................61
5.1
Endress+Hauser
Compensation des paramètres environnementaux ....................................61
5.1.1
Compensation de la pression ......................................................62
5.1.2
Effet de la nature du gaz ..............................................................62
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
7
CONTENU
6
Calibrage................................................................................................... 65
6.1
6.2
6.3
6.4
8
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Préparation du matériel ............................................................................... 65
6.1.1
Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le
calibrage ....................................................................................... 66
6.1.2
Calibrage et étalonnage dans le procédé ................................... 67
6.1.3
Information sur les gaz d'étalonnage .......................................... 68
Étalonnage .................................................................................................... 69
6.2.1
Utilisation d'air ambiant ............................................................... 69
6.2.2
Utilisation de bouteille de gaz ..................................................... 70
Calibrage ....................................................................................................... 71
6.3.1
Procédure de calibrage ................................................................ 71
6.3.2
Possibilités de calibrage .............................................................. 71
6.3.3
Procédure de calibrage en 1 point via l'interface série
(commande COXY1) ..................................................................... 72
6.3.4
Calibrage en un point via les touches (fonction CAL1)............... 73
6.3.5
Procédure de calibrage en 2 points via l'interface série
(commande COXY2) ..................................................................... 74
6.3.6
Calibrage en 2 points point via les touches (fonction CAL2) ..... 76
Calibrage du TRANSIC111LP pour une mesure ambiante ......................... 78
6.4.1
Mise en place de l'alimentation en gaz....................................... 78
6.4.2
Étalonnage.................................................................................... 79
6.4.3
Processus d'étalonnage ............................................................... 80
6.4.4
Remarques sur le calibrage ......................................................... 80
6.4.5
Calibrage....................................................................................... 80
6.4.6
Possibilités de calibrage .............................................................. 80
6.4.7
Calibrage en un point via l'interface série................................... 81
6.4.8
Procédure de calibrage en 1 point via l'interface série
(commande COXY1) ..................................................................... 81
6.4.9
Calibrage en un point via les touches (fonction CAL1)............... 83
6.4.10 Rétablissement de l'étalonnage en usine................................... 83
Endress+Hauser
CONTENU
7
Maintenance.............................................................................................84
7.1
7.2
8
Dépannage ...............................................................................................91
8.1
9
Défaut de fonctionnement............................................................................91
8.1.1
Auto-test ........................................................................................91
8.1.2
Contrôles défauts et catégories de défaut ..................................91
8.1.3
Comportement du TRANSIC111LP en cas de défaut .................92
8.1.4
Affichage défaut............................................................................92
8.1.5
Table des défauts .........................................................................92
Mise hors service .....................................................................................94
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
10
Maintenance sur site ....................................................................................84
7.1.1
Montage et démontage ................................................................84
7.1.2
Nettoyage des composants optiques ..........................................85
7.1.3
Nettoyage du filtre du TRANSIC111LP ......................................87
7.1.4
Nettoyage du filtre ........................................................................88
Pièces de rechange et accessoires..............................................................89
Remarques sur la sécurité ...........................................................................94
Préparation à la mise hors service...............................................................94
Mettre hors tension le TRANSIC111LP ........................................................94
Protéger le TRANSIC111LP désaffecté ........................................................94
Mise au rebut ................................................................................................94
Envoi du TRANSIC111LP à Endress+Hauser...............................................94
Spécifications...........................................................................................95
10.1 Conformités ...................................................................................................95
10.2 Caractéristiques techniques.........................................................................96
10.2.1 Dimensions et plans de perçage .................................................96
10.2.2 Acquisition des mesures .......................................................... 101
10.2.3 Conditions d'environnement .................................................... 101
10.2.4 Entrées et sorties du TRANSIC111LP ...................................... 102
10.2.5 Dimensions et construction mécanique ................................... 102
10.2.6 Aptitude à la pression................................................................ 103
10.3 Options et accessoires............................................................................... 103
11
Annexe.................................................................................................... 104
11.1
11.2
11.3
11.4
Endress+Hauser
Table de conversion de l'humidité ............................................................ 104
Influence des gaz de fond sur la mesure d'oxygène ............................... 105
Codage des types TRANSIC111LP ........................................................... 106
Mot de passe.............................................................................................. 107
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
9
Informations importantes
TRANSIC111LP
1
Informations importantes
1.1
Informations essentielles sur le fonctionnement
Respecter les précautions d'emploi suivantes :
ATTENTION : le TRANSIC111LP contient un laser de classe de protection 1
(CEI 60825-1:2014-05).
En utilisation et manipulation normales, le TRANSIC111LP n'est pas dangereux pour
l’œil, puisque le faisceau laser reste focalisé dans la sonde comme montré
schématiquement dans le § «Construction de la sonde et trajet du rayon laser à l'intérieur de la sonde», page 13.
▸ Ne mettre aucun objet à surface réfléchissante (comme par ex. un outil) directement
dans la sonde lorsque le TRANSIC111LP est en fonctionnement afin d'éviter des
réflexions du faisceau laser hors de la sonde.
IMPORTANT : protection contre les décharges électrostatiques
▸ Les produits, utilisés correctement, sont suffisamment protégés contre les
décharges électrostatiques (DES).
▸ Respecter la réglementation générale sur les décharges électrostatiques afin de ne
pas endommager le TRANSIC111LP par une décharge électrostatique en touchant
des pièces à l'intérieur du boîtier.
AVERTISSEMENT : danger en cas de modification du TRANSIC111LP
N'ôter, n'ajouter ou ne modifier aucun composant sur et dans l'appareil dans la mesure
où cela n'a pas été décrit et spécifié par une information officielle du fabriquant. Sinon :
– la garantie du constructeur devient caduque.
– l'appareil peut devenir dangereux.
AVERTISSEMENT : danger en cas de panne de l'appareil
La sûreté de fonctionnement du TRANSIC111LP peut être mise en cause si :
– l'appareil est visiblement endommagé.
– de l'humidité est entrée dans l'appareil.
– l'appareil a été stocké ou a fonctionné dans des conditions non autorisées.
Si un fonctionnement sans risque de danger n'est alors plus possible :
▸ mettre le TRANSIC111LP hors service.
▸ couper toutes les liaisons d'alimentation électrique.
▸ Assurez-vous que toute remise en service sans autorisation est impossible.
10
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
1.1.1
Informations importantes
Lieu d'installation
Le TRANSIC111LP peut fonctionner dans une pièce ou à l'extérieur.
Altitude : jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Humidité air max : 100% humidité relative, sans condensation
AVERTISSEMENT : risque d'incendie dû à des procédés d'oxydation forts
De fortes concentrations d'O2 agissent fortement sur l'oxydation. Elles favorisent la
combustion et peuvent déclencher de vives réactions avec des substances
inflammables.
▸ Vérifier, avant de l'installer, que le TRANSIC111LP est adapté à votre application en
ce qui concerne les conditions d'environnement.
1.2
Utilisation conforme
1.2.1
But du TRANSIC111LP
Le TRANSIC111LP est un capteur fixe d'oxygène et sert à la mesure en continu de
l'oxygène dans des procédés industriels.
Versions du TRANSIC111LP :
1. Mesure in situ
2. Mesure extractive
3. Mesure de l'air ambiant
Le TRANSIC111LP n'a pas été évalué par rapport aux fonctions de sécurité selon la
directive 94/9 CE, annexe II, paragraphe 1.5.
IMPORTANT : le TRANSIC111LP n'est pas conçu pour être installé dans des
zones potentiellement explosives.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
11
Informations importantes
1.3
TRANSIC111LP
Responsabilité de l'utilisateur
Utilisateur prévu
Le TRANSIC111LP ne doit être utilisé que par un personnel qui, en raison de sa formation
spécialisée et de ses connaissances ainsi que de sa connaissance des règles qui s'y
rapportent, et en particulier de celles concernant les zones explosives, puisse estimer les
travaux à faire et en reconnaître les dangers inhérents.
Utilisation correcte
● La base de ce manuel correspond à un TRANSIC111LP fourni dans le cadre d'un projet antérieur et à l'état correspondant du TRANSIC111LP fourni.
▸ Si vous n'êtes pas certain que le TRANSIC111LP corresponde au projet prévu ou
à la documentation fournie :
veuillez contacter le SAV d‘Endress+Hauser.
▸ N'utiliser l'appareil que de la manière décrite dans ce manuel d'utilisation.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'utilisation différente.
▸ Ne mettez en service l'appareil que lorsque vous avez lu le manuel d'utilisation.
▸ Observez toutes les informations sur la sécurité.
▸ Si quelque chose est décrit dans le manuel d'une manière que vous ne comprenez pas,
contactez le SAV d‘Endress+Hauser.
▸ Exécuter les travaux de maintenance prescrits.
▸ N'ôter, n'ajouter ou ne modifier aucun composant sur et dans l'appareil dans la mesure
où cela n'a pas été décrit et spécifié par une information officielle du fabriquant. Sinon :
– la garantie constructeur disparaît
– l'appareil peut devenir dangereux
Conditions particulières de fonctionnement
●
L'interface de service ne peut être utilisée qu'avec le câble interface série de service
d‘Endress+Hauser (n° de commande 2059595).
Conditions locales particulières
▸ Respecter les lois locales, les règlements et les instructions internes à l'entreprise.
Conservation des documents
Ce manuel d'utilisation doit être :
▸ conservé prêt à être consulté.
▸ remis à un nouveau propriétaire.
▸ conserver séparément le mot de passe et protéger le système de toute utilisation non
autorisée.
12
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Description produit
2
Description produit
2.1
Identification du produit
Nom du produit :
TRANSIC111LP
Fabricant :
Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG
Bergener Ring 27 · 01458 Ottendorf-Okrilla · Allemagne
Étiquettes signalétiques
L'étiquette signalétique se trouve sur le côté gauche extérieur du boîtier.
Le code du type se trouve sur l'étiquette signalétique.
La tableau complet des codes de l'étiquette signalétique se trouve en annexe, voir
«Codage des types TRANSIC111LP», page 107.
2.2
Principe de fonctionnement/Principe de mesure
Le TRANSIC111LP fonctionne sur le principe de l'absorption de la lumière d'une diode laser
ajustable (Tunable Diode Laser Absorption Spectroscopy TDLAS). La concentration du gaz
est mesurée à l'aide de l'atténuation d'un faisceau laser provenant d'une source à diode
laser ajustable et envoyé dans l'échantillon de gaz. Pour mesurer l'oxygène, la longueur
d'onde du faisceau laser est réglée de sorte qu'elle corresponde à une des lignes
d'absorption caractéristiques de l'oxygène dans une plage de longueur d'onde d'environ
760 nm dans le proche infrarouge (NIR) du spectre électromagnétique. Lors de la mesure,
la longueur d'onde de la diode laser est modulée en continu de façon à balayer une des
lignes d'absorption de l'oxygène. Il en résulte la génération d'un signal périodique dans un
photodétecteur et dont l'amplitude est proportionnelle à la quantité d'oxygène se trouvant
sur le parcours du faisceau laser.
La valeur mesurée d'O2 n'est pas faussée par la charge en poussières du procédé. En
cas de trop grande charge en poussières, le TRANSIC111LP envoie un signal d'alarme.
2.2.1
Construction de la sonde du TRANSIC111LP
Le capteur est conçu comme une sonde qui peut être installée directement sur le lieu de
mesure. La source de lumière à diode laser et le photodétecteur, qui mesure la lumière, se
trouvent dans un transmetteur derrière une vitre de protection. La lumière est envoyée sur
le photodétecteur via un miroir de focalisation placé à l'extrémité extérieure de la sonde.
Fig. 1: Construction de la sonde et trajet du rayon laser à l'intérieur de la sonde
1 = Source de lumière
2 = Miroir
3 = Photodétecteur
Informations supplémentaires sur les composants qui sont en contact avec l'échantillon de
gaz, voir «Dimensions et construction mécanique», page 103.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
13
Description produit
TRANSIC111LP
2.3
Versions du TRANSIC111LP
2.3.1
Version pour mesure in situ
Fig. 2: TRANSIC111LP-A/-D/-F/-G/-H/-I/-J/-K montés sur bride
Environnement
Environnement de mesure (côté procédé)
02 : concentration d'oxygène dans l'atmosphère
(21 % O2)
02: 0 … 25 % 02 / 0 … 100 % O2
T : −40 … +80 °C
p : 0,8 … 1,4 bar(a)
p : variations de pression atmosphérique
T : −20 … +80 °C
PS : 10 bar
DN : 50 mm
2.3.2
Version pour mesure extractive
Fig. 3: TRANSIC111LP-C/-E avec cellule d'échantillonnage de gaz et support mural
Environnement
Environnement mesure (dans la cellule de gaz)
02 : concentration d'oxygène dans l'atmosphère
(21 % O2)
02: 0 … 25 % 02 / 0 … 100 % O2
T : −40 … +80 °C
p : variations de pression atmosphérique
T : −20 … +80 °C
p : 0,8 … 1,4 bar(a)
PS : 10 bar
V : 0.28 L
DN : 50 mm
Cellule échantillonnage gaz
TRANSIC111LP-1B1B1B1B1B
PN 1999998
SN 11058999
SUPPLY 11..36 V
Pmax 6VA
CLASS 1 LASER PRODUCT
Conduite de
gaz venant du
procédé
14
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Sortie gaz (retour vers le procédé)
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
2.3.3
Description produit
Variante mesure gaz ambiant
Fig. 4: TRANSIC111LP-B pour mesures gaz ambiant et support mural
Environnement mesure
Appareil entièrement immergé dans des concentrations
changeantes de O2
02: 2 … 25 % 02
T : −40 … +80 °C
p : 0,8 … 1,4 bar(a)
TRANSIC111LP-1B1B1B1B1B
PN 1999998
SN 11058999
SUPPLY 11..36 V
Pmax 6VA
CLASS 1 LASER PRODUCT
IMPORTANT : la concentration d' O2 dans le transmetteur est une partie de la
mesure de O2
En cas de configuration pour mesures de gaz ambiant, le TRANSIC111LP au complet
doit être exposé à la concentration de O2 à mesurer.
La version du TRANSIC111LP pour mesures ambiantes mesure des concentrations
d'oxygène dans une plage de 2 ... 21 % Vol. O2. Des concentrations d'oxygène
inférieures à 2 % Vol. entraînent une perte de la mesure.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
15
Installation
TRANSIC111LP
3
Installation
3.1
Conception projet
3.1.1
Tenue aux composants chimiques
Les composants suivants contiennent des matériaux en contact avec le gaz à mesurer et le
procédé :
Sonde de mesure :
acier inox AISI 316 L (1.4404)
Joints toriques :
FKM ou Kalrez® Spectrum 6375
Lentille, miroir :
SiN, MgF2, Quartz
Filtre :
acier inox AISI 316 L (1.4404), PTFE
IMPORTANT : indiquer les joints appropriés lors de la commande
▸ Un changement ultérieur des joints est coûteux et ne peut être fait que par
Endress+Hauser.
AVERTISSEMENT : sortie de gaz toxiques
Un mauvais matériau de joint conduit à une perte d'étanchéité.
▸ Assurez-vous que le joint utilisé est compatible avec la température et le gaz du
procédé de votre installation.
Lors du montage des joints, toujours utiliser un lubrifiant compatible avec l'oxygène.
3.1.2
Conditions de température
La sonde du TRANSIC111LP comprend un capteur de température. Celui ci mesure la
température du gaz et est utilisé pour la compensation de la température du gaz à mesurer.
Respecter les conditions de température des différentes versions, voir «Versions du
TRANSIC111LP», page 14.
Sur la version in situ du TRANSIC111LP (voir «TRANSIC111LP-A/-D/-F/-G/-H/-I/-J/-K
montés sur bride», page 14), la sonde de température et le boîtier de l'appareil sont liés
thermiquement. De ce fait la température ambiante a une influence sur la mesure de la
sonde de température. Ceci entraîne une erreur de mesure puisque la mesure de
température qui est utilisée lors de la compensation s'écarte légèrement de la température réelle du gaz du procédé.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la plage de température de
fonctionnement au chapitre «Conditions d'environnement», page 102.
16
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
3.1.3
Installation
Sources lumineuses puissantes à proximité de la sonde de mesure d'oxygène
IMPORTANT : des sources lumineuses puissantes peuvent perturber le
fonctionnement du TRANSIC111LP
▸ Éviter de faire pénétrer des rayons lumineux puissants dans la sonde de mesure.
L'effet perturbateur dépend :
●
●
du filtre utilisé
de l'angle d'incidence de la lumière dans la sonde de mesure
▸ Utilisez un filtre à mailles en acier inox pour la lumière ambiante, par ex. lumière
d'intérieur ou lumière de laboratoire
▸ Utilisez un filtre PTFE en cas de sources lumineuses particulièrement fortes, par ex. à
l'air libre en cas de lumière solaire directe.
3.1.4
Pression
Respecter les conditions de pression indiquées au chapitre suivant : voir «TRANSIC111LPA/-D/-F/-G/-H/-I/-J/-K montés sur bride», page 14, voir «TRANSIC111LP-C/-E avec cellule
d'échantillonnage de gaz et support mural», page 14, voir «TRANSIC111LP-B pour mesures
gaz ambiant et support mural», page 15 et voir «Dimensions et construction mécanique»,
page 103.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
17
Installation
TRANSIC111LP
3.2
Montage
3.2.1
Remarques sur la sécurité
AVERTISSEMENT : sortie de gaz toxiques
▸ Assurez-vous que les joints sont montés et que l'installation est étanche.
AVERTISSEMENT : sortie d'acides et d'alcalis
▸ Assurez-vous que l'installation est complètement étanche.
AVERTISSEMENT : mise en service uniquement par un personnel compétent
Le TRANSIC111LP doit exclusivement être monté et mis en service par un personnel
compétent, qui grâce à sa formation sur l'appareil et ses connaissances sur les
dispositions concernant les gaz utilisés, peut entreprendre les travaux qui lui sont
confiés et en estimer les dangers.
IMPORTANT : vérifier la complétude et l'intégrité du TRANSIC111LP
Avant la mise en service, vérifier que le TRANSIC111LP est complet et ne présente pas
de dégradations (dues par ex. au transport).
Remarque sur le montage : utilisez uniquement les accessoires et pièces détachées
originaux d‘Endress+Hauser. voir «Pièces de rechange et accessoires», page 90.
Danger en raison de la pression
L'appareil est disponible en deux versions :
● pour une surpression jusqu'à 0,5 bar
● pour une pression du procédé jusqu'à 10 bar pour une température jusqu'à 80°C
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison des composants sous pression
▸ L'arrivée de gaz à mesurer au TS111LP doit être interrompue.
▸ Les conditions de fonctionnement normales (entre autres : pression/température)
doivent être assurées.
Si nécessaire, prévoir un élément de séparation pour assurer un montage/démontage
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de composants non adaptés à la
pression
▸ N'utiliser que des composants conçus pour la pression du procédé de l'installation.
Risque dû à l'oxygène
AVERTISSEMENT : danger en cas de sortie d'oxygène
▸ Monter et démonter l'appareil exclusivement s'il n'y a aucun risque dû à une forte
concentration d'oxygène.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie par une réaction avec l'oxygène
▸ Vérifiez régulièrement que les composants en contact avec les gaz à mesurer ne
comportent ni huile, ni graisse, ni poussière.
Information sur le montage : le procédé, les matériaux et outils doivent être compatibles
avec l'oxygène. Observez, pour votre application, toutes les règles en vigueur qui
concernent la manipulation de l'oxygène.
18
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
3.2.2
Installation
Exigences du montage
Un échange efficace de gaz dans le trajet optique est nécessaire pour garantir des temps
de réponse acceptables et éviter la condensation.
La sonde TRANSIC111LP doit être installée aussi profondément que possible dans le
procédé. La profondeur minimale recommandée est de 5 cm.
● En cas d'installation axiale dans un tube ou une bride support, le diamètre du tube doit
être suffisamment grand pour permettre un échange de gaz. Le diamètre recommandé
dans ce cas est d'au moins 60 mm.
● Si la sonde ne dépasse que légèrement dans le procédé ou si la différence de
température entre l'ambiant et le procédé est élevée (>30 °C), le point de rosée peut
être franchi. Dans ces cas, la zone de la bride doit être isolée ou chauffée.
●
3.2.3
Support de montage
Monter le TRANSIC111LP en autovidange. En cas de procédé très humide, faire attention à
ce qu'aucun liquide n'atteigne le trajet du faisceau optique.
En cas de procédé sec (c.à.d. que la température du procédé est nettement en-dessous
du point de rosée du gaz), sans risque de condensation : la sonde peut être inclinée de
manière quelconque.
● Utilisation de la cellule d'échantillonnage de gaz : en cas de montage vertical de la sonde
et de la cellule d'échantillonnage, les mesures de fortes concentrations de O2 peuvent
dépendre du débit.
▸ Ne pas monter la sonde verticalement.
●
Fig. 5: Angle de montage en cas de forte humidité
1
2
1 = En cas de risque de condensation, la sonde ne doit pas pointer vers le haut.
2 = En cas de forte humidité la sonde doit être montée uniquement horizontalement ou être
inclinée vers le bas de 45° maximum (on recommande 5° vers le bas).
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
19
Installation
TRANSIC111LP
3.3
Options de montage
3.3.1
Conditions du procédé pour les options de montage
La version de base du TRANSIC111LP offre les options de montage suivantes :
1 Mesure in situ (montage sur bride)
2 Mesure extractive (montage avec cellule d'échantillonnage de gaz)
Vous trouverez des informations sur les conditions du procédé pour les différentes options
de montage au chapitre des caractéristiques techniques, «Conditions d'environnement»,
page 102.
IMPORTANT : le montage de la version de TRANSIC111LP spéciale pour les
mesures ambiantes est décrit au chapitre «Montage du TRANSIC111LP pour
mesures ambiantes», page 25.
3.3.2
Montage du TRANSIC111LP pour mesure in situ (avec bride)
Filtre recommandé
Filtre en maille d'acier inoxydable : protection minimale contre les grosses particules de
poussière.
● Filtre PTFE : réduit l'impact de l'eau, de la poussière et d'autres impuretés ainsi que
d'une lumière environnante inhabituelle sur les mesures d'oxygène. Les gaz et vapeurs
ne sont pas filtrés.
●
IMPORTANT : les filtres influent sur le temps de réponse
●
●
●
Pour avoir des temps de réponse courts : ôtez les filtres.
Les composants optiques sont, par suite, plus sensibles à l'encrassement et doivent
être nettoyés plus souvent, voir «Nettoyage des composants optiques», page 86.
N'ôtez pas les filtres si de l'humidité ou de la poussière peuvent parvenir jusqu'aux
composants optiques. Avant d'ôter les filtres, lire : «Sources lumineuses puissantes à
proximité de la sonde de mesure d'oxygène», page 17.
N'utilisez pas les filtres PTFE pour faire des mesures près du point de rosée.
Si des temps de réponse courts ne sont pas indispensables : Endress+Hauser
recommande l'utilisation de filtres PTFE et en maille d'acier inoxydable.
Fig. 6: Appareil de mesure TRANSIC111LP avec adaptateur pour bride
Bride adaptée au procédé
Vous trouverez des informations sur le diamètre de l'adaptateur pour bride du
TRANSIC111LP et sur les brides dans le tableau suivant : voir «Dimensions et construction
mécanique», page 103.
La plus petite bride DIN pour l'adaptateur du TRANSIC111LP est la DIN/ISO 1092 DN50
(montée avec boulons 6 pans M16). L'adaptateur pour bride est monté en usine et est fixé
par une vis sous l'adaptateur.
20
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Installation
Montage avec bride de serrage
Pour monter le TRANSIC111LP avec une bride de serrage 3"/ DN65 selon la DIN 32767, il
faut qu'il y ait une contre-bride correspondante côté installation. La livraison ne contient
pas de joint. Le joint doit être choisi par le client. Lors du choix du joint, il faudra prendre en
compte la pression ainsi que les contraintes chimiques et thermiques. Plan coté, voir «Bride
d'adaptation à bride de serrage DIN32676 3"/DN65 ,adaptée jusqu'à PS= 10 bar», page
99.
Montage avec adaptateur à souder
L' adaptateur à souder doit être soudé suivant les procédures régionales en vigueur.
AVERTISSEMENT : risque de sortie de gaz toxiques
▸ Après montage exécutez un test d'étanchéité pour exclure tout risque de fuite de gaz
du procédé.
Montage avec adaptateur pour bride :
1 Faites des trous taraudés dans la bride côté procédé. Dimensions de l'adaptateur pour
bride et instructions de perçage, voir «Support mural», page 97.
2 Adaptateur pour bride avec vis M5 :
a) Visser les quatre vis de fixation M5 fournies pour l'adaptateur jusqu'à environ la
moitié, dans les trous taraudés.
b) Faire passer le TRANSIC111LP à travers la bride du procédé. Vérifier la position
correcte du joint de l'adaptateur pour garantir une liaison étanche entre l'adaptateur
et la bride du procédé.
c) Tourner le TRANSIC111LP dans le sens des aiguilles d'une montre, afin que les vis
passent dans les plus grandes lumières de l'adaptateur. Tourner ensuite le
TRANSIC111LP dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée.
3 Adaptateur pour bride avec vis M8 :
d) Faire passer le TRANSIC111LP à travers la bride du procédé.
e) Vérifiez la position correcte du joint de l'adaptateur pour garantir une liaison étanche
entre l'adaptateur et la bride du procédé.
a) Visser les quatre vis de fixation M8 fournies pour l'adaptateur dans les trous taraudés.
b) Terminer le montage en serrant les vis.
Le TRANSIC111LP peut être retiré du procédé en dévissant les vis de fixation de
l'adaptateur pour bride. Cependant, cela rend difficile un nouveau montage du
TRANSIC111LP et c'est pourquoi ce n'est pas recommandé.
Plan pour le montage de la bride du TRANSIC111LP, voir «Bride d'adaptation soudable,
adaptée jusqu'à PS =10 bar», page 99.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
21
Installation
3.3.3
TRANSIC111LP
Montage du TRANSIC111LP extractif
Filtre recommandé
ATTENTION : risque de brûlures par des gaz chauds
▸ En cas de températures du procédé >65 °C, placer l'étiquette d'avertissement de
manière bien lisible sur la surface de la cellule d'échantillonnage.
Filtre en maille d'acier inoxydable : protection minimale contre les particules de
poussière
● Filtre PTFE : en cas de gaz avec humidité et/ou fines particules de poussière
●
IMPORTANT : traiter l'échantillon de gaz s'il est poussiéreux et humide.
▸ Filtrer et assécher le gaz échantillonné avant de le pomper dans la cellule de mesure.
▸ Utiliser un filtre à poussière hydrophobe devant l'entrée de la cellule de mesure afin
de protéger les composants optiques des particules et de l'eau.
▸ Changer régulièrement le filtre à poussière, pour garantir un débit suffisant.
▸ Assécher le gaz en le refroidissant puis en le réchauffant pour prévenir la
condensation dans la cellule de mesure.
Fig. 7: TRANSIC111LP avec cellule de mesure
1
2
3
4
1 = Équerre de montage disponible en option
2 = Raccords Swagelok pour tubes de Ø 6 mm (fourni à la livraison : adaptateur pour 1∕4")
3 = Taille max. des vis : M6
4 = Support mural
Montage du support mural
1 Fixer le support mural.
Dimensions du support mural, voir « TRANSIC111LP avec support mural et cellule de gaz
à mesurer», page 100.
2 Fixer le TRANSIC111LP
1 Monter le TRANSIC111LP avec les quatre vis M6 fournies sur le support mural.
2 Fixer d'abord les deux vis extérieures dans les trous taraudés sous le TRANSIC111LP.
Cela simplifie la fixation des deux vis intérieures lorsque le TRANSIC151LP est posé
sur le support mural.
3 Serrer les quatre vis.
22
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Installation
Assèchement des gaz
En cas de conditions environnementales humides, il faut prévenir une condensation dans
la cellule de mesure de gaz. Pour cela, séchez le gaz échantillonné à l'aide d'un
refroidissement suivi d'un réchauffement. Utilisez à cette fin un serpentin de
refroidissement et un séparateur d'eau. Après le refroidissement, enclenchez le système de
réchauffage.
L'humidité contenue dans l'échantillon de gaz à mesurer est condensée sur les parois du
tube en acier inox qui recueille l'eau. L'humidité relative de l'échantillon de gaz est réduite à
l'aide d'un réchauffage. Si la température dans la cellule de mesure du gaz se situe
nettement au-dessus de la température ambiante, le serpentin de refroidissement et le
séparateur d'eau peuvent être facilement placés à l'extérieur de la cellule de gaz. Pour le
réchauffage, la chaleur générée par un système de pompe peut parfois suffire de sorte qu'il
n'est pas nécessaire d'ajouter un chauffage supplémentaire. Le schéma simplifié d'un
système de traitement d'échantillon de gaz pour éliminer poussière et humidité est
présenté à la page 23.
Fig. 8: Système de traitement d'échantillon de gaz
1 = Arrivée gaz
2 = Filtre hydrophobe
3 = Serpentin en inox
4 = Séparateur d'eau
5 = Pompe gaz
6 = Capteur d'oxygène
Montage de la conduite de gaz
1 Assurez-vous d'une fixation solide des tubes, par ex. sur le mur. Le tube ne doit exercer
aucune contrainte sur le raccord
2 Il y a 2 raccords gaz sur la cellule de mesure ; utilisez comme entrée de gaz le raccord qui
se trouve le plus près de l'appareil de mesure. Cela permet un meilleur échange gazeux
et des temps de réponse plus courts.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
23
Installation
TRANSIC111LP
Montage de la cellule de mesure
Dimensions du TRANSIC111LP avec cellule de mesure, voir « TRANSIC111LP avec support
mural et cellule de gaz à mesurer», page 100.
A la livraison d'un TRANSIC111LP avec cellule de mesure, celle ci a déjà été montée en
usine et préparée pour le montage mural.
▸ Ôter la cellule de mesure pour le test et le remplacement du filtre :
1 Défaire la monture à baïonnette et ôter la cellule de mesure en la tournant puis la
retirer du TRANSIC111LP voir Fig. 9.
2 Pour remonter la monture à baïonnette, procéder dans l'ordre inverse.
Faire attention à ce que le joint se trouve entre la cellule de mesure et le boîtier de
l'appareil. Les raccords Swagelok doivent être dirigés vers le bas.
Fig. 9: démontage de la cellule de mesure
24
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
3.3.4
Installation
Montage du TRANSIC111LP pour mesures ambiantes
Instructions de montage
Fig. 10: TRANSIC111LP, monté sur paroi
1
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
2
3
4
= Filtre en acier inox
= Mise à la terre externe
= Entrée gaz d'étalonnage avec raccord Swagelok Ø 6 mm (en option)
= Presse-étoupe M20 × 1,5 pour câbles d'alimentation et de signaux
= Taille max. des vis : M6
= Support mural
= Vis de l'appareil
1 Monter le support mural par les 4 trous de fixation.
2 Fixer le TRANSIC111LP avec les quatre vis M6 sur le support mural.
Fixer d'abord les deux vis extérieures dans les trous taraudés sous le TRANSIC111LP.
Cela simplifie la fixation des deux vis intérieures lorsque le TRANSIC151LP est posé sur
le support mural.
3 Serrer les quatre vis.
Dimensions et plan de perçage du support mural, voir «Support mural», page 97.
Faire attention à ce que le TRANSIC111LP soit monté à un endroit où le mélange gazeux
est représentatif.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
25
Installation
TRANSIC111LP
3.4
Raccordements
3.4.1
Câblage des câbles d'alimentation et de signaux
AVERTISSEMENT : risque d'explosion en cas d'installation non conforme
les câbles d'alimentation et de signaux du TRANSIC111LP ne doivent être raccordés
que par un personnel compétent.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion en cas d'intervention sous tension
Avant d'exécuter des travaux électriques, toujours s'assurer que les câbles
d'alimentation sont hors tension.
AVERTISSEMENT : risque d'explosion par la formation d'étincelles
Dans les zones explosives, des étincelles lors de l'utilisation de l'interface RS-232 ou de
l'interrupteur marche/arrêt peuvent provoquer une explosion.
▸ N'utilisez jamais l'interface RS-232 ou l'interrupteur marche/arrêt dans une zone
explosive.
AVERTISSEMENT : détérioration des câbles en raison de la chaleur
▸ N'utilisez que des câbles spécifiés pour des températures > 70°C.
IMPORTANT : risque de détérioration des câbles par de la poussière ou de
l'humidité
▸ N'ouvrir l'appareil que dans un environnement sec et sans poussière.
AVERTISSEMENT : attention : risque d'incendie par entrée d'une trop forte
tension en cas de défaut
Une alimentation TBTS (PELV) est absolument indispensable pour alimenter l'appareil
(11 ... 36 V CC, recommandé : 24 V CC).
La responsabilité du choix appartient à l'installateur/l'exploitant.
La sécurité d'un système dans lequel est intégré l'appareil de mesure est de la
responsabilité de l'installateur du système.
AVERTISSEMENT : danger pour la sécurité électrique
Pour mette hors tension le TRANSIC111LP, il faut prévoir un dispositif de coupure. Le
dispositif de coupure doit être installé le plus près possible de l'appareil de mesure et
facilement accessible.
26
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Installation
Tension d’alimentation
●
●
La tension d'alimentation est de : 11 ... 36 VCC.
Le TRANSIC111LP ne fonctionne pas avec une tension alternative.
1-047Ab
Fig. 11: Raccordements électriques
1
2
1 Presse-étoupe
2 Borne de terre
Respectez les spécifications des câbles indiquées dans les caractéristiques techniques,
voir «Caractéristiques techniques», page 97.
Mise à la terre du capteur
▸ Utilisez un câble adapté.
▸ Assurez-vous que le boîtier se trouve sur la terre locale (ground).
▸ Réalisez la terre comme une mise à la terre fonctionnelle.
IMPORTANT : il ne doit pas se produire de différence de potentiel.
IMPORTANT : vérifiez régulièrement la mise à la terre.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
27
Installation
TRANSIC111LP
Fig. 12: Raccordements aux interfaces intégrées
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interface maintenance (RS-232)
Témoin à DEL
Interrupteur EN/HORS
Touches
Tension d’alimentation
Sortie analogique
Interface bus RS485
Sortie binaire
Terminaison câble RS-485
4
9
5
6
7
8
AVERTISSEMENT : risque d'explosion en actionnant l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT
Dans une zone explosive, l'interrupteur ne doit pas être actionné en raison du risque de
formation d'étincelles.
▸ Toujours mettre l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position MARCHE en dehors de
la zone explosive.
Ôtez le couvercle.
Mettez l'interrupteur EN/HORS sur OFF (HORS) .
Passez le câble à travers le presse-étoupe.
Raccordez les bornes d'alimentation (24 V) et (0).
Raccordez la sortie en courant : elle se trouve entre les bornes Iout (+) et (-). La sortie peut être
testée à l'aide d'un ampèremètre.
6 Une liaison 2 fils RS-485 se trouve entre les bornes RS 485 (A) et (B).
La résistance de terminaison du câble est activée en passant la position du cavalier RS-485 Terminaison sur EN.
7 Un contact relais libre de potentiel se trouve entre les deux bornes Alarme. Vous trouverez d'autres
informations à la page 53.
8 Serrez le presse-étoupe. Couple de serrage : 10 Nm.
9 Assurez-vous que le presse-étoupe étanchéifie le passage du câble.
10 Mettre sous tension l'appareil à l'aide de l'interrupteur Power ON/OFF (EN/HORS).
11 Le TRANSIC111LP exécute au autotest. A la fin de l'autotest, le mot PASS est affiché. Peu de
temps après l'autotest, l'appareil est prêt à mesurer et commence à afficher la mesure d'oxygène.
Une DEL verte s'allume dès que le capteur a trouvé la ligne d'absorption et peut délivrer des
mesures valides.
12 Refermez la partie avant de l'appareil.
13 Assurez-vous que le boîtier est fermé de manière étanche.
14 Le capteur est maintenant prêt à être utilisé.
1
2
3
4
5
28
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
3.4.2
Installation
Raccordement de l'alimentation 24 V TBTP
ATTENTION : tensions électriques
▸ Avant d'exécuter des travaux électrique, toujours s'assurer que les câbles sont hors
tension.
L'alimentation 24 V TBTP doit être équipée d'un dispositif de protection contre les
surtensions.
Pour mette l'appareil hors tension, il faut prévoir un dispositif de coupure. Le dispositif
de coupure doit être installé le plus près possible de l'appareil de mesure et facilement
accessible.
AVERTISSEMENT : attention : risque d'incendie par entrée d'une trop forte
tension en cas d'erreur
Une alimentation TBTS (PELV) est absolument indispensable pour alimenter l'appareil
(11 ... 36 V CC, recommandé : 24 V CC).
La responsabilité du choix appartient à l'installateur/l'exploitant.
La sécurité d'un système dans lequel est intégré l'appareil de mesure est de la
responsabilité de l'installateur du système.
3.4.3
Raccordement du TRANSIC111LP via un connecteur 8 pôles
Fig. 13: Connecteur 8 pôles en option
wht
1
brn
2
grn
3
yel
4
gre
5
pnk 6
Borne
24 V
0V
Iout+
Iout−
RS-485 A
RS-485 B
Alarme
Alarme
Couleur
rose
gris
jaune
brun
blanc
bleu
rouge
vert
blu
7
red
8
RS-485, A
AO: – (0/4 mA)
DO
AO: + (20 mA)
M
L+ (24 V DC)
RS-485, B
DO
N° broche
6
5
4
2
1
7
8
3
Table 1 Raccordement du connecteur 8 pôles
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
29
Installation
3.4.4
TRANSIC111LP
Arrivée gaz étalon (en option)
L'arrivée optionnelle de gaz test doit être spécifiée lors de la commande.
Fig. 14: Arrivée de gaz test (option)
1
1 Arrivée de gaz test (option)
L'entrée de gaz étalon est équipée d'un raccord Swagelok 6 mm pour tube ou tuyau
souple.
▸ Respectez l'adéquation avec les éléments suivants :
– Pression
– Gaz
– Températures
– Oxygène
Le raccord de gaz test comprend un clapet anti-retour avec pression d'ouverture de
1,7 bar (voir «Raccordements et systèmes», page 67).
30
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Utilisation
4
Utilisation
4.1
Informations sur la sécurité d'utilisation
IMPORTANT : lire avec soin les instructions avant de faire des réglages ou de
modifier des paramètres. Endress+Hauser ne prend aucune responsabilité sur
les modifications de paramètres, réglages ou calibrages faits par l'utilisateur. Si
vous avez besoin d'un support technique, adressez-vous au SAV
d‘Endress+Hauser.
Le mot de passe se trouve en annexe, voir «Mot de passe», page 108.
DANGER : risque en cas de paramètres mal réglés
Un paramétrage défectueux peut entraîner des dommages corporels ou matériels. C'est
pourquoi le mot de passe ne doit être accessible qu'au personnel autorisé.
▸ Supprimez le mot de passe du manuel, et mettez-le en sûreté séparément.
4.2
Interfaces de l'appareil
Il y a 3 interfaces de commande.
●
●
●
Clavier (sur la face avant de l'appareil)
Interface maintenance (RS-232)
Interface RS-485
Les commandes de base des interfaces de maintenance et RS-485 sont disponibles
pour tous les utilisateurs.
L'accès aux modifications des paramètres est protégé par un mot de passe. Après
entrée du mot de passe, le droit d'accès reste valable 30 minutes.
4.2.1
Commande via le clavier à touches
Sur la face avant du boîtier se trouvent un écran et quatre touches. La mesure d'oxygène
est affichée à l'écran. Le mode de fonctionnement de l'appareil est signalisé par des DELs.
En fonctionnement normal une DEL verte est allumée.
Caractéristiques
Le but principal de l'interface intégrée (écran/clavier) est l'étalonnage sur site.
Pour obtenir une meilleure précision de mesure, les valeurs suivantes peuvent être
ajustées :
●
●
●
Endress+Hauser
Pression du procédé
Humidité
Contenu en dioxyde de carbone
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
31
Utilisation
TRANSIC111LP
Fig. 15: Vue de l'afficheur et du clavier
1
2
3
4
5
6
Up
Dn
Back
Ent
1
2
3
4
5
6
DEL (rouge/vert)
Afficheurs 7 segments
Up - touche «vers le haut»
Dn - touche «vers le bas»
Back - touche «retour»
Ent - Touche «entrée»
Mode affichage
Sans entrée, l'afficheur se trouve dans un des modes suivants :
Mode affichage
Écran/DEL
Démarrage
Version logicielle
(durée : 2,5 minutes) Auto test
Pass
Fonctionnement
La DEL verte est allumée en continu
normal
Mesure oxygène
Défaut
La DEL rouge est allumée en continu
Numéro du défaut
Avertissement
La DEL verte clignote lentement
La mesure d'oxygène est affichée
Processus
L'auto-test commence
Informations sur le déroulement de l'autotest
La phase de mise en chauffe commence.
La mesure d'oxygène est affichée en continu.
La sortie analogique est en état de défaut.
Dans le menu, choisir la fonction Err ou
utiliser les commandes de la liaison série pour
afficher les messages d'erreur (voir «Table des
défauts», page 93).
Table 2 Modes affichage
4.2.2
Interface de maintenance
L'interface de maintenance RS-232 se trouve au dessus de l'écran, sur le bornier de
raccordement. Elle sert à :
– Maintenance
– Étalonnage
– Modification des paramètres
Via l'interface série de maintenance RS-232, vous pouvez accéder à tous les paramètres
réglables à l'aide d'un programme de terminal pour PC (par ex. Hyperterminal).
La liaison entre le TRANSIC111LP et le PC est établie à l'aide d'un câble interface série
RS-232.
L'interface de maintenance offre davantage de possibilités de configuration que l'écran/
clavier pour la configuration des seuils d'alarme ou pour faire d'autres réglages.
32
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.2.3
Utilisation
Interface RS-485
Le TRANSIC111LP dispose d'une interface série RS-485 à 2 fils sans séparation
galvanique. En outre il dispose de résistances de terminaison pouvant être mise en ou hors
service à l'aide de cavaliers.
Jusqu'à 32 appareils de mesure peuvent être reliés sur une distance de 1 km à l'aide d'une
paire de fils torsadée. Le système peut interroger les données de mesure d'oxygène des
appareils connectés sur cette liaison.
Il existe 3 types séparés de modes de fonctionnement :
1 POLL : mode de fonctionnement standard
Mode POLL (polling) pour couplage bus :
Assurez-vous que chaque appareil a une adresse unique :
a) Dans ce but, l'appareil considéré doit être ouvert avec la commande OPEN ; l'adresse
doit être attribuée puis l'appareil doit être refermé avec la commande CLOSE.
b) Ensuite, les appareils raccordés au bus RS-485 peuvent être adressés
individuellement.
c) Adressez-vous à l'appareil souhaité en utilisant l'adresse de l'appareil comme
paramètre de commande.
2 RUN : mode de sortie en continu des données de mesure. (Les paramètres à sortir ainsi
que la période de sortie sont réglables). La commande S arrête le mode RUN. L'appareil
passe en mode STOP.
3 STOP : pas de sortie des mesures
L'interface RS-485 supporte le jeu de commandes standard d‘Endress+Hauser ainsi
que les commandes spécifiques à l'appareil.
4.2.4
Sortie analogique
Le TRANSIC111LP possède une sortie analogique en courant non isolée. La configuration
de la sortie analogique (0 ou 4 ... 20 mA) et son comportement en cas de défaut sont fixés
lors de la commande. Ces paramètres peuvent être modifiés via l'interface de
maintenance.
4.2.5
Sortie relais
Lors de la commande, le contact du relais peut être configuré de sorte qu'il indique un
dépassement du seuil (par le haut ou par le bas), des requêtes de maintenance ou un
défaut de l'appareil. Ces réglages peuvent être modifiés via l'interface de maintenance.
Le relais n'est pas auto maintenu.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
33
Utilisation
TRANSIC111LP
4.3
Réglages à l'aide des touches
4.3.1
Description succincte des réglages à l'aide des touches
▸ Avec les touches Up ou Dn : vous ouvrez et naviguez dans les menus.
▸ Avec la touche Enter : vous activez un menu.
▸ Avec la touche Back : vous interrompez une tâche.
▸ Entrez une valeur numérique avec les touches Up/Dn, si aucune autre méthode n'est
proposée :
– avec la touche Up vous pouvez parcourir les chiffres et les augmenter d'une unité à
chaque pression.
– Avec la touche Dn on peut commuter entre les chiffres représentés à l'écran.
Dans les chapitres suivants : «Navigation dans les menus sans mot de passe» et
«Navigation dans les menus avec mot de passe», l'ordre des menus est représenté
comme ils apparaissent dans la navigation.
<
Fig. 16: Représentation d'un affichage clignotant
<
<
<
4.3.2
Information sur la sécurité lors de l'utilisation du mot de passe
DANGER : conséquences fatales en cas de réglage non autorisé des
paramètres
Un réglage non autorisé des paramètres peut avoir de graves conséquences. C'est
pourquoi le mot de passe ne doit être accessible qu'au personnel autorisé.
34
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.4
Utilisation
Navigation dans les menus sans autorisation par mot de passe
Dans cette partie de navigation, les valeurs peuvent uniquement être lues et réinitialisées.
Cette partie se termine par l'entrée du mot de passe. Après entrée du mot de passe, la
navigation recommence depuis le début.
4.4.1
Statistiques d'oxygène (O2)
Ce menu permet d'afficher les valeurs d'oxygène minimale et maximale mesurées depuis la
dernière réinitialisation. En outre, les statistiques peuvent être redémarrées avec la valeur
actuelle.
Fig. 17: affichage et réinitialisation des statistiques d'oxygène
<
Back
k
Ent
<
<
Ent
Ent
<
Dn
<
Up
Ent
<
<
<
Min
Ent
Min
Min
Back
k
4.4.2
Statistiques de température (T)
Ce menu permet d'afficher les valeurs de température minimale et maximale mesurées
depuis la dernière réinitialisation. En outre, les statistiques peuvent être redémarrées avec
la valeur actuelle.
Fig. 18: Affichage et réinitialisation des statistiques de température
<
Back
k
Ent
<
<
Ent
Ent
<
Ent
<
<
Min
<
Dn
<
Up
Ent
Min
Min
Back
k
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
35
Utilisation
4.4.3
TRANSIC111LP
Valeur réelle gaz étalonnage (CAL.C)
1 Gèle la sortie analogique.
2 Affiche la concentration mesurée actuelle de O2.
Fig. 19: affichage valeur réelle gaz étalonnage
Ent
Back
k
4.4.4
Puissance du signal (SIL)
1 Compare la puissance actuelle du signal du laser sur le récepteur avec celle obtenue lors
du calibrage en usine.
2 L'encrassement de l'optique peut être mesurée à l'aide de la puissance du signal.
Important : la puissance du laser peut augmenter de sorte que des valeurs supérieures
à 100% sont possibles.
Fig. 20: Affichage de la puissance du signal
Ent
Back
k
4.4.5
Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR)
Dans ce menu, sont affichés tous les messages défauts actifs. Lecture et effacement des
défauts : Fig. 21. Ce n'est que lorsque tous les défauts ont été effacés que l'écran affiche
E 0. Signification des numéros des défauts : voir «Table des défauts», page 93.
Fig. 21: Affichage de tous les défauts présents
Ent
<
Ent
<
Back
k
<
Ent
<
Ent
<
Dn
<
<
Up
Ent
<
Dn
<
Up
<
<
Ent
Ent
<
Back
k
36
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.4.6
Utilisation
Entrée du mot de passe (PAS)
1 Après l'entrée du mot de passe, des menus supplémentaires deviennent accessibles.
2 Les menus supplémentaires restent accessibles 30 minutes.
3 Observez les informations sur la sécurité, voir «Information sur la sécurité lors de l'utilisa-
tion du mot de passe», page 34.
Après entrée du mot de passe, la navigation recommence depuis le début (affichage
mesure).
Up
<
<
Ent
<
Fig. 22: entrée mot de passe
Dn
Ent
...
<
<
<
Back
k
4.5
Navigation dans les menus avec mot de passe
L'entrée du mot de passe permet d'ouvrir le niveau maintenance pour toutes les interfaces.
IMPORTANT :
●
●
4.5.1
Après avoir entré le mot de passe via le clavier, il est recommandé de revenir à
l'affichage des statistiques d'oxygène, lorsque vous avez terminé vos opérations sur
les fonctionnalités protégées par mot de passe.
Lorsque le temps d'accès avec mot de passe a expiré après 30 minutes, les
fonctions de maintenance restent disponibles jusqu'à ce que vous reveniez aux
fonctions de base dans la structure du menu. En utilisant l'interface clavier, il n'y a
pas de notification indiquant que le temps d'accès avec mot de passe est écoulé.
Pression procédé : affichage et réglages (APP)
1 Entrez la pression moyenne du gaz à mesurer. Informations complémentaires, voir «Com-
pensation de la pression», page 62.
Plage de réglage : de 800 à 1400 mbar.
<
Up
<
Ent
<
Fig. 23: lire et modifier la pression procédé.
Dn
<
(0.800 ... 1.400 bar)
Back
k
4.5.2
Ent
...
Teneur en H20 dans le gaz du procédé : réglages (H2O)
1 Entrez la valeur moyenne de H2O dans le gaz à mesurer. Informations complémentaires,
voir «Compensation des paramètres environnementaux», page 61.
Plage réglable : 0 ... 600 g/m3
<
<
Ent
<
Fig. 24: Réglage de l'humidité dans le gaz du procédé
Up
Dn
<
<
<
Backk
Endress+Hauser
Ent
...
(0 ... 600 g/m³)
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
37
Utilisation
4.5.3
TRANSIC111LP
Teneur en C02 dans le gaz du procédé : réglages (CO2)
1 Entrez la valeur moyenne de CO2 dans le gaz à mesurer.
Plage de réglage : 0 ... 100 % vol.
<
<
Ent
<
Fig. 25: Réglage CO2 du gaz à mesurer
Dn
Ent
Up
<
<
<
(0 ... 100 vol%)
Back
k
4.5.4
Étalonnage en 1 point (CAL1)
Le diagramme de paramétrage est représenté au chapitre «Calibrage», voir «Calibrage en
un point via les touches du clavier», page 73.
4.5.5
Étalonnage en 2 points (CAL2)
Le diagramme de paramétrage est représenté au chapitre «Calibrage», voir «Calibrage en
deux points via les touches du clavier», page 76.
4.5.6
Sortie analogique : affichage et réglages (AOU)
1 Après avoir appuyé sur la touche Ent , vous pouvez voir la valeur envoyée sur la sortie
analogique.
2 Pour paramétrer une valeur fixe sur la sortie analogique (0, 4, 12, 20 mA) appuyez sur la
touche «Ent» et sélectionnez la valeur de sortie analogique avec les touches Up et Dn.
Fig. 26: Affichage et réglage de la valeur de sortie analogique.
Ent
Up
Ent
Dn
Back
k
Back
4.5.7
Rétablir le calibrage d'usine (FAC)
Le calibrage est réinitialisé aux réglages d'usine.
(valeur du gain : 1, valeur offset : 0)
<
Fig. 27: Réinitialisation de la mesure d'oxygène aux réglages d'usine
<
Ent
<
Back
k
38
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.5.8
Utilisation
Mise à l'échelle de la sortie analogique (ASCL)
La sortie analogique peut être librement étalonnée.
Après avoir appuyé sur la touche Ent , mettre dans le sous-menu Set Lo la valeur
d'oxygène , qui doit correspondre à l'intensité basse (4 mA ou 0 mA).
2 Mettre dans le sous-menu Set Hi la valeur d'oxygène , qui doit correspondre à l'intensité
haute (20 mA).
1
Fig. 28: mise à l'échelle de la sortie analogique
Dn
6x
<
<
<
3x
Ent
Ent
<
<
<
Up
Dn
2x
<
<
<
Back
k
Ent
Up
<
<
<
Back
k
4.5.9
Sortie binaire (ALA)
1 Après avoir appuyé sur la touche Ent vous pouvez voir le sens de commutation de la
sortie.
2 Pour tester la fonction de commutation, appuyez sur la touche Ent et sélectionner à
l'aide des touches Dn et Up la fonction de commutation souhaitée OPE (ouvert) et CLO
(fermé).
Ent
Ent
<
Fig. 29: Vérification et modification de l'état de la sortie binaire
<
<
4.5.10
Dn
Up
Ent
Réinitialiser l'appareil de mesure (rESE)
L'appareil est redémarré.
<
Fig. 30: Redémarrage du capteur d'oxygène TRANSIC111LP
<
<
Ent
Ent
<
Back
k
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
39
Utilisation
4.6
TRANSIC111LP
Commandes interface série
Les commandes de l'interface série sont valables pour l'interface maintenance et pour
l'interface RS-485.
Élément
Signification
Style de texte utilisé
SAMPLE
Indique le nom de la commande ou du
programme de service.
CARACTÈRES GRAS EN
MAJUSCULES
{variable}
Indique plusieurs options que l'utilisateur doit
choisir en partie ou totalité.
Caractères minuscules entre
{accolades}
[option]
Indique des éléments optionnels.
Caractères minuscules entre
[crochets]
.,:;
Les ponctuations font partie de la commande
et doivent être insérées telles quelles.
Caractères minuscules
<cr>
Correspond à un appui sur «Enter» (sur le
clavier du PC)
Caractères minuscules
Table 3 Signification des éléments des lignes de commande
Caractéristique
Description / Valeur
Vitesse de transfert
19200
Bits de donnée
8
Parité
aucune
Bits de stop
1
Table 4 Réglages standard de l'interface sérielle du TRANSIC111LP
4.6.1
Liste des mots de commande de la liaison série
Mots de commande de la liaison
série
Description
?
Afficher informations appareil
??
Afficher informations appareil avec écrasement en mode POLL
ADDR
Afficher/régler adresse appareil
CALCS
Afficher paramètres de mesure
CINFO
Afficher informations d'étalonnage
CLOSE
Fermer l'interface sérielle (mode POLL)
DATE
Afficher/régler date
ECHO
Régler mode Echo
ERRS
Afficher erreur détectée
FORM
Régler format de sortie
HELP
Lister les commandes
INTV
Afficher/régler une période de sortie continue
OPEN
Ouvrir une ligne de communication
PARAM
Afficher toutes les valeurs des paramètres modifiables
PASS
Appliquer mot de passe
R
Démarrer une sortie continue
S
Arrêter une sortie continue
SAVE
Sauvegarder les paramètres sur l'EEPROM
Table 5 Liste des mots de commande de la liaison série sans mot de passe
40
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Utilisation
Mots de commande de la liaison
série
Description
SEND
Envoyer les résultats de mesure
SERI
Afficher/déterminer les réglages de la communication sérielle
SERI2
Afficher/déterminer les réglages de la communication sérielle
par RS-485
SIL
Mesurer niveau signal
SMODE
Afficher/régler le mode de communication série
SMODE2
Afficher/régler le mode de communication série par RS-485
STATS
Afficher les statistiques
TIME
Afficher/régler l'heure
VERS
Afficher nom produit et version logicielle
XPRES
Régler pression compensation
Table 5 Liste des mots de commande de la liaison série sans mot de passe
Mots de commande de la liaison
série
Description
ADJUST
Geler les sorties pour le calibrage
CO2
Afficher/régler CO2 pour compensation
COXY1
Exécuter un calibrage en 1 point
COXY2
Exécuter un calibrage en 2 points
DB
Afficher l'état de la plage d'affichage
ENV
Régler plusieurs/tous les paramètres d'environnement avec
une commande unique
ERR
Afficher état contrôle défauts
ERRL
Afficher protocole des défauts
ERRT
Afficher table des défauts
FCRESTORE
Rétablir le calibrage d'usine
H2O
Afficher/régler H2O pour compensation
ICAL
Calibrer sortie analogique
ITEST
Régler intensité de test pour la sortie analogique
LTC
Afficher l'état du régulateur de température du laser
MEA
Afficher état de la mesure
OUT
Afficher l'état de la sortie
OUT_PARAMS
Afficher/régler les paramètres de sortie
PRES
Afficher/régler pression de compensation
RELAY_MODE
Afficher/régler mode relais
RESET
Réinitialiser l'appareil
RSEL
Afficher/régler les points de commutation des relais
SCI1
Afficher l'état de l'interface série de maintenance
SCI2
Afficher l'état de l'interface série RS-485
STATUS
Afficher l'état du sous-menu
Table 6 Liste des commandes supplémentaires de l'interface sérielle avec mot de passe
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
41
Utilisation
TRANSIC111LP
4.7
Sortie des résultats de mesure
4.7.1
Démarrer une sortie en continu (commande R)
Démarrer le mode RUN. Dans le mode RUN, les valeurs qui ont été définies avec la
commande FORM (voir «Formatage des résultats de mesure (commande FORM)», page 45)
sont sorties. La période de sortie est définie par la commande INTV (voir «Afficher/régler la
période de sortie en continu (commande INTV)», page 42). La commande S, voir «Arrêter la
sortie en continu des mesures (commande S)», page 42 arrête le mode RUN.
Syntaxe : R<cr>
Exemple :
>r
Oxygen =
Oxygen =
Oxygen =
4.7.2
21.0
21.0
21.0
Arrêter la sortie en continu des mesures (commande S)
Arrête le mode RUN et passe la sortie série sur STOP.
Syntaxe : S<cr>
Exemple :
>S
>
4.7.3
Afficher/régler la période de sortie en continu (commande INTV)
INTV règle la fréquence de la sortie des mesures dans le mode RUN (voir «Démarrer une
sortie en continu (commande R)», page 42).
Syntaxe : INTV [valeur] [unité]<cr>
Valeur
Unité
=
=
Période de temps dans laquelle les résultats seront sortis (0 ... 255)
Unité de temps de la période, S pour secondes, MIN pour minutes ou H pour heures
Exemple :
>intv
INTERVAL : 1
UNIT S ? min
4.7.4
? 5
Envoyer les résultats des mesures (commande SEND)
Envoie les derniers résultats (selon FORM, voir «Formatage des résultats de mesure (commande FORM)», page 45) dans le mode STOP. La commande peut être utilisée en mode
POLL avec une adresse.
Syntaxe :
SEND [Adresse]<cr>
SEND [trame de formatage]<cr
Adresse
Trame de formatage
=
=
Adresse appareil
Chaîne de caractères qui détermine le format de sortie du résultat de la mesure
Exemple :
>send
42
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
20.9
20.8
24.5
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.7.5
Utilisation
Afficher/régler mode de communication série (commande SMODE)
Détermine le mode de l'interface série, via laquelle la commande est entrée (interface
maintenance ou RS-485). Les modes possibles sont STOP, POLL et RUN. Le réglage est
sauvegardé avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres (commande
SAVE)», page 58).
Syntaxe : SMODE [Mode]<cr>
Mode
= Modes possibles de communication série : STOP, POLL et RUN.
Exemple :
>smode
SMODE
>
4.7.6
: STOP ?
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485 (commande SMODE2)
Détermine le mode de communication pour l'interface RS-485. Les modes possibles sont
STOP, POLL et RUN. Le réglage est sauvegardé avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde
des paramètres (commande SAVE)», page 58).
Syntaxe : SMODE2 [Mode]<cr>
Mode
= Modes possibles de communication série : STOP, POLL et RUN.
Exemple :
>smode2
SMODE
>
Endress+Hauser
: STOP ?
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
43
Utilisation
4.7.7
TRANSIC111LP
Afficher/fixer les réglages de la communication série (commande SERI)
Règle les paramètres de la communication série.
IMPORTANT :
Cette commande fixe les paramètres de l'interface via laquelle est entrée la commande
(interface maintenance ou RS-485).
Vitesses de transfert valables pour l'interface maintenance : 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600, 19200, 38400, 57600 et 115200 Bauds. La vitesse de transfert maximale pour
l'interface RS-485 est 38400.
IMPORTANT :
Pour utiliser les nouveaux réglages, il faut les sauvegarder en EEPROM avec la
commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 58) puis
réinitialiser l'appareil avec la commande RESET (voir «Réinitialisation (commande
RESET)», page 59) .
Syntaxe : SERI [Vitesse] [Données] [Parité] [Stop]<cr>
Vitesse
Vitesses de transfert valables : 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400,
trans= 57600 et 115200 Bauds (la vitesse de transfert maximale pour l'interface RS-485 est
fert
38400).
Données
= Nombre de bits de donnée (7 ou 8)
Parité
= Parité (n = aucune, e = paire, o = impaire)
Stop
= Nombre de bits de stop (1 ou 2)
Exemple :
>seri
BAUD RATE
DATA BITS
PARITY
STOP BITS
4.7.8
: 19200 ?
: 8
: NONE ?
: 1
?
?
Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485 (commande SERI2)
Fixe les paramètres de l'interface RS-485. La commande peut être entrée via l'interface de
maintenance. Les vitesses de transfert valables sont : 300, 600, 1200, 2400, 4800,
9600, 19200 et 38400 Bauds.
IMPORTANT :
Pour utiliser les nouveaux réglages, il faut les sauvegarder en EEPROM avec la
commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 58) puis
réinitialiser l'appareil avec la commande RESET (voir «Réinitialisation (commande
RESET)», page 59) .
Syntaxe : SERI2 [Vitesse] [Données] [Parité] [Stop]<cr>
Vitesse
=
transfert
Les vitesses de transfert valables sont : 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200 et 38400
Bauds.
Données =
Nombre de bits de donnée (7 ou 8)
Parité
=
Parité (n = aucune, e = paire, o = impaire)
Stop
=
Nombre de bits de stop (1 ou 2)
Exemple :
>seri2
BAUD RATE
DATA BITS
PARITY
STOP BITS
44
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
: 19200 ?
: 8
: NONE ?
: 1
?
?
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.7.9
Utilisation
Afficher l'état de l'interface série de maintenance (commande SCI1)
Affiche et règle l'état de l'interface de maintenance avec les variables correspondantes.
Syntaxe : SCI1<cr>
Exemple :
>sci1
*** SERVICE INTERFACE (SCI1) ***:
Mode
: STOP
Seri
: 19200 8 NONE 1
Seri
ECHO
SMODE
4.7.10
: 19200 8 NONE 1
: ON
: STOP
Afficher l'état de l'interface série RS-485 (commande SCI2)
Affiche l'état de l'interface RS-485 avec les variables correspondantes.
Syntaxe : SCI2<cr>
Exemple :
>sci2
*** SERVICE INTERFACE (SCI2) ***:
Mode
: STOP
Seri
: 19200 8 NONE 1
Seri
ECHO
SMODE
4.7.11
: 19200 8 NONE 1
: ON
: STOP
Afficher l'état de la mesure (commande MEA)
Affiche l'état de la mesure avec les variables correspondantes.
Syntaxe : MEA<cr>
Exemple :
>mea
*** OXYGEN MEASUREMENT (MEA) ***
Mode
: NORMAL
State
: PEAK_SEARCH
OP (DAC/mA)
: 20960 / 1.92
...
4.7.12
Formatage des résultats de mesure (commande FORM)
Avec la commande FORM le format de sortie est configuré pour les commandes SEND, voir
«Envoyer les résultats des mesures (commande SEND)», page 42 et R, voir «Démarrer une
sortie en continu (commande R)», page 42, peut ainsi être modifié si besoin.
Syntaxe : FORM [x]<cr>
X = Trame de formatage
La trame de formatage comprend les données à représenter et les commandes de
formatage correspondantes.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
45
Utilisation
TRANSIC111LP
▸ Sélectionnez une ou plusieurs des données suivantes en entrant leur abréviation
derrière la commande FORM :
Abréviation
O2
TGASC
TGASF
TIME
DATE
Données
Résultats filtrés de O2
Température gaz (Celsius)
Température gaz (Fahrenheit)
Temps passé depuis la dernière réinitialisation
Date (réglée par l'utilisateur, se trouve derrière le temps passé depuis
la dernière réinitialisation)
Catégorie de défaut (0 = aucun défaut, 1 = pas grave, 2 = grave)
Adresse de l'appareil de mesure (0 ... 99)
ERR
ADDR
Table 7 Abréviations et grandeurs dans la trame de formatage
Les commandes de formatage suivantes sont disponibles :
Commande de formatage
x.y
\t
\r
\n
\xxx
""
U5
Description
Valeur de modification de la longueur (nombres entiers et décimaux).
Les paramètres modifiés de la longueur sont utilisés pour toutes les
grandeurs suivantes.
Tabulateur
Touche Enter
Saut de ligne
Code quelconque (valeur décimale à trois chiffres)
Chaîne constante
Champ et longueur de l'unité, pour U de longueur indéterminée les
unités sont émises en largeur standard.
Table 8 Commandes dans la trame de formatage
Pour \ on peut également utiliser #.
Exemples :
Configuration d'un format de sortie composé d'un résultat de mesure d'oxygène (avec 3
décimales) et d'une température de gaz en ° Celsius (également affichée avec 3
décimales). Derrière les mesures, sont ajoutés des chaînes de texte pour les unités de
sortie. Le tabulateur \t sépare les différentes commandes de formatage et, à l'aide du
caractère \r pour «Enter», une nouvelle ligne débute derrière chaque résultat de mesure
sorti. Le réglage est sauvegardé avec la commande SAVE (voir «Sauvegarde des paramètres
(commande SAVE)», page 58).
>form 2.3 O2 \t «%O2» \t 2.3 TGASC \t «C» \r \n
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
>send
2.504 %O2 28.065 C
Avec la commande FORM sans paramètres, la trame de formatage actuelle est sortie :
>form
Exemple :
2.3 O2 \t «%O2» \t 2.3 TGASC \t «C» \r \n
Avec la commande FORM / le format de sortie standard est utilisé :
>form /
F0
>send
Oxygen =
21.0
46
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.7.13
Utilisation
Afficher/régler date (commande DATE)
La commande DATE permet de régler la date.
Syntaxe : DATE [AAAA] [MM] [JJ]<cr>
AAAA
= Année actuelle
mm
= Mois actuel
JJ
= Jour actuel
Exemple :
>date
YEAR
MONTH
DAY
>
:
:
:
2003 ?
7 ?
17 ?
IMPORTANT :
L'appareil n'a pas d'horloge temps réel de sorte que la date réglée par l'utilisateur est
remise à 0000-01-01 à chaque mise sous tension.
4.7.14
Afficher/régler l'heure (commande TIME)
Cette commande permet d'afficher combien de temps s'est écoulé depuis la dernière mise
sous tension de l'appareil. Ce temps peut être réglé de manière à correspondre au temps
réel en entrant l'heure actuelle comme paramètre. La minuterie passe de 23:59:59 à
00:00:00.
L'appareil n'a pas d'horloge temps réel de sorte que l'heure réglée par l'utilisateur est
remise à 000000 à chaque mise sous tension.
Syntaxe : TIME [hh:mm:ss]<cr>
hh
= Heures
mm
= Minutes
ss
= Secondes
Exemples :
>time
03:28:32
>time 11:23:01
11:23:01
>
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
47
Utilisation
TRANSIC111LP
4.8
Fonctionnement en réseau
4.8.1
Afficher/régler adresse appareil (commande ADDR)
IMPORTANT : chaque appareil doit être affecté d'une adresse unique avant
d'être relié à un bus.
L'adresse d'un appareil est fixée avec la commande ADDR.
Commande CLOSE : voir «Fermeture de l'interface série dans le mode POLL (commande
CLOSE)», page 48. Après la fin d'une communication, l'adresse doit être connue pour une
communication future avec l'appareil.
Commande SAVE, voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 58 :
sauvegarder.
Syntaxe : ADDR [Adresse]<cr>
Adresse
4.8.2
= Adresse de l'appareil dans la plage de 0 ... 99 (Standard = 0)
Ouverture de la ligne de communication (commande OPEN)
Ouvre la communication avec un appareil auquel est affectée l'adresse donnée. L'appareil
commute dans le mode série de POLL sur STOP. L'adresse de l'appareil ouvert est donnée
dans l'information de réponse. Le texte en italique dans cet exemple n'est renvoyé sous
forme d'écho que si l'utilisateur a activé l'écho local.
Syntaxe : OPEN {Adresse}<cr>
Adresse
= Adresse appareil
Exemple :
>open 4
TRANSIC100LP : 4 line opened for operator commands
>
4.8.3
Fermeture de l'interface série dans le mode POLL (commande CLOSE)
Ferme l'appareil et passe en mode POLL. En cas d'une commande non adressable, toutes
les sorties sont supprimées jusqu'à ce que l'appareil soit réinitialisé ou que la commande
OPEN soit entrée. Lorsque le mode série a été activé sur POLL avec la commande SMODE,
voir «Afficher/régler mode de communication série pour la RS-485 (commande
SMODE2)», page 43 et que le réglage a été sauvegardé en EEPROM par la commande
SAVE, voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 58 l'appareil démarre,
après une réinitialisation (avec la commande RESET, voir «Réinitialisation (commande
RESET)», page 59 ) en mode POLL, et la sortie est également supprimée lors du
démarrage.
Syntaxe : CLOSE<cr>
Exemple :
>close
line closed
48
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.8.4
Utilisation
Régler le mode écho (commande ECHO)
En mode RS-232 l'appareil renvoie à l'utilisateur toutes les informations en écho. En mode
RS-485 la fonction écho est automatiquement désactivée. Dans l'exemple ci-dessous, les
deux commandes de l'utilisateur sont entrées en italique, mais non affichées à l'écran,
sauf lorsque l'écho local est activé.
Syntaxe : ECHO [on/off]<cr>
on
= Echo activé
off
= Echo désactivé
Exemple :
>echo on
vers
TRANSIC100LP 9165087 0000 / 1.36
echo on
ECHO
: ON
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
49
Utilisation
4.9
TRANSIC111LP
Commandes pour accès au niveau maintenance
DANGER : risque en cas de paramètres mal réglés
Un mauvais réglage des paramètres peut avoir de graves conséquences. C'est pourquoi
le mot de passe ne doit être accessible qu'au personnel autorisé.
4.9.1
Entrer le mot de passe (commande PASS)
L'entrée du mot de passe permet un accès libre au niveau maintenance (SERVICE). Après
l'entrée d'un mot de passe pour ouvrir le niveau maintenance, les commandes de
maintenance restent accessibles pendant 30 minutes. Les commandes de base (BASIC)
sont activées avec tous les autres mots de passe ou avec la commande PASS sans
paramètres.
Syntaxe : PASS [mot de passe]<cr>
Exemple :
>pass 2020
>
(2020 est un exemple de mot de passe)
Le mot de passe permet un accès au niveau maintenance via l'interface série intégrée. A
l'expiration du délai du mot de passe, une notification est envoyée via l'interface série
(uniquement en mode STOP) :
NOTE: PASSWORD EXPIRED
4.10
Commandes d'étalonnage et de réglage
4.10.1
Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST)
Maintient les valeurs actuelles de toutes les sorties ou bien les libère à nouveau.
Cette commande peut être utilisée pour contrôler l'étalonnage au moyen d'un gaz étalon
connu ou lors des réglages Online, afin que la commande du procédé ne soit pas perturbée
par des variations de la mesure.
Syntaxe : ADJUST [on/off]<cr>
Exemple :
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
>
4.10.2
Régler la teneur en eau pour la compensation (commande H2O)
La plage de réglage permise est de 0 ... 600 g/m3 H2O.
Sauvegardez le réglage dans l'EEPROM avec la commande SAVE, voir «Sauvegarde des
paramètres (commande SAVE)», page 58.
Syntaxe : H2O [eau]<cr>
Eau
= Teneur en eau dans le gaz mesuré (g/m3 H2O)
0511-086
Exemple :
>H2O 100
WATER(g/m3)
50
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
: 100
?
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.10.3
Utilisation
Régler la teneur en dioxyde de carbone pour la compensation (commande CO2)
Sauvegardez le réglage dans l'EEPROM avec la commande SAVE voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page 58, . La plage de réglage permise est de
0 ... 100 % vol. CO2.
Syntaxe : CO2 [dioxyde de carbone]<cr>
Dioxyde de carbone
= Concentration de CO2 dans le gaz mesuré (% vol. CO2)
0511-088
Exemple :
>co2 10
CO2(%) : 10
4.10.4
?
Régler plusieurs/tous les paramètres environnementaux avec une commande unique (commande
ENV)
Syntaxe : ENV [pression] [eau] [dioxyde de carbone]<cr>
Pression
= Réglage pression (bar(a))
Eau
= Teneur en eau dans le gaz mesuré (g/m3 H2O)
Dioxyde de
carbone
= Concentration de CO2 dans le gaz mesuré (% vol. CO2)
Exemple :
Avec la commande ENV (sans paramètre), les valeurs actuelles des paramètres
environnementaux sont affichées et une nouvelle requête est envoyée. Appuyez sur Enter
pour confirmer le réglage actuel :
>env
PRESSURE(bar) : 1.013
?
H2O (g/m3)
: 0
?
CO2 (vol-%)
: 0
?
>
Set pressure 1.000 bara, water content 50 g/m3 and CO2 content
>env 1 50 20
PRESSURE(bar)
: 1.000
H2O (g/m3)
: 50
CO2 (vol-%)
: 20
>
4.10.5
20 vol-% CO2 :
Calibrage de la sortie analogique (commande ICAL)
Calibre la sortie analogique en courant. Cette commande permet de calculer et régler les
valeurs des paramètres Gain (GI) et Offset (OI).
Syntaxe : ICAL<cr>
Exemple :
>ical
Ilow (mA)
Ihigh (mA)
>
Endress+Hauser
? 3.42
? 17.6
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
51
Utilisation
TRANSIC111LP
4.11
Mise à l'échelle et réglage de la sortie analogique
4.11.1
Afficher/régler les paramètres de sortie (commande OUT_PARAMS)
Syntaxe : OUT_PARAMS<cr>
Exemple :
>out_params
NONFATALI (mA) : 3.000
FATALI (mA)
: 3.000
I4
: 1
OUTMAXO2 (%)
: 20.000
OUTMINO2 (%)
: 0.000
4.11.2
NONFATALI
FATALI
I4
=
=
=
OUTMAXO2 (%)
=
OUTMINO2 (%)
=
?
?
?
?
?
Sortie courant (en mA) pour légers défauts
Sortie courant (en mA) pour défauts graves
Paramètre pour déterminer si la plage du courant de sortie commence par 0 ou 4 mA :
si I4 = 0, la sortie en courant est 0...20 mA
si I4 = 1, la sortie en courant est 4...20 mA
La concentration en oxygène OUTMAXO2 (%) est réglée pour une sortie courant de
20 mA
La concentration en oxygène OUTMINO2 (%) est réglée pour une sortie courant de 0/4
mA
Afficher/régler la pression de la compensation (commande PRES)
1 Réglez la pression de la compensation.
2 Sauvegardez le réglage dans l'EEPROM avec la commande SAVE, voir «Sauvegarde des
paramètres (commande SAVE)», page 58 .
Syntaxe: PRES [Pression]<cr>
Pression
= Pression du gaz mesuré (bar(a))
La sauvegarde de vos réglages avec la commande SAVE évite que vos réglages soient
perdus lors de la prochaine réinitialisation.
>pres 1.300
PRESSURE(bar) : 1.300
?
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
>
Régler la pression de la compensation (commande XPRES)
La commande est adaptée aux systèmes dans lesquels la pression est mesurée en continu
et transmise à l'appareil de mesure d'oxygène.
IMPORTANT : ce réglage ne peut PAS être sauvegardé en EEPROM avec la
commande SAVE.
Syntaxe : XPRES [pression]<cr>
Pression = Réglage pression (bar(a))
Exemple :
>xpres 1.300
PRESSURE(bar)
52
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
: 1.300
?
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Utilisation
4.12
Test de la sortie analogique
4.12.1
Régler le courant de test de la sortie analogique (commande ITEST)
Démarre et arrête le mode test de la sortie analogique.
Syntaxe : ITEST [intensité]<cr>
où
Intensité =
intensité de test (mA)
Exemple :
>itest 4
Test current set at 4 mA. Use ITEST to stop test mode.
>itest
Current test mode stopped.
>
4.13
Fonction du relais
4.13.1
Afficher/régler le mode de fonctionnement du relais (commande RELAY_MODE)
Règle le mode de fonctionnement du relais, voir «Afficher/régler le mode de fonctionnement
du relais (commande RELAY_MODE)», page 53.
Syntaxe : RELAY_MODE [warn-alarm / fault_alarm / high_open / low_open]<cr>
Le relais s'ouvre en présence d'une demande de maintenance en
cas de défaut
warn_alarm
=
fault_alarm
= Le relais s'ouvre, s'il y a un défaut
high_open
=
Le relais s'ouvre, si le résultat de la mesure est au-dessus du seuil
haut
Le relais se ferme, si le résultat de la mesure est en-dessous du
seuil bas
low_open
=
Le relais s'ouvre, si le résultat de la mesure est en-dessous du
seuil bas
Le relais se ferme, si le résultat de la mesure est au-dessus du
seuil haut
IMPORTANT :
Le relais n'est pas auto maintenu.
4.13.2
Afficher/régler les points de commutation du relais (commande RSEL)
Les points de commutation du relais sont réglés avec cette commande.
Syntaxe : RSEL<cr>
Exemple :
>rsel
LO POINT (%02)
HI POINT (%02)
Endress+Hauser
: 10.0
: 11.0
?
?
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
53
Utilisation
TRANSIC111LP
4.14
Informations sur l'appareil et autres commandes générales
4.14.1
Afficher les informations sur l'appareil (commande ?)
Cette commande permet de sortir les informations basiques de l'appareil. L'état des
différents éléments est affiché avec la commande STATUS, voir «Afficher l'état des sousmenus (commande STATUS)», page 58.
Syntaxe : ?<cr>
Exemple :
>?
*** TRANSIC100LP ***
Device
: TRANSIC100LP
SW version
: 9165087 0000 / 1.36
SNUM
: 12345678
Calibrated
: 2009-11-24
Calib. text
: Normal
ADDR
: 0
4.14.2
Afficher informations appareil avec écrasement en mode POLL (commande ??)
Comme avec la commande ? , les informations de base de l'appareil sont sorties avec ??
mais ?? écrase l'adresse en mode POLL De cette manière, on peut accéder à un appareil
d'adresse inconnue afin de lui fixer une adresse.
Syntaxe : ??<cr>
Exemple :
>??
*** TRANSIC100LP ***
Device
: TRANSIC100LP
SW version
: 9165087 RC01 / 1.36
SNUM
: 12345678
Calibrated
: E2009-11-24
Calib. text
: Normal
ADDR
: 91
IMPORTANT :
Avec la commande ?? , la sortie est retardée en fonction de l'adresse attribuée à
l'appareil.
4.14.3
Afficher les paramètres de mesure (commande CALCS)
Affiche tous les paramètres que l'appareil peut mesurer.
Syntaxe : CALCS<cr>
Exemple :
>calcs
O2
TGASC
TGASF
54
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
- Filtered O2 results
- Gas temperature (celsius)
- Gas temperature (fahrenheit)
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.14.4
Utilisation
Afficher les informations de calibrage (commande CINFO)
Affiche les informations du dernier calibrage.
Syntaxe : CINFO<cr>
Exemple :
Factory calibration:
Calibrated
: 2009-11-24
Calib. text
: Normal
Cal. point 1:
Given oxygen
Gas temperature (C)
Ref path temperature (C)
: 0.00
: 20.81
: 21.90
Cal. point 2:
Given oxygen
: 21.00
Gas temperature (C)
: 20.81
Ref path temperature (C): 21.90
...
4.14.5
Afficher l'état de la plage d'affichage (commande DB)
Affiche l'état de la plage d'affichage.
Syntaxe : DB<cr>
Exemple :
*** DISPLAY BOARD (DB) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
Fault HW state : OFF
Display state : O2
Red led
: OFF
Green led
: SLOW
Relay
: CLOSE
RELAY_MODE
: FAULT_ALARM
LO POINT (%02) : 10.0
HI POINT (%02) : 11.0
...
4.14.6
Lister les mots de commande (commande HELP)
Cette commande, sans paramètre, permet de lister les commandes qui sont accessibles
selon le mot de passe entré. Lorsque le nom d'une commande est ajouté en tant que
paramètre, une description détaillée de cette commande est affichée.
Syntaxe : HELP [commande]<cr>
Commande
= Nom de la commande souhaitée
Exemple :
>help
?
??
.
.
>
Endress+Hauser
Prints information about the device
Prints information even in POLL mode
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
55
Utilisation
4.14.7
TRANSIC111LP
Afficher l'état du régulateur de température du laser (commande LTC)
Affiche l'état du régulateur de température du laser avec les variables correspondantes.
Syntaxe : LTC<cr>
Exemple :
>ltc
*** LASER TEMPERATURE CONTROLLER (LTC) ***
Mode
: ON
State
: TEMP_OK
Set Temp (C)
: 29.074
Temp (C)
: 29.073
Diff (C)
: -0.001
PID Output
: -773
DAC Output
: 29227
4.14.8
Afficher l'état de la sortie (commande OUT)
Affiche l'état et les réglages du régulateur de sortie analogique avec les variables
correspondantes.
Syntaxe : OUT<cr>
Exemple :
>out
*** ANALOG OUTPUT (OUT) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
Oxygen (%)
: 0.00
Current (mA)
: 3.00
DAC Output
: 50000
GI
: 1.0000
OI
: 0.0000
NONFATALI (mA) : 3.000
FATALI (mA)
: 3.000
I4
: 1
OUTMAX02 (%)
: 20.000
OUTMIN02 (%)
: 0.000
56
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
4.15
Utilisation
Afficher tous les valeurs des paramètres modifiables (commande PARAM)
Affiche les valeurs actuelles de tous les paramètres qui peuvent être réglés par l'utilisateur.
Syntaxe : PARAM<cr>
Exemple :
>param
Customer Interface
Seri
: 19200 8 NONE 1
ECHO
: ON
SMODE
: STOP
Service Interface
SERI
: 115200 8 NONE 1
ECHO
: ON
SMODE
: STOP
Common Serial parameters
ADDR
: 0
INTV
: 1 S
FORM
: F0
Analog Output
OUTMINO2 (%)
: 0.000
OUTMAXO2 (%)
: 25.000
I4
: 1
NONFATALI (mA) : 3.000
FATALI (mA)
: 3.000
Relay Output
RELAY_MODE
: FAULT_ALARM
LO POINT (%02) : 10.0
HI POINT (%02) : 11.0
Measurement parametersINSTALLATION
: Process measurement
PRESSURE(bar) : 1.000
H2O (g/m3)
: 50
CO2 (vol-%)
: 20
4.15.1
Mesure du niveau de signal (commande SIL)
Contrôle le niveau du signal. La puissance du signal laser est comparée à celle préparamétrée (réglage d'usine). Le résultat est affiché sous forme de 0 ... 100 % de la
puissance réglée initialement. Cela permet de mesurer l'encrassement des surfaces
optiques.
Syntaxe : SIL<cr>
Exemple :
>sil
Signal level is 100% compared to signal level at factory
4.15.2
Afficher les statistiques (commande STATS)
Affiche les informations statistiques.
Syntaxe : STATS<cr>
Exemple :
>stats
All cleared
Uptime (h)
Resets
O2 max:21.06
O2 min
Tg max
Tg min
Ti max
Ti min
Endress+Hauser
: 2006-01-18 13:40:04
: 140
: 7
: 4.91
: 29.71
: 23.39
: 32.53
: 24.55
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
57
Utilisation
4.15.3
TRANSIC111LP
Afficher l'état des sous-menus (commande STATUS)
Affiche les réglages et états de tous les sous-menus.
Syntaxe : STATUS<cr>
Exemple :
>status
les sous-menus sont les modes et les états :
*** LASER TEMPERATURE CONTROLLER (LTC) ***
Mode
: ON
State
: TEMP_OK
*** OXYGEN MEASUREMENT (MEA) ***
Mode
: MODE2
State
: PEAK_LOCKED
Run Time Func.: OFF
*** ANALOG OUTPUT (OUT) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
*** ERROR CONTROL (ERR) ***
Mode
: ON
State
: NO ERRORS
*** CUSTOMER INTERFACE (SCI2) ***:
Mode
: STOP
*** SERVICE INTERFACE (SCI1) ***:
Mode
: STOP
*** DISPLAY BOARD (DB) ***
Mode
: NORMAL
State
: NORMAL
>
4.15.4
Afficher nom produit et version logicielle (commande VERS)
Affiche le nom de l'appareil et la version logicielle.
Syntaxe : VERS<cr>
Exemple :
>vers
TRANSIC100LP 9165087 0000 / 1.36>status
4.16
Utilisation de la mémoire
4.16.1
Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)
IMPORTANT :
Pensez à sauvegarder les paramètres modifiés avec la commande SAVE , afin de ne pas
perdre vos modifications.
Transfère les paramètres de la RAM vers l'EEPROM.
Syntaxe : SAVE<cr>
Exemple :
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
58
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Utilisation
4.17
Réinitialisation de l'appareil
4.17.1
Réinitialisation (commande RESET)
Réinitialise le capteur. Cela a le même effet que de débrancher et rebrancher le capteur.
Syntaxe : RESET<cr>
Exemple :
>reset
Reseting...
TRANSIC100LP 9165087 0000 / 1.36
2011
...
4.17.2
Rétablir l'étalonnage d'usine (commande FCRESTORE)
Ouvrez le programme terminal avec les bons réglages de communication et entrez la
commande avec le mot de passe :
Syntaxe : FCRESTORE<cr>
Exemple :
>fcrestore
Customer calibration removed - remember SAVE command
Save the changes by issuing the command:
>save
4.18
Défauts
4.18.1
Afficher l'état des défauts (commande ERR)
Cette commande permet d'afficher l'état du contrôle des défauts et d'afficher les défauts
en cours.
Syntaxe : ERR<cr>
Exemple :
>err
*** ERROR CONTROL (ERR) ***
Mode
: ON
State
: WARNING
ERRORS:
WARNING
: WATCHDOG RESET OCCURRED (reset exécuté par Watchdog)
>
4.18.2
Afficher le protocole des défauts (commande ERRL)
Cette commande permet d'afficher les événements dans le protocole des défauts.
Syntaxe : ERRL<cr>
Exemple :
>err
*** ERROR CONTROL (ERR) ***
Mode
: ON
State
: WARNING
ERRORS:
WARNING
: WATCHDOG RESET OCCURRED (reset exécuté par Watchdog)
>
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
59
Utilisation
4.18.3
TRANSIC111LP
Afficher les défauts détectés (commande ERRS)
Cette commande permet d'afficher tous les défauts en cours dans l'appareil.
Syntaxe : ERRS<cr>
Exemple :
>errs
ERROR: LOW SIGNAL
ERROR: FP SLOPE FAILURE
>
4.18.4
Afficher le tableau des défauts (commande ERRT)
Cette commande permet d'afficher le tableau des défauts.
Syntaxe : ERRT<cr>
Exemple :
>errt
# :St :Cnt :CategoryError text
1:OFF:
0:FATALEEPROM BASIC PARAMS NOT AVAILABLE
2:OFF:
0:FATALEEPROM OPERATION PARAMS NOT AVAILABLE
...
31:OFF:
0:NON FATALSIGNAL LEVEL LOW
32:OFF:
0:NON FATALSIGNAL CUT
...
52:OFF:
0:WARNINGEEPROM LOG&STATS CORRUPTED
53:OFF:
0:WARNINGWATCHDOG RESET OCCURRED
60
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Réglage des paramètres environnementaux
5
Réglage des paramètres environnementaux
5.1
Compensation des paramètres environnementaux
Le TRANSIC111LP peut compenser la température et la pression de l'environnement ainsi
que les teneurs en eau et CO2 du gaz ambiant.
Paramètre
environnement
Pression de fonctionnement (pression du
procédé)
Humidité
CO2
Température
Standard
Activé
Remarques
Paramètres ambiants Doit être activé ; les La pression à l'extérieur du procédé
standards :
paramètres ambiants dans lequel est installé le boîtier de
Pression 1 bar(a).
doivent être réglés. l'appareil de mesure, doit
correspondre à la pression normale de
l'air ambiant. Vous trouverez d'autres
informations à la voir page 17.
Teneur en eau
0 g∕m3 H2O
Relative concentration en dioxyde de
carbone 0 % vol. CO2,
la compensation est
désactivée.
2 capteurs de tempé- Automatique, activé Une différence de température signifien permanence
cative entre gaz du procédé et température intégrés :
température interne
rature dans le boîtier de l'appareil de
température du
mesure peut affecter les résultats de
procédé
mesure.
Table 9 Compensation des paramètres environnementaux
L'erreur typique en fonction de la pression du procédé est représentée à la Fig. 31 via la
courbe non compensée. Pour une pression d'air ambiant normale, l'erreur est minimale.
Fig. 31: Effet de la compensation de la pression du procédé
2
Erreur 02 (% de la valeur mesurée)
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
0.8
x compensé pour p = 1.2 bar
– non compensé
0.9
1.0
1.1
1.2
1.3
1.4
Pression procédé (bar(a))
0
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
61
Réglage des paramètres environnementaux
5.1.1
TRANSIC111LP
Compensation de la pression
En réglant la valeur moyenne de la pression du procédé, l'erreur de mesure dans le
voisinage immédiat de cette valeur de pression est presque totalement compensée.
▸ Régler la pression moyenne comme paramètre de l'appareil. Utilisez pour cela soit les
touches, voir «Pression procédé : affichage et réglages (APP)», page 37, soit l'interface
série, voir «Liste des mots de commande de la liaison série», page 40.
Le graphique «Effet de la compensation de la pression du procédé», page 61 montre l'effet
de la compensation de pression pour une pression moyenne du procédé réglée à
1,2 bar(a). L'erreur originelle d’environ 1 % de la mesure pour 1,2 bar(a) est compensée à
zéro. Pour les autres valeurs, la dépendance de la pression persiste.
Faire attention, en particulier, au fait que la courbe en forme de parabole du chapitre «Effet
de la compensation de la pression du procédé» n'est pas décalée le long de l'axe X par le
réglage de la compensation de pression. C.à.d. que même si la compensation est activée,
des variations de pression de la valeur de compensation ont un effet plus fort que pour
1,013 bar(a).
IMPORTANT :
Pour désactiver la compensation de pression, rétablir la pression moyenne du procédé à
la pression d'air ambiante standard de 1,013 bar(a). Avec ce réglage, la compensation
de pression est nulle.
La plage de pression autorisée pour la compensation est : 0,800 ... 1,400 bar(a).
0511-086
5.1.2
Effet de la nature du gaz
La largeur de chaque ligne d'absorption du gaz O2 réagit de manière sensible aux collisions
inter-moléculaires entre les molécules de O2 et celles du gaz ambiant. Ceci a un effet sur la
mesure d'O2. L'intensité de l'effet dépend de la quantité et du type des molécules du gaz
ambiant. L'étalonnage en usine du TRANSIC111LP est réalisé avec un mélange de N2 sec
et de O2. L'humidité et la concentration en CO2 du gaz de calibrage sont de 0 %. Tous les
gaz de fond, en dehors du N2 sec, donnent lors de la mesure de O2 un pourcentage d'erreur
de mesure.
Tous les gaz, à l'exception du N2, ont une influence sur la mesure.
Contactez le SAV d‘Endress+Hauser pour avoir des informations sur l'influence d'autres
gaz ambiants.
Le dioxyde de carbone et la vapeur d'eau sont les gaz communs qui doivent être
compensés. Une compensation de la teneur moyenne en eau et CO2 des gaz ambiants est
intégrée. La compensation est basée sur un réglage manuel par l'utilisateur des valeurs de
la teneur
en eau et en CO2 du gaz de fond dans l'appareil. La teneur en eau est entrée sous forme
d'humidité absolue en g/m3 H2O. Table de conversion, voir «Table de conversion de l'humidité», page 105. Vous trouverez les formules de conversion au chapitre «Teneur en eau du
gaz à mesurer», page 63.
IMPORTANT : adapter les valeurs de compensation aux conditions
d'environnement
Si la compensation d'humidité et de CO2 est activée et que les conditions
d'environnement pendant l'étalonnage s'écartent de celles du procédé :
1 Réglez la teneur en eau et CO2 en fonction de l'environnement de calibrage.
2 Lorsque le TRANSIC111LP est à nouveau réintégré dans le procédé, les réglages
doivent être faits avec les conditions opérationnelles.
●
62
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Réglage des paramètres environnementaux
IMPORTANT : désactiver la compensation d'humidité et de CO2
▸ Mettre les valeurs de teneur en eau et CO2 du gaz à mesurer à 0 (réglage d'usine).
Teneur en eau du gaz à mesurer
Puisque l'humidité est fortement dépendante de la température, la teneur en eau est
entrée sous forme d'humidité absolue en g/m3 H2O.
▸ Calculez l'humidité absolue en g/m3 H2O avec les équations suivantes :
3
H 2 O (g/m ) = C ¥ P W § T
T
=
Température du gaz en K (= 273,15 + T °C)
PW
=
Pression vapeur d'eau en hPa
C
=
216,679 gK/J
0511-060
P W = P WS ¥ RH (%) § 100
rF (%) = Humidité relative et PWS = pression de saturation de la vapeur d'eau ou
0511-061
P WS = 1000 x 10
T
28.59051 – 8.2logT + 0.0024804 T– 3142 § T
= Comme indiqué plus haut
Exemple d'un calcul de l'humidité absolue en g/m3 :
la température du gaz est de 40°C et l'humidité relative de 90 %.
1 Calculez d'abord la pression de la vapeur d'eau
PW : PW (hPa) = PWS (40 °C) × 90/100 = 66,5
2 Utilisez le résultat pour calculer l'humidité absolue :
H2O (g/m3) = 216,679 × 66,5 / (273,15 + 40 °C) = 46,0
Dans le tableau ci-dessous, vous avez une vue rapide des valeurs de conversion de
température et humidité relative en humidité absolue ainsi que de l'effet de ces conditions
sur la mesure de O2 par l'appareil.
T °C
−20
−20
0
0
25
25
40
40
60
60
80
80
% HR
50
90
50
90
50
90
50
90
50
90
50
90
g/m3 H2O
0,5
1,0
2,4
4,4
11,5
20,7
25,6
46,0
64,9
116,8
145,5
262,0
Effet de l'humidité sur la mesure de O2
(% de la mesure)
Dépendance
Dilution
0,0
−0,1
0,0
−0,1
−0,1
−0,3
−0,2
−0,5
−0,4
−1,6
−0,7
−2,8
−0,9
−3,6
−1,6
−6,6
−2,1
−9,8
−3,6
−17,7
−4,2
−23,4
−6,3
−42,1
Table 10 Tableau de conversion de température et humidité relative en humidité absolue
La teneur en eau du gaz ambiant influe sur le résultat de la mesure d'oxygène :
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
63
Réglage des paramètres environnementaux
TRANSIC111LP
1 Les molécules d'eau contenues dans le gaz à mesurer déplacent une certaine quantité
de molécules d'oxygène.
2 Les collisions entre les molécules d'eau et d'oxygène influent sur la forme des courbes
d'absorption d'oxygène.
Le premier effet est une dilution de la concentration d'oxygène du gaz mesuré (l'eau
déplace l'oxygène, de sorte que la concentration d'oxygène dans le gaz mesuré baisse).
Ceci n'est pas compensé lors de la mesure. Seul le second effet peut être attribué au
principe de mesure et peut être compensé.
L' interdépendance, liée au principe de mesure, est représentée dans les 4 colonnes du
tableau «Tableau de conversion de température et humidité relative en humidité absolue»,
page 63. Celle ci est compensée et éliminée lorsqu'on entre la teneur en eau du gaz
mesuré dans la mémoire de l'appareil de mesure.
La cinquième colonne du tableau «Tableau de conversion de température et humidité relative en humidité absolue», page 63 montre l'effet de dilution. Celui ci est considérablement
plus fort que l'effet du au principe de mesure. Ceci vaut également pour la compensation
de la teneur en eau, car il s'agit de la diminution réelle de la teneur en oxygène dans le gaz
mesuré, du fait que l'oxygène contenu dans le mélange gazeux est refoulé par l'eau.
Réglage de la teneur en eau pour la compensation
Syntaxe pour l'entrée via l'interface série, voir «Régler la teneur en eau pour la compensation (commande H2O)», page 50.
● Réglage via l'interface utilisateur, voir «Réglage de l'humidité dans le gaz du procédé»,
page 37.
●
0511-086
Réglage de la concentration en CO2 du gaz de fond
L'effet du CO2 sur la mesure d'O2 est si faible que, dans la plupart des cas, aucune
compensation de CO2 n'est nécessaire. La dépendance du CO2 est exprimée comme une
concentration relative de CO2 (% vol. CO2).
IMPORTANT :
Entrer la pression du gaz en cas de compensation de CO2.
Réglage de la teneur en dioxyde de carbone pour la compensation
Syntaxe pour l'entrée via l'interface série, voir «Régler la teneur en dioxyde de carbone
pour la compensation (commande CO2)», page 51.
● Réglage via l'interface utilisateur, voir «Réglage CO2 du gaz à mesurer», page 38.
●
Influence d'autres gaz de fond (ambiants)
●
64
Informations complémentaires sur l'influence d'autres gaz de fond sur la mesure
d'oxygène, voir «Influence des gaz de fond sur la mesure d'oxygène», page 106.
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
6
Calibrage
Calibrage
Définitions des termes étalonnage et calibrage pour cette notice
Étalonnage : comparaison entre la mesure de l'appareil et une concentration de
référence.
● Calibrage : modification de la mesure de l'appareil, de façon à ce qu'elle corresponde à la
concentration de référence.
●
Lire avec soin les instructions avant de faire des réglages ou de modifier des
paramètres. Endress+Hauser ne prend aucune responsabilité sur les modifications de
paramètres, réglages ou calibrages faits par l'utilisateur. Si vous avez besoin d'un support technique ou d'une aide, adressez-vous au SAV d‘Endress+Hauser.
ATTENTION : différences lors des étalonnages et calibrages des différentes
versions du TRANSIC111LP
L'étalonnage et le calibrage des versions destinées au montage dans un procédé et
utilisant une cellule de mesure sont sensiblement différents de ceux des versions
destinées à la mesure de gaz ambiant. Il est important de lire le chapitre adéquat.
L'étalonnage et le calibrage des versions mesurant les gaz ambiants sont traités au
chapitre 8.
AVERTISSEMENT : observer toutes les informations relatives à la sécurité, voir
«Remarques sur la sécurité», page 18.
6.1
Préparation du matériel
Fig. 32: TRANSIC111LP dans un procédé
1
2
1 = face avant de l'appareil
2 = vis 6 pans creux
Premières étapes
1 Enclenchez le TRANSIC111LP au moins 15 minutes avant l'étalonnage ou le calibrage.
2 Étalonnage : observez simplement la mesure affichée par l'appareil.
3 Le calibrage est fait aussi bien par le clavier à touches de la face avant de l'appareil que
par la liaison série :
▸ ouvrez la face avant de l'appareil avec une clé Allen 4 mm.
– interface série :
▸ reliez le TRANSIC111LP au calculateur via le câble interface série.
▸ ouvrez le programme terminal avec un réglage des paramètres de communication
série correspondant (réglage standard : 19200/8/N/1).
▸ raccordez l'alimentation en gaz, voir «Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le calibrage», page 66, et étalonnez/calibrez comme décrit au chapitre,
voir «Étalonnage», page 80, ou voir «Remarques sur le calibrage», page 81.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
65
Calibrage
6.1.1
TRANSIC111LP
Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le calibrage
Le TRANSIC111LP peut être étalonné et calibré avec de l'air ambiant ou avec une bouteille
de gaz.
6.1.1.1
Utilisation d'air ambiant
D'autres informations sur le processus de calibrage se trouvent au chapitre «Utilisation
d'air ambiant», page 80.
6.1.1.2
Utilisation de bouteille de gaz
1 Assurez-vous que le joint torique est bien en place dans la rainure.
2 Introduire la sonde dans la cellule de mesure de gaz.
3 Faites attention à ce qu'aucune surpression ne s'établisse dans la cellule de mesure.
Laissez sortir le gaz librement. On évite ainsi une surpression dans la chambre de
mesure.
4 Poussez la sonde contre la cellule de mesure et tournez-la de 45° dans le sens des
aiguilles d'une montre (voir Fig. 35).
5 Les arrivées gaz de la cellule de mesure sont équipées de raccords Swagelok pour tubes
de Ø 6 mm. Un adaptateur 6 mm à 1/4" est fourni.
6 Ouvrez lentement la bouteille de gaz et observez l'affichage de la pression.
AVERTISSEMENT : risque d'empoisonnement avec le gaz qui s'échappe
Un calibrage ou un étalonnage avec des gaz toxiques peut provoquer des risques pour la
santé.
▸ Assurez-vous que le gaz échappé est dérivé en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : risque de propagation d'incendie en raison de fortes
concentrations d'oxygène
En cas de calibrage et étalonnage avec des gaz fortement enrichis en oxygène
(>25 % Vol.) ceux ci peuvent provoquer un incendie.
▸ Assurez-vous que le gaz échappé est dérivé en toute sécurité.
Fig. 33: Fixation de la sonde du TRANSIC111LP dans la cellule de mesure de gaz
66
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
6.1.2
Calibrage
Calibrage et étalonnage dans le procédé
IMPORTANT : En cas de calibrage dans le procédé, le TRANSIC111LP doit être
équipé d'une entrée étalonnage (en option) et d'un filtre PTFE.
IMPORTANT : le filtre PTFE n'est pas adapté pour une concentration >25 % Vol.
d'oxygène
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de la pression
Une pression de procédé excessive peut entraîner un éclatement ou des fuites.
▸ Faire attention aux spécifications des versions de brides et des cellules de mesure,
voir «Aptitude à la pression», page 104.
▸ Pendant le processus de calibrage, le TRANSIC111LP ne doit pas être retiré du procédé.
▸ Envoyez le gaz de référence via l'entrée d'étalonnage optionnelle située sous le boîtier de
l'appareil.
La précision typique d'étalonnage pour un débit de gaz référence de 5 ... 9 l/min se trouve
dans une plage de ±0,2 % O2. Pour un débit nettement en-dessous de 5 l/min, l'imprécision
de l'étalonnage augmente.
L'influence de la vitesse des gaz du procédé (dans une plage de 0 ... 20 m/s) est
insignifiante sur la précision du calibrage. Pour de plus hautes vitesses des gaz du procédé,
la précision du calibrage diminue.
La forte contre-diffusion non souhaitée créée par le filtre dépend de la différence de
concentration en O2 entre les gaz de référence et de procédé. Si vous utilisez, par exemple,
100 % de N2 comme référence et que le gaz du procédé contient 2 % de O2, le résultat est
meilleur qu'avec un gaz de procédé contenant 21 % O2.
●
●
6.1.2.1
Pour obtenir un résultat optimum du calibrage, il faut utiliser un débit volumique
suffisamment grand.
En cas de faible débit de gaz référence, une grande précision de calibrage n'est
atteinte qu'avec des vitesses de gaz du procédé presque nulles.
Raccordements et systèmes
L'entrée étalonnage du TRANSIC111LP est équipée d'un raccord à vis Swagelok pour tubes
de diamètre extérieur 6 mm. On utilise un clapet anti-retour ayant une pression
d'ouverture d'environ 1,7 bar. Si le clapet anti-retour reste inutilisé pendant une longue
période, la première pression d'ouverture peut dépasser 1,7 bar. C'est pourquoi, il est
recommandé de surveiller le débit de gaz d'étalonnage à l'aide d'un contrôleur de débit, par
ex. un débitmètre Rota. Le flux de gaz peut ainsi être réglé sur la valeur nécessaire.
AVERTISSEMENT : du gaz étalon qui s'échappe peut parvenir dans le procédé
▸ Assurez-vous que le gaz référence est compatible avec le gaz du procédé.
6.1.2.2
Raccords de gaz
1 Ôtez le bouchon de l'entrée de gaz du TRANSIC111LP.
2 Fixez le tube d'arrivée de gaz référence à l'entrée gaz avec une clé de 14 mm. Faire
attention à ne pas serrer trop fort le raccord.
IMPORTANT : éviter l'encrassement de l'entrée de gaz
Lorsque aucun gaz référence n'est raccordé :
▸ Utilisez un bouchon pour fermer l'entrée optionnelle de gaz du TRANSIC111LP.
Cela évite le dépôt de poussière ou de salissures à l'entrée gaz.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
67
Calibrage
TRANSIC111LP
IMPORTANT : éviter les fuites de gaz du procédé
Lorsque aucun gaz référence n'est raccordé :
▸ Utilisez un bouchon pour fermer l'entrée optionnelle de gaz.
Bien que le clapet anti-retour évite une fuite du gaz du procédé, on peut en plus
utiliser un bouchon de fermeture sur l'entrée optionnelle de gaz du TRANSIC111LP.
6.1.2.3
Calibrage du débit de gaz
1 Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz avec précautions pour éviter des coups de bélier.
2 Ouvrir complètement le débitmètre.
3 Augmenter lentement le réglage de pression du régulateur jusqu'à ce que le débit soit
détecté par le rotamètre.
4 Régler le débit volumique à la valeur désirée à l'aide du débitmètre.
5 Faire attention au débit volumique pour une précision de calibrage optimale.
Vous trouverez d'autres informations sur la précision de calibrage et sur le débit à la
section suivante : voir «Calibrage et étalonnage dans le procédé», page 67.
6 Pour un calibrage sans débitmètre, voir Fig. 34. Vous y trouverez des informations sur le
rapport entre débit de gaz de référence et pression du gaz de référence de l'arrivée
optionnelle de gaz de calibrage.
0511-052
Débit volumique (l/min.)
Fig. 34: Débit vs. pression, clapet anti-retour Swagelok SS-CHSM2-KZ-25
Pression
6.1.3
Information sur les gaz d'étalonnage
●
●
●
●
Étalonnage en usine : mélange gazeux de N2 et O2 secs.
Humidité et concentration CO2 du gaz étalon : 0 %.
Gaz recommandés pour le calibrage : mélanges gazeux d'azote.
Pour l'étalonnage et le calibrage du TRANSIC111LP un débit volumique d'environ 5 l/min
est approprié. Des temps de réponse plus courts lors du calibrage et de l'étalonnage
nécessitent de plus forts débits. Plus le volume de gaz est élevé, plus la pression du gaz
est forte. Faire attention à la taille suffisante des tubes de sortie des gaz.
IMPORTANT :
Lors du calibrage/étalonnage, attendre que la concentration de gaz se stabilise.
68
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
6.2
Calibrage
Étalonnage
La sortie analogique peut être bloquée pendant l'étalonnage. A l'aide des touches, on
utilise la fonction Cal.C, voir «Exemple :», page 50. Pour faire une entrée via l'interface série,
utiliser la commande Adjust, voir «Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST)»,
page 50.
6.2.1
Utilisation d'air ambiant
●
Le TRANSIC111LP est facilement étalonnable avec de l'air ambiant puisque la
concentration en oxygène de l'air ambiant sec est constante et de 20,95 % O2.
▸ Assurez-vous que la capteur se trouve complètement dans l'air ambiant. Important :
faire attention à ce que la mesure d'oxygène soit de 21,0 % O2 ±0,2 % O2 .
▸ Faites une correction d'humidité.
Dans le diagramme Tableau 11 l'affichage de l'étalonnage attendu dans l'air ambiant
est représenté en fonction de la température (ºC) et de l'humidité relative (% HR).
Les mesures d'oxygène (en % O2) pour une concentration de 20,95 % O2 sont données
dans le diagramme suivant avec différentes valeurs d'humidité. Le tableau montre des
exemples de mesure de gaz humides sans que des corrections d'humidité relative aient été
entrées dans le TRANSIC111LP (c.à.d. que l'humidité relative a été paramétrée à 0 % HR).
Les effets de la dilution des gaz et de la dépendance à l'humidité relative sont présentés
dans le tableau.
Temp (ºC)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
21,0
10
21,0
21,0
21,0
21,0
20,9
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,5
20,4
20,2
20,0
19,8
20
21,0
21,0
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,5
20,4
20,2
20,0
19,7
19,4
19,1
18,7
30
21,0
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,4
20,3
20,1
19,8
19,5
19,1
18,7
18,2
17,5
(% HR)
40
50
20,9
20,9
20,9
20,9
20,9
20,8
20,8
20,8
20,8
20,7
20,7
20,6
20,6
20,4
20,4
20,3
20,2
20,1
20,0
19,8
19,7
19,4
19,4
19,0
19,0
18,5
18,5
17,9
17,9
17,2
17,3
16,4
16,5
15,4
60
20,9
20,9
20,8
20,7
20,6
20,5
20,3
20,1
19,9
19,5
19,1
18,6
18,1
17,3
16,5
15,5
14,4
70
20,9
20,8
20,8
20,7
20,6
20,4
20,2
20,0
19,7
19,3
18,8
18,3
17,6
16,8
15,8
14,7
13,4
80
20,9
20,8
20,7
20,6
20,5
20,3
20,1
19,8
19,5
19,1
18,5
17,9
17,1
16,2
15,1
13,8
12,4
90
20,9
20,8
20,7
20,6
20,4
20,3
20,0
19,7
19,3
18,8
18,2
17,5
16,7
15,6
14,4
13,0
11,4
100
20,8
20,8
20,7
20,6
20,4
20,2
19,9
19,6
19,1
18,6
17,9
17,2
16,2
15,1
13,8
12,2
10,4
Table 11 Mesures d'oxygène avec humidité relative
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
69
Calibrage
6.2.2
TRANSIC111LP
Utilisation de bouteille de gaz
La préparation du gaz pour l'étalonnage avec une bouteille de gaz est expliquée au
paragraphe «Calibrage débit gaz», voir «Mise en place de l'alimentation en gaz pour l'étalonnage et le calibrage», page 66.
● Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2)
s'écartent des conditions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les
paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de
l'environnement du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC111LP est à
nouveau réintégré dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits
avec les conditions opérationnelles. Vous trouverez des informations supplémentaires
sur le réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC111LP aux chapitres
«Calibrage de la sortie analogique (commande ICAL)», page 51 (entrée sérielle) et «Pression procédé : affichage et réglages (APP)», page 37 et «Teneur en H20 dans le gaz du
procédé : réglages (H2O)», page 37 (entrée par touches).
● Laisser le gaz s'écouler.
● Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée.
● Comparez alors la valeur affichée par l'appareil de mesure avec les spécifications du gaz
étalon.
● Réglez les paramètres de pression, humidité et température correspondants aux
conditions du procédé.
● Assurez-vous que la sortie analogique n'est plus bloquée.
●
70
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Calibrage
6.3
Calibrage
6.3.1
Procédure de calibrage
1 Entrez le mot de passe. (via les touches, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37,
via l'interface série, voir «Entrer le mot de passe (commande PASS)», page 50).
2 Après entrée du mot de passe, l'accès aux fonctions de calibrage est ouvert pendant
30 minutes. Les fonctions en cours ne sont pas interrompues au bout des 30 minutes.
Pour exécuter d'autres fonctionnalités protégées par mot de passe, entrez à nouveau le
mot de passe.
3 Faites attention à ce qu'aucun message d'erreur qui pourrait influencer le calibrage ne
soit activé. Messages défauts via interface série, voir «Afficher le protocole des défauts
(commande ERRL)», page 59, et via touches voir «Affichage de tous les défauts présents
et non effacés (ERR)», page 36.
4 Assurez-vous, avant de procéder au calibrage, que les paramètres de l'environnement du
calibrage aient été réglés.
5 Réglez les valeurs de pression, humidité et concentration de CO2 du gaz de calibrage.
Les gaz de calibrage ont une humidité de 0 g/m3 H2O. La concentration en CO2 des
mélanges d'azote est de 0 % vol. CO2.
6 Après le calibrage, remettez les paramètres environnementaux correspondants aux
conditions du procédé. Vous trouverez d'autres informations sur la compensation des
paramètres environnementaux au chapitre : «Compensation des paramètres environnementaux», page 61.
6.3.2
Possibilités de calibrage
●
●
●
●
●
Calibrage en un point via l'interface série
Calibrage en un point via les touches du clavier
Calibrage en deux points via l'interface série
Calibrage en deux points via les touches du clavier
Rétablissement de l'étalonnage en usine
●
●
Endress+Hauser
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
Calibrage en deux points : il en résulte toujours une nouvelle valeur de gain et
d'offset.
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
71
Calibrage
6.3.3
TRANSIC111LP
Procédure de calibrage en 1 point via l'interface série (commande COXY1)
Lors de ce calibrage, une nouvelle valeur des paramètres Gain ou Offset est calculée et
réglée (suivant la concentration de gaz étalon utilisée).
1 Entrez le mot de passe, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37
2 En cas de calibrage «Online», la sortie analogique peut être «gelée» par la commande
ADJUST ON.
Entrée :
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
3 Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2)
s'écartent des conditions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les
paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de
l'environnement du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC111LP est à
nouveau réintégré dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits
avec les conditions opérationnelles. Vous trouverez des informations supplémentaires
sur le réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC111LP au chapitre 5.
4 Entrez la commande COXY1 et confirmez avec la touche Enter.
5 Raccordez le gaz référence, et laissez le gaz s'écouler.
6 Le calibrage commence. Vous avez le choix entre les commandes suivantes :
– Enter - sortie du résultat de mesure le plus actuel.
– R + Enter – sortie en continue des résultats de mesure. Appuyer sur la touche Enter
pour quitter le mode de sortie.
– Esc - pour interrompre l'étalonnage.
7 Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée. Entrez la concentration du gaz de
référence et appuyer sur Enter. La nouvelle valeur de gain ou offset est alors calculée et
affichée.
Après avoir entré la commande COXY1 le texte suivant est affiché :
>coxy1
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (Vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.64
Internal temperature (C): 24.84
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters.
Connect ref gas to cuvette.
Connect ref gas to cuvette.
O2 (%): 20.52 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ? 20.50
Calibration data:
Pressure setting (bar)
: 1.013
Measured oxygen
: 20.51
Given oxygen
: 20.50
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C): 24.85
New Gain
: 1.000
Calibration ready - remember SAVE command
>save
8 Entrez maintenant SAVE, voir «Sauvegarde des paramètres (commande SAVE)», page
58, et appuyez sur Enter. Les nouvelles valeurs seront sauvegardées en EEPROM.
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
72
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Calibrage
9 Entrez ADJUST OFF, et appuyez sur Enter. Le calibrage est terminé et les mesures sont à
nouveau affichées.
>adjust off
Outputs to normal state
6.3.4
Calibrage en un point via les touches (fonction CAL1)
1 Vérifiez qu'aucun message défaut n'est activé.
Le calibrage est influencé par des messages défaut actifs. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 93. (interface série) et (touches), «Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR)», page 36. Table des défauts, voir «Table des défauts», page
93
2 Entrez le mot de passe dans le menu PAS.
3 Sélectionnez le menu Cal1. La sortie analogique est alors bloquée.
4 Raccordez le gaz référence
5 Entrez la valeur connue de O2 et confirmez avec la touche Ent.
6 L'affichage mesure clignote.
7 Envoyez le gaz d'étalonnage
8 Attendre que l'affichage se stabilise.
9 Confirmez avec «Enter».
Si l'étalonnage est réussi, le mot PASS s'affiche. L'appareil calcule alors les nouveaux
réglages de gain et d'offset et commence à afficher la nouvelle mesure.
10 Appuyer 2 fois sur la touche Ent. Vous terminez ainsi le calibrage en 1 point.
<
Dn
<
Ent
<
Fig. 35: Calibrage en un point via les touches du clavier
Up
Ent
<
<
<
Back
k
<
5s
<
!
Ent
2x
Ent
<
<
Le calibrage peut être interrompu à tout moment avec la touche Back.
0511-090
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
73
Calibrage
6.3.5
TRANSIC111LP
Procédure de calibrage en 2 points via l'interface série (commande COXY2)
Cette commande vous permet de faire un calibrage en deux points.
Syntaxe : COXY2<cr>
Exemple :
>coxy2
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.66
Internal temperature (C) : 24.85
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters
Connect ref gas #1 to cuvette.
O2 (%)
: 20,99 Ref1
Connect ref gas #2 to cuvette.
O2 (%)
: 10,05
Calibration data:
Pressure setting (bar)
: 1.013
Point #1
Measured oxygen
Given oxygen
Gas temperature (C)
Ref path temperature (C)
: 20.99
: 21.00
: 23.65
: 24.84
Point #2
Measured oxygen
Given oxygen
Gas temperature (C)
Ref path temperature (C)
New Gain
New Offset
: 10.05
: 10.00
: 23.66
: 24.85
: 0.995
: 0.990
? 21
Ref2 ? 10
Calibration ready - remember SAVE command
>save
Calibrage en deux points via l'interface série
Lors de ce calibrage, de nouveaux paramètres de gain ou offset sont calculés et réglés.
Lors du calibrage en 2 points, on utilise un gaz pour calibrer le seuil inférieur et un second
gaz pour calibrer le seuil supérieur de la plage de mesure. Ceux-ci peuvent être, par ex., de
l'azote pur (0,0 % O2) et un mélange de N2/O2 (par ex. 21 % O2). La différence entre les
deux concentrations des gaz de référence doit être, en cas d'étalonnage en 2 points, au
minimum de 4 % O2. Que vous utilisiez le gaz d'abord pour la référence inférieure ou
supérieure n'a pas d'importance.
1 Entrez le mot de passe PASS XXXX et confirmez avec la touche «Enter».
2 Entrez ADJUST ON et confirmez avec la touche «Enter». En cas de calibrage «Online»,
vous pouvez «geler» la sortie analogique.
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
3 Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2)
s'écartent des conditions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les
paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de
l'environnement du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC111LP est à
nouveau réintégré dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits
avec les conditions opérationnelles. Vous trouverez des informations supplémentaires
sur le réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC111LP au chapitre 5 de ce
manuel.
4 Entrez la commande COXY1 et confirmez avec la touche Enter.
5 Raccordez le gaz référence, et laissez le gaz s'écouler.
74
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Calibrage
6 Le calibrage commence. Vous avez le choix entre les commandes suivantes :
– Enter - sortie du résultat de mesure le plus actuel.
– R + Enter - sortie en continu des résultats de mesure. En appuyant sur la touche
"Enter" le mode de sortie est terminé.
– Esc - pour interrompre l'étalonnage.
7 Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée. Entrez la concentration de gaz étalon
pour la première référence et appuyez sur Enter. Après avoir entré la commande COXY2
le texte suivant est affiché (exemple) :
>coxy2
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (Vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.66
Internal temperature (C): 24.85
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters.
Connect ref gas #1 to cuvette.
O2 (%): 20.99 Ref1 ?
O2 (%): 20.99 Ref1 ?
O2 (%): 20.99 Ref1 ?
O2 (%): 20.99 Ref1 ? 21
Connect ref gas #2 to cuvette
8 Le second gaz étalon doit être amené maintenant. Attendre jusqu'à ce que la mesure
soit stabilisée. Entrez la concentration de gaz étalon pour la seconde référence et
appuyez sur Enter. Les nouvelles valeurs des paramètres de gain et offset sont
maintenant calculées et affichées.
Sortie :
O2 (%): 10,05 Ref2 ?
O2 (%): 10,05 Ref2 ?
O2 (%): 10,05 Ref2 ?
O2 (%): 10,05 Ref2 ? 10
Calibration data:
Pressure setting (bar) : 1.013
Point #1
Measured oxygen
: 20.99
Given oxygen
: 21.00
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C): 24.84
Point #2
Measured oxygen
: 10.05
Given oxygen
: 10.00
Gas temperature (C)
: 23.66
Ref path temperature (C): 24.85
New Gain
: 0.995
New Offset
: 0.990
Calibration ready - remember SAVE command>save
>
9 Il peut également arriver qu'un message défaut apparaisse et qu'aucune nouvelle valeur
ne soit calculée :
Défaut : Calibration points too close (points de calibrage trop rapprochés) - Not
calibrated
Dans ce cas recommencez le calibrage en 2 points avec des gaz étalons comportant une
différence d'au moins 4 % de vol. d'O2.
10 Entrez maintenant SAVE, et confirmez en appuyant sur Enter. Les nouvelles valeurs
seront sauvegardées en EEPROM.
>save
EEPROM (basic) saved successfully
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
11 Entrez maintenant ADJUST OFF, et confirmez en appuyant sur Enter. Le calibrage est
terminé et les mesures sont à nouveau affichées.
>adjust off
Outputs to normal state
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
75
Calibrage
6.3.6
TRANSIC111LP
Calibrage en 2 points point via les touches (fonction CAL2)
Le procédé correspond à celui de l'étalonnage en 1 point, sauf que le calibrage se continue
ici automatiquement avec le second point de référence.
Lors de ce calibrage, de nouveaux paramètres de gain ou offset sont calculés et réglés.
Lors du procédé de calibrage en 2 points, on utilise un gaz pour calibrer le seuil inférieur et
un second gaz pour calibrer le seuil supérieur de la plage de mesure. Ceux-ci peuvent être,
par ex., de l'azote pur (0,0 % O2) et un mélange de N2/O2 (par ex. 21 % O2). La différence
entre les deux concentrations des gaz de référence doit être, en cas d'étalonnage en 2
points, au minimum de 4 % O2.
Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2) s'écartent
des conditions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les paramètres
d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement du
calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC111LP est à nouveau réintégré dans
ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits avec les conditions
opérationnelles. Vous trouverez des informations supplémentaires sur le réglage des
paramètres environnementaux du TRANSIC111LP au chapitre 5 de ce manuel.
1 Vérifiez qu'aucun message défaut n'est activé.
Le calibrage est influencé par des messages défaut actifs. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 93. (interface série) et (touches), voir «Affichage de tous les défauts
présents et non effacés (ERR)», page 36. Table des défauts, voir «Table des défauts»,
page 93
2 Sélectionnez le menu Cal2. La sortie analogique est alors bloquée.
3 Raccordez en premier le gaz destiné au premier point de référence (seuil inférieur).
4 Entrer la valeur connue du gaz de référence et confirmer avec la touche Ent.
5 L'affichage mesure clignote.
6 Envoyez le gaz d'étalonnage
7 Attendre que l'affichage se stabilise.
8 Entrer la valeur connue du gaz de référence et confirmer avec la touche Ent.
9 Raccordez maintenant le gaz pour le second (supérieur) point de référence.
10 Confirmez avec «Enter». L'affichage saute à Set hi. Le calibrage du second point de
référence (supérieur) commence alors et «Set Hi 10.0 %» est affiché.
Si l'étalonnage est réussi, le mot PASS s'affiche. S'il n'y a pas d'autre entrée, l'affichage
saute à la valeur entrée de O2.
11 L'appareil calcule alors les nouveaux réglages de gain et d'offset et commence à afficher
la nouvelle mesure.
12 Appuyer 2 fois sur la touche Ent. Vous terminez ainsi le calibrage en 2 points.
Up
<
Ent
<
<
Fig. 36: Calibrage en deux points via les touches du clavier
Dn
Ent
<
<
<
Back
k
<
Dn
Up
<
<
!
Ent
<
<
5s
Ent
<
<
<
<
<
Back
k
<
5s
<
!
Ent
2x
Ent
<
<
76
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Calibrage
Le calibrage peut être interrompu à tout moment avec la touche Back.
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
77
Calibrage
6.4
TRANSIC111LP
Calibrage du TRANSIC111LP pour une mesure ambiante
Ce chapitre explique exclusivement le calibrage et l'étalonnage de la version mesure
ambiante du TRANSIC111LP.
Veuillez lire tout le chapitre 6 pour avoir une information complète sur les procédures de
calibrage et d'étalonnage du TRANSIC111LP destiné aux mesures d'oxygène dans
l'environnement.
IMPORTANT : étalonnage et calibrage particulièrement soigneux
Dans la version destinée aux mesures d'oxygène dans l'environnement, on suppose que
la sonde et le boîtier de l'appareil de mesure sont installés dans un environnement dont
la concentration de O2 à mesurer n'est pas constante.
Ceci impose des exigences particulières sur l'étalonnage et le calibrage de la version
pour mesure ambiante du TRANSIC111LP, puisque les gaz d'étalonnage et de calibrage
doivent être présents aussi bien dans la sonde que dans le boîtier de l'appareil de
mesure. Par mesure de simplification, Endress+Hauser recommande la procédure suivante :
– Pour l'étalonnage (contrôle de l'appareil) : utiliser de l'air ambiant normal ou du gaz
étalon à 21,0 % d'O2 : voir «Étalonnage», page 80.
– Pour le calibrage : utiliser un calibrage en 1 point avec du gaz de calibrage à 21,0 %
O2 et une cellule de mesure : voir «Remarques sur le calibrage», page 81.
6.4.1
Mise en place de l'alimentation en gaz
Avec cette version du TRANSIC111LP, les gaz de calibrage et étalonnage doivent se trouver
à la fois dans la sonde et dans le corps du compteur.
Cette exigence peut être satisfaite très simplement à l'aide d'un calibrage et d‘un étalonnage
avec un gaz dont la concentration en O2 est proche des concentrations en O2 de l'air
ambiant (20,95 % O2).
Si les concentrations du gaz de calibrage/étalonnage s'écartent significativement de celles
de l'air ambiant utilisé, il faut observer ce qui suit :
– Pour l'étalonnage (contrôle de l'appareil) l'erreur causée par la configuration de
l'étalonnage peut être corrigée dans la valeur mesurée par l'appareil : voir «Utilisation de
gaz étalon», page 80.
Pour le calibrage il faut prendre des dispositions pour que la concentration de gaz de
calibrage se retrouve également dans le boîtier de l'appareil.
Utilisation d'air ambiant
D'autres informations sur le processus de calibrage se trouvent au chapitre suivant : voir
«Utilisation d'air ambiant», page 80.
Utilisation de gaz d'étalonnage et de calibrage en bouteilles
1 Assurez-vous que le joint torique est bien en place dans la rainure.
2 Introduire la sonde dans la cellule de mesure de gaz.
3 Poussez la sonde contre la cellule de mesure et tournez-la de 45° dans le sens des
aiguilles d'une montre : voir «Fixation de la sonde du TRANSIC111LP dans la cellule de
mesure de gaz», page 66.
4 Les arrivées gaz de la cellule de mesure sont équipées de raccords Swagelok pour tubes
de Ø 6 mm, voir «Montage de la conduite de gaz», page 23. Un adaptateur 6 mm ↔ 1/4"
est fourni.
5 Laissez sortir le gaz librement. On évite ainsi une surpression dans la chambre de
mesure.
78
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Calibrage
Avec cette version pour les mesures ambiantes du TRANSIC111LP, les gaz de calibrage et
étalonnage doivent se trouver à la fois dans la sonde et dans le boîtier de l'appareil de
mesure. Dans la configuration décrite ci-dessus, le gaz dans le boîtier de l'appareil de
mesure serait de l'air ambiant normal, de sorte que la concentration d' O2 du gaz
d'étalonnage/calibrage doit se trouver près de celle de l'air ambiant (20,95 % O2).
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
79
Calibrage
TRANSIC111LP
6.4.2
Étalonnage
6.4.2.1
Utilisation d'air ambiant
Vous trouverez des informations sur l'étalonnage avec de l'air ambiant à la page : voir «Utilisation d'air ambiant», page 69.
6.4.2.2
Utilisation de gaz étalon
Pour étalonner la version pour mesures ambiantes du TRANSIC111LP, Endress+Hauser
recommande l'utilisation d'air ambiant.
Lorsqu'un gaz étalon (comme de l'air synthétique ou un gaz avec une concentration d'O2
précise est utilisé), lire le chapitre : voir «Mise en place de l'alimentation en gaz», page 78.
Puisque seule la sonde se trouve dans le gaz d'étalonnage, le TRANSIC111LP affiche une
concentration de gaz d'étalonnage incorrecte. La mesure correcte peut être tirée du
diagramme ci-dessous (Fig. 41).
La figure montre les mesures lorsque seule la cellule de mesure (et non le boîtier de
l'appareil) est exposée au gaz étalon.
Fig. 37: Mesures du TRANSIC111LP en fonction de la concentration en O2 du gaz étalon
24
Affichage de l'appareil de mesure (% O2)
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
0
6.4.2.3
2
4
6
8
10
12
14
16
18
Concentration en O2 du gaz de calibrage (% O2)
20
22
24
Information sur les gaz d'étalonnage
●
●
●
●
Étalonnage en usine : mélange gazeux de N2 et O2 secs.
Concentrations humidité / CO2 : 0 %.
Gaz recommandés pour le calibrage : mélanges gazeux d'azote.
En cas d'utilisation de la cellule de mesure : débit d'étalonnage et de calibrage : environ
0,5 l/min ; débits supérieurs pour obtenir des temps de réponse plus courts. Plus le
volume de gaz est élevé, plus la pression du gaz est forte. Faire attention à la taille
suffisante des tubes de sortie des gaz.
IMPORTANT :
Lors du calibrage/étalonnage, attendre que la concentration de gaz se stabilise.
80
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
6.4.3
Calibrage
Processus d'étalonnage
«Geler» les sorties pour l'étalonnage via l'interface série (commande ADJUST)
voir «Gel des sorties pour l'étalonnage (commande ADJUST)», page 50.
Vérifier l'étalonnage via les touches (fonction Cal.C)
voir «Valeur réelle gaz étalonnage (CAL.C)», page 36
6.4.4
Remarques sur le calibrage
Endress+Hauser recommande pour cette version de TRANSIC111LP un calibrage en 1
point avec un mélange gazeux sec de O2/N2 avec une concentration de O2 d'environ
21 % d'O2.
● La concentration de gaz de calibrage doit se trouver aussi bien dans la sonde que dans
le boîtier de l'appareil de mesure. Plus d'informations, voir «Calibrage», page 71 et voir
«Mise en place de l'alimentation en gaz», page 78.
●
6.4.5
Calibrage
1 Entrez le mot de passe. via les touches, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37, ou
via l'interface série, voir «Entrer le mot de passe (commande PASS)», page 50).
2 Après entrée du mot de passe, l'accès aux fonctions de calibrage est ouvert pendant
30 minutes. Les fonctions en cours ne sont pas interrompues au bout des 30 minutes.
Pour exécuter d'autres fonctionnalités protégées par mot de passe, entrez à nouveau le
mot de passe.
3 Faites attention à ce qu'aucun message d'erreur qui pourrait influencer le calibrage ne
soit activé. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 93. (interface série) et voir
«Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR)», page 36 (touches)
4 Assurez-vous, avant de procéder au calibrage, que les paramètres de l'environnement du
calibrage aient été réglés.
5 Réglez les valeurs de pression, humidité et concentration de CO2 du gaz de calibrage.
Les gaz de calibrage ont une humidité de 0 g/m3 H2O. La concentration en CO2 des
mélanges d'azote est de‐ 0 % vol. CO2.
6 Après le calibrage, remettez les paramètres environnementaux correspondants aux
conditions du procédé. Vous trouverez d'autres informations sur la compensation des
paramètres environnementaux au chapitre : «Compensation des paramètres environnementaux», page 61.
6.4.6
Possibilités de calibrage
– Calibrage en 1 point (concentration d'O2 de 21,0 % ) via l'interface série
– Calibrage en 1 point (concentration d'O2 de 21,0 % ) via les touches du clavier
– Rétablissement de l'étalonnage en usine
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
81
Calibrage
6.4.7
TRANSIC111LP
Calibrage en un point via l'interface série
Calibrage en un point : soit la valeur du gain, soit celle de l'offset sera modifiée. Si la
concentration d'O2 du gaz étalon est >10,5 % O2, le calibrage en 1 point générera une
nouvelle valeur de gain, sinon, une nouvelle valeur d'offset.
6.4.8
Procédure de calibrage en 1 point via l'interface série (commande COXY1)
Cette commande permet d'exécuter un calibrage en un point. Pendant que le programme
attend l'entrée de la concentration d'O2, on peut avoir la sortie en continu de la mesure
actuelle d'O2 avec la commande R. En appuyant une fois sur Enter (sur le clavier de
l'ordinateur) le mode impression est arrêté. En appuyant une fois sur la touche Esc le
calibrage est interrompu. Syntaxe : COXY1<cr>
Exemple :
>coxy1
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.64
Internal temperature (C)
: 24.84
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters
Connect ref gas to cuvette.
O2 (%): 21.20 Ref ?
O2 (%): 21.20 Ref ?
O2 (%): 21.20 Ref ?
O2 (%): 21.19 Ref ? 21
Calibration data:
Pressure setting (bar) : 1.013
Measured oxygen
: 21.20
Given oxygen
: 21.00
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C): 24.85
New Gain
: 0.990
Calibration ready - remember SAVE command>save
Procédure de calibrage en un point via l'interface série
Lors de ce calibrage, une nouvelle valeur des paramètres Gain ou Offset est calculée et
réglée (suivant la concentration de gaz étalon utilisée).
1 Entrez le mot de passe PASS XXXX , et appuyez sur Enter (sur le clavier de l'ordinateur).
2 Entrez ADJUST ON, et appuyez sur Enter.
>adjust on
Outputs (analog, relay, POLL/Run and MT300) frozen
Cette commande permet de «geler» les valeurs actuelles de toutes les sorties analogiques.
Cette commande doit être utilisée pendant le calibrage «online» afin que le contrôle/
commande du procédé ne soit pas perturbé par les changements des mesures. Si
l'appareil est retiré du procédé ou de son contrôle pour être calibré, cette étape peut être
supprimée.
Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2) s'écartent
des conditions opérationnelles normales de l'appareil de mesure, vous devez régler les
paramètres d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de
l'environnement du calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC111LP est à
nouveau réintégré dans ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits
avec les conditions opérationnelles. Vous trouverez des informations supplémentaires sur
le réglage des paramètres environnementaux du TRANSIC111LP au chapitre 5 de ce
manuel.
3 Entrez la commande COXY1 pour faire un calibrage en 1 point, et appuyez sur Enter.
82
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Calibrage
4 Raccordez le gaz référence, et laissez le gaz s'écouler.
L'étalonnage commence. Vous avez maintenant le choix entre les commandes suivantes :
– Enter - pour sortir le résultat de la mesure actuelle ou terminer le mode d'impression en
continu.
– R + Enter - pour sortir en continu le résultat de la mesure avec une période de sortie
d'environ une seconde. En appuyant sur Enter le mode d'impression est arrêté.
– Esc - pour interrompre l'étalonnage.
5 Attendre jusqu'à ce que la mesure soit stabilisée. Entrez la concentration du gaz de
référence et appuyer sur Enter.
La nouvelle valeur de gain ou offset est alors calculée et affichée.
Après avoir entré la commande COXY1 le texte suivant est affiché :
>coxy1
Customer calibration
Current condition/settings:
Pressure (bar)
: 1.013
H2O (g/m3)
: 0
CO2 (Vol-%)
: 0
Gas temperature (C)
: 23.64
Internal temperature (C): 24.84
If parameters are not correct, cancel calibration by ESC and change parameters
Connect ref gas to cuvette.
O2 (%): 20.52 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ?
O2 (%): 20.51 Ref ? 20.50
Calibration data:
Pressure setting (bar)
: 1.013
Measured oxygen
: 20.51
Given oxygen
: 20.50
Gas temperature (C)
: 23.65
Ref path temperature (C)
: 24.85
New Gain
: 1.000
Calibration ready - remember SAVE command
>save
6 Entrez maintenant SAVE, , et appuyez sur Enter. Les nouvelles valeurs seront
sauvegardées en EEPROM.
>save
EEPROM (op) saved successfully
EEPROM (op_log1) saved successfully
EEPROM (op_log2) saved successfully
7 Entrez ADJUST OFF, et appuyez sur Enter.
>adjust off
Outputs to normal state
The adjustment is done and the outputs return to displaying the measurement
results.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
83
Calibrage
6.4.9
TRANSIC111LP
Calibrage en un point via les touches (fonction CAL1)
Si les conditions de calibrage (pression gaz, humidité et concentration de CO2) s'écartent
des conditions opérationnelles de l'appareil de mesure, vous devez régler les paramètres
d'environnement, pour la durée du calibrage, identiques à ceux de l'environnement du
calibrage de l'appareil de mesure. Lorsque le TRANSIC111LP est à nouveau réintégré dans
ses conditions d'environnement, les réglages doivent être faits avec les conditions
opérationnelles. Vous trouverez d'autres informations sur le réglage des paramètres
environnementaux du TRANSIC111LP, voir «Réglage des paramètres environnementaux»,
page 61 .
1 Vérifiez qu'aucun message défaut n'est activé.
Le calibrage est influencé par des messages défaut actifs. Messages défaut, voir «Affichage défaut», page 93. (interface série) et (touches), voir «Affichage de tous les défauts
présents et non effacés (ERR)», page 36. Table des défauts, voir «Table des défauts»,
page 93
2 Dans le menu PAS, entrer le mot de passe, voir «Entrée du mot de passe (PAS)», page 37.
3 Sélectionnez le menu Cal1. La sortie analogique est alors bloquée.
4 Raccordez le gaz référence
5 Entrez la valeur connue de O2 et confirmez avec la touche Ent.
6 L'affichage mesure clignote.
7 Envoyez le gaz de calibrage.
8 Attendre que l'affichage se stabilise.
9 Confirmez avec «Enter».
Si l'étalonnage est réussi, le mot PASS s'affiche. L'appareil calcule alors les nouveaux
réglages de gain et d'offset et commence à afficher la nouvelle mesure.
10 Appuyer 2 fois sur la touche Ent. Vous terminez ainsi le calibrage en 1 point.
<
Dn
<
Ent
<
Fig. 38: Calibrage en un point via les touches du clavier
Up
Ent
<
<
<
Back
k
<
5s
<
!
Ent
2x
Ent
<
<
Le calibrage peut être interrompu à tout moment avec la touche Back.
La concentration de référence utilisée détermine si les paramètres de gain ou offset
doivent être modifiés.
– Modification de la valeur d'offset : concentration en oxygène < 10,5 % O2
– Modification de la valeur de gain : concentration en oxygène > 10,5 % O2
6.4.10
Rétablissement de l'étalonnage en usine
Rétablissez l'étalonnage d'usine via l'interface série, voir «Rétablir l'étalonnage d'usine
(commande FCRESTORE)», page 59, ou via les touches du clavier, voir «Réinitialiser l'appareil de mesure (rESE)», page 39.
84
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Maintenance
7
Maintenance
7.1
Maintenance sur site
7.1.1
Montage et démontage
7.1.1.1
Informations sur la sécurité lors des opérations de montage et d'entretien
▸ Utiliser exclusivement les pièces de rechange originales d‘Endress+Hauser.
Sur les appareils qui doivent être installés en zone explosive :
▸ La maintenance et les tests ne doivent être exécutés que par un personnel
expérimenté/formé connaissant les règlements et directives sur les zones explosives
et ayant des connaissances suffisantes sur l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure par des gaz chauds
▸ En cas de température de procédé >65 °C, laisser refroidir le TRANSIC111LP avant
de faire des opérations de maintenance.
AVERTISSEMENT : sortie de gaz toxiques
▸ Assurez-vous que les joints sont en place.
▸ Des joints de mauvaise composition entraînent des pertes d'étanchéité.
▸ Vérifier régulièrement l'étanchéité de l'installation.
AVERTISSEMENT : risque d'incendie par une réaction avec l'oxygène
▸ Maintenir les composants en contact avec le gaz à mesurer à l'abri de la graisse et
des poussières.
▸ Assurez-vous que le joint utilisé est compatible avec la concentration d'oxygène.
▸ N'exécuter de montage ou démontage de l'appareil qu'en l'absence de risque
pouvant être occasionné par de fortes concentrations d'oxygène.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de la pression
▸ Ne monter ou démonter le TRANSIC111LP qu'en absence de pression
Si nécessaire, prévoir un élément de séparation pour assurer un montage/démontage
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : risque d'accident en raison de la pression
La mesure de l'oxygène fonctionne uniquement dans la plage 0,8 ... 1,4 bar(a)
Si la conception du système ou la pression attendue peut dépasser 0,5 bar(g),
l'adaptateur de bride avec vis M5 ne doit pas être utilisé.
▸ N'utiliser que des composants conçus pour la pression du procédé de l'installation.
▸ Respecter les caractéristiques de pression des composants, voir «Dimensions et
construction mécanique», page 103
▸ Respecter les règlements régionaux
ATTENTION : risques spécifiques à l'installation lors des opérations de
maintenance
▸ Lors des opérations de maintenance, respectez les règlements locaux en ce qui
concerne les équipements de protection spécifiques à l'installation.
ATTENTION : faisceau laser invisible
▸ Débrancher le TRANSIC111LP lors du nettoyage.
Les outils de nettoyage mis sur la sonde peuvent réfléchir le rayonnement laser
provenant de la sonde.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
85
Maintenance
TRANSIC111LP
AVERTISSEMENT : la sécurité de l'exploitation est compromise par des
composants corrosifs
▸ Vérifiez l'absence de corrosion de toutes les pièces, surtout celles en acier inox, et
les changer si besoin.
La corrosion de pièces de l'appareil peut affecter la sécurité en ce qui concerne la
protection contre les explosions, l'étanchéité et la pression
IMPORTANT : risque de détérioration du TRANSIC111LP par de la poussière ou
de l'humidité
▸ N'ouvrir le TRANSIC111LP que dans un environnement sec et sans poussière.
7.1.2
Nettoyage des composants optiques
Vérifier la puissance du signal.
●
●
●
Maintenance du TRANSIC111LP
Avertissement de maintenance
Signal d'erreur indiquant une baisse excessive de lumière sur le capteur.
Requête via le clavier, voir «Puissance du signal (SIL)», page 36.
IMPORTANT : si la puissance du signal est inférieure à 80 %, Endress+Hauser
recommande de nettoyer les composants optiques.
Utilisation de détergents pour nettoyer les composants optiques
Si vous utilisez des détergents pour nettoyer les composants optiques, faire attention à ce
que le détergent utilisé soit compatible avec le joint du capteur.
Nettoyage du miroir et de la lentille
Fig. 39: Position du miroir dans la sonde de mesure d'oxygène
86
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Maintenance
Fig. 40: position de la lentille dans la sonde de mesure d'oxygène
IMPORTANT : ne pas détériorer la lentille
La lentille est placée dans une grande ouverture de Ø 11,5 mm et difficilement
accessible. (voir flèche : Fig. 40)
1 Ôter le filtre. Instructions, voir «Nettoyage du filtre», page 89.
2 Souffler les particules déposées sur le miroir avec un jet d'air propre (air instrument ou
mieux). Si les optiques sont encore encrassées, continuez avec l'étape 3.
Faire couler sur le miroir de l'eau distillée mélangée à du savon et laissez-la agir.
Rincer ensuite avec de l'eau distillée.
Utiliser de l'air comprimé sec pour sécher le miroir (air instrument ou mieux).
Si la surface est toujours encrassée, verser de l'éthanol pur ou de l'isopropanol sur les
surfaces. Laisser agir les produits chimiques au maximum 15 minutes.
7 Après le nettoyage, les composants optiques doivent être rincés avec de l'eau distillée.
8 Utiliser de l'air comprimé sec pour sécher le miroir (air instrument ou mieux).
9 La surface du miroir nettoyé doit apparaître propre, sans tache d'huile, poussière ou
saleté. Après le nettoyage, remettre le filtre en place.
3
4
5
6
IMPORTANT : détérioration de la lentille ou du miroir par un nettoyage
mécanique
Lors de la procédure de nettoyage décrite ci-dessus, ne jamais essayer de nettoyer les
composants optiques en les frottant (par ex. avec un coton-tige ou un chiffon optique).
Le nettoyage de l'optique du TRANSIC111LP est particulièrement simple avec le kit de
nettoyage d‘Endress+Hauser. N° de commande : voir «Accessoires», page 91
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
87
Maintenance
7.1.3
TRANSIC111LP
Nettoyage du filtre du TRANSIC111LP
IMPORTANT : contrôler régulièrement le filtre
▸ vérifier régulièrement le filtre.
▸ changer le filtre s'il est abîmé.
ATTENTION : le filtre PTFE n'est pas autorisé pour une concentration
>25 % Vol. d'oxygène.
AVERTISSEMENT : le filtre peut contenir des substances corrosives ou toxiques
▸ Observer les dispositions de sécurité correspondantes.
▸ Le filtre doit être éliminé conformément aux prescriptions légales et, le cas échéant,
comme déchet dangereux.
0511-056
Fig. 41: Filtres PTFE et en maille d'acier inoxydable
1
2
4
3
1
2
3+4
88
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Filtre en acier inox
Filtre PTFE
Zones qui doivent être manipulées
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
7.1.4
Maintenance
Nettoyage du filtre
Nettoyage du filtre à mailles en inox
1
2
3
4
5
Ôtez le filtre de l'appareil.
Nettoyer le filtre.
Sécher complètement le filtre.
Vérifiez que l'air peut s'écouler à travers le filtre à mailles en inox.
Remettre le filtre en place.
Si, après un nettoyage complet, le filtre est encore sale ou colmaté, il doit être changé, voir
«Pièces de rechange et accessoires», page 90.
Filtre PTFE
IMPORTANT : ne pas toucher aux faces d'un filtre PTFE
▸ Ne manipuler le filtre PTFE que par les endroits repérés sur la figure, voir «Filtres
PTFE et en maille d'acier inoxydable», page 88. Ne pas toucher, frotter et rayer les
surfaces actives du filtre PTFE, puisque cela peut endommager le filtre.
AVERTISSEMENT : risque pour la santé en cas de filtre contaminé par des gaz
toxiques
En cas de procédé avec gaz toxiques, le filtre peut être contaminé.
▸ Portez les vêtements de protection prescrits lors de cette opération.
Le filtre PTFE protège les composants optiques des liquides et des poussières. Il est
perméable à la vapeur d'eau et aux solvants.
Vérifier le filtre PTFE
Le filtre PTFE doit régulièrement être contrôlé et remplacé pour garantir un débit de gaz
suffisant pour le volume du capteur.
Échange du filtre PTFE :
1 Le filtre PTFE est maintenu par un joint torique sur la base de la sonde du transmetteur.
Tenir le filtre, le faire glisser sur le joint torique et retirer le filtre. Ne manipuler le filtre
que comme indiqué plus haut. Enlever le joint torique utilisé.
2 Changer le joint torique par un joint neuf. Rouler précautionneusement le joint dans la
rainure au fond de la sonde. Éviter d'endommager le joint torique en frottant et en faisant glisser de manière excessive le joint le long des bords métalliques de la sonde.
3 Dans le cas où l'extrémité ouverte du filtre devrait être lubrifiée pour faciliter le montage,
utilisez uniquement de la graisse inerte compatible adaptée aux joints et au procédé,
comme par ex. DuPont Krytox®. Positionner et bloquer le filtre en le tenant uniquement
par la partie solide de l'extrémité ouverte ou (si nécessaire) pousser avec les doigts sur
l'extrémité fermée du filtre.
AVERTISSEMENT : risque de réaction du détergent avec l'oxygène
Des résidus de détergent peuvent déclencher des réactions avec l'oxygène.
▸ Prendre soin de rincer abondamment les composants optiques si vous utilisez des
détergents.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
89
Maintenance
7.2
TRANSIC111LP
Pièces de rechange et accessoires
Pièces de rechange
90
Dénomination
Numéro de commande
Kit joint bride FKM
2064909
Kit joint bride EPDM
2060226
Kit joint bride GYLON
2060195
Kit joint torique 47* 2 FKM (raccord baïonnette)
2064907
Kit joint torique 47* 2 EPDM (raccord baïonnette)
2060189
Kit joint torique 47* 2 KALREZ (raccord baïonnette)
2060193
Filtre en maille d'acier
2060192
Kit filtre en laine d'acier , filtre PTFE, joint FKM
2064911
Kit filtre en laine d'acier , filtre PTFE, joint EPDM
2060230
Kit filtre en laine d'acier , filtre PTFE, joint KALREZ
2060191
Kit joint torique 33,05* 1,78 FKM (filtre)
2064917
Kit joint torique 33,05* 1,78 FKM (EPDM)
2060179
Kit joint torique 33,05* 1,78 KALREZ (filtre)
2060184
Filtre PTFE
2060181
Kit filtre PTFE, joint FKM
2064918
Kit filtre PTFE, joint EPDM
2060098
Kit filtre PTFE, joint KALREZ
2060099
Presse-étoupe M20*1,5 D8-11
2060180
Presse-étoupe M20*1,5 sur 1/2"NPTf CUZN
2060179
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Maintenance
Accessoires
Endress+Hauser
Dénomination
Numéro de commande
Kit montage bride M5 FKM 0,5 bar
2064905
Kit montage bride M5 EPDM 0,5 bar
2060227
Kit montage bride M5 Kalrez 0,5 bar
2060196
Kit montage bride M8 FKM PN10
2068216
Kit montage bride M8 EPDM PN10
2068215
Kit montage bride M8 Kalrez PN10
2068214
Kit montage bride de serrage FKM PN10
2068359
Kit montage bride de serrage EPDM PN10
2068361
Kit montage bride de serrage PN10
2068225
Kit montage bride adaptateur à souder FKM PN10
2068358
Kit montage bride adaptateur à souder EPDM PN10
2068360
Kit montage bride adaptateur à souder Kalrez PN10
2068224
Kit cellule de mesure avec joint FKM
2064906
Kit cellule de mesure avec joint EPDM
2060225
Kit cellule de mesure avec joint Kalrez
2060194
Équerre de montage pour montage mural cellule de mesure
4066692
Kit montage mural
2060176
Câble RS-232 de service
2059595
Protection intempéries (montage sur bride)
2065120
Protection intempéries (montage mural)
2065084
Alimentation , classe II 100-240 VCA/24 V/50 W
7028789
Câble de raccordement, connecteurs (M12), 10 m
2059457
Câble de raccordement, connecteurs (M12), 6 m
2059456
Câble de raccordement, connecteurs (M12), 2 m
2059455
Connecteur M12
2060101
Kit de nettoyage des optiques
2072979
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
91
Dépannage
TRANSIC111LP
8
Dépannage
8.1
Défaut de fonctionnement
Le TRANSIC111LP surveille son propre fonctionnement. Cette surveillance comprend :
1 Auto-test
2 Détection de défauts pendant le fonctionnement
3 Sortie des défauts
8.1.1
Auto-test
A la mise sous tension du TRANSIC111LP, un auto-test est systématiquement effectué.
L'auto-test peut échouer pour des raisons externes, par ex. si le miroir ou la lentille sont
embrumés en raison d'une forte condensation. Le niveau de signal n'est plus suffisant. Si
l'auto-test échoue en raison de facteurs extérieurs, le TRANSIC111LP est réinitialisé après
10 minutes.
8.1.2
Contrôles défauts et catégories de défaut
Il y a 3 catégories de défauts :
Défauts grave : ils entraînent un état permanent de défaut.
Défauts légers : ils sont automatiquement désactivés lorsque des conditions
déterminées sont remplies. Ces défauts peuvent également être désactivés
manuellement.
● Alarmes : la mesure continue d'être effectuée, cependant un besoin de maintenance est
indiqué. Les alarmes peuvent être désactivées manuellement.
●
●
Tous les défauts sont toujours effacés au démarrage.
Les événements défauts sont mémorisés dans une mémoire défaut EEPROM interne.
92
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
8.1.3
Dépannage
Comportement du TRANSIC111LP en cas de défaut
TRANSIC111LP
Défaut grave
Sortie analogique
Programmable : Fail High ou
Fail Low
La DEL rouge clignote
rapidement
Ouvert
DEL
Sortie binaire
Affichage
Interface de
maintenance
Compteur de
défauts
Protocole défaut
Défaut léger
Alarmes
Programmable : Fail High ou Fonctionnement normal
Fail Low Standard = 3 mA
La DEL rouge clignote
La DEL jaune clignote
lentement
Ouvert
Fermé ;
en option : ouvert si la sortie
binaire est utilisée pour la
signalisation de la
maintenance.
Les codes défaut sont
Les codes défaut sont
La mesure est affichée
affichés
affichés
Mode STOP : envoie un
Mode STOP : envoie un
Mode STOP : envoie un
message de défaut
message de défaut
message de défaut
Mode RUN : valeur de O2=
Mode RUN : valeur de O2=
Mode RUN : fonctionnement
***.**
***.**
normal
Mode POLL : valeur de O2= Mode POLL : valeur de O2= Mode POLL : fonctionnement
***.**
***.**
normal
Le compteur de défauts est Le compteur de défauts est Le compteur de défauts est
incrémenté
incrémenté
incrémenté
Le défaut est décrit dans un Le défaut est décrit dans un Le défaut est décrit dans un
protocole
protocole
protocole
Table 12 Etat de l'appareil en cas de défaut ou alarme
Etat d'arrêt d'urgence
En cas de défaut du processeur ou de la mémoire, le TRANSIC111LP passe en état d'arrêt
d'urgence et ne peut pas être redémarré :
8.1.4
Sortie analogique
0.0 mA
DEL
La DEL rouge est allumée
Sortie binaire
Ouvert
Affichage défaut
Via les touches, voir «Affichage de tous les défauts présents et non effacés (ERR)», page
36.
8.1.5
Table des défauts
Les défauts déterminés par le logiciel du TRANSIC111LP sont listés dans la table des
défauts. Les défauts les plus graves se trouvent en tête de liste. Le texte affecté à chaque
défaut fournit une description de la cause du défaut.
N° du Catégorie de
défaut défaut
1
FATAL (grave)
2
FATAL (grave)
3
FATAL (grave)
4
FATAL (grave)
Texte défaut
Cause
EEPROM BASIC PARAMS NOT Défaut de l'EEPROM.
AVAILABLE
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
(paramètre de base EEPROM
non disponible)
EEPROM OPERATION PARAMS Défaut de l'EEPROM.
NOT AVAILABLE (paramètres de (Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
fonctionnement dans EEPROM
non disponibles)
LASER CURRENT OUT OF
Défaut de la commande laser.
RANGE (dépassement plage
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
courant laser)
SIGNAL LEVEL HIGH
Niveau signal trop haut
Typique : lumière incidente trop puissante
Utiliser un filtre, voir «Pièces de rechange», page 90
Table 13 Table des défauts
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
93
Dépannage
TRANSIC111LP
N° du Catégorie de
défaut défaut
5
FATAL (grave)
6
FATAL (grave)
7
FATAL (grave)
8
FATAL (grave)
9
FATAL (grave)
10
FATAL (grave)
11
FATAL (grave)
12
FATAL (grave)
13
FATAL (grave)
14
FATAL (grave)
15
FATAL (grave)
16
FATAL (grave)
17
FATAL (grave)
31
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
32
33
34
35
36
37
38
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
NONFATAL
(mineur)
51
AVERTISSEMENT
52
AVERTISSEMENT
53
AVERTISSEMENT
Texte défaut
Cause
LASER TEMPERATURE SENSOR
FAILURE
GAS 1 TEMPERATURE SENSOR
FAILURE
GAS 2 TEMPERATURE SENSOR
FAILURE
IO-EXPANDER CONNECTION
Défaut capteur température laser
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
Défaut capteur température gaz du procédé
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
Défaut capteur température boîtier
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
Défaut du matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
LCD-DRIVER CONNECTION
Pas de liaison avec l'écran
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
ADC2
Défaut du matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
DIGIPOT CONNECTION
Pas de liaison avec le potentiomètre numérique
(commande gain et offset).
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
PELTIER
Défaut dans le bloc laser/défaut matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
LASER CURRENT
Défaut intensité laser/défaut matériel
MEASUREMENT
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
FRONT END CONTROLS
Défaut du matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
PELTIER CURRENT SENSE
Sens courant Peltier/défaut matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
VAC LIMIT REACHED
Un vieillissement du laser fait dériver la longueur
d'onde / défaut matériel
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
SUPPLY VOLTAGES
Tension d'alimentation en dehors de la plage permise.
(alimentation)
Vérifier la tension d'alimentation / le câblage.
SIGNAL LEVEL LOW
Niveau signal trop faible.
Vérifier l'encrassement des composants optiques.
SIGNAL CUT (signal interrompu) Signal interrompu.
Vérifier le chemin optique.
Vérifier l'encrassement des composants optiques.
LASER TEMPERATURE NOT
La température du laser n'a pas été atteinte. Vérifier
REACHED
les conditions d'environnement (température).
PEAK LOST (perte Peak)
Ligne d'absorption perdue.
Trop peu d'oxygène dans le boîtier.
TOO LOW SUPPLY VOLTAGE
Tension d'alimentation en dehors de la plage permise.
Vérifier la tension d'alimentation / le câblage.
ANALOG OUTPUT LOAD TOO
Charge trop forte sur la sortie analogique.
HIGH
Vérifier les spécifications de l' unité d'alimentation et
du câble. (voir caractéristiques techniques ,
page 103)
NO MEASUREMENT RESULTS Pas de résultats de mesure (résulte d'autres défauts)
ANALOG OUTPUT RANGE
La valeur mesurée de la concentration d'oxygène est
en-dehors de la plage de sortie réglée.
Si besoin, adapter les réglages de la plage de sortie.
SIGNAL QUITE LOW
Transmission (SIL) <20 %
Besoin d'entretien des composants optiques. voir
«Nettoyage des composants optiques», page 86.
EEPROM LOG&STATS
Défaut matériel non critique : protocole EEPROM et
CORRUPTED
statistiques défectueux.
(Contactez le SAV d’Endress+Hauser)
WATCHDOG RESET OCCURRED Réinitialisation suite à défaut logiciel.
Table 13 Table des défauts
94
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Mise hors service
9
Mise hors service
9.1
Remarques sur la sécurité
●
TRANSIC111LP : n'ouvrir le couvercle de l'écran que pour des besoins d'utilisation. Ne
jamais ouvrir le couvercle latéral de l'appareil lorsqu'il est sous tension.
ATTENTION : ne jamais dévier le faisceau laser
Ne jamais introduire un instrument optique dans la fente de mesure, pouvant
éventuellement dévier le rayon laser, lorsque le TRANSIC111LP est enclenché.
Vous trouverez toutes les prescriptions de sécurité pour la mise hors service au chapitre
Installation, «Montage», page 18 et au chapitre Maintenance, voir «Informations sur la
sécurité lors des opérations de montage et d'entretien», page 85.
9.2
Préparation à la mise hors service
▸ Informez toutes les stations raccordées.
▸ Désactivez les dispositifs de sécurité.
▸ Coupez l'arrivée de gaz.
▸ Sauvegardez les données.
9.3
Mettre hors tension le TRANSIC111LP
▸ Couper l'alimentation du TRANSIC111LP.
9.4
Protéger le TRANSIC111LP désaffecté
▸ Ne le stocker que dans un endroit protégé, sec et sans poussière.
▸ Respectez les températures de stockage (voir «Conditions d'environnement», page 102).
9.5
Mise au rebut
▸ Le TRANSIC111LP peut facilement être démonté en ses divers composants qui peuvent
être envoyés à un centre de recyclage en matières premières.
▸ Mettre au rebut le TRANSIC111LP comme un déchet industriel.
▸ Observer les réglementations locales spécifiques à la mise au rebut de déchets
industriels.
9.6
Envoi du TRANSIC111LP à Endress+Hauser
ATTENTION : dangers causés par des résidus des procédés dans l'appareil
▸ Nettoyez le TRANSIC111LP avant de l'envoyer à Endress+Hauser.
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
95
Spécifications
TRANSIC111LP
10
Spécifications
10.1
Conformités
La conception technique de l'appareil est conforme aux directives CE
et normes EN suivantes :
Directive 2014/30/UE (compatibilité électromagnétique,
harmonisation des dispositions légales)
● Directive 2011/65/UE (limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques – «RoHS»)
● EN 61326-1 (Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences
relatives à la CEM - Partie 1 : exigences générales (IEC 61326-1:2012))
● EN 50581 (Documentation technique pour l'évaluation des produits électriques et
électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses)
●
Protection électrique
●
●
●
96
Classe de protection III : protection basse tension
Exigences de sécurité selon DIN EN IEC 61010-1:2011
Alimentation en basse tension protégée TBTP (selon EN 60204).
L'alimentation de l'unité TRANSIC111LP par une alimentation TBTP 24V est absolument
nécessaire, pour garantir la sécurité électrique.
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
10.2
Spécifications
Caractéristiques techniques
L'équipement du TRANSIC111LP dépend de l'application.
Retrouvez l'équipement existant dans la documentation système fournie avec le
TRANSIC111LP.
10.2.1
Dimensions et plans de perçage
Fig. 42: Support mural
(4.84)
(4.05)
(2.05)
(3.23)
(0.39)
19
(0.75)
36 (1.42)
(2.44)
1
(4.25)
(0.30)
Toutes cotes en mm (pouces)
1 =
Endress+Hauser
Ø 6,5 mm, quatre trous
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
97
Spécifications
TRANSIC111LP
Fig. 43: Bride support avec vis M5 adaptée jusqu'à 0,5 bar (7.25 psi)
4 x M5
27.5 (1.08)
55 (2.16)
66 (2.6)
33 (1.3)
R4
3
50 (1.97)
Toutes cotes en mm (pouces)
Lors du montage sur un tube de diamètre externe > 80 mm ne faites aucun trou
traversant M5, pour éviter des fuites de gaz du procédé.
Fig. 44: Bride support avec vis M8 adaptée jusqu'à PS=10 bar
1.9
7)
(3.3
1)
38,8 (1.53)
0(
Ø 84
16,1 (0.63)
Ø5
16,1 (0.63)
38,8 (1.53)
16,1 (0.63)
38,8 (1.53)
16,1 (0.63)
38,8 (1.53)
Toutes cotes en mm (pouces)
98
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Spécifications
Ø12 (0.47)
Ø91 (3.58)
Fig. 45: Bride d'adaptation à bride de serrage DIN32676 3"/DN65 ,adaptée jusqu'à PS= 10 bar
Toutes cotes en mm (pouces)
Ø12,3 (0.48)
Ø70 (2.75)
Fig. 46: Bride d'adaptation soudable, adaptée jusqu'à PS =10 bar
Toutes cotes en mm (pouces)
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
99
Spécifications
TRANSIC111LP
Fig. 47: TRANSIC111LP avec adaptateur à bride pour mesures de procédés
310 (12.20)
169 (6.65)
Ø 97 (3.82)
141 (5.55)
59 (2.32)
60 (2.36)
186 (7.32)
159 (6.26)
(1.73)
Ø 44
148 (5.83)
Toutes cotes en mm (pouces)
Fig. 48: TRANSIC111LP avec support mural pour mesures de l'environnement
310 (12.20)
141 (5.55)
Ø 82 (3.23)
169 (6.65)
186 (7.32)
159 (6.26)
Ø 44
(1.73)
59 (2.32)
M6
52 (2.05)
Ø 6.5 (0.26)
82 (3.22)
103 (4.06)
123 (4.84)
Toutes cotes en mm (pouces)
Fig. 49: TRANSIC111LP avec support mural et cellule de gaz à mesurer
341 (13.43)
87 (3.43)
322 (12.68)
59 (2.32)
44 (1.73)
M6
186 (7.32)
159 (6.26)
60 (2.36)
90 (3.54)
(1.24)
52 (2.05) 31.5
Ø 70 (2.76)
(1.34)
34
54 (2.13)
6.5 (0.26)
210 (8.27)
103 (4.06)
46 (1.81)
Toutes cotes en mm (pouces)
100
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Spécifications
10 (0.39)
210 (8.27)
191 (7.52)
181 (7.13)
Fig. 50: Capot de protection contre les intempéries pour montage mural
389 (15.31)
102 (4.02)
54.5 (2.15)
2
103 (4.06)
52 (2.05)
7 (0.28)
181 (7.13)
1
72.25 (2.84) 44 (1.73)
10 (0.39) 10 (0.39)
6.5 (0.26)
74 (2.91)
280 (11.02)
346 (13.62)
Toutes cotes en mm (pouces)
Fig. 51: Capot de protection contre les intempéries pour montage sur bride
352 (13.86)
157 (6.18)
200 (7.87)
(.24)
6
224 (8.82)
194 (7.64)
207 (8.15)
50 (1.97)
100 (3.94)
Toutes cotes en mm (pouces)
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
101
Spécifications
10.2.2
10.2.3
TRANSIC111LP
Acquisition des mesures
Plages de mesure (réglable)
0 … 25 % O2 ou 0 … 100 % O2
Précision
±0,2 % O2
Dépendance de la température dans la plage de T
±2 % de la mesure, max. dT/dt 1 °C/min
Stabilité
Dérive point zéro : ±0,1 % O2 / an
Dérive gaz test : ±0,8 % de la mesure / an
Temps de réponse de la mesure (T63/T90) dans de
l'air au repos
– sans filtre
– avec maille acier inox
– avec maille acier inox et PTFE
10 s / 20 s
10 s / 25 s
30 s / 70 s
Plage de pression de fonctionnement
0,8 … 1,4 bara
Temps de démarrage
2,5 min
Temps de mise en chauffe (selon la spécification)
3 min
Affichage
LCD à 7 segments
DEL
Bicolore : rouge/verte
Conditions d'environnement
Plage de température de fonctionnement
– pour la sonde (montée dans le procédé)
– pour l'électronique (boîtier)
– pour l'appareil de mesure (mesure air ambiant)
– pour le câble
−20 … +60 °C
−20 … +60 °C
−20 … +60 °C
−20 … +60 °C
Température de stockage
−40 … +80 °C
Plage de pression de fonctionnement
0,8 … 1,4 bara
Humidité de l'air
100 % HR non condensable
Altitude d'installation
Jusqu'à 2000 m au-dessus du niveau de la
mer
Sécurité électrique
selon EN61010-1
Remarques sur la sécurité
Produit laser de classe 1 ; vous trouverez des
informations sur une utilisation en toute
sécurité oculaire de l'appareil au chapitre :
voir «Montage et démontage», page 85.
AVERTISSEMENT : ne PAS utiliser le TRANSIC111LP dans des zones explosives
Le TRANSIC111LP n'a PAS été conçu ni homologué pour des applications dans des
zones explosives. Le TRANSIC111LP ne doit pas être installé dans des atmosphères
potentiellement explosives.
102
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
10.2.4
10.2.5
Spécifications
Entrées et sorties du TRANSIC111LP
Alimentation (nominale)
Plage de tension d'alimentation
24 VCC, 500 mA
11 … 36 VCC
Puissance
maximale
6W
Consommation maximale
Uin = 11 VCC
Uin = 24 VCC
550 mA
250 mA
Sortie analogique
Charge maximale
Précision
Influence de la température
0/4 … 20 mA, source
500 Ω
±0,05 % de la valeur de fin d'échelle
±0,005 %∕°C
Sortie sérielle (2 fils, non isolée)
RS-485
Relais commande/alarme
30 VCA , 1 A/ 60 VCC, 0,5 A
Sortie sérielle (REMARQUE : uniquement pour
maintenance)
RS-232
Connexions
Bornes à visser, 0,5...1,5 mm2
Connecteur RJ45 pour RS-232
Résistance entre masse du signal et terre
10 MΩ
Dimensions et construction mécanique
Dimensions (H × L × P)
306 × 184 × 74 mm
Poids
2,2 kg
Matériau du boîtier
G-AlSi10Mg (DIN 1725)
Indice de protection du boîtier
IP66
Bride
Installable sur brides standard DIN/ANSI.
Taille minimale des brides :
● DIN EN 1092 DN50 : montage avec M16 DIN 933 ou
équivalent
● ANSI ASME B16.5 (150) 2.5" : montage avec UNC 34"-10 ou
équivalent
Traversée câble
Presse-étoupe M20×1,5
Raccord conduite NPT 1/2"
Filtre
Mailles en acier inox, ouvertures 0,31 mm, épaisseur fils 0,2 mm
Filtre hydrophobe en PTFE, taille moyenne des pores 8 µm
Matériaux en contact avec le gaz ● AISI 316 L(1.4404)
● FKM ou Kalrez® (en option)
● PTFE, SiN, MgF2, SiN, Quarz
● Revêtement polymère
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
103
Spécifications
10.2.6
TRANSIC111LP
Aptitude à la pression
Pour la conception du système[1]
●
●
●
●
●
TSmin : -20 °C
TSmax : 80 °C
PS : 10 bar
V : 0.28 L
DN : 50 mm
[1] En dehors de la plage de mesure (par ex. en cas de défaut) ; valable pour transmetteur, joints, cellule de mesure
du gaz et adaptateur à bride avec vis M8. Non valable pour un adaptateur à bride avec vis M5 (0,5 bar).
IMPORTANT :
▸ ne pas utiliser le TRANSIC111LP pour mesurer des gaz instables (comme
l'acéthylène).
▸ respecter les règlements régionaux concernant la pression.
10.3
Options et accessoires
Filtre hydrophobe en PTFE
Filtre hydrophobe en PTFE, taille moyenne des
pores 8 µm
Presse-étoupes
●
●
Raccordement du câble utilisateur
Cellule mesure gaz avec support mural
Raccordements gaz
Volume de la cellule de gaz
Constante de temps T90 avec vitesse
d'écoulement de l'échantillon de gaz 1 l/min
Poids
Raccord gaz étalon
104
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Presse-étoupe, M20×1,5 pour câble de
diamètre 8 à 11 mm
Raccord tube ½" NPT (Conduit)
Connecteur M12 - 8 pôles
Raccord Swagelok pour tubes de gaz Ø 6 mm
280 cm3
11 s
2,2 kg
Raccord Swagelok pour tubes 6 mm
Endress+Hauser
Endress+Hauser
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
"*
$*
*
*
*
*
*
'*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
*
'*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
"*
*
*
*
'*
$*
$*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
*
*
*
*
*
'*
*
"*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
"*
'*
*
*
*
*
*
'*
$*
'*
"*
$"*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
$*
*
'*
*
*
*
'*
%*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
"*
'*
*
*
*
*
*
*
*
*
"'*
'*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
$*
*
'*
"*
"*
$*
"*
$'*
$*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
'*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
''*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
"*
*
*
"*
*
$*
*
*
"*
"*
$$*
$*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
$*
*
*
'*
*
*
"$*
'*
$*
*
"*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
*
*
*
*
*
$*
%*
*
$*
*
$'*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
"*
'*
*
*
*
$*
*
*
$*
"*
'*
*
$*
$*
*
" *
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
"*
*
*
"*
*
*
$*
'*
*
"$*
'"*
*
$*
$*
$*
!*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
$*
*
*
*
*
*
$*
*
$*
$*
'*
*
$ *
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
*
*
*
*
*
"*
$$*
*
*
$*
*
"*
#*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
$*
*
*
*
"*
*
*
'*
"*
'*
"*
*
""*
*
*
& *
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
'*
*
*
*
'*
$*
'*
*
"'*
''*
*
*
$"*
$*
""*
&*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
"*
'*
*
"*
*
*
*
*
*
$*
*
*
*
'"*
*
'*
11
Annexe
11.1
Table de conversion de l'humidité
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
" *
*
$ *
*
*
*
*
(%
HR)
)(*
Valeur de l'humidité (absolue) en g/m3 H2O
TRANSIC111LP
Annexe
Table 14 Table de conversion de l'humidité
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
105
Annexe
11.2
TRANSIC111LP
Influence des gaz de fond sur la mesure d'oxygène
Gaz
Coefficient Unité
Acétone (C3H6O) (% Vol.)
−0,51
% de la mesure / (% Vol. acétone)
Acétylène (C2H2)
−0,47
% de la mesure / (% Vol. acétylène)
Ar (% Vol.)
0,12
% de la mesure / (% Vol. ar)
C2H4 (ethylène)
−0,53
% de la mesure / (% Vol. ethylène C2H4)
C2H6 (éthane (% Vol.)
−0,49
% de la mesure / (% Vol. C2H6)
C3H8 (propane (% Vol.)
−0,75
% de la mesure / (% Vol. propane)
C4H10 (butane (% Vol.)
−1,02
% de la mesure / (% Vol. butane)
C4H8 (1-butène)
−0,89
% de la mesure / (% Vol. 1-butène)
C5H12 (Isopentane, 2Methylbutane)
−0,71
% de la mesure / (% Vol. isopentane)
C6H14 (N Hexane)
−0,90
% de la mesure / (% Vol. C6H14)
CH4 (% Vol.)
−0,30
% de la mesure / (% Vol. CH4)
CO (% Vol.)
−0,06
% de la mesure / (% Vol CO)
CO2 (% Vol.)
−0,15
% de la mesure / (% Vol. CO2)
Cyclohexane (C6H12)
−0,80
% de la mesure / (% Vol. C6H12)
Dichlorméthane (DCM) CH2CL2
−0,38
% de la mesure / (% Vol. CH2CL2)
Diméthyléther
−0,44
% de la mesure / (% Vol. diméthyléther)
Ethanol (C2H6O) (% Vol.)
−0,32
% de la mesure / (% Vol. éthanol)
H2 (% Vol.)
−0,48
% de la mesure / (% Vol. H2)
H2O (g/m3)
−0,03
% de la mesure / (g/m3 H2O)
He (% Vol.)
+0,26
% de la mesure / (% Vol. He)
Methyl isobutyl keton
−0,88
% de la mesure / (% Vol. methyl isobutyl keton)
NOVEC71
−0,61
% de la mesure / (% Vol. NOVEC71)
Propanol (C3H8O)
−0,41
% de la mesure / (% Vol. C3H8O)
Tetrahydrofurane
−0,58
% de la mesure / (% Vol. tetrahydrofurane)
Toluène (% Vol.)
−0,74
% de la mesure / (% Vol. toluène )
Xylol (C8H10)
−0,62
% de la mesure / (% Vol. C8H10)
C2H4 (ethylène)
−0,53
% de la mesure / (% Vol. ethylène C2H4)
Acétone (C3H6O) (% Vol.)
−0,51
% de la mesure / (% Vol. acétone)
Acétylène (C2H2)
−0,47
% de la mesure / (% Vol. acétylène)
Table 15 Influence des gaz environnants sur la mesure d'oxygène
Exemple :
Mélange gazeux :
10 % O2
(toutes les concentrations sont en Vol.%) 20 % CH4
20 % C2H6
50 % N2
Erreur relative :
-0,3 x (20 % CH4) + -0,49 x (20 % C2H6) = -15,8 %
Erreur absolue :
10 % O2 x -0,158 = -1,58 % O2
TRANSIC100LP reading :
8,42 %
●
●
106
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
Vous pouvez demander un tableau actualisé des «influences des gaz de fond sur la
mesure d'oxygène» auprès du SAV d’Endress+Hauser.
Si vous avez des questions sur d'autres gaz de fond non cités ici, veuillez vous
adresser au SAV d’Endress+Hauser.
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
11.3
Annexe
Codage des types TRANSIC111LP
Capteur d'oxygène TRANSIC
Version
En ligne (plage 0 … 25 % vol. O2)
mesure environnement (plage 2 … 25 % vol. O2)
cellule échantillonage (plage 0… 25 % vol. O2)
En ligne (plage 0 … 100 % vol. O2)
cellule échantillonage (plage 0… 100 % vol. O2)
En ligne (plage 0 … 25 % vol. O2)
En ligne (plage 0 … 25 % vol. O2)
En ligne (plage 0 … 25 % vol. O2)
En ligne (plage 0 … 100 % vol. O2)
En ligne (plage 0 … 100 % vol. O2)
En ligne (plage 0 … 100 % vol. O2)
Type de filtre[1]
Plage sortie analogique oxygène
(peut être reconfigurée sur place)
Définir plage O2 spécifique [2]
Signal de sortie
(peut être reconfiguré sur place)
Intensité état défaut pour la sortie analogique
(peut être reconfigurée sur place)
Paramétrage relais (peut être reconfiguré sur place)[4]
Setpoint: _______ vol% O2 →
Matériaux en contact avec le gaz échantillonné
Type miroir
Face avant miroir recouverte d'or
Face avant miroir recouverte d'or
Face avant miroir recouverte d'or
Face arrière miroir avec revêtement
Face arrière miroir avec revêtement
Passage de câbles
Option étalonnage en ligne
Accessoires
Langue du manuel d'utilisation
Etalonnage
Maintenance et réparation
TRANSIC111LPavec bride d'adaptation pour montage en ligne <0.5bar
A
avec support mural
B
avec cellule prélèvement et support mural PN10
C
avec bride d'adaptation pour montage en ligne <0.5bar
D
avec cellule prélèvement et support mural PN10
E
avec bride d'adaptation pour montage en ligne PN10
F
avec un adaptateur à souder pour le montage en ligne PN10
G
avec un adaptateur de serrage 3" pour le montage en ligne PN10
H
avec bride d'adaptation pour montage en ligne PN10
I
avec un adaptateur à souder pour le montage en ligne PN10
J
avec un adaptateur de serrage 3" pour le montage en ligne PN10
K
pas de filtre (installation avec cellule d'échantillonnage)
1
mailles en acier inox (1.4404)
2
filtre PTFE avec mailles en acier inox (1.4404)
3
O2 (0 … 5 % vol.)
A
O2 (0 … 10 % vol.)
B
O2 (0 … 15 % vol.)
C
O2 (0 … 20 % vol.)
D
O2 (0 … 25 % vol.)
E
O2 (0 … 100 % vol.)
K
de_______% Vol. O2 à _______% Vol. O2
X
4 … 20 mA
1
0 … 20 mA
2
≤ 3 mA[3]
A
≥21 mA
B
La sortie binaire s'ouvre SEULEMENT si un défaut apparaît
1
La sortie binaire s'ouvre lorsque la valeur d'O2 passe en dessous du
X
point de consigne
La sortie binaire s'ouvre lorsque la valeur d'O2 passe au-dessus du
Y
point de consigne
La sortie binaire s'ouvre pour indiquer une requête de maintenance
4
Matériau du joint
EPDM
FFKM Original Kalrez® Spectrum
FKM avec certification BAM
FFKM Original Kalrez® Spectrum
FKM avec certification BAM
Presse-étoupe M20x1.5 (diamètre câble 8… 11 mm)
Raccords conduites NPT1/2" (filetage intérieur)
Connecteur (8 broches M12 mâle) avec 2 m de câble
Connecteur (8 broches M12 mâle) avec 5 m de câble
Connecteur (8 broches M12 mâle) avec 10 m de câble
sans
Entrée de gaz d'étalonnage avec clapet anti-retour [5]
None
Câble interface service RS232 pour PC
Anglais
Allemand
Espagnol
Russe
Français
Italien
Chinois
Portuguais
Étalonnage en usine conforme à la norme ISO 9001
Maintenance standard et réparation
A
B
C
F
G
1
2
3
4
5
A
B
1
2
B
C
D
E
F
G
H
I
1
A
[1] Filtre PTFE non compatible avec 100 % vol. O2. Filtre PTFE non recommandés pour gaz humides près du point de rosée.
[2] Plage réglée par défaut en usine : 0…25 % vol. O2.
[3] Les 3 mA de l'état défaut ne peuvent être choisis que si le signal de sortie est 4 … 20 mA.
[4] Par défaut : 10 % Vol. O2. Hystérésis : 1 % Vol. O2.
[5] Filtre PTFE recommandé pour arrivée gaz étalonnage.
Exemple : TRANSIC111LP- A 2 B 1 A 1 A 1 A 1 A 1 A
Endress+Hauser
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
107
Annexe
11.4
108
TRANSIC111LP
Mot de passe
MA NU EL D’ U T ILI SAT I O N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
1010
Endress+Hauser
TRANSIC111LP
Endress+Hauser
Annexe
M A NU EL D’ U TI LISA T IO N
8030489/AE00/V3-1/2020-06
109
8030489/AE00/V3-1/2020-06
www.addresses.endress.com
">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.