8030443/AE00/V2-2/2025-04 Products Solutions Manuel d'utilisation PGK Cellule de mesure de gaz Services PGK Produit décrit Nom du produit : PGK Fabricant Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG Bergener Ring 27 01458 Ottendorf-Okrilla Allemagne Informations légales Ce document est protégé par des droits d'auteur. Les droits ainsi obtenus restent acquis à la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. La reproduction complète ou partielle de ce document n'est autorisée que dans les limites des dispositions légales de la loi sur les droits d'auteur. Toute modification, résumé ou traduction de ce document est interdit sans autorisation expresse écrite de la société Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. Toutes les marques citées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. © Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. Tous droits réservés. Document original Ce document est un document original d'Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG. 2 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser CONTENU 1 Informations importantes ........................................................................ 5 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Description du produit............................................................................... 7 2.1 2.2 2.3 3 3.2 4.2 Mise en service .............................................................................................16 4.1.1 Remarques sur la sécurité de la mise en service ......................16 4.1.2 Procédure de mise en service......................................................16 Fonctionnement ............................................................................................17 Mise hors service .....................................................................................18 5.1 5.2 Endress+Hauser Montage........................................................................................................... 9 3.1.1 Raccordement du gaz à mesurer.................................................10 3.1.2 Raccordement du gaz de ventilation ...........................................13 Installation électrique ...................................................................................14 3.2.1 Travaux préparatoires ..................................................................14 3.2.2 Raccordement électrique .............................................................14 Mise en service / Fonctionnement .......................................................16 4.1 5 Identification du produit ................................................................................ 7 Ga inflammables ............................................................................................. 7 Construction et fonctionnement..................................................................... 8 2.3.1 Matériaux utilisés ........................................................................... 8 2.3.2 Régulation de température ............................................................ 8 Montage et installation électrique .......................................................... 9 3.1 4 Symboles et conventions des documents ..................................................... 5 1.1.1 Symboles d'avertissements............................................................ 5 1.1.2 Niveaux d'avertissement et termes de signalisation .................... 5 1.1.3 Symboles informatifs ...................................................................... 5 Les risques les plus importants ..................................................................... 6 Utilisation conforme........................................................................................ 6 1.3.1 But de la cellule .............................................................................. 6 1.3.2 Limitations ...................................................................................... 6 Responsabilité de l'utilisateur ........................................................................ 6 Mise hors service ..........................................................................................18 Mise au rebut ................................................................................................18 M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 3 CONTENU 6 Maintenance............................................................................................. 19 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 Dépannage ...............................................................................................27 7.1 7.2 8 8.2 8.3 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Dépannage.................................................................................................... 27 Le thermostat de sécurité a déclenché. ...................................................... 27 Spécifications techniques ...................................................................... 28 8.1 4 Plan de maintenance .................................................................................. 19 Pièces de rechange recommandées pour un fonctionnement de 2 ans ... 20 Démontage de la cellule du MCS300P........................................................ 21 Opérations sur la cellule .............................................................................. 21 6.4.1 Retrait de la cellule de son boîtier isolant .................................. 21 6.4.2 Retrait de la cellule du chauffage cellule.................................... 22 6.4.3 Opérations sur le corps de la cellule ........................................... 23 6.4.4 Remplacer les cartouches de chauffage, la sonde Pt100, le thermostat de sécurité................................................................. 25 6.4.5 Insertion de la cellule dans le chauffage cellule ........................ 26 6.4.6 Remettre la cellule dans le boîtier isolant .................................. 26 Montage de la cellule sur le MCS300P ....................................................... 26 Conformité .................................................................................................... 28 8.1.1 Protection électrique .................................................................... 28 Plan technique (exemple : cellule de 75 cm) .............................................. 29 Caractéristiques techniques ........................................................................ 30 8.3.1 Presse-étoupes............................................................................. 31 8.3.2 Couple de serrage ........................................................................ 32 Endress+Hauser PGK Informations importantes 1 Informations importantes 1.1 Symboles et conventions des documents 1.1.1 Symboles d'avertissements Symbole Signification Danger (général) Danger d'électrocution Dangers dans des zones explosives Danger dû à des substances/mélanges explosifs Danger dû à des substances nocives Danger dû à de fortes températures ou à des surfaces brûlantes 1.1.2 Niveaux d'avertissement et termes de signalisation DANGER : Danger pour l'homme avec conséquence certaine de lésion grave ou de mort. AVERTISSEMENT : Danger pour l'homme avec conséquence possible de lésion grave ou de mort. ATTENTION : Danger avec conséquence possible de lésion plus ou moins grave. REMARQUE : Danger avec conséquence possible de dommage matériel. 1.1.3 Symboles informatifs Symbole Signification Information sur les caractéristiques du produit en termes de protection contre les explosions Information technique importante pour ce produit Information importante sur les fonctions électriques ou électroniques Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 5 Informations importantes 1.2 PGK Les risques les plus importants ATTENTION : gaz irritants et dangereux pour la santé Si le gaz mesuré contient des substances irritantes ou toxiques : ▸ utiliser le PGK de manière sure (voir «Remarques sur la sécurité de la mise en service», page 16) AVERTISSEMENT : danger d'explosion dans des zones explosives ▸ ne pas implanter le PGK dans des zones explosives. AVERTISSEMENT : dangers dus à des gaz explosifs ou inflammables ▸ ne pas utiliser le PGK pour mesurer des gaz inflammables ou explosifs. 1.3 Utilisation conforme 1.3.1 But de la cellule La cellule est une partie d'un système d'analyse de composés gazeux. 1.3.2 Limitations ▸ Vérifier si la cellule est adaptée au mélange gazeux à mesurer. – Liste des matériaux utilisés dans la cellule : voir la fiche technique fournie avec la cellule. – En cas de doute, adressez-vous au représentant local de Endress+Hauser. 1.4 Responsabilité de l'utilisateur Utilisateur prévu La cellule ne doit être utilisée que par un personnel qui, en raison de sa formation spécialisée et de ses connaissances ainsi que de sa connaissance des règles qui s'y rapportent, puisse estimer les travaux à faire et reconnaître les dangers inhérents. Utilisation correcte ▸ N'utiliser la cellule que conformément aux descriptions du présent manuel d'utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation différente. ▸ Faire exécuter les travaux de maintenance prescrits. ▸ Ne pas ôter, ajouter ou modifier des sous-ensembles de ou dans la cellule. Sinon : – la cellule pourrait devenir source de danger. – la garantie du constructeur est annulée. Conditions locales spécifiques ▸ En complément de cette notice d’utilisation, observer tous les règlements locaux, les règles techniques et les instructions de fonctionnement internes à l’entreprise qui sont valables sur le lieu d’installation de l’appareil. Documents complémentaires ● Manuel d'utilisation du MCS300P (pour le montage de la cellule sur le MCS300P). Conservation des documents Ce manuel d'utilisation doit être : ▸ gardé prêt à être consulté. ▸ remis à un nouveau propriétaire. 6 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK Description du produit 2 Description du produit 2.1 Identification du produit Fabricant : Endress+Hauser SICK GmbH+Co. KG Bergener Ring 27 · 01458 Ottendorf-Okrilla · Allemagne Cellule Matériau Numéro de commande : PGK10 (10 cm)[1] Acier inox 2023312 PGK20 (20 cm) Acier inox 2023313 PGK50 (50 cm) Acier inox 2023314 PGK75 (75 cm) Acier inox 2030789 PGK10 (10 cm) Acier inox DSC 2147409 PGK20 (20 cm) Acier inox DSC 2147410 PGK50 (50 cm) Acier inox DSC 2147411 PGK75 (75 cm) Acier inox DSC 2147412 [1] Longueur chemin optique L'étiquette signalétique se trouve sur le boîtier de raccordement (voir «Raccordements», page 8). 2.2 Ga inflammables La cellule peut mesurer des gaz inflammables sous certaines conditions. Aucune source d'inflammation n'est présente dans les parties de la cellule traversées par le gaz à mesurer. Conditions pour mesurer des gaz inflammables AVERTISSEMENT : danger d'explosion dans des zones explosives ▸ ne pas implanter le PGK dans des zones explosives. Débit du gaz à mesurer : max. 100 L/h (3.5 cu.foot/h). Gaz de ventilation : – utiliser un gaz de ventilation inerte (par ex. azote) (voir «Raccordement du gaz de ventilation», page 13). – alimentation via un clapet anti-retour approprié. – évacuation du gaz de ventilation contre la pression atmosphérique. – les tuyaux d'évacuation du gaz de ventilation doivent avoir un diamètre supérieur à tous ceux de l'alimentation en amont. – le gaz à mesurer ne doit arriver à la cellule que lorsque le débit de gaz de ventilation est établi. – contrôler la pression et le débit du gaz de ventilation (spécification : voir «Caractéristiques techniques»). – s'assurer de l'évacuation du gaz de ventilation - même en cas de fuite du gaz à mesurer. ● En fonction des conditions d'utilisation, procéder le cas échéant à une évaluation de l'avarie. ● ● Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 7 Description du produit 2.3 PGK Construction et fonctionnement Le gaz à mesurer est amené à travers une chambre d’échantillonnage équipée d'une fenêtre sur deux faces opposées. Le rayon de mesure de l'analyseur raccordé passe à travers la cellule et la chambre d’échantillonnage. Le rayon est atténué de manière spécifique par le gaz à mesurer et cette atténuation est traitée par l'analyseur. L'espace de protection entre les fenêtres de la chambre d’échantillonnage et la bride de l'analyseur forme un espace de ventilation du gaz. Cet espace est ventilé via les raccords de gaz de ventilation. Ceci permet, en cas, par ex. de fuite de la fenêtre de la cellule, de ventiler le gaz échappé et le cas échéant de le détecter. Fig. 1 : Raccordements Raccord gaz de ventilation 1 (caché) Boîtier de raccordement Raccord gaz de ventilation 2 (caché) Axe optique (direction indifférente) Raccord gaz de ventilation 1 2.3.1 Raccordements gaz à mesurer Raccord gaz de ventilation 2 Matériaux utilisés Selon la gamme spectrale et les conditions de l'application, on utilise différents matériaux pour la fenêtre et les joints. ● ● Selon le type de matériaux utilisés, la cellule sera adaptée à des gaz réactifs et corrosifs. La pression maximale de fonctionnement dépend des matériaux utilisés. ▸ Retrouvez les matériaux utilisés dans la fiche technique fournie de la cellule. 2.3.2 Régulation de température La cellule est équipée d'une résistance chauffante intégrée. Une sonde Pt100 (option : 2 x sondes Pt100) est intégrée pour la mesure de température. La régulation de température se fait au moyen d'un «régulateur de température pour sonde Pt100» externe (ne fait pas partie de la cellule). Un interrupteur thermique à réarmement automatique est intégré pour la protection thermique de la cellule (voir «Le thermostat de sécurité a déclenché.», page 27 et voir «Caractéristiques techniques»). 8 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK Montage et installation électrique 3 Montage et installation électrique 3.1 Montage AVERTISSEMENT : risque d'explosion ▸ Ne pas implanter le PGK dans des zones explosives et ne pas l'utiliser pour mesurer des gaz inflammables. Habituellement, le PGK est installé sur l'analyseur MCS300P Endress+Hauser. La position de l'entrée/sortie du rayon lumineux de mesure est quelconque. Fig. 2 : Cellule sur le MCS300P Si vous devez installer vous même la cellule : manuel d'utilisation du MCS300P. Étapes finales de l'installation : 1 Raccorder le gaz à mesurer : voir «Raccordement du gaz à mesurer.», page 10. 2 Raccorder le gaz de ventilation (option) : voir «Raccordement du gaz de ventilation», page 13. 3 Installation électrique : voir «Installation électrique», page 14 Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 9 Montage et installation électrique 3.1.1 PGK Raccordement du gaz à mesurer. Ne faire effectuer les branchements de gaz que par un personnel qui, en raison de sa formation et de ses compétences : ● ● est familier de la manipulation des tuyaux et des raccords de tuyauterie. puisse effectuer les tests d'étanchéité adéquats. REMARQUE : dommages dus aux condensats En cas de gaz chaud et humide, il peut se former des condensats à la sortie du gaz. ▸ Maintenir l'ouverture du circuit libre de tout blocage. ▸ Poser le circuit constamment dirigé vers le bas afin qu'il ne se forme pas de bouchon de condensats. ▸ Protéger du gel la sortie des gaz. ▸ Prévoir, le cas échéant, un dispositif collecteur de condensats approprié et une ventilation suffisante. Contrôler et vidanger régulièrement le récipient collecteur de condensats. REMARQUE : dommages dus à la surpression Des tuyaux bouchés peuvent causer une erreur de mesure ainsi que conduire, peut être, à une détérioration de la cellule. ▸ La sortie du gaz mesuré ne doit pas augmenter la pression de travail. ▸ N'utiliser que des tubes et des raccords qui correspondent à la pression souhaitée. ▸ Ne pas plier ou écraser les tuyaux. 3.1.1.1 Travaux préparatoires AVERTISSEMENT : risque pour la santé et la vie en cas de gaz dangereux Lorsque la cellule est parcourue par des gaz dangereux, des risques pour la santé peuvent survenir en cas de fuite de gaz. ▸ Les sorties de la cellule doivent s'échapper à l'air libre ou dans un conduit collecteur adapté. ▸ Observer les informations venant de l'exploitant de l'installation. Une fuite dans le circuit du gaz peut représenter un réel danger pour les hommes. ▸ Prendre des mesures de protection adaptées. REMARQUE : en cas de gaz à mesurer froid, prévoir éventuellement un préchauffage amont Lorsqu'un gaz froid est conduit dans une cellule chaude, le signal de mesure peut être instable en raison des tourbillons thermiques. ▸ Prévoir éventuellement un préchauffage amont adapté. 10 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK 3.1.1.2 Montage et installation électrique Raccordement gaz à mesurer Fig. 3 : Raccordements gaz à mesurer Raccordements gaz à mesurer ▸ Raccorder les tuyaux de gaz de manière étanche. – En cas de montage vertical : entrée gaz à mesurer par dessous, sortie gaz au-dessus (recommandation). – En cas de montage horizontal : entrée et sortie gaz à mesurer indifférentes. Remarque : n'utiliser que des tubes adaptés au gaz à mesurer, par ex. tubes PTFE. Remarque sur les tuyaux en plastique : insérer les douilles. Fig. 4 : Raccords à vis Écrou enveloppant Raccord sur la cellule Bague de serrage Bague de serrage arrière, avant, Attention à Attention à l'orientation. l'orientation. Tube plastique - insérer la douille. 4 Faire un test d'étanchéité. REMARQUE : dommages dus à la torsion Des contraintes de torsion endommagent le revêtement intérieur de la cuvette de gaz en acier inoxydable avec DSC. ▸ Lors du branchement des raccords de gaz à mesurer, il faut veiller à ce que le vissage sur la cuvette soit bloqué contre toute contrainte de torsion. Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 11 Montage et installation électrique 3.1.1.3 PGK Faire un test d'étanchéité. REMARQUE : dommages dus aux condensats En cas de gaz chaud et humide, il peut se former des condensats à la sortie du gaz. ▸ Maintenir l'ouverture du circuit libre de tout blocage. ▸ Poser le circuit constamment dirigé vers le bas afin qu'il ne se forme pas de bouchon de condensats. ▸ Protéger du gel la sortie des gaz. ▸ Prévoir, le cas échéant, un dispositif collecteur de condensats approprié et une ventilation suffisante. Contrôler et vidanger régulièrement le récipient collecteur de condensats. Fig. 5 : Disposition du test d'étanchéité Obturer de manière étanche à la pression. P Mettre sous pression ici. AVERTISSEMENT : risque d'éclatement en cas de forte pression Si un hublot se brise, des morceaux de verre peuvent sortir des tubes. ▸ Placer la cellule dans un endroit sécurisé et recouvrir les tubes. 1 Mettre la cellule en température de fonctionnement. 2 Appliquer lentement 1,5 x pression de fonctionnement sur la chambre à gaz de la cellule. 3 Vérifier l'étanchéité à l'aide d'un tuyau plastique transparent avec 400 mm de colonne d'eau. 1 mm de colonne d'eau correspond à 0.1 mbar. Après l'augmentation de pression, la colonne d'eau ne doit pas changer pendant 1 minute. 12 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK 3.1.2 Montage et installation électrique Raccordement du gaz de ventilation Fig. 6 : Raccords gaz de ventilation Raccord gaz de ventilation 1 (caché) Raccord gaz de ventilation 1 Raccord gaz de ventilation 2 (caché) Raccord gaz de ventilation 2 L'arrivée du gaz dans la chambre de ventilation doit se faire via un clapet anti-retour (côté exploitant). ● L'évacuation du gaz de ventilation doit se faire contre la pression atmosphérique et via des conduites qui ont une plus grande section que celles d'arrivée du gaz de ventilation à la cellule. ● L'exploitant doit s'assurer du contrôle de la pression et du débit du gaz de ventilation. ● Le gaz à mesurer ne doit arriver à la cellule que lorsque le débit de gaz de ventilation est établi. ● L'exploitant doit s'assurer d'une évacuation sécurisée du gaz de ventilation et du gaz mesuré pouvant s'échapper en cas de défaut. ● Caractéristiques du gaz de ventilation : – Débit : 2 … 100 L/h (0.1 … 35 cu.foot/h) – Pression amont : Max. 3 bar (300 kPa) ● Procédure ▸ Raccorder les tuyaux de gaz de ventilation. Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 13 Montage et installation électrique 3.2 PGK Installation électrique Une installation électrique n'est nécessaire que si la cellule doit être chauffée. AVERTISSEMENT : danger d'électrocution La cellule PGK ne doit être raccordée électriquement que par un personnel qui, en raison de sa formation spécialisée et de ses connaissances ainsi que de sa connaissance des règles qui s'y rapportent, puisse estimer les travaux à faire et reconnaître les dangers inhérents. 3.2.1 Travaux préparatoires Installer un dispositif de coupure du réseau adapté permettant de couper tous les pôles. Installer des fusibles adaptés au chauffage de la cellule. – 4 A pour PGK10/PGK20/PGK50 (en 115 V et 230 V) – 8 A pour PGK75 (en 115 V et 230 V) ● Installer un régulateur de température et, si besoin, un limiteur de température pour sonde Pt100. ● ● 3.2.2 Raccordement électrique Fig. 7 : Boîtier de raccordement Presse-étoupes Boîtier de raccordement 1 Dévisser les 4 vis du couvercle du boîtier de raccordement. 2 Retirer le couvercle. Le plan de câblage se trouve sur le couvercle du boîtier de raccordement. 14 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK Montage et installation électrique Fig. 8 : Schéma de raccordement Ponts 230 V : bornes 6 - 7 bornes 8 - 9 Ponts 115 V : bornes 6 - 7- 8 bornes 9 - 10 L L POWER PE N POWER PE N 3 Vérifier les ponts de réglage de la tension REMARQUE : respecter les ponts ▸ Les ponts dépendent de la tension. 4 Faire passer les câbles de raccordement de l'alimentation et de la sonde Pt100 (spécifications : voir «Caractéristiques techniques») à travers les presse-étoupes et les raccorder dans le boîtier de raccordement. Respecter la plage de serrage des presse-étoupes (spécifications : voir «Caractéristiques techniques»). 5 Serrer les presse-étoupes 6 Remettre le couvercle du boîtier de raccordement et le visser. 7 Raccorder la cellule à une régulation externe de température. Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 15 Mise en service / Fonctionnement 4 Mise en service / Fonctionnement 4.1 Mise en service 4.1.1 Remarques sur la sécurité de la mise en service PGK AVERTISSEMENT : dangers dus à des gaz détonants ou inflammables ▸ Ne pas utiliser le PGK pour mesurer des gaz inflammables ou explosifs. AVERTISSEMENT : danger d'accident / de mort en cas de fuite dans le circuit du gaz Lorsque la cellule est parcourue par des gaz dangereux : une fuite du circuit gaz peut représenter un réel danger pour l'homme. ▸ Le cas échéant, exécuter un test d'étanchéité (voir «Faire un test d'étanchéité.», page 12). 4.1.2 Procédure de mise en service 1 Vérifier sur les conduites de gaz : – l'absence de détérioration – l'étanchéité – l'absence de bouchon (obstacle) – fonctionnalité du filtrage du gaz – la valeur correcte de la pression réglée – si chauffage : fonctionnalité du chauffage 2 Faire chauffer la cellule. Lorsqu'une cellule froide est parcourue par le gaz, il y a risque de condensation dans la cellule. ▸ Faire chauffer la cellule. ▸ Ensuite seulement laisser entrer le gaz à mesurer. a) En cas d'utilisation sans chauffage sous la température ambiante : – Laisser la cellule env. 5 h à la température du gaz. b) En cas d'utilisation du chauffage de la cellule : – Vérifier le réglage du régulateur de température. Temps de préchauffage – depuis la température de la pièce jusqu'à env. 50 °C (120 °F) : env. 1 h – depuis la température de la pièce jusqu'à env. 180 °C (360 °F) : env. 4 h 3 Régler le débit du gaz de ventilation. - Débit : 2 … 100 L/h (0.1 … 35 cu.foot/h) 4 Alimenter en gaz à mesurer. – Température max. gaz à mesurer : 200°C (400°F). Lorsque la cellule doit fonctionner sous pression : monter lentement la pression. – Pression max : fiche technique Régler le débit du gaz à mesurer : – Débit recommandé : 30 … 1000 L/h 16 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK 4.2 Mise en service / Fonctionnement Fonctionnement AVERTISSEMENT : danger de brûlure sur les surfaces chaudes La cellule et les raccords de gaz peuvent être chauds. ▸ Ne pas toucher les surfaces. La cellule travaille fonctionne de manière autonome. A intervalles réguliers : ▸ Vérifier sur la cellule et les tuyaux raccordés : – l'absence de détérioration – l'étanchéité – l'absence de bouchon (obstacle) ▸ Lorsqu'il y a un récipient de condensats : vérifier régulièrement son remplissage. Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 17 Mise hors service PGK 5 Mise hors service 5.1 Mise hors service AVERTISSEMENT : danger dû à des substances toxiques restant dans la cellule Lors du débranchement de l'arrivée de gaz, des gaz toxiques ou corrosifs, selon la nature du mélange gazeux, peuvent laisser des traces dans la cellule et les tuyaux raccordés. Si c'est le cas : ▸ Ventiler la cellule et les canalisations raccordées au moins 1 heure avec un gaz inerte (par ex. : N2). ▸ Prendre des mesures de protection appropriées (par ex. travailler sous une hotte, porter des vêtements de sécurité adaptés). ▸ Décontaminer la cellule 1 2 3 4 5 6 Démonter l'arrivée de gaz et s'assurer que le gaz ne puisse plus circuler dans la cellule. Ventiler la cellule et les canalisations raccordées au moins 1 heure avec un gaz inerte. S'assurer de l'absence de pression. Le cas échéant arrêter le gaz de ventilation. Lorsque le chauffage est raccordé, le démonter et si besoin le débrancher. Lorsque la cellule doit être mise hors service pour une plus longue période : fermer hermétiquement les entrées gaz. AVERTISSEMENT : danger de brûlure sur les surfaces chaudes La cellule et les raccords de gaz peuvent être chauds. ▸ Laisser refroidir la cellule et les raccords de gaz avant de les manipuler. AVERTISSEMENT : risques lors du stockage ou du transport Lorsque des résidus dangereux pour la santé peuvent adhérer dans la cellule et que vous voulez stocker ou expédier cette cellule : ▸ marquer clairement sur la cellule : – quels gaz se sont trouvés dans la cellule. – quels sont les risques (par ex. en cas de casse de la cellule). – comment la cellule a été nettoyée. 5.2 Mise au rebut ▸ Observer les prescriptions locales. ▸ Éliminer les sous-ensembles électroniques (résistances chauffantes) dans une décharge pour composants électroniques. ▸ Éliminer les parties métalliques avec les vieux métaux. ▸ Éliminer les fenêtres et joints avec les déchets non recyclables. ▸ Si la cellule a été utilisée avec des substances toxiques ou dangereuses pour l'environnement, et qu'il y ait un risque que ces substances adhèrent encore aux parties en contact avec les gaz : mettre ces parties avec les déchets spéciaux. 18 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK Maintenance 6 Maintenance 6.1 Plan de maintenance Intervalle de maintenance Travaux de maintenance 1 an ▸ Démonter la cellule et la nettoyer. Recommandation : ▸ remplacer les joints toriques côté gaz. ▸ remplacer les fenêtres de la cellule (peuvent être endommagées lors du démontage). 2 ans ▸ en complément : remplacer les joints toriques et la fenêtre de protection de la bride de gaz de ventilation. REMARQUE : risque de défaut de fonctionnement Les opérations de maintenance sur la cellule doivent exclusivement être exécutées par des spécialistes formés sur cette cellule. Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 19 Maintenance 6.2 PGK Pièces de rechange recommandées pour un fonctionnement de 2 ans AVERTISSEMENT : risque de fuites et risque d'éclatement si les matériaux des joints et fenêtres ne sont pas adaptés La pression de fonctionnement maximale et par suite l'étanchéité de la cellule dépendent des matériaux utilisés pour les fenêtres et les joints. ▸ Respecter la pression max. de fonctionnement : voir «Caractéristiques techniques», page 30 ou fiche technique. ▸ N'utiliser pour les fenêtres et joints que les matériaux indiqué sur la fiche technique. REMARQUE : risque de défaut de fonctionnement ▸ utiliser exclusivement les pièces de rechange originales de Endress+Hauser. Kits[1] Quantité[2] a[3] 2 a[4] Fenêtres côté cellule et joints - Isolast 1 kit fenêtre quartz 32 x 5 2 ● avec joint torique Isolast, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre en CaF2, 32 x 5 2 ● avec joint torique Isolast, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre 32 x 5 en BaF2 2 ● avec joint torique Isolast, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre 32 x 5 en IG2 2 ● avec joint torique Isolast, rondelle d'étanchéité et bague entretoise Fenêtres côté cellule et joints - Kalrez 1 kit fenêtre quartz 32 x 5 2 ● avec joint torique Kalrez, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre en CaF2, 32 x 5 2 ● avec joint torique Kalrez, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre 32 x 5 en BaF2 2 ● avec joint torique Kalrez, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre 32 x 5 en IG2 2 ● avec joint torique Kalrez, rondelle d'étanchéité et bague entretoise Fenêtre de protection et joints bride de ventilation 1 kit fenêtre de protection quartz 32 x 5 2 ● avec joint torique Viton, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre de protection en CaF2, 32 x 5 2 ● avec joint torique Viton, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre de protection 32 x 5 en BaF2 2 ● avec joint torique Viton, rondelle d'étanchéité et bague entretoise 1 kit fenêtre de protection 32 x 5 en IG2 2 ● avec joint torique Viton, rondelle d'étanchéité et bague entretoise Numéro article 2024087 2024089 2024088 2024090 2055958 2055960 2055959 2055961 2023647 2023649 2023648 2023650 [1] voir «Vue explosée du corps de la cellule», page 23 [2] Quantité nécessaire de kits à chaque maintenance [3] Recommandation : à remplacer tous les ans [4] Recommandation : à remplacer tous les 2 ans 20 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK 6.3 Maintenance Démontage de la cellule du MCS300P Démontage de la cellule du MCS300P Manuel d'utilisation du MCS300P 6.4 Opérations sur la cellule 6.4.1 Retrait de la cellule de son boîtier isolant Fig. 9 : Retirer la cellule de son boîtier isolant Boîtier de raccordement Vis cruciformes (2 seulement sont représentées) Cellule Coque isolante 1 Positionner la cellule de sorte que le boîtier de raccordement soit dirigé vers le haut. 2 Dévisser les 4 vis cruciformes de la face supérieure du boîtier. 3 Retirer la cellule avec le boîtier de raccordement de la coque d'isolation. Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 21 Maintenance 6.4.2 PGK Retrait de la cellule du chauffage cellule Fig. 10 : Retirer la plaque conductrice de chaleur supérieure Plaque conductrice de chaleur supérieure Vis à 6 pans creux du haut (une seule vis sur l'autre côté) Plaque chauffante latérale Vis à 6 pans creux du bas REMARQUE : Ne pas abîmer les fils de raccordement des résistances électriques de chauffage. Repérer la position des plaques à dévisser (par ex. avec un trait de crayon). 1 Poser la cellule sur le boîtier de raccordement. 2 Sur les plaques de chauffage latérales : – desserrer légèrement les vis Allen de 6 mm inférieures (1/2 rotation maximum). – dévisser les vis Allen de 6 mm supérieures de la cellule. 3 Tirer vers le haut la plaque conductrice de chaleur supérieure. 4 Repérer la position de la cellule (par ex. avec un trait de crayon). 5 Tirer vers le haut la cellule. Fig. 11 : Retirer la cellule des plaques chauffantes 22 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK 6.4.3 Maintenance Opérations sur le corps de la cellule AVERTISSEMENT : adhérences toxiques et corrosives Selon le gaz à mesurer, il peut rester dans des parties de la cellule des gaz ou des résidus adhérents toxiques et/ou corrosifs. ▸ S'assurer d'une ventilation suffisante. ▸ Prendre, le cas échéant, des mesures de protection adéquates (par ex. : travailler sous une hotte d'aspiration, porter un masque respiratoire, des lunettes de protection ou une protection du visage, porter des gants de protection et des vêtements de protection résistants aux acides). Fig. 12 : Vue explosée du corps de la cellule Joint torique en Viton Fenêtre de protection1 Bague entretoise en inox Rondelle d'étanchéité en PTFE Chambre à gaz 4 vis Joint torique1 Fenêtre cellule1 Bague entretoise en inox Rondelle d'étanchéité en PTFE Joint torique en Viton 1 dépend de l'application Bride de ventilation Bride Vario Plan technique voir «Plan technique (exemple : cellule de 75 cm)», page 29 6.4.3.1 Démontage des brides REMARQUE : ▸ Lors du démontage, faire attention à ne pas faire tomber la cellule. ▸ Protéger les fenêtres de la poussière et de toute détérioration. 1 Placer la cellule de sorte que la bride à démonter soit dirigée vers le haut. 2 Dévisser les 4 vis (vis Allen M8) côte frontal de la cellule. 3 Retirer la bride Vario (les bagues d'étanchéité peuvent coller). La fenêtre de protection est alors accessible (échange de la fenêtre les deux chapitres suivants). 4 Retirer la bride de ventilation (les bagues d'étanchéité peuvent coller). La fenêtre de la cellule est alors accessible (échange de la fenêtre les deux chapitres suivants). Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 23 Maintenance 6.4.3.2 PGK Démontage des fenêtres de protection et de cellule, et des joints Le démontage est identique pour la fenêtre de protection et celle de la cellule. 1 Retirer la bague d'étanchéité en PTFE. 2 Retirer la bague entretoise en acier inox. REMARQUE : ▸ Ne pas toucher à la fenêtre de la cellule avec les doigts (le cas échéant, porter des gants) et ne pas salir la fenêtre. REMARQUE : Surface sensible de la cellule en acier inoxydable avec DSC Le revêtement sensible et invisible doit être protégé contre tout impact mécanique. ▸ Ne pas utiliser de lingettes de nettoyage rugueuses. ▸ Dissoudre et rincer les incrustations. 3 Extraire la fenêtre (par ex. à l'aide d'une ventouse). Poser la fenêtre à un endroit sûr et propre. 4 Retirer les joints toriques (2 joints toriques côté fenêtre cellule). 6.4.3.3 Remontage des fenêtres de protection et de cellule, et des joints Le remontage est identique pour la fenêtre de protection et celle de la cellule. Faire attention au joint torique supplémentaire sur la fenêtre de la cellule (voir fig. 12). 1 Nettoyer avec soin les surfaces des joints. – Pour le nettoyage, utiliser le cas échéant des coton-tiges ou des bâtonnets, et éventuellement de l'acétone. – Utiliser de joints toriques neufs. Faire attention à utiliser un matériau correct pour les joints toriques. Ne pas intervertir les joints toriques. 2 Mettre soigneusement en place les joints toriques. AVERTISSEMENT : danger d'éclatement en cas de fenêtre rayée et de forte pression En cas de fenêtre rayée et de forte pression, la fenêtre peut exploser. ▸ N'utiliser que des fenêtres parfaites. REMARQUE : faire attention à a propreté de la cellule Avant d'être assemblées, les chambres de gaz de ventilation et de gaz à mesurer doivent être propres. Des résidus des produits de nettoyage peuvent influencer la mesure. Les fenêtres doivent être propres. ▸ Ne pas toucher les fenêtres avec les doigts. 3 Le cas échéant, nettoyer précautionneusement la fenêtre avec un chiffon doux. Produits de nettoyage adéquats (selon le gaz à mesurer) : – eau déminéralisée – isopropanol – acétone Ne pas utiliser d'autres produits de nettoyage ni de chiffons abrasifs. Après nettoyage, sécher les fenêtres avec précaution (pas de traînées). 4 Vérifier l'état des fenêtres et les mettre en place. 5 Poser la bague d'étanchéité en PTFE centrée sur le perçage. 6 Insérer la bague entretoise en acier inox dans la bague d'étanchéité en PTFE. 24 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK 6.4.3.4 Maintenance Montage des brides REMARQUE : Lors de l'assemblage des brides, attention à ne pas faire tomber les fenêtres et à ne pas les salir. 1 Nettoyer avec soin les surfaces des joints. 2 Mettre en place la fenêtre de la cellule (voir «Remontage des fenêtres de protection et de cellule, et des joints», page 24). 3 Mettre en place la bride de ventilation (selon le repérage fait). 4 Mettre en place la fenêtre de protection (voir «Remontage des fenêtres de protection et de cellule, et des joints», page 24). 5 Mettre en place la bride Vario (selon le repérage fait) sur la bride de ventilation (la bride est posée légèrement inclinée). 6 Visser les 4 vis lentement et uniformément, puis les serrer. 7 Exécuter un test d étanchéité adapté (voir «Faire un test d'étanchéité.», page 12). 6.4.4 Remplacer les cartouches de chauffage, la sonde Pt100, le thermostat de sécurité 6.4.4.1 Remplacement du thermostat de sécurité Le thermostat de sécurité se trouve sur la platine de l'unité de raccordement. 1 2 3 4 6.4.4.2 Retirer le connecteur plat. Dévisser le thermostat de sécurité. Revisser le nouveau thermostat de sécurité. Enficher le connecteur plat. Remplacement des cartouches chauffantes et de la sonde Pt100 Repérer la position des plaques à dévisser. REMARQUE : Ne pas détériorer les câbles électriques. 1 Déconnecter les fils des cartouches chauffantes et de la sonde Pt100 dans le boîtier de raccordement. 2 Défaire les serre-câbles. 3 Dévisser complètement les plaques chauffantes au niveau des 2 vis inférieures (voir fig. 10) et les démonter. Remplacement des cartouches chauffantes PGK10/PGK20/PGK50 : 2 x cartouches chauffantes sur 1 plaque chauffante PGK75 : 4 x cartouches chauffantes sur 2 plaques chauffantes 1 Retirer les cartouches chauffantes. 2 Fils des nouvelles cartouches chauffantes : – les couper à la longueur des anciens fils. – les dénuder. – ôter les bagues de repérage des fils des anciennes cartouches et les enfiler sur les fils correspondants des nouvelles cartouches. – sertir les embouts des fils. 3 Introduire jusqu'en butée les nouvelles cartouches chauffantes dans les plaques chauffantes. ● ● Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 25 Maintenance PGK Remplacement de la sonde Pt100 Il y a une (1) Pt100 (en option : 2 Pt100) montée dans une plaque chauffante. 1 Extraire la sonde Pt100. 2 Fils de la nouvelle sonde Pt100 : – les couper à la longueur des anciens fils. – les dénuder. – enfiler les bagues de repérage correspondant aux anciennes sondes. – sertir les embouts des fils. 3 Introduire la nouvelle Pt100 jusqu'en butée dans la plaque chauffante. 6.4.4.3 Montage après remplacement des cartouches chauffantes et de la sonde Pt100 1 Positionner les fils de dans le boîtier de raccordement de façon identique à la position initiale. 2 Fixer les câbles avec les serre-câbles. 3 Revisser les plaques chauffantes avec les vis inférieures sans les serrer. 4 Raccorder les fils selon leur repérage. 6.4.5 Insertion de la cellule dans le chauffage cellule Lors du remontage, faire attention aux repères tracés. REMARQUE : ▸ Ne pas abîmer les fils de raccordement des résistances électriques de chauffage. AVERTISSEMENT : danger en cas de cellule non étanche ▸ Avant de remonter la cellule, vérifier son étanchéité à l'aide d'un test adéquat (voir «Faire un test d'étanchéité.», page 12). 1 Faire glisser la cellule avec ses 2 raccords gaz vers le bas entre les plaques chauffantes latérales (voir fig. 11) 2 Mettre en place la platine conductrice de chaleur supérieure. 3 Bien revisser toutes les vis des plaques latérales. 6.4.6 Remettre la cellule dans le boîtier isolant 1 Remettre la cellule dans le boîtier isolant (voir fig. 10). 2 Serrer les vis du boîtier isolant. 6.5 Montage de la cellule sur le MCS300P Habituellement la cellule fonctionne sur le MCS300P. La position de l'entrée/sortie du rayon lumineux de mesure est quelconque. Recommandation : remonter la cellule dans la position où elle se trouvait avant. Montage de la cellule sur le MCS300P : Manuel d'utilisation du MCS300P. 26 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK Dépannage 7 Dépannage 7.1 Dépannage Défaut Débit gaz trop faible Pas d'étanchéité. Remarques Nettoyer. Étanchéifier. Nettoyer la fenêtre, la remplacer si besoin (voir «Opérations sur la cellule», page 21). Le thermostat de sécurité a Température réglée trop haut dans le Les joints de la cellule peuvent déclenché. régulateur de température. être abîmés (voir «Opérations sur la cellule», page 21). La température oscille fortement. Raccordement réseau défectueux. Refaire le raccordement réseau. Régulateur de température défectueux. Faire réparer le régulateur de température ou le remplacer. Le chauffage ne fonctionne pas. Manque de tension d'alimentation. Refaire le raccordement réseau. Thermostat de sécurité défectueux Remplacer le thermostat de sécurité (voir «Opérations sur la cellule», page 21). Pt100 défectueuse Remplacer la Pt100 (voir «Opérations sur la cellule», page 21). Cartouche chauffante défectueuse Remplacer la cartouche chauffante (voir «Opérations sur la cellule», page 21). Condensats dans la cellule. Franchissement du point de rosée (vers le Vérifier la cellule ; le cas échéant bas). la nettoyer. Vérifier le chauffage. Chauffer l'arrivée de gaz. Sécher le gaz à mesurer (par ex. avec refroidisseur de gaz). Trop peu d'énergie sur le détecteur Fenêtre ou miroir cellule encrassé. Nettoyer la cellule (voir «Opérade l'analyseur. tions sur la cellule», page 21). Signal de mesure instable. Différentiel de température entre cellule Harmoniser les températures. et gaz à mesurer trop important. Fenêtre ou miroir cellule encrassé. Vérifier la température des cellules. Nettoyer la cellule (voir «Opérations sur la cellule», page 21). Hystérésis du régulateur de température Diminuer l'hystérésis. trop grand Mesures fausses Avec les cellules chauffées : débit de gaz Adapter le débit de gaz ou préde mesure ou de gaz de ventilation trop chauffer le gaz. grand de sorte que la cellule est refroidie. Après un nettoyage : résidus de produit Nettoyer la cuvette à fond de nettoyage dans la chambre de gaz de mesure ou dans celle du gaz de ventilation. 7.2 Cause possible Trajet gaz bouché. Trajet gaz non étanche. Fenêtre cellule non étanche. Le thermostat de sécurité a déclenché. Température de coupure : env. 235°C L'interrupteur interne thermique de sécurité se réenclenche automatiquement lorsque la température redescend en dessous de 205 °C environ. Lorsque l'interrupteur interne thermique de sécurité a coupé le chauffage de la cellule, les joints de celle-ci ont pu être endommagés. ▸ Faire un test d'étanchéité (voir «Faire un test d'étanchéité.», page 12). Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 27 Spécifications techniques 8 Spécifications techniques 8.1 Conformité PGK L'appareil, dans sa réalisation technique, satisfait aux normes et directives suivantes : ● ● Directive CE : CEM (compatibilité électromagnétique) Directive CE : NSP (directive basse tension ) Normes EN utilisées : EN 61010-1 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire ● EN 61326 : Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire – Exigences relatives à la CEM ● 8.1.1 Protection électrique ● ● 28 Isolement : classe de protection 1 selon EN 61010-1. Encrassement : l'appareil fonctionne de manière fiable dans un environnement jusqu'au degré de pollution 2 selon EN 61010-1 (pollution habituelle non conductrice et conductivité temporaire due à une condensation occasionnelle). MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK 8.2 Spécifications techniques Plan technique (exemple : cellule de 75 cm) Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 29 Spécifications techniques 8.3 PGK Caractéristiques techniques Retrouvez les matériaux utilisés dans la fiche technique fournie de la cellule. Propriétés de la cellule Longueur chemin optique Matériaux en contact avec le gaz : – Corps de la cellule – Fenêtre – Joints toriques Poids Volumes de gaz à mesurer Conditions d'utilisation Température ambiante Température de stockage Humidité relative Indice de protection Température de chauffage Régulateur de température (externe) Sonde de température Thermostat de sécurité (interne) Temps de préchauffage Pression de fonctionnement de la chambre à gaz de mesure Pression de fonctionnement de la chambre à gaz de ventilation Taux de fuite hélium Installation mécanique Position de montage Tubulure : – entrée et sortie gaz à mesurer – entrée et sortie gaz de ventilation Gaz à mesurer (exigences) Température Acier inox 1.4571 (SS316Ti) Quartz, CaF2, BaF2 Isolast, option : Viton, Kalrez PGK10 : env. 8 kg PGK20 : env. 10 kg PGK50 : env. 15 kg PGK75 : env. 20 kg PGK10 : env. 80 cm3 (4.9 cu.in.) PGK20 : env. 150 cm3 (9.2 cu.in.) PGK50 : env. 360 cm3 (22 cu.in.) PGK75 : env. 540 cm3 (33 cu.in.) +5 … +40 °C (+40 … +100 °F) –20 … +70 °C (0 .... +160 °F) Max. 80 % IP20 Réglable jusqu'à max. 200 °C (390 °F) Avec joints toriques Isolast max. 220 °C (428 °F) Régulateur de température pour sonde Pt100 1 * Pt100, en option 2 * Pt100 Température de coupure : 235 °C, auto-réarmement à env. 205 °C. Autres températures en option (voir la fiche technique fournie avec la cellule). Depuis la température de la pièce jusqu'à env. +50 °C (+120 °F) : env. 1h Depuis la température de la pièce jusqu'à env. +150 °C (+300 °F) : env. 4 h – Quartz, CaF2 : max. 20 bar (2000 kPa) absolus – BaF2 : max. 10 bar (1000 kPa) absolus (pour T = +5 °C .. +150 °C ( +40 .. +300 °F)) Max. 3 bar ( 300 kPa) 10-8 mbar*L*sec-1; 5 minutes à max. 90 °C (test fuite He) Quelconque Raccords pour diamètre extérieur tubes : 6 mm 6 mm Pureté Pré-thermostaté sur la température de la cellule Température max. : 200 °C (400 °F) 30 … 1000 L/h (1 … 35 cu.foot./h) Avec des gaz inflammables : max. 100 L/h (3.5 cu.foot/h) Sans poussière et sans composants condensables Gaz de ventilation (consommable) Consommation Pression amont 2 … 100 L/h (0.1 … 35 cu.foot/h) Max. 3 bar ( 300 kPa) Débit 30 PGK10 : 10 cm (3.94 in.) PGK20 : 20 cm (7.87 in.) PGK50 : 50 cm (19.7 in.) PGK75 : 75 cm (29.5 in.) MANUEL D'UTILISATION 8030443/AE00/V2-2/2025-04 Endress+Hauser PGK Spécifications techniques Installation électrique Tension d'alimentation Consommation Protection réseau (externe) : - PGK10/PGK20/PGK50 - PGK75 Câbles de raccordement électrique : - alimentation en énergie - Pt100 Catégorie Ex (CEI 60079) 8.3.1 115 V ou 230 V +10 % / -15 % ; 50...60 Hz PGK10/PGK20/PGK50 : max. 275 VA PGK75 : max. 550 VA Via régulateur de température ou externe 4 A (en 115 V et 230 V) 8 A (en 115 V et 230 V) 3 * AWG 18 2 ou 4 * AWG 20 Presse-étoupes Raccordement Chauffage Sonde Pt100 Endress+Hauser Type Taille Plage de serrage Couple de serrage mm Nm Ex M16 4 ... 8 6 M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 31 Spécifications techniques 8.3.2 PGK Couple de serrage Tous les assemblages par vis pour lesquels aucun couple de serrage ou aucune force de précontrainte n'est indiqué sur les plans ou les instructions de montage doivent être serrés selon la norme VDI 2230. Sont exclus de cette règle tous les assemblages par vis qui ne sont pas des assemblages par vis au sens propre du terme. Et par suite les colliers de serrage, les presse-étoupes, les raccords à visser, les raccords de gaz, les vis pour les platines, etc. Dans ce cas, les vissages doivent être serrés le plus régulièrement possible avec un couple nettement plus faible (colliers de serrage 1 Nm, autres vissages selon les indications du fabricant). Il convient de choisir pour la vis le couple immédiatement inférieur à celui valable pour les matériaux mixtes et les vis spéciales telles que les vis imperdables. Le coefficient de frottement pris en compte est (vissages sans lubrification) µk=µG=0,14. Les valeurs calculées sont valables à température ambiante (T=20°C). Table 1: Couple de serrage Dimension M Pas de vis P Couple de serrage Ma (Nm) 3.6 32 4.6 5.6 8.8, A2 et A4-80 10.9 12.9 1,6 0,4 0,05 0,05 0,17 0,28 2 0,45 0,1 0,11 0,35 0,6 2,5 0,45 0,21 0,23 0,73 3 0,5 0,54 1 1,3 1,7 2 3,5 0,6 0,85 1,3 1,9 2,6 3,2 4 0,7 1,02 2 2,5 4,4 5,1 5 0,8 2 2,7 5 8,7 10 6 1 3,5 4,6 10 15 18 8 1,25 8,4 11 25 36 43 10 1,5 17 22 49 72 84 12 1,75 29 39 85 125 145 14 2 46 62 135 200 235 16 2 71 95 210 310 365 18 2,5 97 130 300 430 500 20 2,5 138 184 425 610 710 22 2,5 186 250 580 830 970 24 3 235 315 730 1050 1220 27 3 350 470 1100 1550 1800 30 3,5 475 635 1450 2100 2450 33 3,5 645 865 2000 2800 3400 36 4 1080 1440 2600 3700 4300 39 4 1330 1780 3400 4800 5600 MA NU EL D'U T IL ISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 1,23 Endress+Hauser PGK Spécifications techniques Endress+Hauser M A NUEL D'U TI LISA T IO N 8030443/AE00/V2-2/2025-04 33 8030443/AE00/V2-2/2025-04 www.addresses.endress.com ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.