GREAT PLAINS 3P605NT and 3P606NT 6-Foot No-Till Drills 2007+ Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
Table des matières Index Great Plains Semoirs à semis direct de 6 pi MANUEL D’UTILISATEUR MODÈLES 3P605NT, 3P606NT, 605NT ET 606NT 25106 25105 Instructions d'origine ! 151-061M-FRC Lire le Manuel d’utilisateur en entier. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si l’utilisateur ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. À notre client : Félicitations pour l’achat de votre produit Great Plains. Great Plains vous souhaite la bienvenue au sein de sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Votre produit a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Votre concessionnaire a effectué l’intervention préliminaire sur votre outil et vous expliquera quelles sont les bonnes pratiques d’entretien et d’utilisation à suivre pour l’exploiter de manière satisfaisante et prolonger sa durée de vie. N’hésitez pas à contacter votre concessionnaire si vous avez une question concernant votre outil. Votre outil a été conçu pour fonctionner efficacement dans la plupart des conditions opérationnelles possibles et son rendement dépendra de l’entretien qu’il reçoit. Si vous souhaitez recevoir un service à la clientèle ou commander des pièces de rechange, prenez contact avec votre concessionnaire, qui mettra à votre disposition des employés compétents, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour vos produits Great Plains. Lisez le présent manuel attentivement avant d’utiliser l’outil. Il vous permettra de comprendre les mesures de sécurité, le fonctionnement, les réglages et l’entretien à effectuer sur votre nouvel équipement. Le présent manuel doit toujours rester avec votre outil. Great Plains souhaite que vous soyez satisfait de votre produit. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, veuillez suivre la procédure suivante en premier : 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. Informez-le du problème rencontré pour qu’il puisse vous aider. 2. Si vous restez insatisfait, adressez-vous au propriétaire ou au directeur général de la concession. Si le concessionnaire n’est pas en mesure de régler le problème ou s’il concerne des pièces de rechange, merci de contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Imprimé le 27 mai 2025 | Français Great Plains se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits à tout moment. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Le contenu de la présente publication peut être modifié sans préavis. © 2024 Great Plains | Imprimé aux États-Unis d’Amérique Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, distribuer ou transmettre sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, y compris par photocopie, par enregistrement ou par toute autre méthode électronique ou mécanique, une partie quelconque de la présente publication sans la permission écrite préalable de l’éditeur, sauf s’il s’agit d’une brève citation faisant partie d’un avis critique ou à certaines autres fins non commerciales autorisées par la législation sur les droits d’auteur. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, DrillCommand, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Trill, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Veuillez écrire à l’adresse ci-dessous pour toute demande de permission à l’éditeur. Great Plains Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. Le catalogue complet comprenant ce manuel et d’autres manuels est disponible sur notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com/en/manuals/905/product-manuals. Informations de commande : Ventes de grand volume. Des rabais particuliers sont disponibles pour les achats de grands volumes par des sociétés, des associations ou d’autres entités. Prendre contact avec l’éditeur à l’adresse ci-dessus pour de plus amples renseignements. Commandes à des fins personnelles non commerciales. Vous adresser à notre service technique par courrier ou sur notre site Web à l’adresse www.greatplainsag.com. Semoirs à semis direct de 6 pi Page de couverture Index Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Modèles concernés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Famille de documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 3 Symboles et mots indicateurs pour la sécurité . . . . . . . 3 Respecter les symboles de sécurité et d’information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bien connaître les mots indicateurs . . . . . . . . . . . . 3 Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Lire les informations sur l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Porter des vêtements et un équipement adaptés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Inspecter l’outil avant de l’utiliser . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Manipuler le système hydraulique avec précaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Éviter les dommages potentiels dus aux collisions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Produits chimiques et déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mettre les déchets au rebut correctement . . . . . . . 4 Entretien de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Suivre les recommandations pour les pneus . . . . . 5 Se préparer à effectuer un entretien . . . . . . . . . . . 5 Prise de force . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Transport de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité . . . . . 5 Arrêt et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réflecteur : Véhicule lent (VL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réflecteurs : Rouge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réflecteurs : Ambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réflecteurs : Ambre (avec option de contrepoids) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Danger : Écrasement par l’attelage . . . . . . . . . . . . 7 Danger : Chaîne en mouvement (option). . . . . . . . 7 Danger : Risque potentiel lié aux produits chimiques (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avertissement : Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avertissement : Pièces mobiles (de série) . . . . . . . 8 Avertissement : Pièces mobiles (en option) . . . . . . 8 Avertissement : Liquide à haute pression . . . . . . . 9 Avertissement : Risque de chute . . . . . . . . . . . . . . 9 Avertissement : Réglage de la chape . . . . . . . . . . 9 Avertissement : Écrasement (option) . . . . . . . . . . . 9 Attention : Les pneus ne sont pas des marches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Attention : Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Attention : Pression et couple de serrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 AVIS : Produits pétroliers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Préparation et configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Liste de vérification avant la configuration . . . . . . . . . 12 Attelage du tracteur au semoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modèle d’attelage 3P606NT . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Modèle d’attelage 606NT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccords électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Hauteur et mise de niveau du semoir . . . . . . . . . . . . 14 Configuration de la hauteur : Modèle 3P606NT . . 14 Configuration de la hauteur : Modèle 606NT. . . . 15 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Liste de vérification -avant fonctionnement . . . . . . . . 17 Transport du 3P606NT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utiliser un tracteur adéquat (modèles à 3 points) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Exemples de poids du 3P606NT . . . . . . . . . . . . . 18 Transport du 606NT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utiliser un tracteur adéquat (modèles tractés). . . 19 Utilisation de verrous de transport . . . . . . . . . . . . 20 Transporter avec prudence . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chargement des semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chargement de la trémie à semences principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Chargement de la trémie à herbes indigènes . . 22 Remplissage de la trémie à petites semences . . 22 Fonctionnement sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Remise en phase des vérins . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Fonctionnement du compteur de surface. . . . . . . . . . 24 Instructions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 24 Écrans du compteur de surface. . . . . . . . . . . . . . 25 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Réglage du poids du châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Réglages des coutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Profondeur des coutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Force descendante des coutres . . . . . . . . . . . . . 32 Réglage de l’embrayage de l’entraînement . . . . . . . . 32 Réglages de l’unité de rangée de la série 06 . . . . . . . 33 Ressort de soc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Réglages des disques de coupe . . . . . . . . . . . . . 35 Réglage de la racleuse à disques . . . . . . . . . . . . 36 Réglages du dispositif de tassement des semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Réglage du tube à petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 v Semoirs à semis direct de 6 pi Page de couverture Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Réglage du galet tendeur de l’entraînement (606NT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Nettoyage des semences. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Remplacement du volet de semences . . . . . . . . . . . . 41 Purge du système hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . 41 Entretien des chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Entretien de la boîte de transmission. . . . . . . . . . 42 Lubrification et entretien périodique . . . . . . . . . . . . . . 43 Pivots des coutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Embrayages de l’arbre d’entraînement . . . . . . . . 43 Pignon de l’arbre d’entraînement de logette à semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bras de roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Roulements de l’arbre pour petites semences (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Chaînes d’entraînement (modèle : 3P606NT) . . . 44 Chaînes d’entraînement (modèle : 606NT) . . . . . 45 Moyeux des coutres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Roulements de roue (3P606NT) . . . . . . . . . . . . . 45 Roulements de roue gauche (606NT) . . . . . . . . . 46 Roulements de roue gauche (606NT) . . . . . . . . . 46 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Compteur de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Racleuse à disques en carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Lames de coutre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Attelages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Accessoires pour la trémie à semences principale . . 48 Agitateur (trémie principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Bouchon de tube à semences (trémie à semences principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Accessoire pour les herbes indigènes de série II . . . . 49 Lubrifiants de semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Sélection de roue plombeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Accessoire pour les petites semences . . . . . . . . . . . . 50 Bouchon de tube à petites semences . . . . . . . . . 51 Cloison de trémie à petites semences . . . . . . . . . 51 Dispositifs de tassement des semences . . . . . . . . . . 51 Dispositif de tassement des semences Keeton® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Supports de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Index Annexe A – Renseignements de référence . . . . . . 56 Informations relatives aux pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Tableau des couples de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Diagramme du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . 58 Schémas du système d’entraînement . . . . . . . . . . . . 59 Entraînements du 3P606NT . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Entraînements du 606NT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Acheminement de la chaîne d’entraînement pour les herbes indigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 3P605NT, 3P606NT, 605NT, 606NT. . . . . . . . . . 63 Acheminement de la chaîne d’entraînement pour les petites semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 3P605NT, 3P606NT, 605NT, 606NT. . . . . . . . . . 64 Acheminement de la chaîne d’entraînement de l’agitateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 3P605NT, 3P606NT. 605NT, 606NT. . . . . . . . . . 65 Acheminement de la chaîne de la trémie à semences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 3P605NT, 3P606NT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Acheminement de la chaîne d’entraînement . . . . . . . 67 605NT, 606NT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Acheminement de la chaîne d’entraînement de la roue de jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 605NT, 606NT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Annexe B – Avant la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Outils requis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Liste de vérification avant le montage . . . . . . . . . . . . 69 Emplacement requis pour le déchargement . . . . 69 Déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Connexion des tuyaux des doseurs aux rangées . . . 71 Installation du réflecteur VL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Annexe C - Installation des accessoires . . . . . . . . 72 Installation de la racleuse à disques en carbure . . . . 72 Installation du support de poids . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 vi Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Introduction Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue au sein de sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le Semoir à semis direct de 6 pi a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents avec des matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. Description de l’appareil Le 606NT outil d’ensemencement tracté. Ce semoir a une largeur de travail de 1,9 m (7,5 pi). Le semoir est doté de socs à bras droits et doubles disques de série 05 ou 06. Les disques de soc créent un lit de semence et les tubes à semences montés entre les disques placent les semences dans le sillon. Les roues plombeuses qui suivent les disques de soc referment le sillon et mesurent la profondeur d’ensemencement des socs. Une poignée en T sur le corps de soc permet de régler la profondeur d’ensemencement 3P606NT Semoir à semis direct 32704 606NT Semoir à semis direct 32703 Le système de dosage est entraîné par la roue de jauge (semoir à 3 points) ou par la roue d’extrémité gauche (semoir tracté). Les débits de semences sont réglés au moyen des poignées de réglage de débit et d’une boîte de transmission de type à entraînement pour la trémie à semences principale. Utilisation prévue Utiliser cet outil pour ensemencer les cultures de production agricole dans les applications conventionnelles ou de travail minimal du sol. Modèles concernés Ce manuel concerne les modèles semoir : Les modèles 3P606NT ou 606NT de série sont équipés d’une trémie à semences principale. Une trémie à herbes indigènes ou à petites semences peut être ajoutée. Famille de documents Manuel d’utilisateur (le présent document) 3P606NT, 606NT Manuel des pièces Manuel des débits des semences Code QR du manuel des pièces Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Code QR du manuel de produit du 606NT Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Code QR du manuel de produit du 3P606NT Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. 1 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Utilisation du présent manuel Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Index Introduction située sur le tube de châssis avant supérieur, juste à gauche du centre. La « droite » et la « gauche », comme H mentionné dans le présent manuel, sont Ar D déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utiAv lisé, à moins qu’il en soit spécifié autreG B ment. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. Alerte quant à un risque économique (non lié à la sécurité) : L’AVIS fournit un élément d’information essentiel lié au sujet traité. Lire et suivre les instructions pour éviter d’endommager l’équipement et obtenir les résultats désirés sur le terrain. Ce formulaire présente des renseignements utiles sur le sujet traité ou fournit des précisions pour éviter toute équivoque. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange au besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçus pour les produits . Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série est Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Emplacement du numéro de série, 606NT 32703 Noter le numéro de modèle et le numéro de série du semoir ici pour une consultation rapide en cas de besoin : Numéro de modèle : __________________________ Numéro de série : ____________________________ Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. Si vous restez insatisfait, adressez-vous au propriétaire ou au directeur général de la concession. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Prise en charge du produit P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. 2 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Symboles et mots indicateurs pour la sécurité Avant de commencer Respecter les symboles de sécurité et d’information Les symboles de sécurité et d’information suivants sont utilisés dans le présent manuel. Ils indiquent la présence de dangers pour la sécurité, de dangers pour l’outil, ou fournissent une information permettant d’améliorer le fonctionnement de l’outil. Lire les instructions attentivement lorsque l’un de ces symboles est présent : ! Le symbole de sécurité indique un danger potentiel pour la sécurité des personnes utilisant l’outil ou se trouvant à proximité, et explique comment l’éviter. ! Le symbole d’avis indique la possibilité de dommages pour l’outil ou d’autres dommages matériels liés à une erreur de l’utilisateur, et explique comment éviter des erreurs d’utilisation. i Le symbole d’information indique une information utile, mais non cruciale, qui concerne le fonctionnement, le montage ou le réglage de l’outil. Lire les informations sur l’outil Lire le présent manuel dans son intégralité avant de tenter de démarrer et d’utiliser l’outil. Ne pas laisser une personne non formée utiliser l’outil. Les composants non fabriqués par Great Plains présent sur cet outil peuvent comporter des informations supplémentaires relatives à la sécurité non compris dans le présent manuel. Consulter les informations relatives à la sécurité fournies par le fabricant et affichées sur les étiquettes pour utiliser les produits tiers en toute sécurité. Porter des vêtements et un équipement adaptés Bien connaître les mots indicateurs Ne jamais porter de vêtements lâches près de l’outil. Toujours porter des vêtements et un équipement adaptés, tels qu’un casque, des gants, un masque, une protection oculaire et des bottes de travail ou à pointe en acier, au besoin. Une exposition prolongée au bruit de l’outil en cours d’utilisation peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Utiliser une protection auditive adéquate, comme un casque antibruit ou des bouchons d’oreille, pendant le travail. Certaines étiquettes sont accompagnées d’un mot indicateur. Les mots indicateurs signalent la gravité d’un danger potentiel. Ces mots indicateurs sont : Inspecter l’outil avant de l’utiliser DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus graves, généralement pour des composants de l’outil sans écrans de protection. Inspecter les freins, les axes d’articulation et d’autres pièces mécaniques afin de vérifier qu’ils ne sont pas usés et que de la terre ne s’y est pas accumulée, et vérifier que tous les écrans et tous les carters de protection sont intacts, installés et bien fixés avant de faire fonctionner l’outil. Vérifier que les raccords hydrauliques sont serrés et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Ne pas modifier l’outil. Toute modification non autorisée peut donner lieu à une condition dangereuse susceptible d’endommager l’outil ou de causer des blessures corporelles. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il met également en garde contre les pratiques dangereuses. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 3 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Informations relatives à la sécurité Utilisation de l’outil Produits chimiques et déchets Utilisation responsable Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Lire attentivement les instructions du fabricant des produits chimiques et prendre les précautions nécessaires avant de les utiliser. Si aucune instruction du fabricant n’est disponible, les étiquettes des produits chimiques fourniront des précisions sur les dangers potentiels et leur gravité. Porter des vêtements de protection et tout autre équipement de protection individuelle nécessaire. Se laver les mains et le visage avant de manger après avoir travaillé avec des produits chimiques. Se doucher aussi tôt que possible après la fin de la période de travail. Appliquer uniquement lorsque les conditions du vent sont acceptables. S’assurer que la dérive de produits chimiques due au vent ne nuira pas aux terrains, aux personnes ou aux animaux se trouvant à proximité. Mettre au rebut les produits chimiques non utilisés et les déchets chimiques selon les spécifications du fabricant. Respecter tous les arrêtés et toutes les réglementations locales en vigueur. Faire constamment preuve de vigilance pendant l’utilisation de l’appareil pour éviter de se blesser ou de blesser d’autres personnes. Ne pas utiliser l’outil tout en étant distrait par un téléphone intelligent, une tablette ou un outil électronique semblable, ou sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou d’autres substances contrôlées, ni en cas de fatigue. Ne jamais permettre que des passagers montent sur une partie quelconque de l’outil, pour quelque raison que ce soit. Manipuler le système hydraulique avec précaution Rester à distance de l’outil lorsque le système hydraulique est en cours de fonctionnement. Toute défaillance du système hydraulique peut entraîner un mouvement ou une chute rapide des pièces de l’outil avec beaucoup de force. Une personne heurtée, coincée entre ou écrasée sous ces pièces peut subir une blessure grave, voire mourir. Une planteuse levée sans verrous de vérin installés ou sans pression hydraulique active s’abaisse lentement. Utiliser le système hydraulique du tracteur pour lever la planteuse pendant une courte durée, par exemple dans les virages sur le terrain et pendant l’installation des verrous de vérin. Décharger la pression hydraulique et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant de déconnecter les conduites hydrauliques ou d’effectuer une intervention sur le système hydraulique. Ne pas chercher une fuite dans les conduites hydrauliques avec la peau nue. Utiliser un carton ou morceau de bois pour repérer les fuites. En cas de blessure due à une fuite de liquide hydraulique, faire appel à des soins médicaux immédiatement. Porter des gants de protection et une protection oculaire pour toute intervention sur le système hydraulique de l’outil. Éviter les dommages potentiels dus aux collisions Mettre les déchets au rebut correctement Mettre les déchets au rebut correctement pour ne pas menacer l’environnement et les conditions écologiques. Les déchets potentiellement dangereux sont notamment l’huile, le carburant, les filtres et les batteries. Utiliser un récipient étanche pour la vidange des liquides. Ne pas utiliser un récipient à nourriture ou boissons pouvant être confondu avec un produit consommable. Ne pas vidanger ni déverser des déchets au sol, dans une conduite d’évacuation ou dans une source d’eau. Prendre contact avec le centre environnemental ou de recyclage local pour recycler ou éliminer les déchets correctement. Toujours surveiller les alentours. Ne pas utiliser l’outil avec des personnes à proximité ou pendant qu’une personne effectue des réglages ou fait l’appoint. Éviter tout contact avec des obstructions en hauteur, tels que des ponts bas, des passages supérieurs et des lignes électriques. Ne pas utiliser l’outil près d’un fossé, d’un trou, d’une pente escarpée, d’une digue ou d’une autre surface qui pourrait s’effondrer sous le poids de l’outil ou le faire basculer. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 4 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Entretien de l’outil Suivre les recommandations pour les pneus Consulter les recommandations du fabricant de pneus en matière d’entretien et de remplacement des pneus de l’outil. Utiliser seulement des pneus aux dimensions prescrites avec les valeurs nominales et les pressions correctes. Le remplacement des pneus est un travail potentiellement dangereux. Confier le remplacement des pneus de l’outil à un professionnel compétent muni des outils et de l’équipement nécessaires. Éviter de gonfler excessivement les pneus ou de serrer excessivement les boulons de roue. Consulter les spécifications de l’outil et les informations relatives aux pneus figurant dans le présent manuel avant d’effectuer une intervention sur les pneus de l’outil. Se préparer à effectuer un entretien Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Toujours utiliser les outils et l’équipement appropriés. Travailler sur l’outil ou à proximité seulement si le châssis est abaissé ou levé avec les verrous de vérin en place. Abaisser l’outil. Mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur. Retirer la clé de contact avant de commencer les travaux d’entretien ou de maintenance afin de prévenir tout démarrage non autorisé. Si un travail doit être effectué en gardant les ailes levées, mettre les verrous d’inclinaison des ailes sur la position de route. Déconnecter le moniteur électronique et le faisceau d’éclairage du tracteur avant d’entretenir ou de régler les systèmes électriques. Vérifier et remplacer toute conduite de frein usée, au besoin. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. Prise de force Attendre que les composants mobiles soient entièrement immobiles avant de régler, nettoyer ou réparer un équipement à prise de force. Lorsqu’un équipement à prise de force immobile est utilisé, toujours serrer le frein de stationnement et placer des cales derrière les roues. Rester à l’écart et ne jamais marcher sur des pièces qui tournent. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Informations relatives à la sécurité Transport de l’outil Cet outil ne répond pas à toutes les réglementations locales, provinciales ou fédérales en matière de transport sur la voie publique. Connaître et respecter toutes les lois et réglementations locales avant de transporter l’outil. Transporter seulement à la vitesse de route recommandée. Ralentir encore plus dans les virages. Avant de remorquer l’outil sur une route, vider les trémies de leur contenu. L’outil ne doit jamais dépasser plus de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur. Connaître la hauteur de transport et la largeur de l’outil pour éviter les collisions. Ne pas activer les fonctions hydrauliques en cours de transport de l’outil. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Inspecter la chaîne de sécurité et la capacité de charge de la chaîne avant de l’utiliser avec l’outil. Ne jamais utiliser la chaîne de sécurité pour le remorquage. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémités sont brisés, étirés ou autrement endommagés. Toujours utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité pour transporter et utiliser l’outil. Allumer les feux de détresse et les clignotants, si équipé, en conduisant sur les chemins publics. Inspecter régulièrement les lampes, les signes et les dispositifs de sécurité pour s’assurer qu’ils sont propres et visibles de chaque côté de l’outil. Arrêt et entreposage Index Stationner le tracteur et l’outil sur une surface ferme et de niveau dans un lieu sans personnes à proximité. Plier et incliner les ailes vers le haut. Placer le tracteur en mode de stationnement ou serrer le frein de stationnement. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Tourner le clapet de freinage et les leviers de verrouillage des ailes en position de verrouillage pour prévenir l’abaissement des ailes. Dételer le tracteur. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs. 5 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Étiquettes de sécurité Étiquettes de sécurité L’outil est livré équipé avec les étiquettes de sécurité et les réflecteurs mis en place. Réflecteur : Véhicule lent (VL) Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées, effacées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Elles ont été conçues pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. 818-055C Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. Réflecteurs et étiquettes de sécurité 32693 Au centre du marchepied; 1 au total Se référer à la rubrique sur le transport à la page 18 ou la page 19. Réflecteurs : Rouge Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en condition de fonctionnement. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. 32693 Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. 838-266C Sur la face arrière du marchepied, aux extrémités gauche et droite; 2 au total Se référer à la rubrique sur le transport à la page 18 ou la page 19. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 6 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Réflecteurs : Ambre Index Étiquettes de sécurité Danger : Écrasement par l’attelage 32693 32695 838-266C 818-590C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Sur les châssis latéraux des extrémités du marchepied; 2 au total Se référer à la rubrique sur le transport à la page 18 ou la page 19. Réflecteurs : Ambre (avec option de contrepoids) • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC (3P606NT uniquement) Face avant, chaque extrémité de la barre d’outils avant supérieure; 2 au total Danger : Chaîne en mouvement (option) MO V pre IN To DO 18621A ve nt DA N HA G IN ER HA ZA GC NO serio T op us era injury te fro wit h inc m mo los vin ure g ch mi ssi ain : ng RD 818-5 18C 838-266C 32700 818-518C-FRC Sur les supports d’étiquette attachés à la barre d’outils avant; 2 au total Se référer à la rubrique sur le transport à la page 18 ou la page 19. ATTENTION RISQUE LIÉ À UNE CHAÎNE EN MOUVEMENT Afin de prévenir des blessures graves causées par des pièces mobiles. • NE PAS utiliser si le boîtier est manquant. 818-518C-FRC RÉV. B (trémie à herbes indigènes en option) Sur le garde-chaîne de l’accessoire pour les herbes indigènes en option (extrémité gauche); 1 au total Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 7 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Danger : Risque potentiel lié aux produits chimiques (option) Index Étiquettes de sécurité Avertissement : Pièces mobiles (de série) 32695 32696 818-860C-FRC 838-467C-FRC DANGER AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas se tenir sur l’outil ni monter sur l’outil lors de son utilisation. 818-860C-FRC RISQUE POTENTIEL LIÉ AUX PRODUITS CHIMIQUES Certains produits chimiques peuvent provoquer des brûlures graves, des lésions pulmonaires et même la mort. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • UTILISER UNIQUEMENT DES SEMENCES DANS CET ACCESSOIRE. • NE PAS utiliser pour épandre des produits chimiques. 838-467C-FRC (avec l’option pour petites semences seulement) Sous le couvercle; 1 au total Sur la face avant, sur le tube de châssis avant supérieur, sous la boîte de transmission; 1 au total Avertissement : Pièces mobiles (en option) Avertissement : Vitesse 32696 32695 818-860C-FRC 818-337C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 20 mi/h. Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule et/ou de dommages à l’appareil. 818-337C-FRC Rév. B Sur la face avant, sur le tube de châssis avant supérieur, à gauche du centre; 1 au total AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX PIÈCES MOBILES Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas se tenir sur l’outil ni monter sur l’outil lors de son utilisation. 818-860C-FRC (avec l’option pour petites semences seulement) Sur la face avant, sur le tube de châssis avant supérieur, sous la boîte de transmission; 1 au total Se référer à la rubrique sur le transport à la page 18 ou la page 19. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 8 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Avertissement : Liquide à haute pression Index Étiquettes de sécurité Avertissement : Réglage de la chape 32693 838-094C-FRC 32693 838-406C-FRC AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION 1HSDVUpJOHUOHVFKDSHVG·DWWHODJHDXGHOjGH 3,81 cm (1 1/2 po) passé les contre-écrous. Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 3,81 cm (1 1/2 po) 3,81 cm (1 1/2 po) 838-406C-FRC 838-094C-FRC (606NT uniquement) (606NT uniquement) Sur la traverse tubulaire de la flèche d’attelage; 2 au total Sur les châssis latéraux, près du vérin; 2 au total Se référer à la section « Hauteur et mise de niveau du semoir » à la page 14. Avertissement : Risque de chute 32693 Avertissement : Écrasement (option) 32700 838-102C-FRC 838-611C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Porter attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Sur les châssis latéraux des extrémités du marchepied; 2 au total Se référer à la section « Chargement des semences » à la page 22. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 (trémie à herbes indigènes en option) Sur la face inférieure du couvercle; 1 au total 9 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Attention : Les pneus ne sont pas des marches 32693 818-398C-FRC Index Étiquettes de sécurité Attention : Généralités 32695 32693 ATTENTION Afin de prévenir toute blessure consécutive à des pneus non immobilisés durant le transport : Ne jamais se tenir debout sur les pneus ou les utiliser comme marche pendant le transport. Les pneus qui ne reposent pas sur le sol peuvent rouler facilement. 818-398C-FRC (606NT uniquement) Sur les cadres latéraux au-dessus des pneus; 2 au total Les pneus peuvent être légèrement en contact avec le sol ou se trouver au-dessus du sol lorsque le semoir est levé. 818-719C-FRC ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparations. 818-719C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov 3P606NT : Sur la face avant, sur le tube du châssis avant supérieur, à droite du centre; 1 au total 606NT : Sur la face avant, sur le tube de châssis avant supérieur, à l’extrémité droite; Se référer à la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 10 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Étiquettes de sécurité Attention : Pression et couple de serrage des pneus 32693 848-021C-FRC ATTENTION Pour prévenir des blessures corporelles ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus ou un couplage des boulons de roue incorrect : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 414 kPa (60 lb/po²). • Serrer les boulons de roue à 115 N·m (85 pi-lb). 848-021C-FRC (606NT uniquement) Sur la jante de chaque roue d’extrémité avec des pneus 700-15 LT; 2 au total AVIS : Produits pétroliers xxx 858-679C-FRC AVIS NE PAS UTILISER DE PRODUITS À BASE DE PÉTROLE SUR LE GODET D’ALIMENTATION NI SUR LES PETITS COMPOSANTS DES GODETS À GAZON. 858-679C-FRC (3P6006NT et 606NT uniquement) Sur les extrémités gauches de chaque trémie à semences; 1 par trémie à semences Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 11 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le semoir pour l’utilisation. Avant d’utiliser le semoir sur le terrain, il faut atteler le semoir à un tracteur approprié et configurer le semoir. Attelage du tracteur au semoir DANGER Liste de vérification avant la configuration 1. Vérifier que le concessionnaire a effectué les opérations à effectuer avant la livraison (page 69) et que les accessoires en option sont installés (page 72). 2. Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3. 3. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. 4. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la section « Lubrification et entretien périodique » à la page 43. 5. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3. 6. Gonfler les pneus et serrer les boulons de roue comme indiqué à la rubrique « Informations relatives aux pneus » à la page 56 et dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 57. RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. • Tenir les autres à distance. 818-590C-FRC IMPORTANT! Pour éviter d’endommager l’équipement : • Retirer la barre de traction du tracteur avant de tenter d’atteler l’outil. • Le non-respect de cette consigne entraînera des dommages à la roue d’entraînement. RETIRER LA BARRE DE TRACTION ! 838-248C-FRC Risque d’endommagement de l’équipement : Les modèles de semoir 3P606NT ne sont pas compatibles avec les attelages accessoires Great Plains CPH, PFH et SSH, ni avec la trousse de recul d’attelage, car ces derniers peuvent gêner l’ensemble de roue de jauge. Modèle d’attelage 3P606NT Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage. ! Certains endommagements de l’outil : Retirer la barre de traction du tracteur avant d’atteler le 3P606NT. La roue d’entraînement du semoir sera endommagée si la barre de traction n’est pas retirée. 1. Relever ou abaisser les bras à 3 points du tracteur au besoin et relier les bras inférieurs au semoir. 2. Relier le bras supérieur au semoir. 3. Lever lentement le semoir. Vérifier la présence d’interférence au niveau de la cabine. 4. Régler la bielle supérieure à 3 points pour que le bord supérieur de la trémie de semoir soit parallèle au sol lors de l’ensemencement. Ne pas utiliser la bielle pour ajuster la profondeur des socs. Pour les réglages des socs, se référer à la rubrique « Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) » à la Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 12 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Préparation et configuration vers le haut ou vers le bas, ou encore de le retourner, pour obtenir quatre différentes hauteurs d’attelage. page 38. Régler la répartition d’effort de traction à 3 points du tracteur à la position flottante pour la plantation. Modèle d’attelage 606NT Risque d’écrasement : On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le semoir. Ne pas se tenir ou placer une partie de son corps entre le semoir et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer la goupille d’attelage. 1. Avec le semoir abaissé en position de terrain et la béquille de la flèche d’attelage montée comme illustré , lever ou abaisser la béquille de la flèche d’attelage pour mettre la flèche d’attelage du semoir de niveau. 2. Avec la flèche d’attelage du semoir de niveau, régler l’attelage du semoir sur la flèche d’attelage du semoir pour qu’il corresponde à la hauteur de la barre de traction du tracteur. Il est possible de déplacer l’attelage 38,8 cm (15 9/32 po) 46,4 cm (18 9/32 po) Béquille en position de stationnement Lors de l’attelage du semoir à un tracteur différent, vérifier la différence au niveau des hauteurs de barre de traction. Si les hauteurs sont différentes, régler de nouveau la hauteur de l’attelage en conséquence. 3. Lorsque l’attelage du semoir correspond à la hauteur de la barre de traction du tracteur, atteler le semoir au tracteur. 4. Fixer la chaîne de sécurité du semoir à un ancrage sur le tracteur capable de tirer le semoir. 49,6 cm (19 17/32 po) 57,2 cm (22 17/32 po) 18544 Réglage de la hauteur de la chape d’attelage 40,1 cm (15 25/32 po) 47,7 cm (18 25/32 po) 50,9 cm (20 1/32 po) 58,5 cm (23 1/32 po) Réglage de la hauteur du crochet de remorquage Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 18473 27216 13 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Raccordement des tuyaux hydrauliques (606NT) Index Préparation et configuration Raccords électriques 5. Brancher le fil électrique du semoir au connecteur à sept broches du tracteur. Si le tracteur n’est pas doté d’un connecteur à sept broches, communiquer avec un concessionnaire pour le faire installer. AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC Risque lié aux liquides à haute pression : Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence d’une fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Les tuyaux hydrauliques ont des poignées directionnelles codées par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Connecteur d’éclairage 26467 Hauteur et mise de niveau du semoir Configuration de la hauteur : Modèle 3P606NT 1. Régler initialement le semoir pour que la barre d’outils de soc se trouve à 62,9 cm (24 3/4 po) au-dessus du sol lorsque le semoir est abaissé sur le terrain. 62,9 cm (24 3/4 po) Poignées de tuyaux Couleur Fonction hydraulique Bleu Vérins de levage de transport 31733 Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer aux symboles sur la prise de poignée. Les tuyaux situés sous le symbole de vérin déployé alimentent les extrémités de base du vérin. Les tuyaux situés sous le symbole de vérin rétracté alimentent les extrémités de tige de vérin. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Hauteur initiale sur le terrain, 3P606NT 18546 2. La roue d’entraînement doit se trouver dans le quatrième trou de montage depuis le haut (réglage d’usine). Il peut être nécessaire de régler l’entraînement selon les conditions du sol. 3. Mettre le semoir de niveau avec la bielle supérieure à 3 points. 14 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Réglage du dispositif à 3 points Lever l’axe de la roue de jauge a pour effet d’augmenter la profondeur des coutres. Abaisser la roue a pour effet de réduire la profondeur. Ne pas abaisser les coutres pour les aider à pénétrer les sols durs. Il est préférable d’augmenter la force descendante des coutres (page 30). Il peut être nécessaire d’ajouter des contrepoids en option (page 32). 3 4 5 6 7 Préparation et configuration 2. Lever le semoir, sauf si la roue est suffisamment audessus du sol pour pouvoir déplacer l’axe de roue. 3. Détendre les galets tendeurs de la chaîne. 4. Retirer les boulons de roue. Déplacer l’axe vers la nouvelle paire de trous. Réinstaller les boulons de roue. 5. Engager de nouveau les galets tendeurs de la chaîne. Configuration de la hauteur : Modèle 606NT Réglage de la hauteur de la barre d’outils La hauteur de labarre d’outils 1 est contrôlée par un ensemble de butée de profondeur 2 sur le vérin de levage gauche. 1 2 Index 2 1 8 Hauteur de la barre d’outils de semoir tracté 4 ! Réglage de la hauteur, 3P606NT 18509 1. Déterminer la nouvelle profondeur désirée pour les coutres. Avec des disques neufs, les trous de l’essieu fournissent ces profondeurs : Trou no (depuis le haut) Profondeur des coutres (n) mm pouces 1 89 mm 3 1/2 po 2 3 4 (u) 73 mm 60 mm 2 7/8 po 2 3/8 po 48 mm 35 mm 22 mm 1 7/8 po 1 3/8 po 7/8 po 10 mm 3/8 po 6 mm 1/4 po 5 6 7 8 u. Réglage d’usine. 32774G n La profondeur est valable pour des lames de coutres neuves. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 32681 Risque lié aux résultats sur le terrain : Avant la première utilisation, vérifier la hauteur de la barre d’outils 1 pour que le semoir ne pénètre pas trop en profondeur. Les modèles 606NT du semoir peuvent être expédiés avec l’actionneur de soupape de butée de profondeur 2 réglé sur la profondeur maximale. L’actionneur doit être réglé sur la hauteur de soc souhaitée avant la première utilisation. La hauteur de fonctionnement initiale suggérée pour la barre d’outils est : 1 62,9 cm (24 3/4 po) de la base de la barre d’outils de soc au sol, lorsque le semoir est abaissé en conditions de terrain (disques de soc dans le sol). 1. Utiliser le circuit à distance du tracteur pour lever le semoir jusqu’à ce que les deux vérins de levage soient en position complètement déployée. Maintenir le semoir levé pendant quelques secondes pour remettre les vérins en phase. Retirer les verrous de transport. 2. En conditions de terrain, abaisser le semoir à la hauteur souhaitée pour la barre d’outils. Avancer pour placer les socs au sol. Placer la commande à distance à la position neutre. Arrêter le tracteur. 15 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières 3. Desserrer l’écrou et le boulon 3 qui maintiennent l’ensemble soudé de butée 4 sur la tige de vérin. 5 4 Index Préparation et configuration 4. Tourner le tendeur pour écourter ou allonger jusqu’à ce que la partie supérieure du châssis du semoir soit parallèle au sol en faisant attention de ne pas déployer les chapes au-delà du tendeur. 5. Serrer les contre-écrous sur le tendeur. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : 1HSDVUpJOHUOHVFKDSHVG·DWWHODJHDXGHOjGH 3,81 cm (1 1/2 po) passé les contre-écrous. 3,81 cm (1 1/2 po) 3 Butée de profondeur de vérin 3,81 cm (1 1/2 po) 838-406C-FRC 32712 4. Faire glisser l’ensemble soudé jusqu’à la tige jusqu’à ce qu’il entre en contact avec l’actionneur de soupape 5 , puis le faire glisser vers le haut sur une longueur supplémentaire de 3 mm (1/8 po). Serrer le boulon. 5. Faire démarrer le tracteur. Lever et abaisser le semoir. Avancer dans le sol. Les butées d’arrêt abaissées déplacent l’actionneur sur une petite distance lorsque l’ensemble soudé entre en mouvement. Couper le moteur du tracteur et vérifier la hauteur de la barre d’outils. S’il est nécessaire d’effectuer d’autres réglages, la hauteur du semoir change d’environ la moitié du changement de la position de l’ensemble soudé. Par exemple, si le semoir est levé sur 3 mm (1/8 po), l’ensemble soudé est levé de 6 mm (1/4 po). Mise de niveau du modèle 606NT 1. Utiliser le tendeur 6 de l’attelage pour mettre de niveau le semoir. 6 6 Tendeurs tractés 18513 2. Abaisser l’appareil pour réduire le poids sur le semoir. Ne pas faire de réglage avec l’appareil à la position levée. 3. Desserrer les contre-écrous sur le tendeur de l’attelage. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 16 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Utilisation Utilisation Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettront une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification -avant fonctionnement AVERTISSEMENT Tourner les deux roues d’entraînement pour vérifier que l’entraînement et les doseurs fonctionnent correctement et qu’ils ne comportent pas de corps étrangers. AVERTISSEMENT Risque de chute : Faire attention en marchant sur l’échelle et le marchepied du semoir. Une chute du semoir pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 1. Lire soigneusement la section « Informations relatives à la sécurité » à partir de la page 3. 2. Lubrifier le semoir selon les instructions à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à partir de la page 43. 3. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Se reporter à la section « Informations relatives aux pneus » à la page 56. 4. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les fixations (Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 57). 5. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses avant de se rendre sur le terrain. 6. Vérifier les tuyaux hydrauliques, les raccords et les vérins à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer les pièces défectueuses avant de se rendre sur le terrain. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. Tenir les autres à distance durant l’utilisation. Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparations. 818-719C-FRC AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Porter attention en montant l’échelle ou sur le marchepied. 838-102C-FRC 17 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Utilisation Transport du 3P606NT Risque de perte de contrôle : Les facteurs à prendre en compte pour le transport ne sont pas les mêmes pour les modèles à 3 points et les modèles tractés. Pour les modèles tractés, se référer à la page 22. Utiliser un tracteur adéquat (modèles à 3 points) Si le poids reposant sur les pneus de direction du tracteur n’est pas suffisant, la puissance de braquage risque d’être dangereusement réduite, notamment en cas d’accélération ou en montant une pente. Le conducteur risque de perdre le contrôle directionnel du véhicule, ce qui pourrait entraîner un accident grave donnant lieu à des blessures graves ou la mort. L’ajout d’une masse de lestage excessive risque d’entraîner une défaillance des pneus, des freins ou d’autres éléments mécaniques, ainsi qu’une perte de contrôle. S’assurer que le tracteur a une capacité nominale suffisante et un lestage adéquat pour la charge à 3 points du semoir. Vérifier que le semoir et sa masse de lestage ne dépassent pas la capacité du tracteur. Si le semoir est équipé de supports de poids accessoires, envisager de retirer les contrepoids présents sur le tracteur pendant le transport. Éviter de transporter le véhicule avec les trémies remplies de matières. Le poids total du semoir et son centre de gravité varient considérablement selon la configuration du semoir et les matières chargées. Se reporter au tableau ci-dessous. Exemples de poids du 3P606NT Configuration du semoir à 3 points Semoir de série (trémie à semences principale seulement) Semoir avec trémie à herbes indigènes en option Semoir avec trémie à petites semences en option Semoir avec trémies à herbes indigènes et à petites semences Poids typiques Trémies vides Semences chargées Semences + Contrepoids* 1 030 kg 1 360 kg 1 710 kg (2 280 lb) (3 000 lb) (3 780 lb) 1 170 kg 1 500 kg 1 850 kg (2 580 lb) (3 300 lb) (4 080 lb) 1 100 kg 1 430 kg 1 780 kg (2 430 lb) (3 150 lb) (3 930 lb) 1 240 kg 1 560 kg 1 920 kg (2 730 lb) (3 450 lb) (4 230 lb) Trousse dede poids 151-058A et 6 contrepoids de tracteur de de 100 livres pour un poids total d’environ 780 lb.total ** Trousse poids 151-058A et 6 contrepoids tracteur de 100 livres pour un poids Continuer à la rubrique « Transporter avec prudence » à la page 22.* Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 32774C 18 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Utilisation Transport du 606NT Risque de perte de contrôle : Les facteurs à prendre en compte pour le transport ne sont pas les mêmes pour les modèles à 3 points et les modèles tractés. Pour les modèles à 3 points, se référer à la page 18. Utiliser un tracteur adéquat (modèles tractés) Si le poids du tracteur n’est pas suffisant, la puissance de braquage risque d’être dangereusement réduite et la charge de freinage risque d’augmenter au-delà de la capacité du tracteur. Le conducteur risque de perdre le contrôle directionnel du véhicule, ce qui pourrait entraîner un accident grave donnant lieu à des blessures graves ou la mort. S’assurer que le poids du véhicule tracteur correspond à au moins 2/3 (67 %) du poids du semoir (en incluant le poids des options et des matières). Éviter de transporter le véhicule avec les trémies remplies de matières. Le poids total du semoir varie considérablement selon la configuration du semoir et les matières chargées. Se reporter au tableau ci-dessous. Exemples de poids du 606NT Configuration du semoir tracté Poids typiques Trémies vides Semences chargées Semences + Contrepoids* Semoir de série (trémie à semences principale seulement) 1 220 kg (2 700 lb) 1 550 kg (3 420 lb) 1 910 kg (4 200 lb) Semoir avec trémie à herbes indigènes en option 1 360 kg (3 000 lb) 1 690 kg (3 720 lb) 2 040 kg (4 500 lb) Semoir avec trémie à petites semences en option 1 290 kg (2 850 lb) 1 620 kg (3 570 lb) 1 970 kg (4 350 lb) Semoir avec trémies à herbes indigènes et à petites semences 1 410 kg (3 100 lb) 1 730 kg (3 820 lb) 2 090 kg (4 600 lb) Trousse dede poids 151-058A et 6 contrepoids de tracteurde de tracteur 100 livres de pour100 un poids d’environ 780 lb. ** Trousse poids 151-058A et 6 contrepoids livrestotal pour un poids total Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 32774D 19 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Utilisation Utilisation de verrous de transport Risque lié au transport : Toute défaillance des vérins hydrauliques en cours de transport causera une chute brusque du semoir, ce qui pourrait entraîner un accident grave, des blessures ou la mort. Afin de prévenir les accidents, toujours installer les verrous de vérin avant de transporter le semoir. 4 3 1 Avant de transporter le semoir, vérifier ces éléments : Verrous de vérin Un verrou de vérin 1 est fourni avec les deux vérins de levage hydraulique de roue de jauge. 2 3 3 1 Verrou de vérin de levage (droit) 4 Entreposage du verrou de vérin de levage 2012+ 36177 27217 1. Lever complètement le semoir. Régler le circuit sur la position neutre. 2. Retirer les canaux 1 de verrouillage des emplacements d’entreposage. 3. Placer les canaux de verrouiller sur la tige 2 du vérin. 4. Installer les goupilles de verrou de vérin 3 et les attaches de retenue 4 . Le verrou de vérin peut être fixé ou retiré seulement lorsque le semoir est complètement levé. 5. Décharger la trémie de semoir. Le semoir peut être transporté lorsque la trémie est remplie de semences, mais le poids supplémentaire augmente la distance d’arrêt et réduit la manœuvrabilité. Dans la mesure du possible, décharger la trémie de semoir avant le transport. 1 4 3 3 Entreposage du verrou de vérin de levage 2011- Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 19653 20 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Utilisation Désengagement du moyeu de verrouillage 6. Au niveau du verrouillage du moyeu gauche, tirer la goupille 5 pour l’éloigner de la roue et la laisser reposer dans les crans superficiels extérieurs 6 . Cela a pour effet de désengager le moyeu de la transmission et permet d’éviter toute usure excessive du système d’entraînement en cours de transport. 5 6 Moyeu de verrouillage engagé 18480 5 Moyeu de verrouillage désengagé Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 27218 21 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Transporter avec prudence Prendre en compte les dégagements Se rappeler que le semoir peut être plus large que le tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. Respecter les règles de circulation routière Se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales en matière de sécurité pour circuler sur la voie publique. Réduire la vitesse sur les routes accidentées. Index Utilisation Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit des semences à 0. À 0 et avec les portes sur 1, aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport. 3. La poignée du couvercle de la trémie à semences principale sert également de loquet. Elle doit pivoter vers le haut pour libérer le couvercle. 4. Charger les semences dans les compartiments de manière égale. Pour réduire l’usure des trémies non utilisées pouvant être installées : • • 2 Retirer la chaîne d’entraînement finale pour la trémie à petites semences. Retirer la chaîne pour herbes indigènes. Chargement de la trémie à herbes indigènes 3 2 1 AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle : Tout remorquage du semoir à grande vitesse ou avec un véhicule qui n’est pas suffisamment lourd pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. La perte de contrôle du véhicule pourrait causer un accident de circulation grave, des blessures ou la mort. Pour réduire ce risque, ne pas dépasser 30 km/h (20 mi/h). Chargement des semences AVERTISSEMENT Risque potentiel lié aux produits chimiques : Prendre toutes les mesures de sécurité prescrites pour les matières. Lorsqu’il est rempli de semences denses, le semoir a un poids supplémentaire de 529 kg (1 155 lb). Prendre en compte ce poids pour calculer la capacité du tracteur. Le semoir doit être attelé pour charger les semences. Charger un peu plus de matières que nécessaire, car les débits de consommation peuvent varier entre les compartiments, même si les débits d’épandage dans les sillons sont identiques. 1 Chargement de la trémie à semences principale 1. Vérifier que toutes les portes de doseurs sont positionnées pour la taille des semences utilisées et ne sont pas en position de nettoyage. Se référer à la section « Positionnement des portes de logettes à semences » dans le manuel des débits des semences. Si le chargement a eu lieu avant le transport, les régler sur la position 1 (plus petites semences). 2. Installer ou retirer les bouchons de semences en option, au besoin, pour l’espacement prévu entre les rangées. Consulter le manuel des débits des semences. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Trémie à herbes indigènes ouverte 28362 1. La poignée du couvercle de la trémie à semences principale sert également de loquet. Elle doit pivoter vers le haut pour libérer le couvercle. 2. Charger les semences dans les compartiments de manière égale. 3. Verser 80 mL (1/3 de tasse) de lubrifiant de semences au graphite sur les semences chargées. Si les conditions sont humides, doubler ou tripler cette quantité, au besoin. 3 Remplissage de la trémie à petites semences 1. Si le chargement est effectué avant le transport et que l’étalonnage n’a pas encore été effectué, régler la poignée de débit des semences à 0. À 0, aucune semence ne peut s’échapper pendant le transport. 2. Prendre toutes les mesures de sécurité nécessaires relatives au produit si les semences sont traitées. 3. Le couvercle de la trémie à petites semences est maintenu fermé par deux loquets externes en caoutchouc. Les tirer vers le haut et l’arrière pour libérer le couvercle. 4. Charger les semences dans les compartiments de manière égale. 5. Pour réduire l’usure, retirer les chaînes d’entraînement de l’arbre principal pour les trémies à semences principales. 22 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Fonctionnement sur le terrain 1. Atteler le semoir à un tracteur approprié (page 12). Pour le modèle 3P606NT, passer à l’Étape 5. 2. Relever le semoir. Maintenir en position levée pendant quelques secondes pour remettre les vérins de levage en phase. Régler le circuit sur la position neutre. Arrêter le tracteur. Consulter la page 20. 3. Retirer les canaux de verrouillage de transport des tiges de vérin. Les placer en entreposage et attacher de nouveau la goupille. Consulter la page 20. Index Utilisation portent pas de corps étrangers en vérifiant l’écoulement des semences sous chaque soc. 8. Abaisser le semoir. Avec un modèle à 3 points, régler l’attelage sur la position flottante. 9. Avancer. Arrêter. Vérifier la hauteur de la barre d’outils et la profondeur des socs. 10. Commencer l’ensemencement. 11. Toujours lever le semoir hors du sol pendant les virages au bout des rangées et lors d’autres virages à court rayon. L’ensemencement s’arrête automatiquement lorsque le semoir est levé. Remise en phase des vérins Vers le tracteur 5 Moyeu de verrouillage engagé ! 18480 Risque d’endommagement de l’outil : Ne jamais reculer lorsque les socs sont dans le sol. Le tube à semences et le dispositif de tassement risquent fortement d’être endommagés. Il est très probable que le tube à semences se bouche. Toujours lever le semoir lorsqu’il est arrêté et avant de reculer. 4. Engager l’entraînement avec le moyeu de verrouillage sur la roue de jauge gauche. Tirer la goupille 5 pour l’éloigner du moyeu. Tourner de 90°. La laisser dans la paire d’encoches profondes. La goupille ne s’y logera peut-être pas complètement tout de suite, mais le fera lors du prochain mouvement du semoir. 5. Régler la population de semences selon les indications du tableau des débits et les instructions d’étalonnage dans le manuel des débits des semences. 6. Remplir la trémie de semences propres. 7. Relever le semoir. Utiliser la manivelle d’étalonnage ou la roue de jauge à 3 points pour actionner le système d’entraînement de doseur. S’assurer que les logettes à semences, les tubes à semences et les entraînements fonctionnent correctement et qu’ils ne com- Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 18676 Système hydraulique de levage du 606NT Avec le temps, les vérins de levage peuvent se désynchroniser ou se déphaser. Les conséquences de cette situation peuvent être perçues lorsqu’un côté du semoir est trop bas ou trop haut parce que son vérin de levage est soit excessivement déployé ou pas assez rétracté par rapport à l’autre vérin de levage. Pour remettre les vérins en phase, relever complètement le semoir et tenir le levier hydraulique du tracteur pendant quelques secondes afin de laisser aux vérins le temps de se remettre en phase. Chaque fois que le semoir est relevé du sol, inverser momentanément le levier hydraulique aussitôt après la remise en phase afin de permettre aux vérins de se rétracter d’environ 2,5 cm (1/2 po). Cela permet de maintenir le niveau du semoir. Une désynchronisation progressive des vérins n’est pas la même chose que l’emprisonnement d’air dans le système, qui est un problème pouvant être résolu par une purge (page 41). 23 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Fonctionnement du compteur de surface Index Utilisation Instructions de fonctionnement Un compteur de surface électronique à batterie est fourni avec le semoir. Le module d’afficheur du système se trouve généralement sur la face avant de la barre d’outils principale, près de la roue de jauge gauche. Le compteur de surface électronique fonctionne avec deux modes, à savoir veille et saisie. En mode veille, l’écran est vide et le compteur de surface compte le nombre d’acres. Le compteur passe en mode veille si aucun bouton n’est enfoncé pendant 20 secondes. En mode saisie, l’écran est actif et l’utilisateur peut saisir des valeurs. Pour accéder au mode saisie, appuyer sur le bouton SÉLECTIONNER et le maintenir enfoncé, et le compteur de surface affiche les différentes fonctions disponibles. Les écrans disponibles sont, dans l’ordre, les suivants : Console de compteur de surface Nombre d’acres de terrain Nombre total d’acres Autonomie de la batterie Mot de passe Impulsions tous les 400 pi Largeur de fauchée Étalonnage Unités de mesure Nombre de capteurs Modifier le mot de passe 80377 Le compteur de surface calcule et affiche les acres parcourues sur le terrain et le nombre total d’acres accumulées. Le compteur compte les rotations de l’arbre d’entraînement au sol principal devant l’embrayage. Le compteur enregistre tous les mouvements avec le semoir déplié, avec ou sans plantation. La face du compteur de surface présente trois boutons : Sélectionner – Affiche l’écran suivant. Si l’écran affiché propose certains paramètres, le bouton Sélectionner permet également d’enregistrer les paramètres établis sur l’écran affiché. Si le bouton Sélectionner est enfoncé alors que l’écran est inactif, il est de nouveau activé depuis l’écran A1. Flèche vers le haut – Augmente la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. Flèche vers le bas – Réduit la valeur affichée. Si l’écran affiche seulement une valeur, les flèches permettent de réinitialiser la valeur ou servent à la navigation. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 24 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Écrans du compteur de surface Index Utilisation Mot de passe Nombre d’acres de terrain Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface sur le terrain. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran A2 suit immédiatement les écrans A1 et T1. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran T1 ou T2. Appuyer sur les deux flèches et les maintenir enfoncées pour réinitialiser le compteur de surface. Nombre total d’acres Affiche l’écran de mot de passe. Une fois le mot de passe du système saisi, les paramètres de configuration deviennent accessibles. L’écran de mot de passe par défaut affiche un mot de passe – **** – salé. Appuyer sur la flèche pour afficher l’écran de saisie de mot de passe. Le mot de passe configuré en usine est 0000. Utiliser les flèches pour saisir un mot de passe à 4 chiffres. Appuyer sur Sélectionner lorsque le mot de passe – **** – salé est affiché pour passer à l’écran A1. Appuyer sur Sélectionner après avoir saisi le mot de passe correct pour passer à l’écran P1. Si le mot de passe est incorrect, l’écran PW est réinitialisé. Impulsions selon la distance Affiche le nombre d’acres parcourues depuis la dernière réinitialisation du compteur de surface totale. Si l’outil a un capteur de comptage d’acre supplémentaire, un écran T2 suit immédiatement les écrans T1 et A2. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran BAT ou A2. Autonomie de la batterie Affiche le facteur d’échelle d’impulsion. Cette valeur a un effet sur le nombre d’impulsions émises pour chaque 400 pi parcourus. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire le facteur d’échelle. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran P2 ou SW. Affiche le pourcentage d’autonomie de la batterie. Appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran PW. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 25 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Utilisation Largeur de fauchée Nombre de capteurs Affiche la largeur de fauchée de l’outil. Pour calculer correctement le nombre d’acres de plantation, le compteur de surface doit connaître la largeur de fauchée du semoir. Affiche le nombre de capteurs actifs dans le système. Utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la largeur de fauchée. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration et passer à l’écran CAL1. Utiliser les flèches pour modifier la valeur saisie. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la configuration du nombre de capteurs et passer à l’écran CHPW. Modifier le mot de passe Étalonnage Affiche l’état de modification du mot de passe ou la nouvelle valeur du mot de passe. Affiche l’état de demande d’étalonnage ou la valeur d’étalonnage en cours. Si l’état de demande est affiché et indique « YES » (oui), appuyer sur Sélectionner pour lancer l’étalonnage des capteurs. Si l’état de demande est affiché et indique « NO » (non), appuyer sur Sélectionner ne lance pas l’étalonnage des capteurs, mais affiche l’écran UNITS ou CAL2. Lors de l’étalonnage, si la valeur d’étalonnage est supérieure à la valeur minimale requise pour le compteur de surface, appuyer sur Sélectionner pour enregistrer la valeur d’étalonnage et passer à l’écran UNITS ou CAL2. Si l’état de modification est affiché et indique « YES » (oui) ou « NO » (non), utiliser les flèches pour modifier l’état de modification. Si une nouvelle valeur de mot de passe est affichée, utiliser les flèches pour augmenter ou réduire la nouvelle valeur de mot de passe. Si les flèches sont enfoncées, la valeur de mot de passe augmente ou diminue automatiquement. Si l’état de modification est affiché et indique « YES » (oui), appuyer sur Sélectionner pour pouvoir saisir un nouveau mot de passe. Si l’état de modification est affiché et indique « NO » (non), appuyer sur Sélectionner pour passer à l’écran A1. Unités de mesure Affiche les unités de mesure utilisées par le compteur de surface. Utiliser les flèches pour passer des unités américaines (impériales) aux unités métriques et vice-versa. Appuyer sur Sélectionner pour enregistrer l’unité choisie, convertir la valeur de largeur de fauchée et passer à l’écran SENSOR. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 26 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Stationnement Suivre les étapes suivantes si le semoir reste stationné pendant 36 heures ou moins. Se référer à la rubrique « Entreposage » pour préparer le semoir à un entreposage de longue durée. Stationnement du modèle 3P606NT 1. Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau. 2. Abaisser le dispositif d’attelage à 3 points jusqu’à ce que le semoir soit au sol. 3. Débrancher le faisceau de câbles du tracteur. Ne pas laisser l’extrémité du faisceau au sol. 4. Déployer ou escamoter la bielle supérieure du tracteur jusqu’à ce que la goupille à 3 points soit libre. Retirer la goupille. 5. Retirer les goupilles des bielles inférieures. Stationnement du modèle 606NT 1. Stationner le semoir sur une surface ferme et de niveau. 2. Abaisser le semoir jusqu’à ce que les socs reposent sur le sol. 3. Bien bloquer les pneus afin d’éviter le roulement. Index Utilisation 4. Déplacer la béquille vers le support latéral, près de l’attelage. Attacher de nouveau la goupille, comme illustré. Si le sol n’est pas suffisamment ferme, placer une planche ou une plaque sous la béquille. 5. Déployer la béquille jusqu’à ce que le poids de la flèche d’attelage soit retiré de la barre de traction du tracteur. Consulter la figure ci-dessous (qui illustre l’attelage d’un semoir tracté; le dévidoir de tuyau et le bouchon d’entreposage de connecteur sont semblables sur les semoirs à 3 points s’ils sont munis d’un système hydraulique) 6. Régler le circuit de levage à distance du tracteur sur la position flottante. Déconnecter les tuyaux hydrauliques. S’il s’agit d’un semoir de nouvelle génération, entreposer les extrémités des tuyaux 1 dans les trous de serrure 2 de la plaque du dévidoir de tuyau. 2 4 1 5 3 Entreposage du tuyau et du connecteur Entreposage de la béquille de stationnement 24481 Béquille de stationnement abaissée 18473 Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 36173 7. Débrancher le faisceau de câbles du tracteur. S’il s’agit d’un semoir de nouvelle génération, insérer le connecteur d’éclairage 3 dans la partie inférieure du capuchon du connecteur 4 . Tourner le bouchon, au besoin, jusqu’à ce que la clavette 5 passe par la rainure de connexion dans la base du capuchon, puis tourner le bouchon de 90°. Ne pas laisser les extrémités du tuyau ou des câbles reposer sur le sol. 8. Retirer le boulon d’attelage et la chaîne de sécurité de la barre de traction du tracteur. 27 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Utilisation Entreposage Entreposer le semoir dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer le semoir à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. 1. Décharger les trémies à semences. Bien nettoyer les résidus de semences et de traitement de semences qui se trouvent dans les trémies et les logettes à semences. Se reporter au section « Nettoyage des semences » à la page 40. 2. Retirer toute saleté ou tout débris susceptible de retenir l’humidité et de causer la corrosion. 3. Lubrifier et régler toutes les chaînes à rouleaux. 4. Porter une attention particulière à la lubrification des pignons d’entraînement des logettes à semences au niveau de leurs alésages carrés. 5. Effectuer « Lubrification et entretien périodique » à partir de la page 43. 6. 606NT : Graisser les tiges de vérin exposées. 7. Vérifier le semoir à la recherche de pièces usées ou endommagées. Faire les réparations et l’entretien pendant la saison morte. 8. Utiliser une peinture aérosol pour couvrir les rayures, les altérations et les zones usées sur le semoir afin de protéger le métal. 9. Déconnecter les tuyaux de semences des socs. L’allongement permanent et la fissuration prématurée des tuyaux peuvent se produire s’ils sont branchés au cours de l’entreposage. Boucher les extrémités du tuyau pour empêcher les organismes nuisibles d’entrer dans les trémies à semences. 10. Recouvrir le semoir d’une bâche s’il doit être entreposé à l’extérieur. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 28 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Réglages Réglages Pour maximiser la performance du semoir, il est essentiel de comprendre le fonctionnement de tous les composants, dont plusieurs permettent des réglages visant à obtenir des résultats optimaux sur le terrain. Certains ont été abordés dans les pages précédentes du présent manuel. Débits de semences Les semences sont épandues par des doseurs d’alimentation cannelés entraînés par la roue de jauge de l’extrémité gauche ou par la roue de jauge centrale. Des mécanismes indépendants contrôlent le débit pour chaque trémie. Si le débit d’une trémie est modifié, cela ne change pas le débit des autres trémies. Même si les conditions de plantation changent rarement, certains articles ont besoin de réglages périodiques en raison de l’usure normale. Le manuel des débits des semences fournit des détails sur le réglage du débit. Profondeur de plantation Le réglage et l’homogénéité de la profondeur de plantation nominale dépendent de nombreuses fonctions réglables du semoir, qui peuvent avoir des effets les unes sur les autres. Ces fonctions, de celle exerçant le plus grand impact à celle exerçant le moindre impact, sont les suivantes : Le débit de semences de la trémie principale est contrôlé par le biais des dispositifs de réglage suivants : Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) Profondeur des coutres Pression descendante des socs (ressort) Force descendante du châssis de soc (contrepoids en option) Ressort de pression descendante des unités de rangée Hauteur des socs (barre d’outils) Réglages des disques de coupe (selon leur usure) Réglage Levier de boîte de transmission de type à entraînement Poignée de débit au niveau de la trémie à semences (à l’avant du semoir) Poignée de porte de logette à semences (une sur chaque tube à semences) Le débit des semences d’herbes indigènes (en option) est contrôlé par : Les paires de pignons à l’avant du semoir La trousse de réduction de débit (si elle est utilisée) Le débit des petites semences (en option) est contrôlé par le biais d’une poignée de débit (à l’arrière du semoir). Page Le réglage a un effet sur Débits de la trémie à semences principale Type d’entraînement MDSa Débit grossier des semences Poignée de réglage de débit MDSa Débit fin des semences Porte de logette à semences MDSa Dosage égal des semences Sélection de pignon MDSa Débit fin des semences Réduction du débit de semences MDSa Débit grossier des semences MDSa Débit fin des semences Débit des herbes indigènes Débit des petites semences Hauteur du châssis 14 Compenser en cas de profondeur inhabituelle des socs Niveau du châssis 14 Profondeur uniforme des semences Réglage du poids du châssis 30 Profondeur uniforme des semences en conditions difficiles Profondeur des coutres 31 Profondeur du sillon et profondeur uniforme des semences Force descendante des coutres 32 Sillon uniforme en conditions difficiles Réglage de l’embrayage de l’entraînement 32 Ensemencement uniquement avec les socs dans le sol Ressort de soc 34 Profondeur uniforme des semences en conditions difficiles Réglages des disques de coupe 35 Compenser selon l’usure des disques Réglage de la racleuse à disques 36 Profondeur d’ensemencement homogène Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) 38 Contrôle primaire de la profondeur des semences Sélection de roue plombeuse 49 Couverture de sillon derrière l’ensemencement 39 Écoulement uniforme des semences Réglage du galet tendeur de l’entraînement (606NT) a. MDS : Manuel des débits des semences : Ce réglage est décrit dans le manuel. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 29 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Réglage du poids du châssis Dans certaines conditions difficiles de semis direct, le semoir peut ne pas peser suffisamment pour assurer une pénétration homogène des coutres dans le sol. Dans un tel cas, il peut être utile d’augmenter le poids. Une trousse de support de poids en option est disponible. Consulter la page 52 pour obtenir les informations de commande. La trousse contient deux supports 1 . La trousse elle-même ajoute 82 kg (180 lb) au semoir. Elle peut supporter des contrepoids de tracteur standard jusqu’à un maximum de 272 kg (600 lb), soit 300 lb sur chaque support, ce qui donne un poids supplémentaire maximal de 354 kg (780 lb). Index Réglages Toujours installer des contrepoids égaux sur chaque support. Si le poids est inégal, la profondeur des sillons et de l’ensemencement ne sera pas uniforme sur toute la largeur du semoir. Le nombre maximal de contrepoids de tracteur peut varier selon le style de contrepoids et le fournisseur. Après avoir installé les contrepoids, revérifier la hauteur et le niveau du châssis (page 14), la profondeur des coutres (page 31) et la profondeur des disques de soc (page 38). Se reporter au tableau à droite pour voir la force descendante disponible par coutre pour différentes configurations de semoir et de trousse de poids. 1 Supports de poids accessoires 32703 ATTENTION Risque potentiel lié au transport : Revérifier que le tracteur ou le véhicule tracteur est adéquat pour le transport, particulièrement avec un semoir à 3 points. Envisager de transporter le semoir sans contrepoids. Une trousse de poids supportant le maximum de contrepoids possible peut augmenter le poids du semoir à vide de 34 %. ! Risques d’endommagement du tracteur/de résultats insatisfaisants sur le terrain : Avec les contrepoids installés, revérifier que le tracteur est adéquat pour tirer le semoir sur le terrain. Un tracteur qui peut à peine tirer le semoir standard peut ne pas être adéquat pour le tirer avec les poids accessoires. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 30 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Réglages des coutres Un coutre à semis direct 1 est monté directement devant chaque soc sur le semoir. Les coutres passent à travers les déchets lourds et créent une rainure dans le sol pour les socs. 3 Index Réglages Il est possible de régler la profondeur de chaque coutre de manière individuelle en levant et abaissant la barre de ressort 3 . Risque lié à la profondeur d’ensemencement : ! Lorsque la hauteur des coutres est modifiée, la force des ressorts des socs est également réinitialisée (page 34). Toute modification de la hauteur des coutres a pour effet de modifier la distance entre l’unité de rangée et l’accessoire à ressort. 2 3 6 4 1 Coutre monté sur le châssis 18645 5 TO C 9 Le coutre est conçu pour fonctionner avec son ressort 2 complètement déployé. Le ressort se comprime brièvement lorsque le disque rencontre des obstacles difficiles et passe au-dessus de ces obstacles. Profondeur des coutres Great Plains recommande d’utiliser la barre d’outils à une hauteur de 62,9 cm (24 3/4 po). De petits réglages peuvent être nécessaires si la profondeur d’ensemencement n’est pas habituelle et au fur et à mesure que les disques des coutres s’usent. Si les coutres n’atteignent pas la profondeur désirée (et que les ressorts ne sont pas comprimés), le semoir a peut-être besoin d’un poids supplémentaire (page 30). La profondeur des coutres sur tout le semoir est contrôlée par la hauteur de la barre d’outils. Les coutres sont montés sur le châssis du semoir. La profondeur de coupe de tous les coutres change lorsque le semoir est levé ou abaissé. Lorsque les châssis des socs sont de niveau, la profondeur des disques de soc est à 6 mm (1/4 po) au-dessus de la profondeur des coutres. Barre de ressort de coutre 32612 1. Déterminer la nouvelle profondeur des coutres ou la différence entre cette profondeur et la profondeur actuelle. 2. Lever le semoir jusqu’à ce que les disques des coutres touchent à peine le sol. Les roues plombeuses supportent une partie du poids des unités de rangée à ce moment. 3. Mesurer la longueur actuelle de la barre de ressort 5 du bas de la barre d’outils au bas de la barre de ressort. À titre de référence, le réglage d’usine est : 5 31,8 ± 3 mm (12 1/2 ± 1/8 po) Déterminer la nouvelle longueur de barre requise. 4. Desserrer les boulons de serrage 6 . Utiliser un maillet pour modifier la hauteur de la barre. Serrer les boulons de serrage au couple de serrage de classe 5. La hauteur de la barre d’outils est réglée par l’attelage du tracteur pour les semoirs à 3 points et par la butée de profondeur des vérins (page 14) pour les semoirs tractés. Profondeur des coutres (rangées individuelles) Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 31 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Réglages Réglage de l’embrayage de l’entraînement Force descendante des coutres (Modèle 606NT uniquement) 10 L’embrayage de l’entraînement principal 1 d’un semoir tracté est un modèle en forme de mâchoire à déclenchement mécanique. Il pourrait être nécessaire de régler l’embrayage pour un bon engagement et désengagement. po 1 7 2 8 Longueur du ressort de coutre Longueur du ressort mm 267 mm 260 mm 254 mm 248 mm pouces 10 1/2 po 10 1/4 po (u) 10 po 9 3/4 po 13990 Force verticale initiale des coutres kilogrammes livres 79 kg 136 kg 175 lb 300 lb 181 kg 238 kg 400 lb 525 lb u. Réglage d’usine. 32774J Les ressorts de coutre 2 sont préréglés à : 25,4 mm (10 po), ce qui confère aux coutres une force de fonctionnement initiale de 181 kg (400 lb). Ce réglage est adapté à de nombreuses conditions de sols difficiles en semis direct. Risque d’endommagement de l’outil : Raccourcir la longueur des ressorts de coutre à moins de 24,8 cm (9 3/4 po) risque d’entraîner une défaillance prématurée des pièces qui ne sera pas couverte par la garantie. Si une force supplémentaire est requise, ajouter des poids au semoir (page 30). 2 3 Embrayage de l’entraînement 18482 Une fois que l’embrayage est bien réglé, les plaques de la came débrayent complètement les mâchoires de l’embrayage lorsque le semoir est levé. Lorsque le semoir est abaissé en position sur le terrain, les mâchoires de l’embrayage doivent être embrayées. Pour régler, desserrer les boulons 2 sur la patte de l’embrayage 3 . Glisser la patte vers le haut ou le bas pour changer le point de rencontre des plaques de la came. Une fois le réglage souhaité obtenu, serrer les boulons sur la patte de l’embrayage. Dans les conditions à semis direct moins difficiles où les pierres ou d’autres obstacles constituent un problème, il est possible d’allonger les ressorts de coutre pour protéger les coutres des impacts. Se reporter au tableau à droite. 1. Mesurer la longueur actuelle du ressort. 2. Desserrer ou retirer le contre-écrou 7 . 3. Tourner l’écrou de réglage 8 pour régler la longueur du ressort. 4. Serrer le contre-écrou de réglage. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 32 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Réglages de l’unité de rangée de la série 06 3 7 8 4 1 2 5 6 Unité de rangée de la série 06 ! 32720 Risque d’endommagement de l’outil : Ne pas reculer lorsque les unités de rangée sont sur ou dans le sol. Les tubes à semences risquent de se boucher ou d’être gravement endommagés. Lever le semoir pour toutes les opérations en marche arrière, pour tous les virages serrés et lorsque le semoir est arrêté devant une pente ascendante. Consulter la figure ci-dessus (qui illustre une unité de rangée de la série 06 équipée de la plupart des accessoires en option) De l’avant à l’arrière, une unité de rangée de la série 06 (soc) peut offrir les capacités suivantes (dont certaines sont offertes en option) : 1. Coutre (de série) Il ne fait pas partie du soc mais est monté avec ce dernier sur la barre d’outils. Se référer à la rubrique « Réglages des coutres » à la page 31. 2. Disques de soc (de série) Les socs à double disque d’unité de rangée créent le sillon dans le lit de semence. Leur espacement est réglable. Se référer à la rubrique « Réglages des disques de coupe » à la page 35. Index Réglages 3. Tuyau de semences principal (de série) Les semences provenant des logettes de dosage s’écoulent sous l’effet de la gravité et vont du tuyau au tube à semences (non illustré) entre les disques de soc. Le tuyau et le tube à semences ne doivent pas faire l’objet de réglages. 4. Ressorts à pression descendante (de série) Deux ressorts par rangée fournissent la force principale sur les disques de soc. Le ressort peut être réglé si les conditions du sol sont difficiles ou en cas de changement de la profondeur des coutres. Se référer à la rubrique « Ressort de soc » à la page 34. 5. Racleuse intérieure (de série) Cet élément empêche la terre de s’accumuler sur les surfaces intérieures des disques de soc, ce qui leur permet de bien rester en contact et de préparer un sillon net pour les semences. Se référer à la rubrique « Réglage de la racleuse à disques » à la page 36. 6. Dispositif de tassement des semences (volet de semences de série) Un dispositif de tassement des semences empêche les semences de rebondir et peut les enfoncer dans le sillon. Le volet de semences de série ne doit1 faire l’objet d’aucun réglage. Se référer à la rubrique « Remplacement du volet de semences » à la page 41. Les dispositifs de tassement Keeton® et Seed-Lok® en option peuvent être réglés. Se référer à la rubrique « Réglages du dispositif de tassement des semences » à la page 36. 7. Tuyaux de semences (en option) Si les trémies à herbes indigènes ou à petites semences en option sont installées, il y aura un ou deux tuyaux de semences supplémentaires au niveau des ressorts ou derrière ces derniers. Le tube à petites semences peut être installé à l’envers au besoin. Se référer à la rubrique « Réglages du dispositif de tassement des semences » à la page 36. 8. Hauteur de roue plombeuse (standard) La poignée en T est le principal mécanisme de contrôle de la profondeur d’ensemencement. Se référer à la rubrique « Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) » à la page 38. Les roues plombeuses ne font l’objet d’aucun autre réglage, mais plusieurs styles et tailles de roues plombeuses sont disponibles. S’adresser au concessionnaire. 1. La longueur du volet de semences peut être raccourcie si un dispositif de tassement Keeton® ou Seed-Lok® en option est installé. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 33 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Ressort de soc Index Réglages . Les ressorts de soc fournissent la pression descendante qui permet aux disques de soc d’ouvrir une tranchée de semences. Les ressorts permettent aux socs de flotter en descendant dans les creux et en montant pour franchir les obstacles. La pression descendante de chaque ressort de soc peut être réglée. Cela est utile pendant la plantation dans les traces des pneus de tracteur. «W» Si la profondeur d’un coutre est modifiée pour une rangée, la pré-compression du ressort doit être modifiée pour compenser le changement de la hauteur de fonctionnement de l’unité de rangée. Pour régler la pression, retirer l’attache « W » du fond du ressort. Placer l’attache « W » dans un trou supérieur de la tige à ressort pour obtenir une plus grande pression ou dans un trou inférieur pour obtenir moins de pression Force minimale 12102 «W» Force maximale 12103 Utiliser ce réglage pour quelques rangées seulement, généralement celles qui passent dans les traces de pneus. Ne pas augmenter la force de rangée sur toutes les rangées. Il est préférable de régler les coutres (page 31) et le poids du châssis (page 30). Revérifier le niveau du semoir (page 14) après avoir réglé la force des rangées. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 34 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Réglages Réglages des disques de coupe Réglage du contact du disque Lever le semoir et le bloquer ou le verrouiller. 1. Retirer le boulon 1 en gardant le disque de soc sur un côté. Retirer minutieusement le disque en prenant en note le nombre d’entretoises 2 qui se trouvent à l’extérieur du roulement de disque et à l’intérieur du disque. Ne pas perdre les composants du moyeu ni le capuchon antipoussière 3 . Entretoises des disques de soc ATTENTION Risque lié aux objets tranchants : Faire preuve de prudence lors de toute manipulation ou de toute intervention près de disques de coupe. Porter des gants. Les bords des disques de coupe neufs ou usés peuvent être acérés. L’angle et le décalage des disques de soc ne peuvent pas être réglés; par contre, l’espace entre les disques est réglable et peut nécessiter de l’attention lorsque les disques s’usent de la façon normale. Les entretoises doivent être réinitialisées lorsque les disques de coupe sont remplacés. 3 1 L’espacement idéal entraîne le contact des disques de coupe sur environ un pouce. Si l’on insère deux morceaux de papier entre les disques de coupe, l’écart entre eux devrait être de 0 à 4,4 cm (0 à 1,75 po) 2 2 Réglage des entretoises de disque Vérification du contact des disques 26451 26385 Il n’est pas nécessaire de retirer la bride du moyeu ou le roulement pour ce réglage. 2. Pour réduire l’espacement entre les disques (le cas normal), déplacer une rondelle d’espacement 1 de l’intérieur vers l’extérieur du disque. Il peut être nécessaire de desserrer la racleuse (page 36) pour réduire l’espacement entre les disques. 3. Remonter l’ensemble et vérifier le contact entre les disques. 4. Régler la racleuse de nouveau. Si les disques de coupe ne se touchent pas, ils doivent être suffisamment proches pour qu’une carte de visite subisse un certain frottement lorsqu’elle est insérée entre deux disques. Si la zone de contact est considérablement plus grande ou s’il y a un écart trop large, il faudra déplacer une ou plusieurs des rondelles d’espacement. Si la zone de contact varie selon la rotation des disques de coupe, il se pourrait qu’un des disques de coupe ou les deux soient pliés et qu’ils doivent être remplacés. Si les disques de coupe ne sont toujours pas en contact après avoir retiré toutes les entretoises, cela signifie qu’ils sont trop usés et doivent être remplacés. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 35 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Réglage de la racleuse à disques Pour que les disques de soc tournent librement, des racleuses de terre sont montées entre les disques pour les nettoyer au cours de leur rotation. Alors que les conditions du terrain changent, les racleuses peuvent nécessiter un réglage. Par temps humide, il pourrait être nécessaire d’abaisser les racleuses. Si les socs ne tournent pas librement, il pourrait être nécessaire de relever les racleuses. Régler de nouveau les racleuses lorsque les disques sont remplacés ou lorsque l’espacement entre les disques est modifié. Pour régler les racleuses, desserrer le boulon de 3/8 po 4 et déplacer la racleuse au besoin. Index Réglages Réglages du dispositif de tassement des semences Les unités de rangée de série 05/06 de série comportent un volet de semences. Un dispositif de tassement des semences Seed-Lok® ou Keeton® en option peut être commandé séparément. Le volet de semences ne doit pas être réglé, mais pourrait devoir être remplacé en cas d’usure et raccourci si un dispositif de tassement des semences en option est ajouté après la livraison initiale. Se référer aussi à la rubrique « Remplacement du volet de semences » à la page 41. ATTENTION Risque lié aux objets tranchants : Faire preuve de prudence en effectuant des réglages à cet endroit. Les disques de coupe de l’unité de rangée peuvent être tranchants. Pour régler le dispositif de tassement des semences Keeton®, abaisser le semoir jusqu’à ce que les disques des unités de rangée reposent sur le sol. 4 Réglage de la racleuse à disques Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 18647 36 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Verrouillage du Seed-Lok® (en option) Les roues de tassement Seed-Lok® en option offrent un contact supplémentaire entre les semences et le sol. Les roues sont à ressort et ne nécessitent aucun réglage. Dans certaines conditions humides et collantes, de la terre peut s’accumuler sur les roues. Pour éviter les problèmes liés à ce phénomène, il est possible de verrouiller les dispositifs de tassement. Pour verrouiller les roues du Seed-Lok® : 1. Mettre le fil 5 de fixation de côté . (Verrouillage du Seed-Lok® illustré avec un disque de soc retiré dans un souci de clarté, bien que cette tâche puisse être effectuée avec les disques montés.) Index Réglages Réglage du dispositif de tassement des semences Keeton® (en option) Le dispositif de tassement des semences Keeton® en option présente une conception en polymère qui glisse le long de la tranchée de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube à semences et les tasse au fond du sillon en V. Le dispositif de tassement est fourni avec une tension préréglée qu’il est recommandé d’utiliser au cours de la première année. La vis de tension 1 les années suivantes en fonction des besoins de l’utilisation. Les dispositifs de tassement doivent fournir suffisamment de tension pour pousser les semences vers le fond de la tranchée. 5 6 1 Verrouillage du Seed-Lok® 27122 2. Tirer le bras de la roue de tassement 6 vers le haut et dégager le fil pour saisir le bras. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Dispositif de tassement des semences Keeton® 26390 37 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Réglages Réglage du tube à petites semences (en option) Profondeur des socs (hauteur de roue plombeuse) Sur un semoir équipé de l’option pour les petites semences, il est possible de placer les semences plus en profondeur en tournant le tube à semences 1 de manière à l’orienter vers l’avant. Une roue plombeuse reliée au corps de chaque soc contrôle la profondeur d’ensemencement. 1 Pour maintenir une profondeur constante, le rapport entre la partie inférieure des disques de soc et la roue plombeuse est fixé vers le haut par une butée d’arrêt réglable sur chaque soc. F 2 B 1 1 Tube à petites semences 18618 Cette orientation est suggérée uniquement si le dispositif de tassement des semences est un volet de semences. Si une roue de tassement Keeton® ou Seed-Lok® est présente, les semences tombent sur le dispositif de tassement et peuvent être dispersées au lieu d’être placées en profondeur. Réglage de la profondeur des socs 26441 Les roues plombeuses ferment également les tranchées de semences et entassent délicatement le sol par-dessus les semences. Pour fournir un tassement constant du sol, les roues plombeuses peuvent se déplacer librement à partir de la position de fonctionnement normal. Cela permet de maintenir une action de tassement uniforme même si les disques de soc rencontrent des obstacles ou un sol dur. Pour le réglage, lever d’abord légèrement les socs, puis lever et glisser les poignées en T 2 au-dessus des socs. Régler toutes les roues plombeuses à la même hauteur. Chaque incrément de la poignée ajuste la profondeur d’ensemencement d’environ 6,3 mm (1/8 po). L’intervalle de profondeur d’ensemencement est d’environ 0 à 89 mm (0 à 3 1/2 po). Pour un ensemencement moins profond, faire glisser les poignées en T vers l’avant F de l’outil. Pour un ensemencement plus profond, faire glisser les poignées en T vers l’arrière B de l’outil. Si le soc n’atteint pas la profondeur désirée lorsque la poignée en T est déplacée vers l’arrière, régler la force descendante du châssis de soc (page 34). Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 38 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Entretien Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. Réglage du galet tendeur de l’entraînement (606NT) Deux pignons tendeurs se trouvent à l’intérieur du bras de roue de jauge gauche. Ils doivent être réajustés après les 40 premières hectares (100 acres) d’utilisation du semoir. Par la suite, les régler au début de chaque saison. 1. Desserrer le contre-écrou 1 . Risque d’écrasement : Toujours caler suffisamment le châssis lors d’une intervention, tout particulièrement lorsque cette dernière a lieu sous l’outil. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous un outil qui est tombé. Risque lié aux liquides à haute pression : Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 2 1 Après avoir utilisé le semoir pendant plusieurs heures, vérifier tous les boulons pour s’assurer qu’ils sont bien serrés. 1. Bien verrouiller le semoir avant toute intervention. 2. Lubrifier les zones énumérées à la rubrique « Lubrification et entretien périodique » à la page 43. 3. Nettoyer tout raccord impossible à graisser. 4. Gonfler les pneus comme indiqué dans la section « Informations relatives aux pneus » à la page 56. 5. Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de coupures, de fissures et d’usure. Vérifier les raccords pour détecter tout signe de fuite. 6. Remplacer toutes les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou illisibles. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la section « Étiquettes de sécurité » à la page 6. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 18481 Réglage du galet tendeur de la roue de jauge 2. Déplacer le pignon tendeur avant au-dessus de la chaîne en serrant la chaîne et en vissant le goujon de réglage 2 . 3. Serrer le contre-écrou afin de maintenir la position du galet tendeur. Ne pas trop serrer le goujon. Un mou insuffisant peut entraîner une usure excessive et une défaillance prématurée de la chaîne. Se référer à la rubrique « Nettoyage des semences. » 39 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Nettoyage des semences Index Entretien Nettoyage de la trémie à herbes indigènes Nettoyage de la trémie principale 1. Régler la poignée de débit de semences sur zéro (0). Cela permet de retirer les pignons des logettes à semences de la voie de passage des semences. Trémie à herbes indigènes ouverte 1 2 Nettoyage de la logette à semences 26211 2. Positionner une bâche ou un godet sous chaque rangée ou chaque ensemble de rangées à nettoyer. 3. Au niveau de la logette à semences pour cette rangée, tirer la poignée de la porte 1 hors de la plage de détente de fonctionnement et la tourner pour l’abaisser à la position 2 . 4. Ouvrir la trémie à semences principale et utiliser une petite brosse pour envoyer les semences vers les logettes à semences à nettoyer. Si les semences ne s’écoulent pas librement, inspecter la logette à semences, le tuyau et les tubes à semences pour vérifier qu’ils ne sont pas bouchés. 5. Si un aspirateur est disponible, l’utiliser pour éliminer les matières résiduelles. Il n’est pas nécessaire d’actionner l’arbre d’entraînement du doseur de semences pour le nettoyage. Avec le débit de semences réglé sur zéro, rien ne bouge à l’intérieur des logettes à semences, mais il est nécessaire de faire tourner l’arbre pour inspecter les cannelures et déterminer si elles sont trop usées ou endommagées. 28362 Si un aspirateur adéquat est disponible, ouvrir le couvercle de la trémie à herbes indigènes et aspirer les semences restantes. S’il y a trop de semences restantes à aspirer ou si aucun aspirateur n’est disponible : 1. Lever et verrouiller le semoir. Placer une bâche sous les tubes à semences d’herbes indigènes. 2. Régler l’entraînement pour herbes indigènes (boîte de transmission droite) sur le type 4. En option, installer le plus petit pignon mené final. 3. Installer la manivelle d’étalonnage et tourner le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de semences sortant par les tubes d’herbes indigènes. 4. Aspirer les matières résiduelles par le haut. Risque d’endommagement de l’outil : ! Il n’est pas recommandé de laver la trémie à herbes indigènes à l’eau, surtout si un lubrifiant pour semences a été utilisé. L’eau risque d’entraîner une accumulation de résidus solidifiés. La matière de remplissage utilisée dans les mélanges d’herbes indigènes peut elle aussi causer des problèmes. Régler les poignées de débit de semences sur 100. Lever et verrouiller le semoir. Tourner l’arbre intermédiaire du doseur de semences à l’aide de la manivelle d’étalonnage pendant qu’une autre personne inspecte les cannelures depuis les trémies à semences ouvertes. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 40 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières 1. Ouvrir le couvercle de chaque trémie et en retirer autant de semences que possible à la main. 2. Pour enlever les semences qui restent, placer une bâche sous les tubes à petites semences, au niveau des socs. 3. Relever le semoir. 4. Régler les poignées de débit de semences à 100. 5. Tourner la manivelle d’étalonnage ou la roue de l’entraînement au sol jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de semences qui s’écoulent. 6. Si un aspirateur est disponible, retirer les semences qui restent depuis la partie supérieure des doseurs. Remplacement du volet de semences Pour remplacer un volet de semences 1 , utiliser des pinces fines ou un outil semblable pour saisir le dessus en « T » du volet. Tirer vers le haut pour retirer le volet du support métallique 2 . AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Afin d’éviter les poches d’air emprisonné, l’extrémité de la tige doit être plus haute que toute autre partie du vérin pendant l’opération de purge. Une fois le semoir relevé, une légère stabilisation se produira suite à l’action de remise en phase des vérins. Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est rempli. Le système de levage du semoir est équipé de vérins hydrauliques de remise en phase qui nécessitent une procédure particulière pour la purge de l’air contenu dans les circuits hydrauliques. Lire et suivre minutieusement cette procédure. Les vérins de remise en phase ne fonctionnent pas correctement lorsque le circuit hydraulique contient de l’air. 2 1 31047 Enfoncer le nouveau volet de semences 1 dans le support métallique 2 jusqu’à ce que le volet s’enclenche avec le dessus en T reposant sur le dessus du support. Si un dispositif de tassement des semences Seed-Lok® ou Keeton® est également installé, il pourrait être nécessaire de raccourcir le volet. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Entretien Purge du système hydraulique Nettoyage de la trémie à petites semences Volet de tube à semences Index 1. Vérifier le liquide hydraulique dans le réservoir du tracteur et remplir le réservoir jusqu’au niveau approprié. La capacité du système du semoir est d’environ 4,5 litres (1 gal US). Ajouter du liquide dans le système selon les besoins. Si le niveau du liquide hydraulique dans le réservoir est faible, il y a des risques que l’air soit aspiré dans le système, ce qui entraînerait des mouvements brusques ou inégaux des vérins. 2. Une fois le semoir relié au tracteur, relever le semoir à l’aide d’un cric et soutenir le châssis aux extrémités près des roues de jauge. 3. Avec le semoir levé et soutenu, décrocher les vérins au niveau des bras de roue de jauge et du châssis. Tourner les vérins avec la tige vers le haut. Relier avec du fil de fer ou bien soutenir les extrémités correspondant à la tige plus haut que les extrémités de base. 4. Le moteur du tracteur au ralenti, engager le système hydraulique du tracteur pour déployer les tiges de vérin. Lorsque les tiges de vérin sont complètement déployées, maintenir le levier de commande à distance pendant une minute. 5. Escamoter les vérins. Déployer de nouveau les vérins et maintenir le levier de commande à distance pendant une minute de plus. Répéter cette étape deux autres fois pour purger le système complètement. 41 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières 6. Accrocher les vérins au châssis du semoir et au bras de roue de jauge en maintenant les verrous de vérin de transport en place. Si de l’air reste emprisonné dans l’un des vérins, le mouvement du vérin sera spongieux et irrégulier et le semoir ne pourra pas être relevé uniformément. Au besoin, répéter le processus de purge. 7. Remplir le réservoir de liquide hydraulique du tracteur au niveau approprié. Entretien des chaînes Index Entretien Chaque fois qu’une chaîne est montée, s’assurer que l’attache au niveau de la bielle amovible est orientée pour minimiser les accrochages. Consulter la figure ci-dessous (la flèche indique la direction de la chaîne) Installer l’attache en s’assurant que l’extrémité ouverte est opposée à la direction du déplacement de la chaîne (illustrée par les flèches grises ou rayées dans les schémas d’acheminement de la chaîne). 1 2 Orientation de l’attache de la chaîne 26482 Entretien de la boîte de transmission Mesure du mou des chaînes (galets tendeurs non illustrés) 27264 Vérifier initialement les chaînes d’entraînement après avoir utilisé le semoir pendant 10 heures. Le mou des nouvelles chaînes est susceptible d’augmenter pendant les premières heures d’utilisation en raison du logement. Vérifier ensuite les chaînes toutes les 100 heures. Lubrifier les chaînes chaque fois qu’il y a un risque d’humidité et lorsque l’appareil est rangé à la fin de la saison de plantation. 14757 Mou des chaînes 1. Mesurer l’intervalle 1 pour déterminer le mou admissible : Repérer le plus long intervalle sur chaque chaîne (généralement l’intervalle qui ne traverse pas les galets tendeurs). 2. Déterminer le mou idéal : Chaînes longues (plus de 91 cm/36 po) : 21 mm/m (1/4 po/pi) Chaînes courtes verticales : 21 mm/m (1/4 po/pi) Chaînes courtes horizontales : 42 mm/m (1/2 po/pi). 3. Mesurer le mou actuel 2 : Au niveau de l’angle droit de l’intervalle de la chaîne au centre de l’intervalle, dévier la chaîne dans les deux directions. Le mou représente la distance du mouvement. 4. Régler les galets tendeurs pour obtenir un mou idéal. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 ! Risque d’endommagement de l’outil : Utiliser le produit d’étanchéité avec modération. Un excès d’agent d’étanchéité peut s’échapper de la surface prévue et bloquer les roulements ou les engrenages. La boîte de transmission est lubrifiée et scellée en usine. En conditions normales, elle ne nécessite pas d’entretien ou de lubrification. Si la boîte de transmission a été ouverte pour effectuer des réparations, graisser tous les engrenages et la partie autour des roulements d’arbre avec au moins 200 mL (7 oz) de lubrifiant pour engrenages, no de pièce Great Plains 788067. Garder l’humidité et la saleté hors de la boîte de transmission. Inspecter (et remplacer au besoin) les joints en caoutchouc de la commande de la boîte de transmission et les arbres de changement de vitesse. Enduire les surfaces de contact du carter de la boîte de transmission d’une mince couche de produit d’étanchéité 42 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières anaérobie (Loctite®1 525 ou produit équivalent) avant de les reboulonner ensemble. Index Entretien Pignon de l’arbre d’entraînement de logette à semences Lubrification et entretien périodique Pivots des coutres 12126 10 25093 1 pignon coulissant 8 Type de lubrification : Huile Quantité : Enduire complètement 1 embout de graissage par coutre; 9 au total Lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse sorte par le pivot Embrayages de l’arbre d’entraînement Déplacer la poignée de réglage de débit de semences en un mouvement d’aller-retour pour faire pénétrer l’huile dans l’alésage carré. Effectuer cette opération avec la trémie à semences vide, sans quoi il pourrait être difficile de régler la poignée sur 100. Bras de roue de jauge 18482 18482 8 15 2 embouts de graissage en tout Lubrifiant : Graisse pour roulement 2 embouts de graissage pour chaque bras; 4 au total Quantité : Jusqu’à ce que la graisse sorte Type de lubrification : Graisse Enduire l’engagement d’embrayage de graisse. Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule 1. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 43 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Roulements de l’arbre pour petites semences (en option) Index Entretien Chaînes d’entraînement (modèle : 3P606NT) 28291 18082 15 1 embout de graissage au total Type de lubrification : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse s’écoule Au besoin 1 à 8 chaînes présentes : Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité : Enduire complètement Chaînes de série Roue d’entraînement à l’arbre intermédiaire avant gauche Arbre intermédiaire à l’entrée de la boîte de transmission Sortie de la boîte de transmission (à droite) à l’arbre de la logette à semences principale Chaînes en option : Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Sortie de la boîte de transmission (à gauche) à l’arbre intermédiaire de l’agitateur/de la trémie à herbes indigènes Arbre intermédiaire de l’agitateur/de la trémie à herbes indigènes à l’agitateur de la trémie principale ou à l’arbre du doseur d’herbes indigènes Entrée de la boîte de transmission (à droite, à travers) à l’arbre intermédiaire avant droit pour les petites semences Arbre intermédiaire avant droit pour les petites semences à l’arbre intermédiaire arrière Arbre intermédiaire arrière pour les petites semences à l’entraînement de l’arbre du doseur 44 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Chaînes d’entraînement (modèle : 606NT) Index Entretien Moyeux des coutres 28291 13879 Saisonnier Au besoin 1 à 9 chaînes présentes : Type de lubrification : Lubrifiant de chaîne Quantité : Enduire complètement Chaînes de série Roue d’entraînement à l’arbre de l’embrayage Arbre de l’embrayage à l’arbre intermédiaire Arbre intermédiaire à l’entrée de la boîte de transmission Sortie de la boîte de transmission (à droite) à l’arbre de la logette à semences principale 1 embout de graissage par coutre; 9 au total Type de lubrification : Graisse pour roulement Quantité : Jusqu’à ce que l’on ressente une certaine résistance Roulements de roue (3P606NT) Chaînes en option : Sortie de la boîte de transmission (à gauche) à l’arbre intermédiaire de l’agitateur/de la trémie à herbes indigènes Arbre intermédiaire de l’agitateur/de la trémie à herbes indigènes à l’agitateur de la trémie principale ou à l’arbre du doseur d’herbes indigènes Entrée de la boîte de transmission (à droite, à travers) à l’arbre intermédiaire avant pour les petites semences Arbre intermédiaire avant pour les petites semences à l’arbre intermédiaire arrière Arbre intermédiaire arrière pour les petites semences à l’entraînement de l’arbre du doseur 32672 Saisonnier 2 chemins au total Type de lubrification : Graisse pour roulement Quantité : Regraisser Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 45 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Entretien Roulements de roue gauche (606NT) 32589 Saisonnier 2 chemins au total Type de lubrification : Graisse pour roulement Quantité : Regraisser Roulements de roue gauche (606NT) 32578 Saisonnier 2 chemins au total Type de lubrification : Graisse pour roulement Quantité : Regraisser Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 46 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Options Options Les accessoires sont énumérés dans l’ordre alphabétique. Contacter le concessionnaire Great Plains pour commander un accessoire. Racleuse à disques en carbure Compteur de surface 19000 Les racleuses à fente sont disponibles de série. 80377 Un compteur de surface électronique est fourni de série sur les modèles 3P606NT et 606NT. Pour installer un compteur utilisant d’autres unités, commander l’une des pièces suivantes. Modèle de semoir Unités Numéro de pièce 3P606NT Acres 823-495C 3P606NT Hectares 823-495C 606NT Acres 823-495C 606NT Hectares 823-495C Les racleuses à disques en carbure en option sont à ressort et n’ont besoin d’aucun réglage périodique. Les racleuses à disques sont compatibles avec le volet de semences de série et le dispositif Seed-Lok®, mais pas avec le dispositif Keeton®. Description Numéro de pièce ENSEMBLE DE RACLEUSE SUR RESSORT 121-781A Se référer à la rubrique « Installation de la racleuse à disques en carbure » à la page 72. Lames de coutre 31260 À cannelures Ondulée Turbo Les lames de rechange de 43 cm (17 po) sont vendues individuellement. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Description Circonvolutions Numéro de pièce 5/16 po à cannelures 50 820-018C 3/4 po ondulée 24 820-082C 5/8 po ondulée 24 820-116C 5/8 po ondulée 20 820-156C 47 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Attelages Index Options Accessoires pour la trémie à semences principale 32578 12682 Une chape ou un crochet de remorquage doit être indiqué sur la commande initiale du semoir 606NT neuf. Un autre dispositif d’attelage est disponible en accessoire pour une conversion sur le terrain. Semoir Attelage En option Trousse pour le terrain 606NT Crochet de remorquage (81) 177-534A 606NT Chape (83) 177-536A Bouchon de tube à semences (trémie à semences principale) Agitateur (trémie principale) Un agitateur peut être ajouté en option aux trémies à semences principales. Il agite les semences directement au-dessus des logettes de dosage afin de séparer les graines de soja qui collent à cause de l’inoculant et d’empêcher les semences légères et floconneuses de s’agglutiner. Si le semoir est équipé d’un accessoire pour herbes indigènes, l’agitateur est disponible sans entraînement. Description Numéro de pièce Agitateur avec entraînement (pour les semoirs sans trémie à herbes indigènes) 118-750A Agitateur sans entraînement (pour les semoirs munis d’une trémie à herbes indigènes) 118-751A 26279 Ce bouchon empêche les semences de sortir par la trémie à semences principale au-dessus du doseur. Commander un bouchon par rangée pour la régler à la position inactive. Description Numéro de pièce Bouchon pour doseur d’alimentation à cannelures 817-087C Se référer à la section « Fermeture de rangée de semences principale » dans le manuel des débits des semences. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 48 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Accessoire pour les herbes indigènes de série II Index Options Lubrifiants de semences 25477 Utiliser des lubrifiants pour semences seulement pour planter des herbes indigènes. Description Numéro de pièce Graphite (bouteille de 0,45 kg/1 lb) 821-042C Graphite (bidon de 2,3 kg/5 lb) 821-060C Se référer à la rubrique « Chargement des semences » à la page 22. Sélection de roue plombeuse 32750 Cet accessoire pour herbes indigènes est conçu pour épandre des semences d’herbes floconneuses et difficiles à planter. Il est disponible en option sur la commande initiale ou sous la forme d’une trousse à installer sur le terrain lorsqu’il est commandé avec un accessoire pour petites semences à installer sur le terrain (page 50). Semoir Configuration En option 3P606NT Herbes indigènes seulement (42) 3P606NT Herbes indigènes et petites semences (43) 606NT Herbes indigènes seulement (42) 606NT Herbes indigènes et petites semences (43) Se référer à la rubrique « Chargement des semences » à la page 22. Pour les débits de semences et les réglages, se référer à la rubrique « Accessoire pour herbes indigènes » dans le manuel des débits des semences. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 32617 32620 32621 Le semoir de base offre plusieurs roues plombeuses. Des roues supplémentaires sont disponibles et peuvent être installées sur le terrain. Ce manuel n’indique pas les numéros de pièces des trousses, car les roues disponibles dépendent souvent de la région. S’adresser au concessionnaire. 49 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Options Accessoire pour les petites semences 32752 L’accessoire pour les petites semences est conçu pour doser diverses petites semences en rangée. Il est entraîné indépendamment des autres trémies du semoir. L’accessoire pour les petites semences de série comprend un système d’entraînement, une trémie d’une capacité de 2,4 boisseaux, des doseurs et des tubes à semences. Les mises à niveau sur le terrain pour les petites semences sont disponibles sous les formes suivantes : Semoir Configuration Opt. Trousse pour le terrain 3P606NT Petites semences seulement, pour un semoir sans trémie à herbes indigènes (40) 133-131A 3P606NT Petites semences et herbes indigènes (43) 133-132A 606NT Petites semences seulement, pour un semoir sans trémie à herbes indigènes (40) 133-124A 606NT Petites semences et herbes indigènes (43) 133-125A Pour l’utilisation, se référer à la rubrique « Chargement des semences » à la page 22 et « Débit des petites semences » dans le manuel des débits des semences. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 50 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Options Dispositifs de tassement des semences Bouchon de tube à petites semences Ce bouchon empêche les semences de sortir par la trémie à petites semences au-dessus du doseur. Commander un bouchon par rangée pour la régler à la position inactive. Description Numéro de pièce BOUCHON POUR LOGETTE À PETITES SEMENCES 133-315H Consulter le manuel des débits des semences pour savoir comment l’utiliser. Cloison de trémie à petites semences 26390 Le semoir de série comprend des volets de semences. Différents dispositifs de tassement sont proposés en option avec le produit ou peuvent être installés sur le terrain en tant que trousses. Un seul type de dispositif de tassement des semences en option peut être installé à tout moment. Commander une trousse de dispositif de tassement par soc. Dispositif de tassement des semences Keeton® Le dispositif de tassement des semences Keeton® en option présente une conception en polymère qui glisse le long de la tranchée de semences. Il capte les semences lorsqu’elles sortent du tube à semences et les tasse au fond du sillon. En commander un par rangée. 17028 Cette cloison réduit la circulation latérale des semences dans la trémie à petites semences. Cela peut empêcher les semences de former des piles lorsque le semoir fonctionne sur des pentes ou dans d’autres situations entraînant le mouvement de semences. Les cloisons sont vendues individuellement. Commander la quantité désirée. Description Numéro de pièce CLOISON DÉMONTABLE POUR TRÉMIE À PETITES SEMENCES 123-409D Description Numéro de pièce Dispositif de tassement des semences Keeton® 890-810C Le dispositif de tassement des semences Keeton® prend en charge l’épandage d’engrais à faible débit. Pour cette utilisation, un système d’engrais liquide doit également être installé sur le tracteur1. Dispositif de tassement des semences Seed-Lok® 12677 1. L’attelage accessoire PFH de Great Plains est incompatible avec le semoir 3P606NT parce qu’il gêne l’entraînement au sol. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 51 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Options La roue de tassement à ressort Seed-Lok® tasse les semences directement au fond du lit de semence. L’option Seed-Lok® garantit une meilleure levée étant donné que les semences sont plantées et tassées à la même profondeur. Description Numéro de pièce Trousse Seed-Lok® 122-193K Le dispositif Seed-Lok® peut être utilisé sur toutes les configurations, sauf avec les herbes indigènes, à moins que le tube à semences pour herbes indigènes n’ait été retiré pour utiliser le dispositif Seed-Lok®. Pour l’utilisation, Se référer à la rubrique « Verrouillage du Seed-Lok® (en option) » à la page 37. Supports de poids 1 2 1 2 32703 Les supports de poids sont disponibles en option dans la commande initiale ou comme -accessoires à installer sur le terrain. Des contrepoids peuvent être ajoutés pour augmenter la pénétration en semis direct. La trousse comprend deux supports de poids, deux pieds de réglage de support de poids et les pièces de montage. Elle comprend également deux supports pour les étiquettes et deux étiquettes à réflecteur ambre (non illustrés). Chaque support de poids peut recevoir jusqu’à cinq contrepoids de tracteur standards de 45 kg (100 lb). Les trousses n’incluent pas de contrepoids. En option Trousse pour le terrain 606NT (66) 151-058A 3P606NT (66) 151-058A Semoir Se référer à la rubrique sur le transport à partir de la page 18 et à la rubrique « Réglage du poids du châssis » à la page 30. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 52 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Dépannage Dépannage Problème Intervalle non uniforme entre les semences Cause Vitesse excessive sur le terrain Réduire la vitesse sur le terrain. Bouchage des logettes à semences Nettoyer les logettes à semences. Bouchage des tubes à semences. Nettoyer les tubes à semences. Les disques de soc ne tournent pas librement Se référer au problème « Les disques de soc ne tournent pas librement » dans cette section de dépannage. Le soc ne pénètre pas dans les cavités. Régler le ressort du soc (page 34). Glissement de roue d’entraînement au sol Vérifier la hauteur du châssis. Il peut être nécessaire de travailler par temps sec pour trouver une solution. Logettes à semences trop larges Utiliser une vitesse d’entraînement plus rapide et fermer les cannelures des logettes à semences pour obtenir une position plus étroite. Décrochage de la chaîne Vérifier si la chaîne est trop relâchée ou si elle est usée. Accumulation de boue sur la roue Seed-Lok® Verrouiller le Seed-Lok® (page 36) ou attendre que le temps soit plus sec. Profondeur des semences non Vitesse de déplacement excessive sur le terrain uniforme Les disques de soc ne tournent pas librement Le débit des semences réel est différent du débit souhaité Fissuration excessive des semences Les roues plombeuses ne compactent pas le sol comme souhaité Solution Réduire la vitesse sur le terrain. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Le semoir n’est pas de niveau Régler de nouveau le niveau (page 14). Accumulation de déchets ou de boue sur la racleuse à disques Régler la racleuse (page 36). Le réglage de la racleuse est trop serré, ce qui restreint le mouvement Régler la racleuse (page 36). Les roulements de disque sont défectueux Remplacer les roulements de disque. Châssis de soc plié ou tordu Remplacer le châssis de soc. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Pression descendante des socs excessive Si les disques de soc tournent librement à la main mais pas sur le terrain, réduire la pression descendante sur le soc à disques (page 36). La roue plombeuse est mal réglée Réajuster la roue plombeuse (page 31). Pression des pneus incorrecte Vérifier la pression des pneus (page 56). Hauteur incorrecte du châssis Vérifier la hauteur du châssis (page 38). Accumulation de traitement de semences dans la logette à semences Nettoyer le traitement de semences dans les logettes à semences. Mauvais réglage du débit Vérifier les réglages de la boîte de transmission, du pignon, de la poignée de débit de semences et de la porte de semences. Effectuer un étalonnage s’il n’a pas été déjà effectué. Consulter le manuel des débits des semences. Vitesse excessive sur le terrain Réduire la vitesse sur le terrain. Les cannelures des logettes à semences ne sont pas suffisamment ouvertes Ouvrir plus grandement les logettes à semences. Consulter le manuel des débits des semences. La poignée de porte de logette à semences n’est pas suffisamment ouverte Ouvrir la poignée de porte de logette à semences à une position inférieure. Consulter le manuel des débits des semences. Sol excessivement humide ou motteux Attendre que les conditions soient plus sèches ou retravailler le sol. La profondeur de la roue plombeuse ne correspond pas à celle des coutres Ajuster la profondeur de la roue plombeuse (page 38). Pression descendante insuffisante sur les socs à disques. Augmenter la pression descendante sur les socs (page 34). Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 53 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Dépannage Problème Cause Solution Les trémies de semoir ne se vident pas uniformément Certaines trémies ne possèdent pas le même nombre de logettes à semences entre chaque séparateur de passe-cloison. Charger plus de matières que nécessaire. Redistribuer les matières lors du rechargement. Réglage de la porte de logette à semences de la trémie principale Régler toutes les portes de la même manière, selon la taille des semences. Bouchon(s) de semences installé(s) Retirer le(s) bouchon(s) de semences. Doseur ou tube bloqué Supprimer le blocage. Les conditions de plantation sont excessivement humides. Attendre que les conditions soient plus sèches. Pression descendante excessive sur les socs Réduire la pression descendante sur les socs (page 34). Marche arrière avec le semoir dans le sol Nettoyer et vérifier à la recherche d’endommagements. Bouchage des roues plombeuses ou des socs Pignons de logette à semences bloqués ou arbre d’entraînement de logette à semences déformé Les coutres ne pénètrent pas assez profondément dans le sol Les coutres et le semoir pénètrent trop profondément dans le sol. Les roulements de disque sont défectueux Remplacer les roulements de disque. Racleuse usée ou endommagée Remplacer la racleuse. Présence de matières étrangères dans un ou plusieurs pignons des logettes à semences Nettoyer les pignons des logettes à semences. Utiliser des semences propres. Un insecticide liquide séché se trouve à l’intérieur des logettes à semences Retirer l’accumulation en démontant chaque logette à semences et en raclant les matières étrangères des surfaces de retournement. Pression descendante insuffisante Régler les coutres lorsque quelques rangées seulement sont concernées (page 32). Ajouter des contrepoids lorsque toutes les rangées sont concernées (page 30). Pression descendante des rangées trop élevée (réduisant le poids disponible pour les coutres) Réduire la pression descendante des rangées à la valeur standard (page 34). Régler les coutres pour qu’elles préparent les sillons de manière plus intensive (page 31). Coutres trop profondes ou force de ressort trop élevée Consulter la page 31 pour effectuer le réglage correct. La roue plombeuse est mal réglée Régler les roues plombeuses à une profondeur plus superficielle. Coutres et socs bouchés en condition de semis direct Semer à un angle faible par rapport aux rangées. La trémie à petites semences ne se vide pas uniformément Le séparateur réglable n’est pas réglé uniformément. Déplacer le séparateur réglable pour créer plus de volume dans les zones qui se vident en premier. Encrassement de la chaîne Débris dans l’attache de retenue S’assurer que l’attache de retenue est orientée du côté opposé au déplacement de la chaîne (page 42). Valeurs inexactes du compteur de surface Patinage excessif des roues Vérifier la hauteur du châssis. Si ces réglages sont corrects, attendre que le temps soit plus sec pour résoudre le problème. Passages mal alignés Vérifier qu’il n’y a pas d’espace laissé entre les passages de plantation (surface indiquée inférieure à la surface réelle) ni de chevauchement entre les passages (surface indiquée supérieure à la surface réelle). Le patinage des roues ne correspond pas à la valeur nominale Si l’écart est homogène, calculer un facteur de correction adapté aux conditions du terrain. Vérifier que le compteur de surface est compatible avec le semoir. Activer l’afficheur. Le coin inférieur gauche doit indiquer : 3P606NT : 2 256,1 révolutions/ha (913,0 révolutions/ac) 606NT : 2 458,7 révolutions/ha (995,0 révolutions/ac) Dans le cas contraire, contacter le concessionnaire. Panne de la batterie du compteur de surface Remplacer le compteur de surface (page 24). L’appareil est fermé et la batterie n’est pas remplaçable. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 54 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index “Harvest Starts Here.” GARANTIE Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le Manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2204-GPSV 55 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Annexe A – Renseignements de référence Modèle de semoir 3P605NT-0975 Nombre de rangées 3P606NT-0975 605NT-0975 606NT-0975 9 9 Espacement des rangées 19,1 cm (7,5 po) 19,1 cm (7,5 po) Fauchée 171,5 cm (67,5 po) 171,5 cm (67,5 po) Largeur de transport 184,2 cm (6 pi 1/2 po ou 72,5 po) 269,2 cm (8 pi 10 po, ou 106,0 po) Longueur 154,9 cm (5 pi 1 po, ou 61,0 po) 348,0 cm (11 pi 5 po, ou 137,0 po) 154,9 cm (5 pi 1 po, ou 61,0 po) 154,9 cm (5 pi 1 po, ou 61,0 po) Garde au sol de transport Hauteur de travail En fonction de l’attelage du tracteur 35,6 cm (14,0 po) Poids, maximum, vide1 1 034 kg (2 280 lb) 1 225 kg (2 700 lb) Poids, maximum, plein 1 919 kg (4 230 lb) 2 087 kg (4 600 lb) Poids de la flèche d’attelage, transport s.o. 166 kg (366 lb) Poids de la flèche d’attelage, terrain s.o. 189 kg (416 lb) Capacité de la trémie à semences principale 12 boisseaux (423 L) 12 boisseaux (423 L) Capacité de la trémie à herbes indigènes 6 boisseaux (211 L) 6 boisseaux (211 L) Capacité de la trémie à petites semences 1,44 boisseaux (51 L) 1,44 boisseaux (51 L) Agitateur de la trémie à semences En option dans la trémie à semences principale, de série dans la trémie à herbes indigènes Puissance req. minimale du tracteur2 45 kW (60 hp) 30 kW (40 hp) Type d’attelage Catégorie II Chape ou crochet de remorquage Circuits hydrauliques req. Aucune Dimensions de pneu 5.70L x 8 à barrettes Profondeur de fonctionnement 0 à 8,9 cm (0 à 3,5 po) 1 9.5L x 15, 8 plis 7,00-15 LT 0 à 8,9 cm (0 à 3,5 po) 1. Se référer à la rubrique « Transport » pour voir les poids typiques de différentes configurations. 2. Les exigences de puissance peuvent varier considérablement selon les conditions et les pratiques. Informations relatives aux pneus Dimensions de pneu Gonflage Informations relatives à la garantie des pneus 5.70L-8 à barrettes, Capacité de charge nominale de 324 kg (715 lb) 345 kPa (50 lb/po²) 7,00-15 LT Capacité de charge nominale de 925 kg (2 040 lb) 414 kPa (60 lb/po²) Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Goodyear www.goodyearag.com Titan www.titan-intl.com BKT www.bkt-tires.com Gleason www.gleason.com/fr Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 56 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 po-F/poa N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m 1/4-20 7,4 5,6 11 8 1/4-28 8,5 6 13 10 5/16-18 15 11 24 5/16-24 17 13 3/8-16 27 20 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 pi-lb mm x pasc N·m N·m 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 pi-lb pi-lb N·m pi-lb 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 57 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Diagramme du système hydraulique D Ar Av G Vers le tracteur Diagramme du système hydraulique du 606NT Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 18676 58 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Schémas du système d’entraînement Entraînements du 3P606NT 27 DENTS (TRÉMIE À PETITES SEMENCES) 35 DENTS (AGITATEUR POUR HERBES INDIGÈNES) 14 À 23 DENTS (ARBRE DES LOGETTES POUR HERBES INDIGÈNES, PIGNONS DE CHANGEMENT DE VITESSE) 28 DENTS 35 DENTS (AGITATEUR DE TRÉMIE À SEMENCES) 17 DENTS 15 DENTS (SUR LA LOGETTE À SEMENCES) 22 DENTS 17 DENTS 17 DENTS 12 DENTS 19 DENTS 19 DENTS Ar 19 DENTS D G Av 41 DENTS Configuration maximale du 3P606NT 35 DENTS (ARBRE AGITATEUR POUR HERBES INDIGÈNES) 23213 14 À 23 DENTS (PLAGE DE TRÉMIE À HERBES INDIGÈNES) 17 DENTS 17 DENTS (ENTRAÎNEMENT DE TRÉMIE À HERBES INDIGÈNES) 19 DENTS (SORTIE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) Ar D G Av Trémie à herbes indigènes du 3P606NT (en option) Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 23110 59 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence 27 DENTS (PIGNON DE TRÉMIE À PETITES SEMENCES) 28 DENTS 22 DENTS 17 DENTS (ENTRAÎNEMENT DE TRÉMIE À PETITES SEMENCES) 17 DENTS Ar D 12 DENTS (ARBRE D’ENTRÉE DE BOÎTE DE TRANSMISSION) G Av 23110 Trémie à petites semences du 3P606NT (en option) Entraînements du 606NT 15 DENTS (PIGNON DE LA LOGETTE À SEMENCES) Ar 19 DENTS D G Av 12 DENTS 25 DENTS (SUR L’EMBRAYAGE) 25 DENTS (ENTRAÎNEMENT À PARTIR DE L’EMBRAYAGE) 19 DENTS 19 DENTS 19 DENTS (ENTRÉE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) Trémie à semences principale du 606NT Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 23112 60 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Ar 35 DENTS (ARBRE AGITATEUR) 17 DENTS (MENÉ DEPUIS LA BOÎTE DE TRANSMISSION) 17 DENTS D G Av 16 DENTS (SORTIE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) 23112 606NT Agitateur de la trémie à semences principale (en option) 14 À 23 DENTS (PLAGE DE TRÉMIE À HERBES INDIGÈNES) 35 DENTS (ARBRE AGITATEUR POUR HERBES INDIGÈNES) 17 DENTS Ar D 17 DENTS (ENTRAÎNEMENT DE TRÉMIE À HERBES INDIGÈNES) 19 DENTS (SORTIE DE LA BOÎTE DE TRANSMISSION) G Av 23109 Trémie à herbes indigènes du 606NT (en option) 27 DENTS (PIGNON DE TRÉMIE À PETITES SEMENCES) 28 DENTS 22 DENTS 17 DENTS (ENTRAÎNEMENT DE TRÉMIE À PETITES SEMENCES) Ar 17 DENTS D 12 DENTS (ARBRE D’ENTRÉE DE BOÎTE DE TRANSMISSION) 606NT Entraînement pour les petites semences (en option) Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 G Av 23109 61 Semoirs à semis direct de 6 pi Ar D Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence 14 À 23 DENTS (PIGNON DES LOGETTES POUR HERBES INDIGÈNES, CHANGEMENT DE VITESSE) G 27 DENTS (TRÉMIE À PETITES SEMENCES) Av 35 DENTS (AGITATEUR POUR HERBES INDIGÈNES) 28 DENTS 35 DENTS (AGITATEUR DE TRÉMIE À SEMENCES) 17 DENTS 15 DENTS (SUR LES LOGETTES À SEMENCES) 17 DENTS 22 DENTS 19 DENTS 17 DENTS 12 DENTS 19 DENTS 19 DENTS 19 DENTS 19 DENTS 25 DENTS (PIGNON D’EMBRAYAGE) 25 DENTS Configuration maximale du 606NT Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 23212 62 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Acheminement de la chaîne d’entraînement pour les herbes indigènes 3P605NT, 3P606NT, 605NT, 606NT 35D 12I 17I 166P 16D 44P 17D 12I ACHEMINEMENT DE LA CHAÎNE Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 63 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Acheminement de la chaîne d’entraînement pour les petites semences 3P605NT, 3P606NT, 605NT, 606NT 142P 28D 12I 42P 17D 22D 12D Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 64 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Acheminement de la chaîne d’entraînement de l’agitateur 3P605NT, 3P606NT. 605NT, 606NT 44P 16D 12I 17D 17D 68P 12I Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 65 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Acheminement de la chaîne de la trémie à semences 3P605NT, 3P606NT 90P 36D 41D 36D 19D 57P 12I 12I 12I 188P 23D Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 66 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Acheminement de la chaîne d’entraînement 605NT, 606NT 90P 12D 12I 19D 12I 63P 12I 19D 25D 99P 25D Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 67 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe A – Renseignements de référence Acheminement de la chaîne d’entraînement de la roue de jauge 605NT, 606NT 19D 12I 186P 19D Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 68 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe B – Avant la livraison Annexe B – Avant la livraison Cette section explique les exigences relatives au montage relevant de la responsabilité du concessionnaire. Il appartient au concessionnaire de décharger, de monter et de préparer le semoir avant son utilisation. Le semoir est expédié sur un camion à remorque à plateau. Décharger tous les composants de l’équipement avant de commencer le montage. Ne pas commencer le montage si le semoir se trouve toujours sur le camion. Les sections suivantes présentent des instructions détaillées pour monter le semoir. Commencer par les outils requis et la liste de vérification avant le montage pour vérifier que toutes les pièces et tout l’équipement nécessaires sont disponibles. Passer ensuite à la procédure d’installation des roues de jauge. Suivre chaque étape pour que le travail avance aussi rapidement que possible et en toute sécurité, afin que l’outil soit complètement opérationnel. Outils requis Chariot élévateur à fourche d’une capacité adéquate avec adaptateur à 3 points pour lever le semoir, ou deux chariots élévateurs à fourche d’une capacité combinée adéquate pour lever le semoir, ou palan suspendu, ou chargeur d’une capacité de 6 500 livres Transpalette manuel Outils manuels généraux Chandelles de soutien, blocs et chaîne de sécurité 9. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont placés correctement et qu’ils sont lisibles. Remplacer toute chaîne placée au mauvais endroit ou endommagée. Se référer aux étiquettes de sécurité dans la section « Informations relatives à la sécurité » du manuel d’utilisateur. 10. Gonfler les pneus à la pression recommandée indiquée dans le tableau des pressions de gonflage des pneus à l’« Annexe A » à la page 56. Serrer les boulons de roue comme indiqué dans le tableau des couples de serrage à l’« Annexe A » à la page 57. Emplacement requis pour le déchargement Le semoir ne doit pas être déplacé à l’aide d’un tracteur tant qu’il n’a pas été déchargé. Le semoir doit être déchargé directement au-dessus de l’endroit où le montage final aura lieu : Sur une surface plate, de niveau et sèche, Avec suffisamment d’espace pour tirer la remorque au-dessous du semoir levé sans avoir à tourner, Avec suffisamment d’espace à l’avant et à l’arrière du semoir pour manœuvrer les chariots élévateurs à fourche en toute facilité, Avec au moins 3 m (10 pi) de dégagement derrière les roues plombeuses, Avec un espace d’accès pour le tracteur à l’avant. Liste de vérification avant le montage 1. Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3 avant de procéder au montage. 2. S’assurer de pouvoir compter sur l’aide d’au moins deux personnes lors du montage. 3. S’assurer que la zone où le montage aura lieu est de niveau et exempte de toute obstruction (de préférence une grande surface en béton). 4. Préparer tous les composants importants. 5. Vérifier que toutes les fixations et goupilles expédiées avec le semoir sont présentes. Remarque : Si une pièce ou une fixation déjà montée est temporairement retirée, bien noter son emplacement. Garder les pièces séparées. 6. Garder une copie du manuel des pièces à portée de main. En cas de doute quant au placement ou à l’utilisation d’une pièce ou d’une fixation, consulter le manuel des pièces. 7. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. 8. Vérifier que toutes les chaînes d’entraînement sont bien tendues et alignées. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 40 pi 150 pi Dégagements suggérés pour le déchargement 69 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Déchargement Risque d’écrasement : Index Annexe B – Avant la livraison 7. Retirer les écrous et les boulons en U des deux supports d’expédition (3). Tenir toute personne à proximité à l’écart de la zone de déchargement. Utiliser des chariots élévateurs à fourche d’une capacité adéquate pour décharger le semoir de la remorque. F Seed 1. Décharger les caisses en premier. Les poser en dehors de la zone de déchargement du semoir. 2. Si deux chariots élévateurs à fourche sont utilisés, positionner l’un d’entre eux devant et l’autre derrière le semoir. E To prevent injury Read or death: Lowerand understand implement, key before Operator's Do not servicing,stop tractor Manual Keep allow riders. adjusting,engine, before others repairingset park using. Safely away support during or brake and and secureoperation. unplugging. remove ignition implement before repairs are made. 818-719C MOVIN To PreventG PARTS Keep Serious hands, InjuryHAZAR clothing feet, Do away hair, or Death:D not when and stand from moving operating. or climb clot pa on m To prevent REMOVE DRAWBAR Removeequipment hookup tractor damage: Failure implement. drawbar drive to do wheel. so will before att result in da 3 3 Support d’expédition Sur le chariot élévateur à fourche à l’avant, positionner les bras de fourche entre deux socs, sous le tube du châssis avant. Sur le chariot élévateur à fourche à l’arrière, positionner les bras de fourche sous le tube du châssis arrière. ! Risque d’endommagement de l’outil : 80451 8. Retirer les supports d’expédition et les plaques en caoutchouc du semoir. 9. Abaisser lentement le semoir au sol. 10. Abaisser les bras de fourche et retirer les chariots élévateurs à fourche. Ne pas utiliser de sangles pour décharger le semoir. Lever le semoir par les tubes du châssis seulement. Ne pas lever le semoir par les logettes à semences ni par leurs canaux. Veiller à ce que les bras de fourche du chariot élévateur à fourche se trouve entre les socs sur le tube du châssis avant. 3. Lever lentement le semoir au-dessus de la plate-forme de remorque. 4. Arrêter le levage à environ 12 pouces au-dessus de la plate-forme de remorque. 5. Tirer lentement la remorque au-dessous du semoir. 6. Abaisser lentement le semoir jusqu’à ce qu’il se trouve à 12 pouces au-dessus du sol tout en vérifiant qu’il reste de niveau d’avant en arrière et d’un côté à l’autre. Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 70 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe B – Avant la livraison Connexion des tuyaux des doseurs aux rangées Tuyau pour herbes indigènes Tous les tuyaux des doseurs sont expédiés sans être connectés aux unités de rangées. Les colliers de serrage sont expédiés à l’intérieur d’une trémie à semences. Le châssis de soc a des ouvertures pour un maximum de trois tuyaux de matières : 19 800-346C COLLIER DE SERRAGE DE TUYAU DE 2 5/8 No 42 Ouvrir le collier de serrage 19 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 40 , contre les nervures. Faire glisser l’extrémité de sortie du tuyau complètement sur l’entrée du tube à herbes indigènes 45 au niveau de l’ouverture centrale de l’unité de rangée c . Déplacer le collier de serrage jusqu’à la moitié du goulot du tuyau. Le trou avant f est toujours utilisé pour le tube d’alimentation en semences pour la trémie à semences principale. Le trou central c est utilisé pour la trémie à herbes indigènes, si elle est installée. Le trou arrière r est utilisé pour la trémie à petites semences, si elle est installée. Commencer par l’unité de rangée gauche (rangée 1). Pour chaque rangée : Tuyau de semences principal Sélectionner un : 17 800-008C COLLIER DE SERRAGE DE TUYAU DE 1 1/2 No 24 Ouvrir le collier de serrage 17 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 39 , contre les nervures. Faire glisser complètement l’extrémité de sortie du tube à semences sur l’entrée du tube à semences 43 au niveau de l’ouverture avant de l’unité de rangée f . Déplacer le collier de serrage juste au-dessous de la lèvre relevée de l’entrée du tube à semences. Ces éléments sont généralement assurés par le concessionnaire avant la livraison. 39 17 Tuyau pour petites semences Sélectionner un : 800-321C COLLIER DE SERRAGE No 12 DE 3/4 D.I. Ouvrir le collier de serrage 18 . Le placer sur l’extrémité de sortie du tuyau 42 , contre les nervures. Faire glisser complètement l’extrémité de sortie du tuyau sur l’entrée du tube à petites semences 12 au niveau de l’ouverture arrière de l’unité de rangée r . Déplacer le collier de serrage jusqu’à la moitié du goulot du tuyau. 18 Installation du réflecteur VL 46 25 30 21 48 40 19 Sélectionner un : Réflecteur VL 43 42 32648 Le réflecteur VL 46 est expédié prémonté sur le support 48 , mais monté à l’envers sur le marchepied. Le réflecteur VL doit être repositionné à l’endroit pour éviter tout contact avec les unités de rangée pendant le fonctionnement. Retirer et ranger deux ensembles de : 18 c f 45 12 21 802-007C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/16-18 x 3/4 30 804-009C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉ DE 5/16 25 803-008C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 5/16-18 Orienter le réflecteur 48 à la verticale et avec le côté réfléchissant rouge/orange vers l’arrière. Fixer le support 48 sur le marchepied à l’aide des boulons 21 , des rondelles de blocage 30 et des écrous 25 . r Tuyaux de semences et d’herbes indigènes Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 32683 71 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Index Annexe C - Installation des accessoires Annexe C - Installation des accessoires Installation de la racleuse à disques en carbure 51 26 33 52 6. 32 1 7. 23 53 H Av D G Ar B 50 51 8. Installation de la racleuse à disques en carbure 19000 Ces instructions s’appliquent à l’installation d’une trousse de racleuse, numéro de pièce 121-781A. K7090 RACLEUSE AIR DESIGN GAUCHE K7091 RACLEUSE AIR DESIGN DROITE 53 K7096 ENSEMBLE D’ENTRETOISE ET RONDELLE 52 K7093 RESSORT POUR RACLEUSE AIR DESIGN DE 15 lb Loger un c ( 50 , 51 ) derrière l’autre. Connecter le ressort 52 entre les côtés à l’aide des petits trous supérieurs. Insérer l’entretoise 53 depuis l’avant avec le centre étroit relevé à l’arrière (dans les grands trous de la lame). Insérer le boulon à travers les lames de la racleuse ( 50 , 51 ) et l’entretoise 53 . Si aucun dispositif Seed-Lok® n’est présent, sélectionner un de chaque : 33 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 26 803-014C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/8-16 Fixer l’ensemble de racleuse au support de racleuse 1 à l’aide de la rondelle de blocage 33 et de l’écrou 26 . Si un dispositif Seed-Lok® est présent (non illustré), fixer l’ensemble de racleuse au dispositif Seed-Lok® à l’aide d’un trou fileté présent dans le dispositif Seed-Lok®. L’écrou hexagonal 26 n’est pas utilisé. Remonter le disque de coupe retiré. 50 9. Les racleuses à disques en carbure offertes en option ne sont pas installées en usine. Commencer par la rangée 1 (unité de rangée à l’extrême gauche) : 1. Retirer l’un des disques de coupe de soc ou les deux pour accéder en toute sécurité au support 1 . Noter la position des bagues et des entretoises pour les remonter correctement (page 37). 2. Retirer la racleuse à fente actuelle. 3. Sélectionner un : 23 802-079C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/8-16 x 1 1/4 Si le dispositif Seed-Lok® est présent ou doit être monté, sélectionner également un : 33 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 Placer la rondelle de blocage 33 sur le boulon 23 (car l’écrou n’est pas utilisé). 4. Sélectionner un : 32 804-012C RONDELLE PLATE PLAQUÉE DE 3/8 po SAE Placer cette rondelle plate sur le boulon. 5. Sélectionner un : 890-357C RACLEUSE À RESSORT AIR DESIGN Si les lames n’ont pas été complètement prémontées, sélectionner un de chaque : Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 72 Semoirs à semis direct de 6 pi Table des matières Installation du support de poids 7. Fixer le pied de réglage du support de poids 14 sur le sup- 13 Sélectionner deux : 37 806-007C BOULON EN U DE 3/4-10 x 4 1/32 x 4 1/2 Sélectionner quatre ensembles : 36 804-023C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/4 28 803-027C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/4-10 H Av 22 Ar D B 14 G Annexe C - Installation des accessoires 35 804-022C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 5/8 27 803-021C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉE DE 5/8-11 Ces instructions concernent l’installation de la trousse de support de poids 151-058A en option. 1. Sélectionner un : Index 13 34 35 port supérieur à l’aide des boulons 22 , des rondelles plates 34 , des rondelles de blocage 35 et des écrous 27 . Selon la manière dont les contrepoids sont bloqués, il est possible de ne pas serrer les boulon jusqu’à ce que les contrepoids ont été montés. 8. Sélectionner un : 47 838-265C ÉTIQUETTE DE RÉFLECTEUR AMBRE DE 2 x 9 16 151-446D SUPPORT D’ÉTIQUETTE DE CALIBRE 10 DE 9,5 x 2,5 38 806-263C BOULON EN U DE 3/8-16 x 4 1/32 x 5 Sélectionner deux 31 804-011C RONDELLE PLATE PLAQUÉE DE 3/8 USS 33 804-013C RONDELLE DE BLOCAGE À RESSORT PLAQUÉE DE 3/8 26 803-014C ÉCROU HEXAGONAL PLAQUÉ DE 3/8 po-16 H 27 28 Ar D Av 36 B 16 G 47 37 Installation du support de poids 18562A 38 2. Positionner l’ensemble soudé 13 à l’extrémité gauche de la barre d’outils du châssis supérieur avant. Orienter les rebords biseautés et le support supérieur vers l’arrière. 3. Installer les boulons en U 37 . 4. Fixer l’ensemble soudé 13 sur la barre d’outils à l’aide des rondelles de blocage 36 et des écrous 28 . 5. Examiner les contrepoids à utiliser et déterminer comment installer les pieds de réglage du support de poids. L’orientation illustrée n’est pas la meilleure pour tous les poids. 6. Sélectionner un : 14 et deux ensembles : 22 802-055C VIS À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 5/8-11 x 2 34 804-021C RONDELLE PLATE PLAQUÉE DE 5/8 SAE Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 31 26 33 Installation du réflecteur 18621A 9. Installer le boulon en U 38 dans le tube de châssis avant inférieur. 10. Installer le support d’étiquette 16 sur le boulon en U. 11. Installer les rondelles plates 31 , les rondelles de blocage 33 et les écrous 26 sur le boulon en U. 12. Installer l’étiquette de réflecteur ambre 47 sur le support d’étiquette. 13. Répéter les étapes ci-dessus pour l’autre côté du semoir. 14. Se référer aux informations sur le poids du châssis à la page 30 pour le choix des contrepoids. 73 Table des matières Index Semoirs à semis direct de 6 pi Page de couverture Table des matières A À 3 points ............................. 12, 14, 18, 23, 30 À cannelures .............................................. 47 Accessoire pour les petites semences ....... 50 Acheminement de la chaîne d’entraînement ........................................... 67 Acheminement de la chaîne d’entraînement de la roue de jauge ........... 68 Acheminement de la chaîne d’entraînement de l’agitateur ...................... 65 Acheminement de la chaîne d’entraînement pour les herbes indigènes .. 63 Acheminement de la chaîne d’entraînement pour les petites semences .. 64 Acre ............................................................ 47 Actionneur .................................................. 16 Adresse ........................................................ 2 Agitateur ..................................................... 48 Arrêt ............................................................. 5 Attache de chaîne ...................................... 42 Attache en W .............................................. 34 Attache, chaîne .......................................... 42 Attelage .................................................13, 48 Attelage, obligatoire ................................... 22 AVIS, définition............................................. 2 B Béquille ...................................................... 13 Béquille de flèche d’attelage ...................... 13 Bleu ............................................................ 14 Boîte de transmission................................. 42 Bouchon de semences ..........................48, 51 bouchons d’oreilles ...................................... 3 Bouchon, petites semences ....................... 51 Bouchon, trémie à semences principale .... 48 Butée de profondeur .................................. 15 C Casque antibruit ........................................... 3 Chaîne...................................................42, 59 Chaîne, mou............................................... 42 Chape......................................................... 48 Chargement de semences ......................... 22 Chargement des matières .......................... 22 Chargement des petites semences ............ 22 Cloison, petites semences ......................... 51 Code de couleur ......................................... 14 Colline ........................................................ 33 Compteur de surface....................... 24, 47, 54 Compteur de surface en hectares .............. 47 Connecteur, capuchon ............................... 27 Contrepoids du tracteur .............................. 52 Couple ........................................................ 57 Coutre ........................................................ 31 Coutre, profondeur ..................................... 31 Couvercle de la trémie à herbes indigènes .................................................... 22 Couvercle de la trémie à petites semences ................................................... 22 Couvercle de la trémie principale ............... 22 Couvercle, trémie à petites semences ....... 22 CPH............................................................ 12 Crochet de remorquage ............................. 48 D Dépannage................................................. 53 Dévidoir de tuyau ....................................... 27 Diagramme du système hydraulique .......... 58 Directions ..................................................... 2 Dispositif de tassement des Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 semences ............................................. 36, 51 Disque de coupe ........................................ 35 Disque, espacement .................................. 35 Doseurs, nettoyage .................................... 22 Droit, définition ............................................. 2 E Éclairage, entreposage .............................. 27 Élimination des déchets ............................... 4 Embrayage ................................................ 32 Embrayage, entraînement ......................... 32 Emplacement où le montage est effectué ...................................................... 69 Ensemencement, profondeur .................... 38 Entraînements ........................................... 59 Entreposage .......................................... 5, 28 entreposage ................................................. 5 Entreposage de l’éclairage ........................ 27 Espace requis ............................................ 69 Étalonnage, manivelle ............................... 23 Étiquette de sécurité .................................... 6 Étiquettes Attention Généralités ................................ 10 Pas une marche ........................ 10 Pneus ........................................ 11 Avertissement Chape .......................................... 9 Chute ........................................... 9 Écrasement ................................. 9 Hydraulique ................................. 9 Pièces mobiles ............................ 8 Vitesse ......................................... 8 Danger Chaîne ......................................... 7 Écrasement par l’attelage ............ 7 Produits chimiques ...................... 8 Étiquettes, remplacement ............................ 6 F Feux ........................................................... 14 Force descendante, coutre ........................ 32 Force descendante, soc ............................ 34 G Galet tendeur, entraînement au sol ........... 39 Gauche, définition ........................................ 2 Graphite ..................................................... 49 H Hauteur de la barre d’outils ..............14, 15, 31 Hauteur de roue plombeuse ...................... 38 Hectare ...................................................... 47 Herbes indigènes ....................................... 49 Huile, capacité ........................................... 41 Hydraulique ................................................ 14 I Informations relatives aux pneus ............... 56 Installation Racleuse ............................................ 72 Support de poids ............................... 73 Installation de la racleuse .......................... 72 K Keeton® ........................................... 37, 41, 51 K7090, racleuse gauche ............................ 72 K7091, racleuse droite ............................... 72 K7092, entretoise ....................................... 72 K7093, ressort ........................................... 72 L Lame, disque ............................................. 35 Index Lavage ........................................................40 Liquide hydraulique ......................................4 Listes de vérification Avant la configuration .........................12 Loctite 525 ..................................................42 Loquet en caoutchouc ................................22 Lubrifiant de semences ..............................49 M Manivelle d’étalonnage ...............................23 Manuel des débits des semences ................1 Manuel des pièces .......................................1 Manuel d’utilisateur ......................................1 Manuels ........................................................1 Marche arrière ............................................33 Masse de lestage .......................................18 Moyeu de verrouillage ................................23 N Nettoyage Herbes indigènes ...............................40 Petites semences ...............................41 Trémie principale ................................40 Nettoyage de la trémie à herbes indigènes ....................................................40 Nettoyage de la trémie à petites semences ...................................................41 Nettoyage de trémie à semences principale ....................................................40 Numéro de série ...........................................2 O Ondulée ......................................................47 Orientation, rose ...........................................2 P Petites semences .........................................1 Petites semences de graminées ................50 PFH ...................................................... 12, 51 Pièces ...........................................................2 Pièces de rechange ......................................2 Pierres ........................................................32 Pignon ........................................................29 Pneus .........................................................56 Poids ...............................................18, 19, 30 Poids du tracteur ........................................19 Poignée de débit ........................................29 Poignée de tuyau .......................................14 Poignée en T ..............................................38 Poignées, débit de semences ....................22 Porte de logette à semences ......................29 Produits chimiques .......................................4 Profondeur des socs ..................................38 Profondeur d’ensemencement ...................38 Purge du système hydraulique ...................41 R Raccordements, électriques .......................14 Raccords électriques ..................................14 Racleuse en carbure ..................................47 Racleuses .............................................36, 72 Recul de l’attelage ......................................12 Réflecteur Ambre ...................................................7 Rouge ...................................................6 VL .........................................................6 Réflecteurs, sécurité .....................................6 Réglages ....................................................29 Remarque, définition ....................................2 Remise en phase .......................................23 Ressort de coutre, longueur .......................32 75 Semoirs à semis direct de 6 pi Page de couverture Table des matières Ressort de soc ........................................... 34 Ressort, coutre ........................................... 32 Révolutions par acre .................................. 54 Rose d’orientation ........................................ 2 Roue plombeuse ........................................ 49 Roue plombeuse, hauteur .......................... 38 S Sécurité d’entretien ...................................... 5 Seed-Lok® .......................................41, 52, 72 Semence, dispositifs de tassement............ 51 Semoir, description ...................................... 1 Semoir, modèles .......................................... 1 Service ......................................................... 2 Service à la clientèle .................................... 2 Soc ............................................................. 33 SSH ............................................................ 12 Stationnement ............................................ 27 Support......................................................... 2 Support de poids ...................................18, 30 Support de poids, installation ..................... 73 Système hydraulique, diagramme.............. 58 T Tableaux Dépannage ........................................ 53 Tendeur ...................................................... 16 Trémie à herbes indigènes ......................... 22 Trémie à herbes indigènes, couvercle ....... 22 Trémie à petites semences ........................ 22 Trémie à semences principale ................... 22 Trémie principale, couvercle ...................... 22 Trou d’essieu.............................................. 15 Tube à semences ....................................... 38 Turbo .......................................................... 47 Tuyau de semences ................................... 71 Type d’entraînement .................................. 29 Type tracté ................................................. 19 U Unité de rangée.......................................... 33 Utilisation prévue.......................................... 1 V Véhicule lent................................................. 6 Vérin de levage .......................................... 15 Vérin déployé ............................................. 14 Vérin rétracté.............................................. 14 Vérins de levage ........................................ 14 Vérin, symbole ........................................... 14 Verrou de transport .................................... 20 Vis de tension, Keeton ............................... 37 Vitesse de route ........................................... 5 VL (véhicule lent) ................................... 6, 71 Volet de semences ................................36, 41 Valeurs numériques 118-750A, agitateur.................................... 48 118-751A, agitateur.................................... 48 121-781A, racleuse .................................... 47 122-193K, Seed-Lok® ................................ 52 123-409D, cloison ...................................... 51 133-132A, petites semences et herbes indigènes .................................................... 50 133-315H, bouchon.................................... 51 151-271D, pied........................................... 73 3P606NT .................................................... 54 40, option ................................................... 50 42, option ................................................... 49 43, option ..............................................49, 50 5.70L-8 ....................................................... 56 606NT .....................................................1, 54 Great Plains | 151-061M-FRC | 27 mai 2025 Index 66 En option ............................................... 52 7.00-15 ....................................................... 56 788067, lubrifiant pour engrenages ........... 42 800-008C, collier de serrage ..................... 71 800-321C, collier de serrage ..................... 71 800-346C, collier de serrage ..................... 71 802-007C, boulon ...................................... 71 802-055C, boulon ...................................... 73 802-079C, boulon ...................................... 72 803-008C, écrou ........................................ 71 803-014C, écrou ........................................ 72 803-021C, écrou ........................................ 73 803-027C, écrou ........................................ 73 804-009C, rondelle .................................... 71 804-012C, rondelle .................................... 72 804-013C, rondelle de blocage .................. 72 804-021C, rondelle .................................... 73 804-022C, rondelle de blocage .................. 73 804-023C, rondelle .................................... 73 806-007C ................................................... 73 806-007C, boulon en U .............................. 73 81, option ................................................... 48 817-087C, bouchon pour semences .......... 48 818-055C, réflecteur .................................... 6 818-094C-FRC, étiquette ............................. 9 818-337C-FRC, étiquette ............................. 8 818-398C-FRC, étiquette ........................... 10 818-518C-FRC, étiquette ............................. 7 818-590C-FRC, étiquette ............................. 7 818-719C-FRC, étiquette ........................... 10 818-860C-FRC, étiquette ............................. 8 820-018C, lame ......................................... 47 820-082C, lame ......................................... 47 820-116C, lame ......................................... 47 820-156C, lame ......................................... 47 821-042C, graphite .................................... 49 821-060C, graphite .................................... 49 83, en option .............................................. 48 838-102C-FRC, étiquette ............................. 9 838-258C-FRC, étiquette ........................... 11 838-265C, réflecteur .................................... 7 838-266C, réflecteur .................................... 6 838-406C-FRC, étiquette ............................. 9 838-467C-FRC, étiquette ............................. 8 838-611C-FRC, étiquette ............................. 9 890-357C, racleuse ................................... 72 890-810C, Keeton ...................................... 51 891-005C, compteur .................................. 47 891-006C, compteur .................................. 47 76 Table des matières Index FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.