GREAT PLAINS VT1510 Sub-Soiler Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Manuel d’utilisateur VT1510-0636 à VT1510-1224 Sous-soleuse VT1510 Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 21604 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2025 Imprimé le 13 mai 2025 FR 596-382M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Ajouter le poids et les mesures de l’outil pour mettre à jour le registre. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité............................. 1 Étiquettes de sécurité................................................................... 5 Introduction ....................................................................................... 9 Modèles concernés ...................................................................... 9 Description de l’appareil ............................................................... 9 Famille de documents .................................................................. 9 Utilisation du présent manuel ....................................................... 9 Définitions ............................................................................ 9 Aide au propriétaire .................................................................... 10 Assistance supplémentaire ........................................................ 10 Préparation et configuration ........................................................... 11 Liste de vérification avant de se rendre dans les champs.......... 11 Raccordement des tuyaux hydrauliques .................................... 13 Verrous d’aile de la VT1510 ............................................... 13 Entreposage des béquilles de stationnement .................... 14 Réglages de l’outil ...................................................................... 14 Mise de niveau préalable de l’outil ..................................... 14 Réglage de dent à réinitialisation automatique .................. 15 Réglage des roues de jauge .............................................. 16 Réglage des coutres .......................................................... 17 Conditionneur de talus ....................................................... 18 Verrous d’aile rigides de la VT1510 ................................... 18 Instructions de fonctionnement...................................................... 19 Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 19 Fonctionnement sur le terrain..................................................... 19 Transport .................................................................................... 20 Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur .......................................................................... 20 Liste de vérification de transport ........................................ 20 Dépannage ........................................................................................ 21 Entretien et lubrification .................................................................. 22 Lubrification ................................................................................ 23 Annexe .............................................................................................. 24 Spécifications et capacités des modèles VT1510-0636 à VT1510-1224........................................................................... 24 Tableau des pressions de gonflage des pneus.......................... 25 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage ...................... 25 Tableau des couples de serrage ................................................ 26 Agencement hydraulique de la VT1510 ..................................... 28 Agencement de l’outil VT1510-0636 .......................................... 29 Agencement de l’outil VT1510-0638 .......................................... 30 Agencement de l’outil VT1510-0730 .......................................... 31 Agencement de l’outil VT1510-0736 .......................................... 32 Agencement de l’outil VT1510-0824 .......................................... 33 Agencement de l’outil VT1510-0830 .......................................... 34 Agencement de l’outil VT1510-0836 .......................................... 35 Agencement de l’outil VT1510-0838 .......................................... 36 Agencement de l’outil VT1510-0930 .......................................... 37 Agencement de l’outil VT1510-1024 .......................................... 38 Agencement de l’outil VT1510-1030 .......................................... 39 Agencement de l’outil VT1510-1224 .......................................... 40 © Droit d’auteur 2022, 2023, 2024, 2025 Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 13 mai 2025 i VT1510 ii Great Plains | 596-382M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareils qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être préparé en cas d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire en entier et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 13 mai 2025 1 VT1510 Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements lâches. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie. Manipuler les produits chimiques de manière appropriée Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites soupçonnées. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Toujours allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. 2 Great Plains | 596-382M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil lors du fonctionnement. Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h) et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains accidentés exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et de l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur s’il est complètement chargé. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer la VT1510 en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du transport. Se référer aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités des modèles VT1510-0636 à VT1510-1224 » à la page 24. Ne pas plier ou déplier la VT1510 lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage Abaisser la VT1510, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser fermement la VT1510 à l’aide des blocs de maintien et des supports fournis. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. ARRÊT Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un raccord de gonflage à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 13 mai 2025 3 VT1510 Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et installées correctement. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions de l’outil. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser la VT1510 sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc., au moment du pliage ou du levage de l’outil. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 4 Great Plains | 596-382M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Ils ont été conçus pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière du poteau VL central; 1 au total 41823 838-615C Réflecteurs ambre Deux à l’avant des supports de lampe et deux sur le châssis central. Deux à l’extérieur du cadre de l’aile (non illustré). 6 au total 41824 13 mai 2025 5 VT1510 838-614C Réflecteurs rouges À l’arrière des supports de lampe (en haut); 2 au total 41860 838-603C Réflecteurs orange À l’arrière des supports de lampe (en bas); 2 au total 41860 ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparations. 818-719C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov 818-719C-FRC Attention : Instructions générales À l’avant du dispositif d’attelage; 1 au total 6 41825 Great Plains | 596-382M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne PAS dépasser une vitesse de transport maximale de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B 818-337C-FRC Avertissement : Risque lié à la vitesse excessive À l’avant du châssis central; 1 au total 41825 DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC 818-590C-FRC Danger : Risque d’écrasement À l’avant du châssis central; 1 au total 41825 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres de soulèvement ou d’abaissement sont en cours. • Tenir les autres à distance. • Verrouiller en position relevée avant le transport ou l’entretien. 838-602C-FRC 838-602C-FRC Avertissement : Risque lié aux ailes en hauteur Au centre extérieur du cadre central et du cadre des ailes (des deux côtés); 4 au total 13 mai 2025 41860 7 VT1510 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Liquide à haute pression Côté avant du châssis central; 1 au total 41825 ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC 818-398C-FRC Attention : Les pneus ne sont pas des marchepieds Du côté avant des chandelles des roues de jauge; 2 au total 41825 ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 90 à 105 pi-lb. 838-595C-FRC 838-595C-FRC Attention : Pneu à 90 lb/po² À l’extérieur des bras de roue de jauge; 2 au total 8 41824 Great Plains | 596-382M-FRC Introduction Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. La soussoleuse VT1510 à dents a été conçue avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Av Centres de 36 po, 6 dents, 3 sections VT1510-0638 Centres de 38 po, 6 dents, 3 sections VT1510-0730 Centres de 30 po, 7 dents, 3 sections VT1510-0736 Centres de 36 po, 7 dents, 3 sections VT1510-0824 Centres de 24 po, 8 dents, 3 sections VT1510-0830 Centres de 30 po, 8 dents, 3 sections VT1510-0836 Centres de 36 po, 8 dents, 3 sections VT1510-0838 Centres de 36 po, 7 dents, 3 sections VT1510-0930 Centres de 30 po, 9 dents, 3 sections VT1510-1024 Centres de 24 po, 10 dents, 3 sections VT1510-1030 Centres de 30 po, 10 dents, 3 sections VT1510-1224 Centres de 24 po, 12 dents, 3 sections Se référer à la rubrique « Spécifications et capacités des modèles VT1510-0636 à VT1510-1224 » à la page 24 pour obtenir des précisions sur la fauchée. Description de l’appareil La sous-soleuse VT1510 est un outil à trois sections. Elle est conçue pour détruire la couche d’encroûtement sur les champs secs et décompacter le sol. Un conditionneur de talus en option peut être ajouté à l’arrière de chaque dent. Famille de documents 596-382M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 596-382P Manuel des pièces Utilisation du présent manuel G B Modèles concernés VT1510-0636 Ar D D G Définitions Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Informations utiles relatives au sujet précédent. La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. H Ar D Av B G Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. 13 mai 2025 Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. 9 VT1510 Aide au propriétaire 41826 Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve dans la partie avant du porte-document. Noter le numéro de modèle de la VT1510 et son numéro de série au verso de la page de couverture pour les retrouver facilement. Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport à la nouvelle sous-soleuse. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. 10 Great Plains | 596-382M-FRC Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et la sous-soleuse VT1510 pour leur utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/de la VT1510 change. Avant d’utiliser la VT1510 dans le champ, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre la VT1510 de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser la VT1510 pour la première fois, puis périodiquement. Liste de vérification avant de se rendre dans les champs Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil tiré. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter au tracteur comme illustré à la page 13. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 23. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront pas besoin d’être graissés pour l’instant. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 5. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 26. 13 mai 2025 11 VT1510 Attelage du tracteur à la sous-soleuse Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre la sous-soleuse et le tracteur en mouvement. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et la sous-soleuse. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Décharger la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Attelage à l’aide d’un dispositif à 3 points 1. La sous-soleuse est conçue pour utiliser un tracteur de catégorie III ou IV. 2. Se référer au schéma pour voir les positions des goupilles et des trous pour la catégorie III et la catégorie IV. 3. Relier l’attelage à 3 points du tracteur à l’attelage à 3 points de la sous-soleuse. Si un dispositif d’attelage éclair est utilisé, veiller à ce que la sous-soleuse s’enclenche fermement dans l’attelage. 4. Lever l’attelage à 3 points du tracteur juste assez pour qu’il n’y ait plus de pression sur les béquilles de stationnement. 5. Lever et attacher les béquilles de l’attelage à 3 points à l’aide de goupilles. Se référer à la rubrique « Verrous d’aile de la VT1510 » à la page 13. AVIS 41830 Utiliser l’entretoise 501-020D et la goupille 805-119C dans le trou supérieur pour la catégorie IV. Utiliser la goupille 805-119C dans le trou inférieur pour la catégorie III. Utiliser les entretoises 596-217H et les goupilles 805-168C dans les trous supérieurs pour la catégorie III. Utiliser les goupilles 596-218H dans les trous inférieurs pour la catégorie IV. Risque de pivotement de la charge : Régler les bras de l’attelage à 3 points et les blocs anti-oscillation pour réduire tout pivotement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. 6. Brancher les tuyaux hydrauliques aux commandes à distance du tracteur. Se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 13. 7. Connecter le câble électrique de la lampe au tracteur. 12 Great Plains | 596-382M-FRC Préparation et configuration Raccordement des tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du trac- Risque lié aux liquides à haute pression : teur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à Décharger la pression avant de déconnecter les conduites hydraudistance sont indiqués de la même couleur. liques. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de proCouleur Fonction hydraulique tection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut Vert Pliage (2 tuyaux) avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Poignées de tuyaux Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 13. Le tuyau sous un symbole déployé alimente une extrémité de base de vérin. Le tuyau sous un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de tige de vérin. 41552 Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur. Verrous d’aile de la VT1510 1. 41810 Sur le modèle VT1510, lorsque les verrous d’aile (1) sont installés, placer le système hydraulique sur la position neutre pour réduire la contrainte subie par le verrou et la butée d’arrêt des ailes. 1 13 mai 2025 13 VT1510 Entreposage des béquilles de stationnement 1. Retirer la goupille de verrouillage emboîtable (2) tout en tenant la béquille de stationnement (1). 2. Faire glisser la béquille pour la faire sortir de la partie inférieure du support (3) et la positionner sur le châssis, comme illustré. 3. Installer la goupille de verrouillage emboîtable à travers les trous alignés pour la fixer. 41861 1 12 3 Réglages de l’outil Mise de niveau préalable de l’outil Mise de niveau de l’avant vers l’arrière 1. Il est possible de faire la mise de niveau préliminaire de l’outil sur un sol de niveau. Abaisser l’outil jusqu’à ce que les pointes des dents soient juste au-dessus du sol. 2. Régler la bielle supérieure à 3 points jusqu’à ce que les pointes avant et arrière soient de niveau. Mise de niveau d’un côté à l’autre 3. 4. Régler les ailes pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour ce faire, retirer les boulons (4) sur chaque aile. Ajouter ou retirer des cales (5) jusqu’à ce que les ailes soient de niveau avec le centre. 4 5 Installer de nouveau les boulons. Serrer au couple indiqué dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 26. Articles 34 et 35 utilisés sur les modèles SS2000 seulement. 41863 14 5 Great Plains | 596-382M-FRC Préparation et configuration Réglage de dent à réinitialisation automatique Dents de série 5. 43711 L’ensemble de ressort double devrait être préchargé de manière à ce que les ressorts supérieur et inférieur soient chargés de manière égale et mesurent 23,8 po entre les extrémités du ressort. 6 Veiller à noter le type de dents à réinitialisation automatique installées sur l’outil. Les dents à réinitialisation automatique se déclenchent à 1 360 kg (3 000 lb) et les dents à haute protection se déclenchent à 907 kg (2 000 lb). L’étiquette 844-451C (6) indique qu’il s’agit de dents de ressort de série. L’ensemble de ressort est préchargé en usine et ne doit pas être démonté sur le terrain. Toute libération instantanée de l’énergie emmagasinée dans le ressort pourrait causer une blessure grave ou un décès. Dent à réinitialisation automatique et à haute protection Veiller à noter le type de dents à réinitialisation automatique installées sur l’outil. Les dents à haute protection se déclenchent à 907 kg (2 000 lb) et les dents automatiques de série se déclenchent à 1 360 kg (3 000 lb). L’étiquette 844-452C (7) et une ligne bleue peinturée sur la longueur du ressort indiquent qu’il s’agit de dents à haute protection. 6. Butée d’arrêt vers le bas (non visible) 43711 7 L’ensemble de ressort double devrait être préchargé de manière à ce que les ressorts supérieur et inférieur soient chargés de manière égale et mesurent 23,8 po entre les extrémités du ressort. L’ensemble de ressort est préchargé en usine et ne doit pas être démonté sur le terrain. Toute libération instantanée de l’énergie emmagasinée dans le ressort pourrait causer une blessure grave ou un décès. Butée d’arrêt vers le bas (non visible) 13 mai 2025 15 VT1510 Réglage des roues de jauge Les chandelles doivent être utilisées seulement pour faciliter le levage et l’abaissement des roues de jauge (8). La goupille transversale doit toujours être utilisée pour ne pas surcharger la chandelle 7. Goupille transversale Régler la roue de jauge comme illustré sur l’étiquette de profondeur de la dent (9) à l’avant du châssis. 9 AVERTISSEMENT Les roues de jauge de cet outil ne sont pas censées contrôler la profondeur de fonctionnement de l’outil. La profondeur de l’outil devrait être réglée à l’aide de l’attelage à 3 points du tracteur ou des butées d’arrêt de vérin fournies avec l’attelage de traction. L’outil sera endommagé si les roues de jauge sont utilisées pour contrôler la profondeur. 8 42783 TROU DE BRAS PROFONDEUR DE LA DENT HAUT BAS MILIEU BAS BAS BAS HAUT MILIEU MILIEU MILIEU BAS MILIEU HAUT HAUT MILIEU HAUT 18 po 16,5 po 15 po 13,5 po 12 po 10,5 po 9 po 7,5 po TROU DE MONTAGE 838-597C-FRC Rév.- 838-597C-FRC 16 Great Plains | 596-382M-FRC Préparation et configuration Réglage des coutres Hauteur des coutres 1. Déterminer la profondeur désirée de la dent et régler la roue de jauge dans le trou correspondant. 2. Soustraire 8 po de la profondeur de la dent. Prendre cette distance et mesurer la longueur allant de la partie supérieure du châssis à la partie supérieure de la dent de coutre. Cela permettra au coutre de fonctionner à peu près à la profondeur du moyeu. Pour défoncer à une profondeur de moins de 8 po, positionner la partie supérieure de la dent de coutre au même niveau que la partie supérieure du tube. Alignement des coutres 1. Desserrer la vis de pression inférieure (1), le contre-écrou (2) et la vis de pression du limiteur de pivotement (3). Abaisser la défonceuse au sol et avancer de quelques mètres. 2. Laisser la défonceuse au sol et serrer la vis de pression inférieure (1) et le contre-écrou (2). Positionner le limiteur de pivotement au centre de la fente et serrer la vis de pression (3). 3. Vérifier l’alignement du coutre et de la dent. Déplacer le coutre ou la dent de manière à ce que la dent soit au centre de la rainure créée par le coutre. 21640 Remarque : Pour que le coutre pivote, desserrer la vis de pression inférieure (1) et le contre-écrou (2). Resserrer le contre-écrou pour empêcher la vis de pression de se desserrer. Ressort de coutre 4. Les ressorts de coutre sont préréglés en usine à un couple de 9 7/8 à 10 po. Cette valeur est mesurée de la surface intérieure de la rondelle à ressort de coutre à la surface intérieure de la bague de coutre. Tout réglage du ressort à moins de 9 7/8 po risque d’entraîner une défaillance précoce de la pièce et de rendre la garantie nulle. 9 7/8 à 10 po 21648 13 mai 2025 17 VT1510 Conditionneur de talus 1. Le conditionneur de talus peut être réglé en tirant la poignée vers le haut pour la faire glisser vers une autre encoche. 2. Pour le réglage le plus profond, déplacer la poignée vers l’avant. Pour un réglage moins profond, déplacer la poignée vers l’arrière. 41864 Verrous d’aile rigides de la VT1510 41810 Les verrous d’aile rigides peuvent être utilisés sur la VT1510 pour maintenir les ailes de niveau avec le châssis central. 1. Déplier complètement les ailes (2). 2. Installer les verrous d’aile (1) dans le support de pliage sur l’aile, puis les attacher à l’aide de l’axe de chape (3) et de la rondelle (4). 3. Répéter l’opération pour l’autre aile. 4 3 18 2 1 Great Plains | 596-382M-FRC Instructions de fonctionnement Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter la VT1510 sur le terrain. Lire soigneusement la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Lubrifier la VT1510 comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 23. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 25. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les fixations. Serrer au couple indiqué dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 26. Vérifier que la VT1510 n’a pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre sur le terrain. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Fonctionnement sur le terrain On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et l’outil. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre l’outil et le tracteur en mouvement. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 1. Atteler l’outil à un tracteur approprié. 2. Vérifier que l’outil est de niveau d’avant en arrière lorsqu’il fonctionne à la profondeur désirée. Se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 14. 3. S’assurer que les ailes fonctionnent à la même profondeur que la section centrale. Se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 14. 4. Régler les roues de jauge à la profondeur de labour désirée. Se référer à la rubrique « Réglage des roues de jauge » à la page 16. 5. Régler et aligner les coutres à la profondeur de labour désirée. Se référer à la rubrique « Alignement des coutres » à la page 17. 6. Toujours lever l’outil au-dessus du sol dans les virages au bout des rangées et dans d’autres virages à court rayon. 7. Les supports des dents à réinitialisation automatique et des dents rigides sont protégés par des boulons de cisaillement pour éviter les surcharges extrêmes. Si le boulon de dent se casse, remplacer le boulon inférieur par le boulon de cisaillement correct (no de pièce GP 802-060C). (vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/8-11 x 4). 13 mai 2025 19 VT1510 Transport Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur à la soussoleuse » à la page 12 avant de transporter la VT1510. AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle : Vérification de la capacité et de la configuration Utiliser un tracteur capable de supporter la charge. Ajouter une masse de lestage de tracteur au besoin. Ne pas dépasser 20 mi/h. Le remordu tracteur quage de la VT1510 avec un véhicule qui n’est pas adéquat ou à grande Consulter le Manuel d’utilisation du tracteur pour les limita- vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. Une perte tions à 3 points. de contrôle du véhicule peut entraîner un accident routier grave, • Ajouter des poids au tracteur au besoin. des blessures graves ou la mort. Vérifier que le tracteur est capable Pour déterminer le poids de la VT1510, veiller à inclure le poids de prendre en charge le poids de la VT1510. Consulter le manuel d’utide toutes les options éventuellement installées. lisateur du tracteur pour connaître les capacités et les exigences relatives à la masse de lestage. • Liste de vérification de transport Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les distances en tête. Effectuer tous les raccordements électriques et hydrauliques. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur à la sous-soleuse » à la page 12. Lever la VT1510. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. q Conduire prudemment. Prévoir un dégagement suffisant. Il ne faut pas oublier que la VT1510 est plus large que le tracteur. Stationnement Suivre les étapes suivantes pendant le stationnement de l’outil. Se référer à la rubrique « Entreposage » à la page 22 pour la préparation à l’entreposage à long terme. 1. Stationner l’outil sur une surface ferme et de niveau. 2. Abaisser l’outil jusqu’à ce que les dents reposent au sol. 3. Abaisser et attacher les béquilles de stationnement à l’aide de goupilles. 4. Déconnecter les tuyaux hydrauliques du tracteur. 5. Débrancher le fil du faisceau d’éclairage de la prise du tracteur. Ne pas laisser le fil par terre. 6. Dételer l’outil du tracteur à 3 points. 20 41827 Great Plains | 596-382M-FRC Dépannage Dépannage Problème Cause Solution Création de creux excessifs Vitesse trop élevée. Ralentir. Défoncement trop superficiel. Soulever la roue de jauge. Coutres ne pénétrant pas assez profondément. Abaisser les coutres (se référer à la rubrique « Hauteur des coutres » à la page 17). Dent non alignée sur le coutre. Aligner la dent sur la tranchée creusée par le coutre (se référer à la rubrique « Alignement des coutres » à la page 17). 13 mai 2025 21 VT1510 Entretien et lubrification Entretien 1. L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. 2. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien 3. Après avoir utilisé l’outil pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 4. Au bout d’une heure, puis encore une fois au bout de cinq heures, resserrer les boulons de classe 8 (1) à un couple de 400 pi-lb. Resserrer périodiquement. 5. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 23. 6. Gonfler les pneus comme indiqué dans le « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 25. 7. Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin, telles que les boulons de charnière, les axes de chape, les roulements, etc. 8. Vérifier et serrer ou remplacer les raccords pour éliminer toute fuite hydraulique. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 9. Graisser légèrement les roulements de roue et les balanciers. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les points de charnière périodiquement. 22724 10. Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des vérins et réduira les fuites internes et externes. Entreposage 11. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer l’outil dans un espace intérieur pour prolonger sa durée utile. 12. Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir l’humidité et de causer la corrosion. 13. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification » à la page 23. 14. Inspecter l’outil afin de vérifier qu’il n’a pas de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. 15. Utiliser une peinture en aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur l’outil afin de protéger le métal. En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à l’utilisateur de nombreuses années de service. 22 Great Plains | 596-382M-FRC Entretien et lubrification Lubrification Graisse de lubrification à multiples usages Lubrifiant en aérosol à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages Intervalles (heures de auxquels la 50 service) lubrification est requise Roulements de roue Saisonnier Une sur chaque roue de jauge. Type de lubrification : Graisse Quantité : Pomper de la graisse dans les roulements jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit rencontrée en veillant à ne pas exercer de pression sur le joint et à ne pas faire sortir le bouchon. Bras oscillants des coutres 21697 21672 8 1 embout de graissage sur chaque moyeu; Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule. Moyeux des coutres 21672 Saisonnier 1 embout de graissage sur chaque moyeu; Type de lubrification : Graisse Quantité : Pomper de la graisse jusqu’à ce qu’une certaine résistance soit rencontrée en veillant à ne pas exercer de pression sur le joint et à ne pas faire sortir le bouchon. 13 mai 2025 23 VT1510 Annexe Spécifications et capacités des modèles VT1510-0636 à VT1510-1224 Modèle VT1510 VT1510-0636 VT1510-0638 VT1510-0730 VT1510-0736 Espacement des dents 91 cm (36 po) 97 cm (38 po) 76 cm (30 po) 91 cm (36 po) 6 6 7 7 Poids 2 200 kg (4 850 lb) 2 234 kg (4 925 lb) 2 325 kg (5 125 lb) 2 649 kg (5 840 lb) Largeur de travail 549 cm (18 pi 0 po) 579 cm (19 pi 0 po) 533 cm (17 pi 6 po) 640 cm (21 pi 0 po) 86 cm (34 po) 107 cm (42 po) 86 cm (34 po) 122 cm (48 po) Largeur de transport 399 cm (13 pi 1 po) 389 cm (12 pi 9 po) 399 cm (13 pi 1 po) 469 cm (15 pi 5 po) Dimensions de pneu de la roue de jauge 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 2 2 2 4 Kilowatt 224 à 358 224 à 358 Plus de 261 Plus de 261 Puissance en hp (prise de force) 300 à 480 300 à 480 Plus de 350 Plus de 350 Modèle VT1510 VT1510-0824 VT1510-0830 VT1510-0836 VT1510-0838 Espacement des dents 61 cm (24 po) 76 cm (30 po) 91 cm (36 po) 97 cm (38 po) 8 8 8 8 Poids 2 778 kg (6 125 lb) 2 778 kg (6 125 lb) 2 846 kg (6 275 lb) 2 880 kg (6 350 lb) Largeur de travail 454 cm (14 pi 9 po) 610 cm (20 pi 0 po) 732 cm (24 pi 0 po) 773 cm (25 pi 4 po) 168 cm (66 po) 122 cm (48 po) 168 cm (66 po) 193 cm (76 po) Largeur de transport 468 cm (14 pi 4 po) 457 cm (15 pi 0 po) 399 cm (13 pi 1 po) 389 cm (12 pi 9 po) Dimensions de pneu de la roue de jauge 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 4 4 4 4 Kilowatt Plus de 298 Plus de 298 Plus de 298 Plus de 298 Puissance en hp (prise de force) Plus de 400 Plus de 400 Plus de 400 Plus de 400 Nombre de dents Aile Nombre de roues de jauge Nombre de dents Aile Nombre de roues de jauge Modèle VT1510 VT1510-0930 VT1510-1024 VT1510-1030 VT1510-1224 Espacement des dents 76 cm (30 po) 61 cm (24 po) 76 cm (30 po) 61 cm (24 po) Nombre de dents 9 10 10 12 Poids 2 948 kg (6 500 lb) 3 016 kg (6 650 lb) 3 118 kg (6 875 lb) 3 357 kg (7 400 lb) Largeur de travail 683 cm (22 pi 5 po) 610 cm (20 pi 0 po) 762 cm (25 pi 0 po) 732 cm (24 pi 0 po) 168 cm (66 po) 122 cm (48 po) 193 cm (76 po) 193 cm (76 po) Largeur de transport 399 cm (13 pi 1 po) 421 cm (13 pi 10 po) 457 cm (15 pi 0 po) 421 cm (13 pi 10 po) Dimensions de pneu de la roue de jauge 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 20,5 x 8, 10 PLIS 4 4 4 4 Kilowatt Plus de 336 Plus de 373 Plus de 373 Plus de 373 Puissance en hp (prise de force) Plus de 450 Plus de 500 Plus de 500 Plus de 500 Aile Nombre de roues de jauge 24 Great Plains | 596-382M-FRC Annexe Tableau des pressions de gonflage des pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus Roue Dimensions de pneu Gonflage Roue de jauge 20,5 x 8,0, 10 plis LRE 621 kPa (90 lb/po²) Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com Connecteurs hydrauliques et couples de serrage 9 (un raccord hypothétique) Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. 1) NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et l’absence de joint torique. Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. 2) JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits (4) et le cône (5) à 37° sur les raccords « M » (ou l’évasement à 37° sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. 3) ORB – O-Ring Boss (SAE J514) Noter les filetages droits (5) et le joint torique en élastomère (7). Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords ORB. Les raccords ORB nécessitant une orientation, tel que celui qui est illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou (9) (« goujon d’orifice fileté réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple. 13 mai 2025 1 31282 8 4 7 2 3 5 5 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord N·m pi-lb 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -4 NPT 1/4-18 -5 JIC 1/2-20 19 à 20 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 14 à 15 -6 JIC 5/16-18 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 5/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 5/16-18 droit 24 à 33 18 à 24 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 25 VT1510 Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 po-F/poa N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m 1/4-20 7,4 5,6 11 8 1/4-28 8,5 6 13 10 5/16-18 15 11 24 5/16-24 17 13 3/8-16 27 20 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 pi-lb mm x pasc N·m N·m 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 pi-lb pi-lb N·m pi-lb 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Tableau des couples de serrage 26 Couples de serrage des boulons de roue 1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 5/16 po-18 (80 à 90 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 5/8 po-18 (85 à 95 pi-lb) Great Plains | 596-382M-FRC Annexe Cette page est volontairement vierge. 13 mai 2025 27 28 C2 aux vérins d’extrémité de tige C1 aux vérins d’extrémité de base Enveloppe de tuyau Vert rétracté jusqu’à V1, soupape de rebond 77667 C1 aux vérins d’extrémité de base Soupape de rebond Vert déployé jusqu’à V2, soupape de rebond VT1510 Agencement hydraulique de la VT1510 Great Plains | 596-382M-FRC 13 mai 2025 Châssis central 596-204H Aile de 36 po 596-205H 18 36 36 36 TYP 49 1/2 49 1/2 Aile de 36 po 596-206H Annexe Agencement de l’outil VT1510-0636 TP-77031 29 30 Châssis central 596-204H Aile de 36 po 596-205H 40 48 3/4 19 40 38 TYP 48 3/4 Aile de 36 po 596-206H VT1510 Agencement de l’outil VT1510-0638 TP-77032 Great Plains | 596-382M-FRC 13 mai 2025 Châssis central 596-204H Aile de 36 po 596-205H 40 48 3/4 30 TYP 40 48 3/4 Aile de 36 po 596-206H Annexe Agencement de l’outil VT1510-0730 TP-77033 31 32 9 3/8 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 12 po 596-209H 40 1/2 48 3/4 36 TYP 40 1/2 48 3/4 9 3/8 Rallonge de châssis de 12 po 596-209H VT1510 Agencement de l’outil VT1510-0736 41835 Great Plains | 596-382M-FRC Annexe Agencement de l’outil VT1510-0824 40 Châssis central 596-204H 48 3/4 12 24 TYP 40 48 3/4 43158 13 mai 2025 33 34 9 3/8 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 12 po 596-209H 34 49 1/2 15 34 30 TYP 49 1/2 8 3/8 Rallonge de châssis de 12 po 596-209H VT1510 Agencement de l’outil VT1510-0830 41838 Great Plains | 596-382M-FRC 13 mai 2025 7 3/8 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 30 po 596-052H 36 49 1/2 18 36 49 1/2 36 TYP 7 3/8 Rallonge de châssis de 30 po 596-052H Annexe Agencement de l’outil VT1510-0836 41839 35 36 13 3/8 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 40 po 596-056H 38 38 19 49 1/2 49 1/2 38 TYP 13 3/8 Rallonge de châssis de 40 po 596-056H VT1510 Agencement de l’outil VT1510-0838 41840 Great Plains | 596-382M-FRC 13 mai 2025 4 3/8 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 30 po 596-052H 49 1/2 42 49 1/2 42 30 TYP 4 3/8 Rallonge de châssis de 30 po 596-052H Annexe Agencement de l’outil VT1510-0930 41841 37 38 4 3/8 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 12 po 596-209H 24 TYP 40 40 12 48 48 4 3/8 Rallonge de châssis de 12 po 596-209H VT1510 Agencement de l’outil VT1510-1024 41842 Great Plains | 596-382M-FRC 13 mai 2025 19 3/8 34 5/8 49 1/2 15 34 5/8 30 TYP 49 1/2 19 3/8 Rallonge de châssis de 40 po 596-056H 41843 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 40 po 596-056H Annexe Agencement de l’outil VT1510-1030 39 40 19 3/8 Châssis central 596-204H Rallonge de châssis de 40 po 596-056H 40 1/2 48 12 24 TYP 40 1/2 48 19 3/8 Rallonge de châssis de 40 po 596-056H VT1510 Agencement de l’outil VT1510-1224 41844 Great Plains | 596-382M-FRC Annexe GARANTIE WARRANTY Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2004-GPSV 13 mai 2025 41 VT1510 42 Great Plains | 596-382M-FRC Index Index A Adresse, Great Plains ................................ 10 Agencement Outil VT1510-0636 ............................. 29 Outil VT1510-0638 ............................. 30 Outil VT1510-0730 ............................. 31 Outil VT1510-0736 ............................. 32 Outil VT1510-0824 ............................. 33 Outil VT1510-0830 ............................. 34 Outil VT1510-0836 ............................. 35 Outil VT1510-0838 ............................. 36 Outil VT1510-0930 ............................. 37 Outil VT1510-1024 ............................. 38 Outil VT1510-1030 ............................. 39 Outil VT1510-1224 ............................. 40 VT1510 Hydraulique ................................ 28 Aide au propriétaire .................................... 10 Arrêt ............................................................. 3 Assistance médicale ....................2, 12, 13, 19 Attelage ...................................................... 12 Attelage à 3 points ..................................... 12 Attention Lire le Manuel d’utilisateur ................... 6 ATTENTION, définition ................................ 1 Audition ........................................................ 2 AVERTISSEMENT, définition ...................... 1 Avis, définition .............................................. 9 B Béquille de stationnement .......................... 12 Blocs anti-oscillation................................... 12 Bossage de joint torique ............................. 25 Bras oscillants des coutres ........................ 23 C Code couleur, tuyau ................................... 13 Configuration .............................................. 11 D Danger Risque d’écrasement ........................... 7 DANGER, définition ..................................... 1 Définitions .................................................... 9 Directions ..................................................... 9 Droite, définition ........................................... 9 E Écouteurs audio ........................................... 2 Enfants ......................................................... 3 Entreposage ............................................3, 22 Entreposage de l’outil................................. 22 Entretien ..................................................... 22 Équipement de protection ............................ 2 Espagnol ...................................................6, 7 Étiquette de sécurité .................................... 5 Étiquettes Attention Instructions générales .................. 6 Les pneus ne sont pas des marchepieds ................................ 8 Pneu à 90 lb/po² ........................... 8 Avertissement Aile en hauteur ............................. 7 Liquide à haute pression .............. 8 Risque lié à la vitesse excessive ..................................... 7 13 mai 2025 Danger Risque d’écrasement ................... 7 Étiquettes, remplacement ............................ 5 F Feux ............................................................. 2 Fonctionnement sur le terrain .................... 19 Fuites ...................................................... 2, 22 G Garantie ..................................................... 41 Garantie des pneus ................................... 25 Gauche, définition ........................................ 9 Gonflage des pneus ................................... 25 Goupille, béquille de stationnement ........... 14 I Incendie ....................................................... 1 Informations relatives à la sécurité .............. 1 J JIC ............................................................. 25 Joint Industry Conference .......................... 25 J514 ........................................................... 25 K kPa ............................................................. 25 L lb/po² .......................................................... 25 Liquides à haute pression ............................ 2 Listes de vérification Avant le démarrage ........................... 19 Avant le montage ............................... 11 Transport ........................................... 20 Lubrification ............................................... 23 M Mise de niveau préalable de l’outil ............. 14 Modèles concernés ...................................... 9 Moyeu de roulement de roue ..................... 23 Moyeux des coutres ................................... 23 N National Pipe Thread (NPT) ...................... 25 Numéro de modèle .................................... 10 Numéro de série ........................................ 10 Numéro de téléphone, Great Plains .......... 11 O ORB ........................................................... 25 Orientation, rose .......................................... 9 P Passagers .................................................... 3 Pièces ........................................................ 22 Pièces de rechange ................................... 10 Pneus ........................................................... 3 Poignées de tuyaux ................................... 13 Produits chimiques ...................................... 2 S SAE J514 ...................................................25 Sécurité d’entretien ......................................4 Sécurité hydraulique .....................................2 Service à la clientèle ..................................10 Soudage .......................................................4 Spécifications et capacités .........................24 Symbole de sécurité .....................................1 Symbole, sécurité .........................................1 Système hydraulique Stationnement ....................................20 T Tableaux Code de couleur du tuyau ..................13 Couple de serrage des raccords ........25 Couples de serrage ............................26 Famille de documents ..........................9 Modèles concernés ..............................9 Transport .............................................. 19, 20 U URL, pneus ................................................25 V Verrous d’aile .............................................13 Vêtements ....................................................2 Vitesse ..........................................................7 Vitesse de route ...........................................3 VL (véhicule lent) ..........................................5 W www ............................................................25 Valeurs numériques 13 mi/h ..........................................................3 20 mi/h .................................................... 3, 20 22 km/h .........................................................3 32 km/h .........................................................3 596-382M-FRC, manuel ...............................9 596-382P, manuel ........................................9 818-055C, réflecteur .....................................5 818-337C-FRC, étiquette .............................7 818-398C-FRC, étiquette .............................8 818-719C-FRC, étiquette .............................6 838-094C-FRC, étiquette .............................8 838-595C-FRC, étiquette .............................8 838-600C-FRC, étiquette .............................7 838-602C-FRC, étiquette .............................7 838-603C, réflecteur .....................................6 838-614C, réflecteur .....................................6 838-615C, réflecteur .....................................5 R Réflecteurs Ambre .................................................. 5 Orange ................................................. 6 Rouge .................................................. 6 VL ........................................................ 5 Réflecteurs, sécurité .................................... 5 Remarque, définition .................................... 9 Rose d’orientation ........................................ 9 Roulements ................................................ 22 Roulements de roue .................................. 23 43 VT1510 44 Great Plains | 596-382M-FRC FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.