Ridder RW-SD45/240/400/600/800/70/140 Manuel utilisateur
PDF
Scarica
Documento
Ridder – Drive Systems Lorentzstraat 38 3846 AX Harderwijk PO Box 360 3840 AJ Harderwijk Pays-Bas T +31 (0)85 237 3000 E [email protected] I ridder.com Manuel du produit Ridder SmartDrive Motoréducteurs monophasés RW-SD Traduction du manuel original du produit 265002FR - 2024.12 - V03 RW70-SD RW140-SD RW800-SD RW240-SD RW400-SD RW600-SD RW45-SD TABLE DES MATIÈRES 1. DIRECTIVES, NORMES ET CONDITIONS 1.1 Directives et normes applicables 1.2 Personnel qualifié 1.3 Avertissements concernant les utilisations déconseillées 1.4 Outils et équipements spéciaux 1.5 Dispositions de garantie 1.6 Logiciel Open Source (OSS) 2. SÉCURITÉ, PRÉCAUTIONS ET SYMBOLES 2.1 Mots d'alerte, instructions et avertissements 2.2 Précautions et consignes de sécurité 2.3 Risques résiduels 2.4 Symboles et abréviations 3. DÉTAILS DU PRODUIT 3.1 Identification 3.2 Description 3.3 Application 3.4 Dimensions 3.5 Spécifications techniques 4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 4.1 Positions de montage 4.2 Roues à chaîne 4.3 Montage 4.4 Options d’installation A–F pour les arbres de sortie 4.4.1 Arbres de sortie de base (BOS) 4.4.2 Arbres de sortie spéciaux (D, LD, LK...) 4.4.3 Montage d'une chaîne (pour A–D) 4.5 Unité d'entraînement TRA sur motoréducteur RW45\240-SD-TRA 4.6 Tambour à sangle sur motoréducteur RW45\240/400-SD-L 4.7 Tambour à câble sur motoréducteur RW45\240/400-SD-L 5. INSTRUCTIONS DE CONNEXION 5.1 Démontage-ouverture des couvercles 5.2 Matériel électrique 5.3 Protection - Conditions et points de départ 5.4 Couple de serrage des connexions du moteur 5.5 Connexion à circuit de commande - 3 fils 5.6 Connexion à circuit de commande - 5 fils 5.7 Connexion à circuit de commande - 5 fils, alternative 5.8 Commande automatique (ACS) 5.9 Auxiliary 1/2 (SD-BU) 5.10 Changement du sens de rotation 6. INSTRUCTIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR 6.1 Utilisation - Conditions et points de départ 6.2 Commande du motoréducteur RW-SD 6.3 Structure de commande - Écran de commande SD (CS) 6.4 Options de commande : Mise en service - Fonctionnement normal 6.5 Fonctions de commande : Mise en service - Fonctionnement normal 6.6 Fonctions de sécurité et d'arrêt 7. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE 7.1 Mise en service - Conditions et points de départ 7.2 Système de positions finales 7.3 Mise en service - Réglages de base [❶] 7.4 Mise en service - Réglage des Positions Finales [❷] 7.5 Montage-fermeture des couvercles 8. MENU PRINCIPAL 9. COMMANDE DU MOTEUR 10. CHANGEMENT DES POSITIONS FINALES 11. BLUETOOTH Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 2 3 3 4 4 5 5 5 6 6 7 8 9 10 10 11 13 14 16 18 19 22 23 27 27 27 28 29 31 32 32 33 34 36 37 38 39 40 41 41 42 42 42 43 44 45 45 46 46 46 47 48 49 50 51 51 52 52 12. RÉGLAGES 12.1 Réglages de la rétroaction 12.1.1 Point de réglage : rétroaction complète (linéaire) 12.1.2 Rétroaction inversée 12.1.3 Type de rétroaction 12.2 Réglages des contacts auxiliaires 12.2.1 Contact d’erreur 12.2.2 Point de réglage : contact auxiliaire activé 12.2.3 Limiteur de fréquence 12.3 Autres réglages 12.3.1 Modifier l’orientation de l’écran 12.3.2 Modifier la langue 12.3.3 Retour aux réglages d'usine 13. CONSIGNES DE MAINTENANCE 13.1 Maintenance 14. SERVICE 14.1 Pannes et solutions 14.2 Assistance technique 15. ENVIRONNEMENT 15.1 Mise hors service et démontage 15.2 Mise au rebut 53 53 53 54 54 55 55 56 56 57 57 57 58 58 58 59 59 61 61 61 62 1. DIRECTIVES, NORMES ET CONDITIONS 1.1 Directives et normes applicables Ce produit est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : Directive machines 2006/42/CE | Directive basse tension 2014/35/UE | Directive CEM 2004/108/CE Les normes harmonisées suivantes (ou certaines parties de ces normes) s'appliquent : NEN-EN-IEC 60730-1:2016 | NEN-EN-ISO 12100:2010 | NEN-EN-IEC 60204-1 | NEN 82079-1 (62079:2001) | NEN5509 | ISO 3864-2 ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Déclaration de conformité (section 15.19) Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. L'appareil ne doit pas occasionner des interférences nuisibles, et 2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement non souhaité. Avertissement (section 15.21) Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l'autorisation accordée à l'utilisateur d'utiliser cet équipement. Information à l'attention de l'utilisateur (Section 15.105 [b]) REMARQUE :Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limitations prévues pour un appareil numérique de catégorie B, conformément à la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie radio électrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, rien ne peut garantir qu'aucune interférence ne se produira dans des conditions particulières. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 3 Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception radio ou TV, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer de corriger les interférences en prenant l’une des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l’antenne de réception. • Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. • Branchez l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide. ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ Assurez-vous que ce produit ne sera mis en fonctionnement que si le système (dans lequel il sera installé) est conforme aux dispositions des directives et normes applicables. ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 1.2 Personnel qualifié Le manuel de ce produit contient des informations importantes pour les installateurs sur le montage et la mise en service d'un motoréducteur Ridder SmartDrive RW-SD. Lisez ce manuel du produit et toutes les instructions avant de commencer à travailler. Tous les travaux doivent être menés de manière sûre et responsable par des installateurs qualifiés en mécanique et/ou en électricité possédant les compétences professionnelles requises. GROUPE CIBLE CONCERNÉ PAR CHAQUE CHAPITRE CHAPITRE (consultez la table des matières) GROUPE CIBLE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Utilisateur (opérateur) • • • Installateur / Personnel qualifié • • • • • • • • • • • • • • • • (•) • (•) (•) (•) (•) (•) = Pas totalement applicable (aux utilisateurs/opérateurs). Lisez les chapitres/paragraphes appropriés. Conservez ce manuel du produit avec le produit pendant toute sa durée de vie. Assurez-vous qu'il reste à la disposition des utilisateurs (opérateurs), des installateurs et de tout personnel qualifié. 1.3 Avertissements concernant les utilisations déconseillées Les conditions suivantes s'appliquent : • Ne modifiez pas ou n'altérez pas (la construction) du motoréducteur SmartDrive RW-SD. • Il est interdit de souder des éléments au motoréducteur RW-SD ou à l'une quelconque de ses parties. • L'utilisation du motoréducteur RW-SD pour soulever ou déplacer des personnes est interdite. • Ne dépassez pas le couple maximal autorisé du motoréducteur RW-SD. • Ne dépassez pas le cycle d'utilisation maximale autorisée du motoréducteur RW-SD. • Il est interdit d’utiliser le motoréducteur RW-SD dans des conditions de fonctionnement, des systèmes ou des configurations qui ne sont pas conformes aux spécifications techniques (mentionnées dans ce manuel). Reportez-vous également au paragraphe §3.5. Reportez-vous au paragraphe §3.3 pour une description de l'utilisation prévue de ce produit. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 4 1.4 Outils et équipements spéciaux Bluetooth Pour utiliser la fonction Bluetooth, les outils et équipements spéciaux suivants sont nécessaires : ① Un appareil mobile ayant une fonctionnalité de Smartphone ② L'appli Ridder SmartDrive. Rendez-vous sur le Google Play Store ou sur l'App Store d'Apple pour télécharger et installation. Utilisez l'appli (après la mise en service) pour : • Copier des configurations de plage de déplacement vers d'autres unités de base SD (SD-BU) Ridder SmartDrive. • Consulter des données/statistiques • Effectuer une commande du moteur après la mise en service. Généralités Assurez-vous d'utiliser les équipements et les outils appropriés. 1.5 Dispositions de garantie Pour plus de précisions sur la période de garantie et les conditions de garantie, reportez-vous à la section « Conditions générales » de notre site web sur ridder.com. 1.6 Logiciel Open Source (OSS) Conditions et points de départ • Le produit contient un logiciel tiers qui comprend un logiciel open source. • Consultez la clause de non-responsabilité relatives au logiciel open source (OSS) du produit sur le site ridder.com. • Ces clauses de non-responsabilité contiennent des informations sur les composants logiciels open source et les licences utilisées dans le logiciel de l'appareil. • Les licences reprennent des avis de droits d'auteur concernant les composants logiciels. • L'utilisation d'un logiciel tiers est autorisée mais doit être conforme aux conditions de la licence associée reprises dans la clause de non-responsabilité. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 5 2. SÉCURITÉ, PRÉCAUTIONS ET SYMBOLES 2.1 Mots d'alerte, instructions et avertissements Mots d'alerte (ISO 3864-2) Le manuel de ce produit contient des consignes de sécurité associées à différents mots d'alerte. La liste suivante présente les niveaux de risques et les effets potentiels de chaque mot d'alerte. Suggestion, afin d'exécuter une opération d'une façon plus efficace. Toute utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages ou des problèmes. Risque de blessures, si le danger n'est pas évité. Risque de blessures sévères, ou danger de mort, si le danger n'est pas évité. Risque de blessures graves et danger de mort, si le danger n'est pas évité. Instructions et avertissements sur le produit Lisez le manuel du produit pour connaître parfaitement toutes les caractéristiques du produit avant de l'utiliser ou de commencer un travail ! L'utilisation de nettoyeurs à haute pression (et des produits de nettoyage associés) est interdite ! Utilisez une brosse douce avec une faible quantité d'eau sans produits de nettoyage. Lubrification à la graisse Ê Avertissement - Tension électrique Après montage, permutez le bouchon à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Reportez-vous aux positions de montage autorisées dans le manuel du produit.* * Ne concerne pas les motoréducteurs remplis de graisse ! Lubrification à l'huile Ê Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 6 2.2 Précautions et consignes de sécurité Précautions GÉNÉRALITÉS Un système peut s'avérer dangereux. Il est important de suivre les précautions et consignes de sécurité. • Si ces précautions ne peuvent être respectées, veuillez alors afficher des avertissements. • La responsabilité des précautions et des avertissements incombe à l'installateur du système. Reportez-vous aux législations et réglementations locales et nationales du pays si une (marque de) certification est nécessaire. • Certaines parties des installations électriques ou électroniques sont reliées à des tensions électriques dangereuses. Ceci s’applique également si l’unité d’entraînement n’est pas en service ou quand le moteur ne tourne pas. Travailler sans les compétences professionnelles requises ou ignorer les instructions d'avertissement peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. • Veillez à éviter toute pénétration de particules étrangères, de pièces lâches, d’humidité ou de poussière dans les composants (EM, boîte d'engrenage, unité de base SD) pendant toute l’intervention. Ceci présente un risque de court-circuit, d’incendie et de corrosion. • Prenez les précautions nécessaires pour éviter les décharges électrostatiques (ESD). • Ridder n'est pas responsable des blessures, des dommages matériels ou des dommages consécutifs en cas d'utilisation d'accessoires non fabriqués par Ridder. TRANSPORT, STOCKAGE ET EMBALLAGE Les conditions et instructions suivantes s'appliquent. • Température ambiante : -15 à +60 °C (+5 à +140 °F). • Conditions ambiantes : Une humidité relative sans condensation est nécessaire. • Vérifiez dès l'arrivée du produit s'il présente des dommages dus au transport et s'il manque des pièces. • Signalez immédiatement les dommages et les pièces manquantes à l'entreprise de transport et à votre personne de contact du service après-vente local. • N'utilisez pas des produits endommagés et, si nécessaire, ne commencez pas le travail. • Ne retirez pas le produit de son emballage (fermé) avant son arrivée sur le site d’installation. Ceci évitera d'endommager le produit (suite à des chocs mécaniques). • Utilisez des moyens de transport adéquats et de dimensions suffisantes. Utilisez (si nécessaire) les équipements de travail et les accessoires appropriés. Reportez-vous aux sections « Dimensions » et « Spécifications techniques ». Assurez-vous que les conditions de travail sont conformes aux législations et réglementations locales et nationales. • Assurez-vous que les espaces de stockage et les espaces dans les moyens de transport sont secs et bénéficient d'une circulation d'air suffisante. • Assurez-vous que les produits n'entrent pas en contact avec le plancher (humide) des espaces de stockage et des moyens de transport (utilisez des palettes, par exemple). Les planchers doivent être lisses. • Assurez-vous que les produits sont protégés de la poussière, de la saleté et de la lumière directe du soleil. • Appliquez un agent anti-corrosion approprié sur les surfaces métalliques non peintes. • Après montage, jetez les emballages en respectant les réglementations locales et/ou nationales en la matière. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 7 Consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut s'avérer dangereux et entraîner des blessures. • SI NÉCESSAIRE : Pour garantir la sécurité intégrée, installez des systèmes de sécurité redondants afin d'éviter que des charges ou des pièces du système ne tombent de manière incontrôlée. Installez (si nécessaire) une protection des pièces mobiles du système. Respectez les normes et directives nationales et/ou locales qui s’appliquent au type de système entraîné. • Utilisez (le cas échéant) des équipements de protection individuelle en fonction des différents types d'intervention. • Ne laissez pas des personnes et du personnel non qualifié s'approcher des commandes et des systèmes lorsqu'ils sont en service. • Les systèmes endommagés doivent être arrêtés immédiatement jusqu'à leur réparation. • Pour les pièces mobiles du système, utilisez des barrières de sécurité. Reportez-vous aux directives et normes applicables. • La distance de sécurité par rapport à la zone de danger (le cas échéant) doit être conforme aux directives et normes applicables (par exemple ISO 13857:2008). • N’utilisez pas des systèmes quand le motoréducteur est gelé (à l'intérieur et/ou à l'extérieur) dans des conditions froides et humides (par exemple à cause de la neige ou de la glace). • N'utilisez pas des systèmes lorsque des personnes se trouvent dans la zone de danger et risquent de toucher ces systèmes. • Surveillez la zone de danger lorsque vous intervenez sur ou près du système. • Arrêtez les systèmes et mettez-les hors tension pendant les travaux de maintenance et de nettoyage sur ou à proximité de ceux-ci. • Assurez-vous de laisser un espace suffisant entre les pièces mobiles et les objets à proximité de celles-ci. • Restez à distance ou sécurisez des zones lorsque celles-ci présentent un risque d'être happé par un système en mouvement. • Le couple et le cycle d'utilisation du système doivent rester dans les limites des paramètres du motoréducteur. 2.3 Risques résiduels Commandes automatiques Les unités d'entraînement Ridder s'utilisent habituellement dans des systèmes à commande automatique, mais des moteurs électriques monophasés peuvent aussi démarrer et s'arrêter automatiquement en raison d'une protection thermique. Les personnes qui travaillent ou se trouvent près du système doivent en avoir été informées. Si des personnes touchent directement ou par leurs vêtements des éléments du système en service, elles courent un danger. Le moteur est susceptible de démarrer et de s'arrêter automatiquement sans avertissement. Tout contact avec un système en fonctionnement peut constituer un danger de mort. Forces Ridder ne peut exclure la survenance de blessures aux personnes ou de dommages au système en conséquence des forces régnant dans les systèmes (où l’unité d’entraînement est installée). Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 8 2.4 Symboles et abréviations Cette section présente les symboles et abréviations en usage dans ce manuel. Le tableau suivant vous en donne les descriptions. Symbole A1 A2 A3 A4 A5 ACS AL BOS BU CM CS Description Couvercle BU Circuit imprimé BU Couvercle rabattable BU Système de verrouillage BU Circuit imprimé PU Système de commande automatique Alarme (entrée/circuit/unité) Arbres de sortie de base (RW-SD) Unité de base Connexion commune Écran de commande BU Symbole N NC NO OSS PE PH Description Fil de neutre normalement fermé normalement ouvert Logiciel Open Source Terre de protection Tête cruciforme « Phillips » PTO Commutateur de protection contre la surcharge thermique PU PZ P21/1 P22/1 Modèle avec arbre à vis sans fin en continu P71, P72 Moteur électrique, Moteur rpm Compatibilité électromagnétique RPT Décharge électrostatique RRD Fusible RSD Masse RW Ouverture de clé hexagonale SBI Courant en ampères (A) SD Indice de protection international SID SS (S21) Désignation de roue à chaîne (configuration composée) SU SW Temps de fonctionnement maximal en minutes (kb = KurzBetrieb/ Courte S1–S4 période de fonctionnement) S21 (SS) Relais auxiliaires (contact de sécurité) S111 TRN Relais d'inversion (suffisamment spécifié) du sens de rotation TX Unité panneau Tête cruciforme « Pozidriv » Contact auxiliaire K21 Contact auxiliaire K22 Contacts de commande automatique tours par minute Ridder PolyTelescope Ridder RackDrive Ridder ScreenDrive Motoréducteur Installation standard des boulons SmartDrive Profondeur de vissage Commutateur de système (S21) Unité de capteur Ouverture de clé Boutons de commande BU Commutateur de système (SS) Commutateur manuel (MC) Entraînements à crémaillère TRN Tête de vis « Torx » K81 Relais auxiliaire : monophasé, 3 fils à 5 fils T1 Transformateur de sécurité (EN 61558) L L1 MC Modèle avec arbre de treuil Source de tension Commande manuelle MPCB/ Q41 Disjoncteur de protection moteur U1, U2 V1 W1, W2 X1 X2 Connexion du moteur Connexion du moteur Connexion du moteur Barrette de bornes (1–10) Barrette de bornes (11–16) D EM, M CEM ESD F1 GND HEX I IP K kb K11 K21, K22 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 9 3. DÉTAILS DU PRODUIT 3.1 Identification EXEMPLE Ê Ce manuel du produit s'applique exclusivement au produit suivant : • Ridder SmartDrive Motoréducteurs monophasés RW-SD • Numéros de série à partir de 202.000.000 • Numéros d'article à partir de 600000. Numéro de certification « Industry Canada » Identification de la certification de produit FCC Pour identifier l'article, reportez-vous à l'autocollant situé à l'endroit indiqué (A3). Reportez-vous à l'explication suivante pour savoir comment lire les informations. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. z16 : Roues à chaîne en option Alternatives : z12/3z16 (3x pour modèle D) IP55 : Indice de protection Pas de symbole dans l'identification = IP54 V : Lubrification à la graisse Pas de symbole dans l'identification = Lubrification à l'huile 88 : Plage de commutation du motoréducteur Alternatives : 55/100/155/1100 CU : Marque de certification CSA/UL Alternatives : 3C (CCC)/C (CSA)/U (UL) P : Commutateur de protection contre la surcharge thermique (PTO) 60 : Fréquence du secteur [Hz] Pas de symbole dans l'identification = 50 Hz 1 : Tension du secteur en monophasé 115 : Tension du secteur [V] Alternatives : 230 09 : Puissance du moteur à 50/60 Hz [daW] Alternatives : 11/18/22/25/30/37/44/55/66/110/130 L : Modèle avec arbre de treuil TRA : Modèle monté sur unité de crémaillère D : Modèle avec arbre à vis sans fin en continu Pas de symbole dans l'identification = Roues à chaîne (K)* 1 : Vitesse de rotation de l'arbre d'entraînement à 50 (60) Hz [rpm] Alternatives : 2/3/5/34(41) 240 : Couple [Nm] Alternatives : 70/140/400/600/800 45 = Couple de 120, 90 ou 60 Nm RW-SD : Désignation générale des motoréducteurs RW SmartDrive = Si pas d’application : Pas de symbole dans l'identification. REMARQUE : L'ordre des symboles peut éventuellement être différent et/ou d'autres symboles peuvent être intégrés à l'identification. L'explication ne reprend pas tous les symboles et toutes les configurations composées (telles que LK, LD,...). * K = Roue à chaîne dans une configuration composée. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 10 3.2 Description Les motoréducteurs RW-SD sont des unités d’entraînement permettant d’utiliser des systèmes dans les serres, les étables, les bâtiments de stockage de récoltes, etc. Les motoréducteurs RWSD sont conçus pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 0 et 60 °C. Les motoréducteurs RW-SD sont équipés d’une transmission à vis sans fin avec autofreinage qui arrête l’unité d’entraînement (arbre à vis sans fin) lorsqu’elle n’est pas utilisée et verrouille l’arbre de sortie. Il est possible de l’entraîner manuellement (de l'extérieur) avec des outils (électriques) et une douille hexagonale dans l’arbre du moteur électrique. Le circuit imprimé de l'unité de base SD comporte des connexions pour : • La tension d'alimentation • Deux contacts de service (positions finales) et un contact de sécurité (arrêt de sécurité) • Un signal de rétroaction (4–20 mA) • Deux canaux de communication avec l'unité panneau SD Ridder SmartDrive (SD-PU) • Deux contacts auxiliaires (« Auxiliary 1/2 ») Les motoréducteurs RW-SD utilisent le système de positions finales de l'unité de base SD (SDBU), avec deux contacts de service (positions finales) et un contact de sécurité. L’unité de capteur incorporé fournit une rétroaction pour détecter les positions finales réglées sous forme numérique. Les positions finales numériques sont utilisées pour activer ces contacts. Si une unité panneau SD Ridder SmartDrive (SD-PU) est connectée, les contacts de commande (commande du moteur) et un contact de sécurité de l'unité panneau sont utilisés. Les contacts de service et le contact de sécurité du circuit imprimé BU sont alors désactivés. Les moteurs électriques monophasés à 3 fils possèdent une protection thermique avec un commutateur de protection contre la surcharge thermique (PTO). Les motoréducteurs RW-SD sont adaptés à un usage intermittent (classe de service s3-35%) avec un cycle d'utilisation de 25 minutes maximum. Le couvercle de la BU comporte un afficheur qui présente l'écran de commande ainsi que quatre boutons poussoirs. L'écran de commande vous indique les étapes des procédures de réglage (ou mise en service) dans la langue sélectionnée. Vous pouvez télécharger tous les réglages (positions finales, etc.) de l’unité de base SD réglée en premier lieu et les transférer vers d'autres unités par Bluetooth et l'appli SmartDrive (sur un smartphone). L'unité de capteur surveille les positions de l'unité d'entraînement. L'appli SmartDrive peut lire et surveiller les informations du système SD, notamment des statistiques, la charge, etc. Ces informations sont disponibles pour la maintenance prédictive du système entraîné. L’utilisation est possible, habituellement dans des systèmes automatisés, avec : • Une commande manuelle (MC) externe (seulement si aucune unité panneau SD n'est connectée) • Une commande automatique (ACS) externe (seulement si aucune unité panneau SD n'est connectée) • L'unité panneau SD : • INTERNE - C ommande manuelle (bouton S8) • EXTERNE - Commande automatique (commande numérique 24 V/Modbus RTU). • L'écran de commande du couvercle de la BU (commande du moteur activée uniquement avec l'unité panneau SD connectée) • L'appli SmartDrive sur un smartphone (activée uniquement avec l'unité panneau SD connectée). Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 11 Les motoréducteurs RW-SD comportent des connexions (bornier/barrettes de bornes) pour raccorder les câbles et sont munis de presse-étoupes pour les câbles d'alimentation et les câbles de commande. Le boitier de boîte d'engrenage du motoréducteur RW-SD est recouvert d'un revêtement en poudre. Les motoréducteurs RW-SD sont livrés avec des boulons de fixation et des rondelles élastiques. Série RW45-SD • RW45-SD : des roues à chaîne zinguées à 12 dents 1⁄2”x5⁄16” pour accouplements à chaîne sont installées. En option, des roues à chaîne à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” sont installées pour compenser les écarts angulaires plus importants (jusqu'à 6°). • RW45-SD-L : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un tambour à sangle ou un tambour à câble. • RW45-SD-TRA : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un entraînement à crémaillère TRA520. • RW45-SD-D : Correspond à un RW45-SD équipé d’un arbre à vis sans fin en continu. En option, une roue à chaîne zinguée à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” pour accouplements à chaîne est installée. La plage de commutation du système de positions finales est de 55 ou 100 tours de l'arbre d'entraînement. Cette plage est associée à différents modèles. Série RW240–600-SD • RW240/400/600-SD : des roues à chaîne zinguées à 16 dents 5⁄8”x3⁄8” pour accouplements à chaîne sont installées. • RW240/400/600-SD-L : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un tambour à sangle ou un tambour à câble. • RW240/400/600-SD-TRA : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un entraînement à crémaillère TRA520. • RW240/400/600-SD-D : Correspond à un RW240/400/600-SD équipé d’un arbre à vis sans fin en continu. En option, une roue à chaîne zinguée à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” pour accouplements à chaîne est installée. La plage de commutation du système de positions finales est de 88 tours de l'arbre d'entraînement. Série RW800-SD • RW800-SD : des roues à chaîne zinguées à 16 dents 5⁄8”x3⁄8” pour accouplements à chaîne sont installées. La plage de commutation du système de positions finales est de 155 tours de l'arbre d'entraînement. RW70/140-SD • RW70/140-SD : des roues à chaîne zinguées à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” pour accouplements à chaîne sont installées. La plage de commutation du système de positions finales est de 1100 tours de l'arbre d'entraînement. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 12 3.3 Application Assurez-vous que les systèmes entraînés (avec les motoréducteurs RW-SD) sont conformes aux prescriptions des normes et directives de sécurité en vigueur. Cela évitera (par exemple) les risques suivants : • Coincement dans des parties mobiles du système • Chute de charges ou d'éléments du système sur des personnes. • Les motoréducteurs RW45-SD sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation et des systèmes d’écrans dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW45-SD-L\RW240/400-SD-L avec tambour (à sangle ou à câble) sont des unités d’entraînement permettant de lever des lignes d’alimentation et des lignes d’abreuvement et d’ouvrir des admissions d’air dans des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW45-SD-TRA\RW240-SD-TRA avec entraînement à crémaillère TRA520 sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation et des systèmes de levage dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW45-SD-D\RW400/600-SD-D sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation et des systèmes de levage dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW240–600-SD\RW800-SD sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation, des systèmes d’écrans et des systèmes de levage dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW70/140-34-SD sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation à entraînement indirect dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. Cette section présente des configurations usuelles de motoréducteurs et de systèmes entraînés. D’autres configurations (ou applications) sont éventuellement envisageables. Pour toute autre application (différente), l'approbation de Ridder est nécessaire. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 13 3.4 Dimensions Les dimensions et les illustrations sont approximatives. Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. RW45-SD : 68 12 34 200 Ø25 Ø28 L2 L1 Ø16 78 157 120 M20 H1 85 45 Ø15 H1 = 53–56 mm H2 = 170–175mm L1 = 157–168 mm L2 = 167–204 mm 45 RW-SD-D RW-SD-TRA 25 70,5 151 245 Ø28 1,8 1 Ø17,5 28 (6) 19 Ø25 M10X 18 52 H2 192 RW-SD-L 30 50 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 14 RW240/400/600-SD : Ø16 95 68 12 L1 L2 31 200 Ø25 195 Ø28 234,5 116 RW-SD-L 73 H1 H2 M20 RW-SD-TRA 105 45 Ø28 (2) M10x25 28/34 63,5 24,5 325 Ø25 1,2 2,3 30 50 63 Ø19 Ø24 RW-SD-D 72,5 H1 = 55–88 mm H2 = 167–260 mm L1 = 156–245 mm L2 = 148–225 mm 260 112 134 L1 L2 15 201 16 RW800-SD : M20 M1 2x2 5 H1 100 75 16,5 H2 3,5 42 34 100 H1 = 72,5–75,5 mm H2 = 213–262 mm L1 = 217–235 mm L2 = 215–232 mm 62,5 340 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 15 RW70/140-34-SD : 188,5 L1 200 L2 23 77,5 H1 72 234 H2 M20 x2 5 Ø25 M 10 105 40 62 H1 = 75–80 mm H2 = 225–262 mm L1 = 215–235 mm L2 = 215–230,5 mm 268 3.5 Spécifications techniques Mécanique Série RW-SD Couple [Nm] Fréquence du secteur [Hz] Vitesse de rotation [tours par minute] RW45 60 90 120 RW240–600 240 400 600 50/60 1/1,2* 2/2,4* 3/3,6 5/6,0 RW600 RW800 RW70/140 800 70 140 50/60 50/60 3/3,6 5/6,0 34/41 * Pas d’application : Plage de commutation 55 88 155 1100 100 [tours de l’arbre d'entraînement] Unité d'entraînement Autofreinage Avec des outils (électriques) et une douille hexagonale dans Commande manuelle (externe) : l’arbre du moteur électrique. Dimensions [mm] LxHxP Reportez-vous au paragraphe §3.4 (minimum–maximum). 15,5–16,5 28,5–42,8 45 31–37 Poids [kg] Conditions ambiantes Série RW-SD RW45 RW240–600 RW800 RW70/140 Indice de protection IP54* Température ambiante [°C (°F)] 0–60 °C (32–140 °F) Une humidité relative sans condensation est nécessaire. Humidité relative maximale * IP55 uniquement d’application si mentionné dans l’identification. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 16 Électrique - Unité de base SD (SD-BU) Consultez l'illustration et les tableaux qui suivent pour connaître les abréviations, les spécifications techniques et les descriptions de tous les composants et toutes les connexions. Alimentation : Unité de base (BU) Barrette de bornes X2 : 15\16 Tension d'alimentation * 24 V ±15% Longueur de câble maximale 250 m Consommation de courant maximale 0,24 A Section de conducteurs ≥ 0,5 mm² Résistance des câbles d'alimentation ** ≤ 20 Ω *** * Assurez-vous qu'il n'y ait pas de chute de tension ou qu'elle soit minimale. ** C'est la résistance totale de deux câbles des connexions 15\16. *** Le point de départ de la résistance de 20 Ω est une tension d'alimentation d'une valeur précise de 24 V. Reportez-vous au paragraphe §14.1. X1 X2 N° 1–2 3–4 5–6 7–8 9–10 11 12 13 14 15 16 Désignation Description End position 0% Position finale 0% : contact de service End position 100% Position finale 100% : contact de service Safety stop Arrêt de sécurité : contact de sécurité Auxiliary 1 Contact auxiliaire 1 Auxiliary 2 Contact auxiliaire 2 Tension de commutation Max.: 30 VAC/DC | Courant de commutation Max.: 1 A Capacité de commutation (continu) Min.: 0,5 VA/0,5 W | Max.: 30 VA/30 W Enclenchement de crête (capacité de commutation) Max.: 150 VA/90 W 4–20 mA OUT Sortie : signal de rétroaction activé* 4–20 mA GND Masse : signal de rétroaction activé* Interface A Canal de communication A Interface B Canal de communication B 24 V AC/DC IN Entrée : alimentation 24 V AC/DC GND Masse : alimentation Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 17 N° Désignation Description A1 Couvercle BU (du motoréducteur) A2 Circuit imprimé BU A3 Couvercle rabattable BU A4 Système de verrouillage du couvercle rabattable BU CS Écran de commande BU S1–S4 Boutons de commande BU SU** Unité de capteur * Une alimentation propre en 24 V n'est pas nécessaire. Elle est reçue à partir de l'unité de base SD (SD-BU). ** Les séries RW800 et RW70–140 SD ont une position de montage différente de l'unité de capteur (SU). Électrique - Motoréducteur RW-SD Série RW-SD RW45 RW240–600 RW800 RW70/140 Convient pour une utilisation intermittente, classe de service s3Cycle d'utilisation [kb] 35%, temps de fonctionnement de 25 minutes maximum. Courant maximum Voir la plaque signalétique du moteur électrique. Puissance Protection thermique sur EM Les moteurs électriques monophasés à 3 fils disposent d’une [°C (°F)] protection thermique avec un commutateur PTO avec une température de commutation de 140 °C (284 °F). M16x1,5 mm/M20x1,5 mm. Reportez-vous également au Presse-étoupes paragraphe §5.2. Tension du secteur 115 V - 60 Hz • •* 230 V - 50 Hz • • • • 240 V - 60 Hz * Pas d’application : RW600 Mémoire flash La mémoire flash bénéficie d'un nombre maximal d'effacements et d'écritures sans erreurs. Vous pouvez effacer ou écrire (sans erreurs) environ 10 000 fois. La durée de vie de la mémoire flash est prolongée lorsque les cycles d'effacement/écriture sont limités au minimum. 4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder au montage. Ce chapitre présente les instructions de montage sans que l'unité panneau SD (SD-PU) soit installée. Consultez le manuel du produit SD-PU si une unité panneau SD est déjà installée. Vérifiez dans le tableau suivant que vous disposez de toutes les pièces fournies. Utilisez ces pièces avec la plaque de montage (sélection) qui convient. Reportez-vous au paragraphe §4.3. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 18 Liste des pièces * 600000 Motoréducteur monophasé RW-SD ** 1x * Liste minimale des pièces : Motoréducteur sans pièces et accessoires en option. ** Les motoréducteurs sont accompagnés de rondelles élastiques et de boulons M10x20 (2x), M10x25 (3x) ou M12x25 (4x). Numéros d'article à partir de 600000. Montage (généralités) • Ce manuel livre uniquement des informations sur le montage des motoréducteurs RW-SD et sur les connexions associés à des arbres de sortie (options d’installation). • Il n’aborde pas (ou pas complètement) les différents systèmes entraînés ou ne présente que des informations générales. Options d’installation pour les arbres de sortie Consulter (le cas échéant) : • §4.4.1 pour les connexions (les plus courantes) d’arbres de sortie de base à des systèmes entraînés (options d’installation A–F) • §4.4.2 pour les options d’installation (A–F) d’arbres de sortie spéciaux • §4.4.3 pour le montage de chaînes sur des roues à chaîne (pour les options d’installation A–D) • §4.5 pour les modèles TRA avec unité d’entraînement TRA (options d’installation G, H, I) • §4.6 pour les modèles L avec tambour à sangle (option d’installation J) • §4.7 pour les modèles L avec tambour à câble (option d’installation K). 4.1 Positions de montage • Reportez-vous aux illustrations et utilisez uniquement une position de montage autorisée pour l'installation ! • Après montage, permutez le bouchon à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Ceci ne concerne pas les motoréducteurs remplis de graisse ! RW45-SD [lubrification à la graisse] : Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 19 RW240/400/600-SD [lubrification à l’huile] : RW240-SD [lubrification à la graisse] : Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 20 RW800-SD [lubrification à l’huile] : RW70/140-34-SD [lubrification à l’huile] : Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 21 4.2 Roues à chaîne • Habituellement, Ridder monte des roues à chaîne sur les deux arbres de sortie de base (BOS) de la plupart des modèles (désignation générale : RW-SD). • Certains modèles (tels que RW-SD-LK, RW-SD-D, RW-SD-LD) ont : • Un arbre de sortie spécial (LK) plus un arbre de sortie de base (BOS) • Un arbre de sortie spécial (D) plus deux arbres de sortie de base (BOS) • Deux arbres de sortie spéciaux (L + D). (L’arbre L est destiné au montage d’un tambour.) • Certains modèles ou arbres (BOS et/ou arbres spéciaux) sont fournis sans roue à chaîne. De ce fait, il est éventuellement nécessaire, si la configuration le requiert, de : ❶ Monter les roues à chaîne nécessaires (en option) sur les arbres de sortie OU ❷ Permuter les roues à chaîne avec les roues à chaîne nécessaires (en option) sur les arbres de sortie. Reportez-vous à l’illustration (étapes ❶ et ❷) qui suit pour la configuration des clavettes (a, b), des bagues de retenue (c) et de la bague (d). Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Arbres de sortie de base [BOS] Arbre de sortie LK Arbre de sortie D Modèle : RW-SD 2x BOS Modèle : RW-SD-LK 1x Arbre LK* + 1x BOS Modèle RW-SD-D : 1x Arbre D + 2x BOS RW-SD-LD : 1x Arbre D + 1x Arbre [L]** HEX 3 mm M6 x 8 mm * Modèle d’arbre LK : Le montage d’un tambour est également possible. Reportez-vous aux paragraphes §4.6/§4.7. ** Le modèle d’arbre L est réservé au montage d’un tambour. Reportez-vous aux paragraphes §4.6/§4.7. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 22 4.3 Montage Les conditions et points de départ suivants s'appliquent au montage. Assurez-vous que les conditions de travail sont conformes aux législations et réglementations locales et nationales. • Ne retirez le produit de son emballage que quelques instants avant son montage. • Utilisez les équipements de travail et les accessoires adéquats (sangles, chaînes, palettes, etc.) s'il n'est pas admis ou pas possible de mettre le produit en position manuellement. • Utilisez uniquement une position de montage autorisée lorsque vous montez le motoréducteur RW-SD. Reportez-vous au paragraphe §4.1. • Les plaques de montage existent en différentes dimensions pour différentes configurations. Reportez-vous à la section « Plaques de montage en option ❶ ». Montez le motoréducteur RW-SD sur la plaque de montage OU une alternative (reportez-vous à la section « Plaques de montage en option ❷ ») : • Avec les rondelles élastiques et les boulons M10x20 (2x) fournis pour une unité d’entraînement RW45-SD • Avec les rondelles élastiques et les boulons M10x25 (3x) fournis pour des unités d’entraînement RW240–600-SD et RW70/140-SD • Avec les rondelles élastiques et les boulons M12x25 (4x) fournis pour une unité d’entraînement RW800-SD. Reportez-vous à la section « Profondeur de vissage (SID) minimale » qui explique aussi l'installation standard des boulons (SBI). • L'écran de commande (CS) sur le couvercle BU (A1) peut donner des informations « en fonctionnement » et/ou lors de la mise en service. Un accès aisé et une vue non obstruée sont donc recommandés pour l’emplacement du motoréducteur RW-SD. • Le réducteur a été rempli en usine de la quantité nécessaire de graisse (normalement pour le modèle RW45-SD uniquement) ou d'huile. Après montage, permutez le bouchon (des réducteurs remplis d'huile) à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Reportez-vous au paragraphe §4.1. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 23 Plaques de montage en option ❶ A. Plaques de montage : Réalisez une fixation par boulons ou une fixation par soudure à une structure. Utilisez des boulons à cheville (ou similaires) pour un montage mural. B. Plaques de montage : Réalisez une fixation par boulons à une structure (différentes hauteurs de poutres en treillis sont possibles). C. Plaques de montage à serrage : C1. Utilisez une plaque de base (#) et une plaque de montage de type A (*) sur des profilés en C. C2. Réalisez un montage par serrage sur des poteaux. C3. Réalisez un montage par serrage sur des poutres en treillis (différentes largeurs et hauteurs de poutres en treillis sont possibles). Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 24 ❷ Réalisez l'installation standard des boulons (SBI) du motoréducteur sur la plaque de montage appropriée OU sur une alternative. Assurez-vous que l'unité d'entraînement est installée dans une condition stable. La structure doit avoir une résistance suffisante aux forces appliquées. Veillez à garantir un accès aisé au couvercle de la BU [couvercle rabattable BU (A3) et affichage (CS)] du motoréducteur RW-SD pour faciliter toute intervention. Le montage de motoréducteurs RW-SD en EXTÉRIEUR n'est autorisé que moyennant une PROTECTION contre la PLUIE (couvercles de protection ou équivalent) à une température minimale de 0 °C. Il convient en effet d'éviter les problèmes d'humidité et/ou d'indice de protection IP (le cas échéant). Profondeur de vissage (SID) minimale • Pour le couple de serrage des boulons de fixation utilisés, il est nécessaire de respecter une profondeur de vissage (SID) minimale. Reportez-vous aux illustrations (Installations standard des boulons [SBI]) qui suivent. • Des boulons de fixation plus longs sont éventuellement nécessaires si une épaisseur de tôle supérieure est utilisée ! • Serrez les boulons de manière croisée et graduelle au couple de serrage adéquat (Nm). Installations standard des boulons (SBI) SID (2x) : ≥ 11 mm ! M10 (2x) M10 x 20 (2x) 45 Nm RW45–800-SD SID (3x) : ≥ 16 mm ! SID (4x) : ≥ 14 mm ! M10 (3x) M12 (4x) M10 x 25 (3x) - 45 Nm M12 x 25 (4x) - 80 Nm Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 25 SID (3x) : ≥ 16 mm ! M10 (3x) M10 x 25 (3x) - 45 Nm Effectuez le contrôle de la profondeur de vissage (SID) minimale de la configuration comme suit : ÉPAISSEUR DE TÔLE et LONGUEUR du boulon de fixation. Vous éviterez ainsi des dommages ou des blessures (risque de rupture). Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 26 4.4 Options d’installation A–F pour les arbres de sortie 4.4.1 Arbres de sortie de base (BOS) Les options d'installation A–F montrent les connexions (les plus courantes) (accouplements à chaîne/joints universels) des arbres de sortie de base (BOS) à des systèmes entraînés. [M8] ø8.5mm (4x) / ø10 (6x) Tube [M10] Fixation par soudure Tube Arbre P26.5 Roue à chaîne Fixation par soudure Tube HEX 4 mm - 15 Nm * Il est conseillé d'utiliser des boulons M8 et M10 avec contre-écrous (au couple de serrage adéquat) pour la configuration concernée. ** L'option d'installation D est fournie en deux parties (chaîne et connecteur de chaîne). Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. 4.4.2 Arbres de sortie spéciaux (D, LD, LK...) Les options d'installation A–F sont (éventuellement) également applicables, si nécessaire, au système entraîné, pour certains modèles tels que D, LD ou LK (ou autres désignations). REMARQUE : Assurez-vous que la configuration ainsi que le système entraîné respectent les recommandations indiquées aux paragraphes §1.3 « Avertissements concernant les utilisations déconseillées » et §3.3 « Application » (utilisation prévue). L'approbation de Ridder sera éventuellement nécessaire. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 27 4.4.3 Montage d'une chaîne (pour A–D) Cette section présente, pour les options d'installation A–D (le cas échéant), le montage de chaînes sur des roues à chaîne. Préparation des composants • Retirez le connecteur de chaîne (2810#) de la chaîne (montée) (❶–❸). • Si elle est montée, retirez la chaîne de la roue à chaîne de l'accouplement à chaîne (❹). ❶–❹ Retirez le connecteur de chaîne (et la chaîne de la roue à chaîne). ❺ Faites tourner les roues à chaîne et assurez-vous que les dents sont alignées. ❻ Placez la chaîne sur les roues à chaîne avec les extrémités de chaîne en haut. Montez la chaîne ❶–❽ Montez le connecteur de chaîne et la chaîne (sur les roues à chaîne). Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 28 4.5 Unité d'entraînement TRA sur motoréducteur RW45\240-SD-TRA Options d'installation G, H, I G : Plaque de montage de type A montée entre le motoréducteur et l'unité d’entraînement TRA. Reportez-vous au paragraphe §4.3 : « Plaques de montage en option », étape ❶A. Réalisez les étapes ❶, ❷ + ❸, ❹, ❺ des deux illustrations suivantes. H : Montage inférieur ou montage supérieur de l'unité d'entraînement TRA montée sur le motoréducteur. Réalisez les étapes ❶, ❷ + ❹, ❺ + ❻ ou ❼ des deux illustrations suivantes. I : Montage mural avec la plaque spéciale de montage mural (417910/417953) de l'unité d'entraînement TRA montée sur le motoréducteur. Réalisez les étapes ❶, ❷ + ❹, ❺, ❽, ❾ des deux illustrations suivantes. Préparation des composants (G, H et I) ❶ Montez la clavette (d), le pignon (e) et la bague de retenue (f) sur l'arbre de sortie. ❷ Placez la crémaillère (g) à travers l'unité d'entraînement à crémaillère TRA. Option d'installation G REMARQUE : Il se peut qu'il n'y ait pas de plaque de montage montée sur la structure à ce stade. Commencez par monter une plaque de montage (type A) ou une alternative sur la structure. Reportez-vous au paragraphe §4.3 : « Plaques de montage en option », étape ❶A. ❸ Placez la plaque de montage (type A) (h) ou une alternative entre la boîte d'engrenage et l'unité d'entraînement TRA. ❹ Montez l'unité d’entraînement à crémaillère TRA sur la boîte d'engrenage (et la plaque de montage ou une alternative [h]) avec les boulons spéciaux M10 ([i] 599015/599016). ❺ Serrez les boulons (i) graduellement au couple de serrage adéquat. Reportez-vous aux informations sur SID/SBI. Option d'installation H ❹ Montez l'unité d’entraînement à crémaillère TRA sur la boîte d'engrenage avec les boulons spéciaux M10 ([i] 599015/599016). ❺ Serrez les boulons (i) graduellement au couple de serrage adéquat. Reportez-vous aux informations sur SID/SBI. ❻/❼ Percez dans la structure deux trous de Ø13 mm pour le montage inférieur (j) ou le montage supérieur (k). Utilisez des éléments de fixation M12 (l ou m) pour monter le système TRA sur la structure. Respectez les instructions de montage des éléments de fixation M12 (l ou m). Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 29 Option d'installation I ❹ Montez l'unité d’entraînement à crémaillère TRA sur la boîte d'engrenage avec les boulons spéciaux M10 ([i] 599015/599016). ❺ Serrez les boulons (i) graduellement au couple de serrage adéquat. Reportez-vous aux informations sur SID/SBI. ❽ Montez la plaque de montage mural (n) sur le mur. Utilisez quatre éléments de fixation M10 (boulons à cheville [o] ou similaires) pour le montage mural. Respectez les instructions de montage des éléments de fixation M10 (boulons à cheville [o] ou similaires). ❾ Montez l'unité d'entraînement TRA sur la plaque de montage mural (n) avec quatre boulons M10 (p) et des contre-écrous. Respectez les instructions de montage des éléments de fixation M10 (p). M10 (2x/3x) M12 (2x) M10 (4x) 45 Nm M10 (4x) M12 (2x) Les entraînements à crémaillère TRA520 ont des crémaillères zinguées de différentes longueurs. Attachez les crémaillères à des plaques d'accouplement, des tubes de pousser-tirer, des câbles d'acier et/ou d'autres éléments similaires. Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 30 4.6 Tambour à sangle sur motoréducteur RW45\240/400-SD-L Option d'installation J Montez le tambour et la sangle (une ou deux [avec triangle par exemple]) sur l'unité d'entraînement RW45-SD-L ou RW240/400-SD-L. Reportez-vous à l'illustration suivante. M6 ø50 mm M6 x 80 mm 10 Nm ø130 mm M6 x 8 mm HEX 3 mm - 10 Nm Les illustrations figurant dans ce manuel peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 31 4.7 Tambour à câble sur motoréducteur RW45\240/400-SD-L Option d'installation K Montez le tambour et le câble (un ou deux) sur l'unité d'entraînement RW45-SD-L ou RW240/400SD-L. Reportez-vous à l'illustration suivante. M6 = UN = DEUX ø50 mm M6 x 80 mm 10 Nm Câble d'acier ø6 mm maximum M6 x 8 mm HEX 3 mm - 10 Nm ø130 mm Les illustrations figurant dans ce manuel peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. REMARQUE :Ridder ne fournit pas les câbles d'acier et les serre-câbles pour câbles d'acier. 5. INSTRUCTIONS DE CONNEXION Seul un personnel qualifié est autorisé à exécuter les instructions de connexion. Ce chapitre présente les instructions de connexion sans que l'unité panneau SD (SD-PU) soit connectée. Consultez le manuel du produit SD-PU si une unité panneau SD est déjà connectée. Les motoréducteurs RW-SD conviennent à une utilisation dans un environnement industriel où des interférences électromagnétiques peuvent avoir un impact. En général, une connexion correcte permet de garantir sans problèmes une opération fonctionnelle parfaitement sûre. Assurez-vous que les connexions respectent la conformité CEM. • Lorsque vous placez les câbles, assurez-vous que l'eau ruisselante s'éloigne du motoréducteur (faites des boucles si nécessaire). Reportez-vous au paragraphe §5.2 « Presse-étoupes ». Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 32 • Assurez-vous que le cheminement des câbles vers le circuit imprimé (A2) préserve l'unité de capteur (SU) de toute tension mécanique. Assurez-vous également qu'aucun câble ne peut être coincé lors de la fermeture du couvercle rabattable (A3). Reportez-vous aux paragraphes §7.5 et§5.2 « Presse-étoupes ». • Assurez-vous que lors du raccordement, toutes les phases de toutes les connexions d'alimentation (alimentation) sont hors tension. L'alimentation électrique du motoréducteur peut directement ou indirectement mettre l'unité d’entraînement en mouvement. Ceci peut également provoquer un choc électrique potentiellement mortel en cas de contact avec des composants électriques. N'utilisez pas des matières telles que de la brasure d'étain sur des câbles (dont l'isolation a été retirée) pouvant causer la rupture des brins de câble. 5.1 Démontage-ouverture des couvercles • Retirez les boulons (4x/3x). Utilisez un outil plat pour dégager le couvercle rabattable. Retirez et ouvrez provisoirement les couvercles (2x) pour pouvoir réaliser tout le travail nécessaire. Les joints (2x) peuvent habituellement rester à leur place. • Veillez à ne pas endommager ni salir les joints. • Remontez et refermez les couvercles (2x) après le travail ! Reportez-vous à la fin du chapitre 7. Couvercle en plastique * PH/PZ (4x) * Alternatives : Couvercle en métal PH/(PZ) (4x) TX\FENTE (3x) Les illustrations figurant dans ce manuel peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 33 5.2 Matériel électrique Les câbles d'alimentation du moteur électrique (EM) doivent avoir une section de conducteurs de minimum 1,5 mm². Pour les composants, le matériel électrique et les longueurs de câble utilisés, la section nécessaire des fils conducteurs peut être différente. Utilisez uniquement des composants et des matériels électriques appropriés. Reportez-vous toujours aux informations et aux manuels concernés. • La connexion à courant moteur via le système de positions finales SD est interdite ! Électrique - Système de Positions Finales (circuit imprimé A2) : • Tension de commutation Max.: 30 VAC/DC • Courant de commutation Max.: 1 A • Capacité de commutation (continu) Min.: 0,5 VA/0,5 W • Capacité de commutation (continu) Max.: 30 VA/30 W • Enclenchement de crête (capacité de commutation) Max.: 150 VA/90 W. Le système de positions finales SD n'est PAS applicable à une connexion à courant moteur via les contacts de commutation. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 34 Presse-étoupes Le motoréducteur RW-SD comporte des presse-étoupes (montés) M20x1,5 mm et/ou M16x1,5 mm pour faire passer les connexions du moteur (EM) et d'autres câbles. Les conditions et les points de départ suivants s'appliquent : • Placez toujours un seul câble à travers un seul presse-étoupe. • Utilisez un câble ayant un diamètre de conducteur de : • Ø6,0–12,0 mm et un couple de serrage de 5,0 Nm pour des presse-étoupes M20x1,5 mm • Ø5,0–10,0 mm et un couple de serrage de 2,5 Nm pour des presse-étoupes M16x1,5 mm. • Assurez-vous que l'eau ruisselante s'éloigne des presse-étoupes (pour le cheminement des câbles : faites des boucles si nécessaire). Assurez-vous que toutes les ouvertures sont parfaitement obturées avec des presse-étoupes ou avec les bouchons aveugles montés d'origine. Ceci permet d'éviter les problèmes d'humidité et/ou d'indice de protection IP. Respectez la procédure suivante : ❶ Desserrez le presse-étoupe. ❷ Retirez le bouchon de fermeture*. ❸ Faites passer le câble à travers le presse-étoupe. ❹ Serrez les presse-étoupes avec l'outil approprié et au couple de serrage adéquat. * Si vous décidez de ne pas utiliser ce presse-étoupe, veillez à replacer le bouchon de fermeture. Serrez le presse-étoupe avec l'outil approprié et au couple de serrage adéquat ! - 5 Nm Ø6,0–12,0 mm - 2,5 Nm Ø5,0–10,0 mm M20x1,5/M16x1,5 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 35 5.3 Protection - Conditions et points de départ Les conditions qui suivent s'appliquent aux schémas de câblage. • L'installateur doit veiller à utiliser et à inclure dans les schémas de câblage les protections nécessaires et non représentées. • Assurez-vous de pouvoir voir le système entraîné à partir de toutes les unités de commande et tous les systèmes de commande. Placez les unités de commande et les systèmes de commande à une hauteur conforme aux directives et normes applicables. • Protégez les connexions électriques de l'humidité. • Respectez les directives et normes applicables et/ou les directives de câblage pour les connexions électriques. Seul un installateur électrotechnique ou un électricien est autorisé à procéder à des raccordements électriques. Un schéma de câblage entièrement et correctement connecté est nécessaire. Il est indispensable de raccorder tous les contacts de sécurité et les contacts de service. CHOC ÉLECTRIQUE Il ne faut jamais exclure la présence de tensions dangereuses, même quand l'unité d’entraînement n'est pas en service. L'alimentation électrique du système doit être mise hors tension lors des travaux de montage, de raccordement et de maintenance. Assurez-vous que chaque moteur électrique (EM) est arrêté (uniquement) avec son propre système de positions finales. Cela évitera le risque d'une commande incorrecte, d'un sens de rotation incorrect ou d'un fonctionnement incorrect des systèmes de positions finales sur différents moteurs électriques. Le délai doit être d'environ 2 secondes lorsque vous changez le sens de rotation. Le moteur électrique doit s'arrêter. Cela permet d'éviter qu'il continue dans le sens initial. L'installateur règle le disjoncteur de protection moteur (MPCB[Q41]) sur la valeur du courant nominal du moteur électrique. Vérifiez toujours si les protections installées sont conformes aux législations et réglementations locales ou nationales du pays. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 36 Induction Il convient de prévenir les problèmes d'induction. L'induction peut provoquer une interférence avec les composants électroniques. L'induction peut avoir plusieurs causes telles que : • Longueurs de câble • Sources externes • Trop de câbles regroupés. Une séparation des câbles est nécessaire. Cela permet d'éviter les problèmes d'induction. Interférences CEM Il convient de prévenir les problèmes d'interférences électromagnétiques. Pour garantir une opération fonctionnelle correcte, il peut éventuellement être nécessaire de prendre certaines précautions, par exemple la pose d'un filtre CEM. Il convient de respecter la conformité CEM. Cela permet d'éviter les problèmes d'interférences électromagnétiques. Pour prévenir les interférences électromagnétiques et garantir une opération fonctionnelle correcte des composants : • Utilisez des câbles ayant des dimensions adaptées à la charge. • Utilisez des câbles blindés à paire torsadée pour les signaux de commande. N'utilisez pas les blindages pour des connexions communes (CM). • Réalisez le cheminement de chaque câble de signaux de commande avec le câble commun associé. • Raccordez chaque connexion de masse à la masse du système (il est conseillé d'utiliser une armoire de commande métallique). Utilisez les câbles les plus courts et les plus épais qu'il soit possible. • Raccordez les connexions de masse des blindages de câbles comme suit : • Raccordez les blindages de câbles à la masse du système (il est conseillé d'utiliser une armoire de commande métallique). Assurez-vous que les blindages n'aboutissent à la masse qu'à une seule extrémité du câble. Cette extrémité du câble doit aboutir aux composants. • Veillez à ce que les connexions de blindage soient aussi courtes que possible. • Assurez-vous que les blindages ne se divisent pas lorsque la longueur des câbles blindés est augmentée. 5.4 Couple de serrage des connexions du moteur \M4 2 Nm ! \M5 3 Nm ! Serrez les connexions du moteur au couple de serrage adéquat ! • Connexions M4 : 2 Nm • Connexions M5 : 3 Nm. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 37 5.5 Connexion à circuit de commande - 3 fils Contact d’erreur §5.9 §5.8 Connectez toujours le contact de sécurité (Safety stop) et tous les contacts de service (0%\100%). Ils sont indispensables pour garantir la sécurité et une opération fonctionnelle correcte. Connexions : 1–6 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 38 5.6 Connexion à circuit de commande - 5 fils Contact d’erreur §5.9 §5.8 Connectez toujours le contact de sécurité (Safety stop) et tous les contacts de service (0%\100%). Ils sont indispensables pour garantir la sécurité et une opération fonctionnelle correcte. Connexions : 1–6 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 39 5.7 Connexion à circuit de commande - 5 fils, alternative Contact d’erreur §5.9 §5.8 Connectez toujours le contact de sécurité (Safety stop) et tous les contacts de service (0%\100%). Ils sont indispensables pour garantir la sécurité et une opération fonctionnelle correcte. Connexions : 1–6 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 40 5.8 Commande automatique (ACS) Vous pouvez connecter le motoréducteur RW-SD à un système de commande automatique (ACS). Reportez-vous aux schémas généraux (§5.5-§5.7) et connectez le système de commande automatique (ACS). Reportez-vous également au manuel du produit propre à l'ACS utilisé. Pour la connexion d'un contact d’erreur : • Utilisez l'un des contacts auxiliaires « Auxiliary 1 » ou « Auxiliary 2 » (voir §5.9). Pour la rétroaction 4–20 mA activé : • Une alimentation propre en 24 V n'est pas nécessaire. Elle est reçue à partir de l'unité de base SD (SD-BU). • Le signal de rétroaction est préparé et disponible pour effectuer des mesures. 5.9 Auxiliary 1/2 (SD-BU) Vous pouvez connecter et régler (voir §12.2) les contacts auxiliaires (« Auxiliary 1/2 ») pour les trois fonctions suivantes. 1. Contact d’erreur A minima, il est impératif de régler la fonction du contact d’erreur (voir §12.2.1) pour « Auxiliary 1 » ou « Auxiliary 2 ». Connectez le contact à une entrée d'alarme (AL) du système de commande. Le contact d’erreur est fermé en fonctionnement normal et s'ouvre en cas d'erreur aléatoire. Vous pouvez connecter une ou plusieurs unités de base SD (SD-BU). Connexion - Une unité de base SD Suivez le schéma ci-après pour connecter une seule unité de base SD (SD-BU). Commande automatique Circuit imprimé A2 Connexion - Plusieurs unités de base SD Suivez le schéma ci-après pour connecter plusieurs unités de base SD (SD-BU). Alarme (AL) Circuit imprimé A2 Circuit imprimé A2 Circuit imprimé A2 2. Point de réglage : contact auxiliaire activé Si nécessaire, connectez et réglez (voir §12.2.2) le contact « Auxiliary 1 » ou « Auxiliary 2 » à utiliser (dans un circuit) pour une fonction requise ou souhaitée. (Circuit) pour fonction requise/souhaitée Circuit imprimé A2 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 41 3. Limiteur de fréquence Si nécessaire, connectez et réglez (voir §12.2.3) le contact « Auxiliary 1 » ou « Auxiliary 2 » pour activer l'entrée à haut débit d'un variateur de fréquence. Par la suite, le contact auxiliaire se fermera entre 25% et 75% de la plage de déplacement. Variateur de fréquence Circuit imprimé A2 5.10 Changement du sens de rotation Si nécessaire, il est possible de changer le sens de rotation. Changement du sens de rotation (schéma §5.5-5.7) : Permutez V1 et W1 (3 fils) ou V1 et W2 (5 fils) sur le bornier (EM). 6. INSTRUCTIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR Si une intervention s'avère nécessaire au cours de l'utilisation de l'unité d'entraînement (fonctionnement normal), elle ne doit être confiée qu'à un personnel qualifié. 6.1 Utilisation - Conditions et points de départ Les conditions et points de départ suivants s'appliquent à l'utilisation du motoréducteur RW-SD. Système de commande automatique (ACS) Le moteur est susceptible de démarrer et de s'arrêter automatiquement sans avertissement. Tout contact avec un système en fonctionnement peut constituer un danger de mort. Protection thermique (démarrage-arrêt automatique) Les moteurs électriques monophasés à 3 fils disposent d'une protection thermique avec un commutateur PTO incorporé. Si la température du moteur dépasse 140 °C, le système s'arrête. Quand la température du moteur repasse en dessous de 140 °C, le système redémarre automatiquement. Le moteur peut démarrer et s'arrêter automatiquement sans avertissement, mais il restera sous tension. Mettez le système hors tension lors de toute intervention sur l'unité d'entraînement ou sur le système. Tout contact avec un système en fonctionnement peut constituer un danger de mort. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 42 Température Une unité d'entraînement peut s'échauffer fortement. Si nécessaire, prenez des mesures de protection pour éviter toute blessure. Temps d'attente Le délai doit être d'environ 2 secondes lorsque vous changez le sens de rotation. Le moteur électrique doit s'arrêter. Cela permet d'éviter qu'il continue dans le sens initial. ARRÊT DE SÉCURITÉ Lors d'un « arrêt de sécurité » (contact de sécurité) : • Contrôlez l'état du système entraîné. Assurez-vous que le système peut être utilisé en toute sécurité. Vous éviterez ainsi des dommages ou des blessures. 6.2 Commande du motoréducteur RW-SD Les motoréducteurs RW-SD sont habituellement utilisés dans des systèmes automatisés. Leur utilisation est possible avec : • Une commande manuelle (MC) externe REMARQUE : Uniquement si aucune unité panneau SD (SD-PU) n'est connectée. • Une commande automatique (ACS) externe (uniquement si aucune unité panneau SD n'est connectée) REMARQUE : Uniquement si aucune unité panneau SD (SD-PU) n'est connectée. • L'unité panneau SD (SD-PU) : • INTERNE - Commande manuelle (bouton S8) • EXTERNE - Commande automatique (commande numérique 24 V/Modbus RTU) REMARQUE : Consultez le manuel du produit SD-PU. • L'écran de commande (CS) sur le couvercle BU (A1) REMARQUE : La commande de moteur seulement si aucune unité panneau SD (SD-PU) n'est connectée. • L'appli SmartDrive sur un smartphone REMARQUE : La commande de moteur et la fonction de copie ne sont activées qu'après la mise en service (« en fonctionnement ») et si une unité panneau SD (SD-PU) est connectée. Consultez le manuel du produit SD-PU. Reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com pour plus d'informations. Reportezvous toujours aux informations et aux manuels concernés (systèmes de commande automatique et composants de commande). Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 43 6.3 Structure de commande - Écran de commande SD (CS) Le schéma suivant présente les trois parties de la Structure de commande et les sections concernées dans le présent manuel (aucune unité panneau SD connectée) • Les Réglages de Base ❶ et les Réglage des Positions Finales ❷ font partie de la « Mise en Service ». • Après la mise en service ou en mode « en fonctionnement » (fonctionnement normal), le « Menu Principal » de la Structure du Menu ❸ est activé. Reportez-vous au chapitre 8. STRUCTURE DE COMMANDE : ❶ RÉGLAGES DE BASE ❷ RÉGLAGE DES POSITIONS FINALES ------------------------------------------------------------------------------------------❸ STRUCTURE DU MENU ❶ Version : 1.1.1 §7.3 Pouvez-vous lire ceci ? Ë Temporaire Ë Laisser le moteur tourner vers la première position finale. Menu principal Ë Ë Changement des positions finales Ë Appuyer sur « OK » lorsque le moteur atteint la première position finale. Ch. 10 Bluetooth Réglages 33 % Ë Ch. 11 Régler les positions finales §7.4 Ë Ch. 9 Ë ❶ Ch. 8 ❶ Pouvez-vous lire ceci ? Ch. 12 Réglages §12.3 Contact auxiliaire 1/2 §12.1.2 Modifier l’orientation de l’écran §12.2.1 Modifier la langue Ë Ë Ë §12.2.2 Contact d’erreur Ë §12.2.3 Type de rétroaction Autres réglages Point de réglage : contact auxiliaire activé Limiteur de fréquence Rétroaction inversée Ë Ë Ë Ë Autres réglages Ë §12.2 Point de réglage : rétroaction complète (linéaire) §12.1 Ë Ë Réglages des contacts auxiliaires Ë Réglages de la rétroaction Contact auxiliaire 1 Contact auxiliaire 2 Réglages de la rétroaction Retour aux réglages d'usine §12.3.2 §12.3.1 §12.3.3 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 44 Ë Ë Réglages des contacts auxiliaires §12.1.1 §12.1.3 6.4 Options de commande : Mise en service - Fonctionnement normal Cette section décrit les options de commande disponibles lors de la mise en service ou en « fonctionnement normal ». Le couvercle de la BU comporte quatre boutons poussoirs (S1–S4). Les boutons sont associés aux champs verts adjacents* (vide, avec symbole ou texte) sur l'écran de commande. Les boutons poussoirs peuvent être activés pour : • La commande du moteur (uniquement si une unité panneau SD est connectée) • La sélection de fonctions de commande (reportez-vous au paragraphe §6.5) • Les sélections de menus. .......... .......... ................ ...TEXTE... ...TEXTE... ................ ...TEXTE... ...TEXTE... * Les boutons sont activés uniquement lorsque les champs (adjacents) sont en vert. 6.5 Fonctions de commande : Mise en service - Fonctionnement normal Cette section décrit les fonctions de commande disponibles lors de la mise en service ou en « fonctionnement normal ». Fonction Description Sélection « BACK » (retour) avec le bouton associé (S1–S4) Sélection « OK » (valider) avec le bouton associé (S1–S4) Sélection/Commande avec le bouton associé (S1–S4) ...TEXTE... Sélection de Menu/Champ de texte avec le bouton associé (S1–S4) Autres symboles (pas de sélection) « Accueil » : Menu principal Écran verrouillé Annulé Écran déverrouillé Confirmé (OK) Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 45 Verrouillage de l'écran Après la mise en service, l'écran de commande se verrouille automatiquement : • Lorsque l'unité de base SD est mise sous tension • Après un certain délai d'inactivité sur l'écran de commande. Déverrouillage de l'écran Pour déverrouiller, appuyez de façon croisée et simultanée sur deux boutons poussoirs (S1–S4) pendant quelques secondes. Écran verrouillé Écran déverrouillé >>> REMARQUE : Après un certain délai de verrouillage, l'affichage s'éteint. Appuyez sur un bouton pour afficher à nouveau le message « Locked screen » (écran verrouillé). 6.6 Fonctions de sécurité et d'arrêt Le motoréducteur RW-SD possède les fonctions de sécurité et d'arrêt suivantes : 1. Arrêt à une position finale réglée quand un contact de service (0% ou 100%) est ouvert. 2. Arrêt quand le contact de sécurité est ouvert si un contact de service (0% ou 100%) ne s'ouvre pas. 3. Arrêt en cas d'inutilisation, puis blocage de l'arbre de sortie du fait de la présence d'une transmission à vis sans fin avec autofreinage. 4. Protection contre la surcharge thermique du moteur électrique avec un interrupteur (PTO) incorporé. 5. Fourniture des informations de l'appli pour la maintenance prédictive, une meilleure sécurité et une fiabilité renforcée. 7. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à la mise en service de cet équipement. 7.1 Mise en service - Conditions et points de départ • Il est indispensable de bien comprendre le principe de fonctionnement du système de positions finales exposé au paragraphe §7.2. • Suivez ensuite la procédure exposée aux paragraphes §7.3 et §7.4. Assurez-vous que le système n'est pas bloqué avant de régler le système de positions finales. Vous éviterez ainsi des dommages ou des blessures. Ne dépassez pas les limites du système. Vous éviterez ainsi des dommages ou des blessures. Avant de mettre le système en service, l'installateur doit toujours s'assurer que le système de positions finales est correctement réglé. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 46 7.2 Système de positions finales Cette section présente le système de positions finales sans que l'unité panneau SD (SD-PU) soit connectée. Consultez le manuel du produit SD-PU si une unité panneau SD est déjà connectée. Le circuit imprimé de la BU (A2) comporte deux contacts de service (0%\100%) et un contact de sécurité (Safety stop). Une unité de capteur incorporé (SU) fournit une rétroaction au système SD. A1 : Couvercle BU A2 : Circuit imprimé BU A3 : Couvercle rabattable BU SU : Unité de capteur * X1 : Barrette de bornes - 1–2 : Position finale 0% - 3–4 : Position finale 100% - 5–6 : Arrêt de sécurité * Les séries RW800 et RW70–140 SD ont une position de montage différente de l'unité de capteur (SU). La plage de commutation est de 55, 88, 100, 155 ou 1100 tours d’arbre d'entraînement. Cette plage est associée à différents modèles de motoréducteurs. L'unité d'entraînement peut tourner librement – avant son raccordement électrique ou jusqu'à ce que les positions finales soient réglées – dans les deux sens. Ceci peut endommager le système utilisé lorsque le moteur est actionné manuellement ou avec des outils électriques ! Ne dépassez pas les limites du système entraîné lorsque vous intervenez sur le moteur manuellement ou avec des outils électriques (avec la douille hexagonale dans l'arbre du moteur électrique). Vous éviterez ainsi des dommages ou des blessures. CIRCUIT DE COMMANDE Électrique - Système de Positions Finales (circuit imprimé A2) : • Tension de commutation Max.: 30 VAC/DC | Courant de commutation Max.: 1 A • Capacité de commutation (continu) Min.: 0,5 VA/0,5 W | Max.: 30 VA/30 W • Enclenchement de crête (capacité de commutation) Max.: 150 VA/90 W. Le système de positions finales SD n'est PAS applicable à une connexion à courant moteur via les contacts de commutation. CONNEXIONS ET OPÉRATION FONCTIONNELLE Le système de positions finales comporte six connexions (1–6) sur la barrette de bornes X1. • Le point de départ pour garantir de bonnes connexions et une opération fonctionnelle correcte est de suivre le schéma de câblage des paragraphes §5.5, §5.6 ou §5.7. REMARQUE : Les schémas présentent les contacts de commutation utilisés dans un système sous tension, dans la plage de déplacement et pas à une position finale. Aucune fonction n’est réglée (ou activée) pour les contacts auxiliaires. • La connexion du contact de sécurité et de tous les contacts de service est obligatoire. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 47 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • La boîte d'engrenage entraîne l'arbre avec l'unité de capteur (SU) installée, ce qui délivre une rétroaction au système SD. • La position finale de 0% ou 100% réglée de façon numérique (voir le §7.4) est détectée quand le système entraîné se trouve à une position finale. • Puis le système de positions finales ouvre le contact de service (0% ou 100%). Le motoréducteur s'arrête. • Si un contact de service ne s'ouvre pas en raison d'une panne, alors le contact de sécurité s'ouvre. Cette action garantit l'arrêt du motoréducteur (arrêt de sécurité). Elle empêche tout dommage consécutif du système. 7.3 Mise en service - Réglages de base [❶] • Avant que vous ne puissiez régler le système (Réglage des Positions Finales), il convient de fixer un certain nombre de réglages de base. • Après la connexion et la mise sous tension de l'unité de base SD, le système démarre toujours par l'écran temporaire suivant. • Quand une unité panneau SD est connectée (PU*), l'écran « Sélectionner comment régler les positions finales » est activé. • Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Régler l’orientation de l’écran • « Can you read this? » (« Pouvez-vous lire ceci ? ») s'affiche deux fois. • Sélectionnez la meilleure orientation de l'écran pour vous simplifier la lecture. 2. Sélectionnez votre langue Sélectionnez la langue de votre choix et appuyez sur OK une fois la langue sélectionnée. SANS UNITÉ PANNEAU SD CONNECTÉE : 3. Allez à l'écran suivant « Régler les positions finales » (activé Pouvez-vous lire ceci ? automatiquement). Reportez-vous au §7.4. AVEC UNITÉ PANNEAU SD CONNECTÉE : 3. Sélectionner comment régler les positions finales (« Utiliser l'appli » ou « Utiliser cet écran et les boutons »). Votre langue est réglée Utiliser l’appli : 4. Utilisez l'appli SmartDrive sur un smartphone pour établir la connexion. Se référer à l'appli pour connaître les consignes. Réglages de base PU* Utiliser cet écran et les boutons : Sélectionner comment régler 4. Allez à l'écran suivant « Régler les positions finales » (activé les positions finales automatiquement). Reportez-vous au §7.4. Ë Version : 0.#.# Pouvez-vous lire ceci ? 1. 2. Ë 1. 2. 3. Utiliser l’appli Utiliser cet écran et les boutons PU* Écran applicable quand une unité panneau SD (SD-PU) est connectée. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 48 7.4 Mise en service - Réglage des Positions Finales [❷] Ë • Le premier écran est automatiquement activé après les « Réglages de base ». • Quand une unité panneau SD est connectée (PU*), la fonction « Commande » activée. • Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). PU* Régler les positions finales Laisser le moteur tourner vers la première position finale Régler les positions finales Laisser le moteur tourner vers la première position finale Appuyer sur « OK » lorsque le moteur atteint la première position finale La seconde position finale est réglée est Procédure 1. Commande vers la première position finale. 2. Sélection du pourcentage (0% ou 100%) et réglage de la première position finale. 3. Commande vers la seconde position finale. REMARQUE : Le bouton « OK » ne devient actif que lorsque le déplacement est suffisant. 4. Réglage de la seconde position finale (100% ou 0%). Le menu principal est activé. Reportez-vous au chap. 8. PU* Écran applicable quand une unité panneau SD (SD-PU) est connectée. REMARQUE : Une fois que les deux positions finales sont réglées, un signal de rétroaction linéaire est automatiquement activé. 20 mA 4 mA << Positions finales >> Effectuez un contrôle fonctionnel du système de positions finales (circuit imprimé BU [A2] ou circuit imprimé PU [A5]) après le réglage des deux positions finales. Ne dépassez pas les positions finales réglées lorsque vous intervenez sur le motoréducteur manuellement ou avec des outils électriques (par voie externe avec la douille hexagonale dans l'arbre du moteur électrique). Ceci évitera d'endommager le système entraîné. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 49 7.5 Montage-fermeture des couvercles Replacez toujours les couvercles (2x) et les boulons (4x/3x) après l'intervention. Il convient en effet d'éviter les problèmes d'humidité et/ou d'indice de protection IP (le cas échéant) ! • Assurez-vous que les joints (2x) ne sont pas sales ou endommagés. • Replacez soigneusement les joints (si vous les avez retirés) et assurez-vous de ne pas les abîmer. • Assurez-vous que les câbles ne touchent pas des surfaces complémentaires et ne se retrouvent pas coincés entre celles-ci lors du montage. Ceci évitera d'endommager les câbles, ce qui est particulièrement important dans le cas du couvercle rabattable BU et du couvercle BU ! • Serrez les boulons de manière croisée et graduelle au couple de serrage adéquat (4x/3x). • Replacez le couvercle rabattable et assurez-vous qu'il se ferme bien par un déclic (2x). Couvercle en plastique * PH/PZ - 0,5 Nm (4x) Clic * Alternatives : Couvercle en métal TX\FENTE (3x) - 1,00 Nm Clic PH/(PZ) (4x) - 1,00 Nm Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 50 8. MENU PRINCIPAL • Le menu principal est automatiquement activé après la « mise en service ». • Quand une unité panneau SD est connectée (PU*), la fonction « Commande du moteur » est activée. • Faites une sélection (si nécessaire) et suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Ë Menu principal Changement des positions finales Menu principal PU* Commande du moteur Changement des positions finales Bluetooth Réglages Réglages 33 % Commande du moteur * Reportez-vous au chap. 9. Changement des positions finales Reportez-vous au chap. 10 (réservé au personnel qualifié). Bluetooth Reportez-vous au chap. 11. Réglages Reportez-vous au chap. 12. PU* Écran applicable quand une unité panneau SD (SD-PU) est connectée. 9. COMMANDE DU MOTEUR Menu principal : Commande du moteur • Commande du moteur à partir de l'unité de base SD avec l'écran de commande (CS). < Commande Hold-to-Run : Pressez et maintenez enfoncé le bouton ou . Commande Marche–Arrêt : Verrouiller : appuyer sur le Appuyez simultanément sur les boutons ou et sur « Lock: bouton ... », puis relâchez les deux boutons. Appuyez sur un bouton (S1–S4) pour arrêter la commande. • Il est également possible de commander le moteur avec l'unité panneau SD (SD-PU). Consultez le manuel du produit SD-PU. • Quand une unité panneau SD est connectée, il est possible de commander le moteur avec l'appli SmartDrive sur un smartphone. Se référer à l'appli pour connaître les consignes. • Quand aucune unité panneau SD n'est connectée, une commande manuelle (MC) externe est nécessaire. Verrouiller : appuyer sur le bouton > Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 51 10. CHANGEMENT DES POSITIONS FINALES Menu principal : Changement des positions finales\ Seul un personnel qualifié est autorisé à changer les positions finales. Suivez (au besoin) les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Changement des positions finales Quelle position finale doit changer ? 0% 100 % La nouvelle position finale 0 % \ 100 % est réglée Procédure 1. Sélectionnez quelle position finale doit changer (0% ou 100%). 2. Effacez la position finale sélectionnée. 3. Définissez la nouvelle position finale. REMARQUE : Le bouton « OK » ne devient actif que lorsque le déplacement est suffisant. 4. Réglage de la nouvelle position finale 5. Si nécessaire, répétez la procédure (étapes 1–4) pour changer la position finale opposée (100% ou 0%). 11. BLUETOOTH Menu principal : Bluetooth\ Suivez (au besoin) les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Bluetooth déconnecté Utiliser l’appli pour se connecter Procédure 1. Utilisez l'appli SmartDrive sur un smartphone pour établir la connexion. Se référer à l'appli pour connaître les consignes. SANS UNITÉ PANNEAU SD CONNECTÉE : 2. Appli : Lire les informations SmartDrive (Données/ Statistiques). Téléchargement de la configuration terminé AVEC UNITÉ PANNEAU SD CONNECTÉE : 2. Appli : Commander le moteur avec l'écran de commande manuelle. 3. Appli : Lire les informations SmartDrive (Données/ Statistiques). 4. Appli : Copier les configurations de plage de déplacement de l’unité de base SD réglée en premier lieu vers d'autres unités. 1. Seul un personnel qualifié est autorisé à copier des configurations de plage de déplacement. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 52 12. RÉGLAGES Si nécessaire, retirez ou ouvrez les couvercles pour procéder à l'intervention. Reportez-vous au chapitre 5. Replacez toujours les couvercles retirés ou ouverts après l'intervention ! Reportez-vous à la fin du chapitre 7. Lorsqu'une intervention ou une procédure n'est pas terminée, veillez également à replacer provisoirement les couvercles (pour une durée connue d'avance ou non). 12.1 Réglages de la rétroaction Menu principal : Réglages\ Réglages de rétroaction\ Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier les réglages de la rétroaction. REMARQUE : Une fois que les deux positions finales sont réglées, un signal de rétroaction linéaire est automatiquement activé. Reportez-vous au §7.4. 12.1.1 Point de réglage : rétroaction complète (linéaire) Menu principal : églages\ Réglages de rétroaction\ Point de réglage : rétroaction R complète (linéaire)\ Point de réglage : rétroaction complète (linéaire) Sélectionner comment régler du point de réglage Point de réglage Si nécessaire, réglez une position (point de réglage) où vous souhaitez obtenir le signal de rétroaction complète. Signal de rétroaction Pourcentage sélection Commande du moteur Rétroaction complète 20 mA < POINT DE RÉGLAGE > 4 mA << Positions finales >> Le point de réglage est réglé à 66 % S uivez (au besoin) les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Sélectionner comment régler du point de réglage (sélection du pourcentage ou commande du moteur). Sélection du pourcentage : 2. Sélectionnez le pourcentage souhaité du point de réglage. 3. Réglage de la position souhaitée Commande du moteur : 2. Commandez la position souhaitée. 3. Réglage de la position souhaitée 1. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 53 12.1.2 Rétroaction inversée Menu principal : Réglages\ Réglages de rétroaction\ Rétroaction inversée\ Rétroaction inversée Si nécessaire, modifiez le signal de rétroaction de la position finale 0% et de la position finale 100% sur des valeurs opposées (4 mA ou 20 mA). Rétroaction inversée Régler la rétroaction inversée pour 0 % et 100 % ? Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Réglez la rétroaction inversée. 12.1.3 Type de rétroaction Menu principal : Réglages\ Réglages de rétroaction\ Type de rétroaction\ Type de rétroaction Linéaire Parabolique Linéaire Le réglage standard après la mise en service est un signal de rétroaction linéaire qui atteint le signal de rétroaction complète à une position finale. Un point de réglage pour la rétroaction complète peut éventuellement être réglé. Reportez-vous au paragraphe §12.1.1. 20 mA La rétroaction parabolique est réglée 4 mA << Positions finales >> Parabolique Si nécessaire, réglez le signal de rétroaction parabolique qui sera utilisé pour une fonction requise ou souhaitée. REMARQUE : Cette fonction n'est pas activée à ce stade. Sélectionnez « Linéaire ». Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Sélectionnez le type de rétroaction souhaité (linéaire ou parabolique). Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 54 12.2 Réglages des contacts auxiliaires Menu principal : Réglages\ Réglages des contacts auxiliaires\ Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier les réglages des contacts auxiliaires. REMARQUE : Les « Réglages des contacts auxiliaires » sont réglés pour l'« Auxiliary 1/2 » de l'unité de base SD (SD-BU) et le « Contact auxiliaire 1/2 » de l'unité panneau SD (SD-PU). Pour un meilleur cheminement des câbles (longueurs de câbles réduites), il est possible que l'« Auxiliary 1/2 » de la SD-BU ou le « Contact auxiliaire 1/2 » de la SD-PU soit connecté. Consultez le manuel du produit SD-PU. 12.2.1 Contact d’erreur Menu principal : Contact d’erreur Activer la fonction de contact d'erreur églages\ Réglages des contacts auxiliaires\ Contact auxiliaire 1/2\ R Contact d'erreur\ Contact d’erreur Activez la fonction de contact d’erreur pour la connecter à un circuit d'alarme, une unité d'alarme ou une entrée d'alarme d'un système de commande. Le contact d’erreur est fermé en fonctionnement normal et s'ouvre en cas d'erreur aléatoire. Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Activez la fonction de contact d'erreur. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 55 12.2.2 Point de réglage : contact auxiliaire activé Menu principal : églages\ Réglages des contacts auxiliaires\ Contact auxiliaire 1/2\ R Point de réglage : contact auxiliaire activé\ Point de réglage : contact auxiliaire activé Sélectionner comment régler du point de réglage Pourcentage sélection Point de réglage Si nécessaire, réglez une position (point de réglage) où le contact auxiliaire doit se fermer, qui sera utilisée (dans un circuit) pour une fonction requise ou souhaitée. Contact auxiliaire Commande du moteur FERMER < POINT DE RÉGLAGE > OUVRIR Le point de réglage est réglé à 66 % << Positions finales >> S uivez (au besoin) les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Sélectionner comment régler du point de réglage (sélection du pourcentage ou commande du moteur). Sélection du pourcentage : 2. Sélectionnez le pourcentage souhaité du point de réglage. 3. Réglage de la position souhaitée Commande du moteur : 2. Commandez la position souhaitée. 3. Réglage de la position souhaitée 1. 12.2.3 Limiteur de fréquence Menu principal : Limiteur de fréquence Activer la fonction de limiteur de fréquence églages\ Réglages des contacts auxiliaires\ Contact auxiliaire 1/2\ R Limiteur de fréquence\ Limiteur de fréquence Si nécessaire, activez la fonction de limiteur de fréquence pour activer l'entrée à haut débit d'un variateur de fréquence. Le contact auxiliaire se fermera entre 25% et 75% de la plage de déplacement. Contact auxiliaire FERMER La fonction de limiteur de fréquence est activée OUVRIR << Positions finales >> Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Activez la fonction de limiteur de fréquence. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 56 12.3 Autres réglages Menu principal : Réglages \ Autres réglages \ 12.3.1 Modifier l’orientation de l’écran Menu principal : Réglages\ Autres réglages\ Modifier l'orientation de l’écran\ Modifier l’orientation de l’écran Modifier l’orientation de l’écran Si nécessaire, sélectionnez la meilleure orientation de l'écran pour vous simplifier la lecture. Pouvez-vous lire ceci ? Le message « Pouvez-vous lire ceci ? » s'affiche deux fois. Pouvez-vous lire ceci ? Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Sélectionnez l'orientation de l’écran que vous souhaitez. Modifier l’orientation de l’écran 12.3.2 Modifier la langue Menu principal : Réglages\ Autres réglages\ Modifier la langue\ Modifier la langue Sélectionnez votre langue : Français Appuyer sur « OK » une fois la langue sélectionnée Modifier la langue Si nécessaire, sélectionnez la langue de votre choix parmi les différentes langues disponibles. Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Sélectionnez votre langue. 2. Appuyer sur « OK » une fois la langue sélectionnée Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 57 12.3.3 Retour aux réglages d'usine Menu principal : . Réglages\ Autres réglages\ Retour aux réglages d'usine\ Seul un personnel qualifié est autorisé à régler les réglages d'usine. Retour aux réglages d'usine Version du logiciel : v1.0-test1-0-gce5621cc2_0_x Retour aux réglages d'usine Si nécessaire, rétablissez les réglages d'usine. La version du logiciel est affichée à l'écran. Suivez les étapes affichées sur l'écran de commande (CS). Procédure 1. Appuyez sur « OK » pour rétablir les réglages d'usine. Ce changement nécessite de recommencer les réglages de base et toute la procédure de réglage (mise en service). Lors du rétablissement des réglages d'usine, il est nécessaire et indispensable de recommencer la procédure de « Réglage des Positions Finales ». 13. CONSIGNES DE MAINTENANCE Seul un personnel qualifié est autorisé à mener les travaux d'inspection et de maintenance. Si nécessaire, retirez ou ouvrez les couvercles pour procéder à l'intervention. Reportez-vous au chapitre 5. Pour réaliser une maintenance correcte et sans danger, lisez (si nécessaire) les sections (concernées) des : • Chapitre 2, chapitre 6, chapitre 7, chapitre 14 et chapitre 15. Après l'intervention, remettez toujours en place les couvercles retirés ou ouverts ! Reportez-vous à la fin du chapitre 7. 13.1 Maintenance Le motoréducteur RW-SD ne nécessite généralement pas de maintenance particulière (« sans maintenance »). Maintenance pour RW45-SD Nous vous recommandons de procéder aux contrôles suivants tous les 6 mois : • Bon fonctionnement de l'unité d'entraînement et du système • Vue satisfaisante des pannes possibles et accès facile à l'affichage • Écrans des messages d'erreur • Recherche de fuites de graisse. Signalez toute fuite à votre installateur • État mécanique (usure, connexions d'arbres de sortie au système entraîné, connecteurs, bornes de raccordement, éléments de fixation, fixations correctes, etc.) • Les positions finales réglées (sont-elles encore correctes pour le système utilisé ?) • Les informations de l'appli pour la maintenance prédictive du système entraîné. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 58 Maintenance pour RW240/400/600-SD \ RW800-SD \ RW70/140-SD Montage : Après montage, permutez le bouchon à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Nous vous recommandons de procéder aux contrôles suivants tous les 6 mois : • Bon fonctionnement de l'unité d'entraînement et du système • Vue satisfaisante des pannes possibles et accès facile à l'affichage • Écrans des messages d'erreur • Recherche de fuites d'huile (ou fuites de graisse*). Signalez toute fuite à votre installateur • État mécanique (usure, connexions d'arbres de sortie au système entraîné, connecteurs, bornes de raccordement, éléments de fixation, fixations correctes, etc.) • Les positions finales réglées (sont-elles encore correctes pour le système utilisé ?) • Les informations de l'appli pour la maintenance prédictive du système entraîné. * Si vous devez choisir entre plusieurs positions de montage, les motoréducteurs RW240-SD sont également disponibles en version avec remplissage de graisse. Reportez-vous au paragraphe §4.1. Contactez votre fournisseur si : • Un remplacement de pièces s'avère nécessaire • Vous constatez un problème sans avoir une solution. Consultez d'abord le chapitre 14. Reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com pour obtenir plus d'informations sur les pièces de rechange (ou accessoires) disponibles. Reportez-vous également à la documentation disponible (consignes de maintenance) sur ridder.com pour en savoir plus sur les produits Ridder intégrés au système entraîné. 14. SERVICE Si nécessaire, retirez ou ouvrez les couvercles pour procéder à l'intervention. Reportez-vous au chapitre 5. Pour réaliser un service correct et sans danger, lisez les sections (concernées) des : • Chapitre 2, chapitre 6, chapitre 7 et chapitre 15. Après l'intervention, remettez toujours en place les couvercles retirés ou ouverts ! Reportez-vous à la fin du chapitre 7. 14.1 Pannes et solutions Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à un dépannage. Cette section décrit les pannes possibles, ainsi que la façon dont vous pouvez les résoudre. Si vous êtes confronté à une panne qui ne figure pas dans la liste suivante, contactez votre fournisseur. ÉCRANS DE MESSAGES D'ERREUR ERREUR ERREUR #1 Hors de la plage de Message d'erreur 1 l'interrupteur de fin de course #2–7 Message d'erreur 2–7 < OBSERVATION > Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 59 ÉCRAN DE MESSAGE D'ERREUR 1 Erreur 1 Erreur lors du Réglage des Positions Finales. Observation 1 #1 Hors de la plage de l'interrupteur de fin de course* Cause 1 Une commande du moteur, une commande manuelle (avec des outils [électriques] et une douille hexagonale dans l'arbre du moteur électrique) ou une commande avec circuit ponté (usage déconseillé !) dépasse la position maximale de la plage de déplacement. Solution 1 Reprendre le contrôle jusqu’à ce que le moteur se retrouve dans la plage. * = plage de commutation ÉCRAN DE MESSAGE D'ERREUR 2–7 [panne 2–7] Panne 2 Panne après Erreur 1 lors du Réglage des Positions Finales. Observation 2 #2 Hors de la plage de l'interrupteur de fin de course* plus marge de sécurité Cause 1 Une commande manuelle (avec des outils [électriques] et une douille hexagonale dans l'arbre du moteur électrique) ou une commande avec circuit ponté (usage déconseillé !) dépasse la position maximale de la plage de déplacement plus la marge de sécurité. Solution 1 Revenir en arrière manuellement ou reprendre le contrôle jusqu’à ce que le moteur se retrouve dans la plage. Panne 3 * = plage de commutation Impossible de terminer la fonction de copie. Panne 4 Impossible de terminer la fonction de copie. Observation 3 #3 Configuration incorrecte de la plage de déplacement Observation 4 #4 Configuration incorrecte de la plage de déplacement Cause 1 Bluetooth transmet la configuration de la plage de déplacement de manière incorrecte. Solution 1 Recommencez les procédures de téléchargement et de transfert. Panne 5 Impossible de terminer le Réglage des Positions Finales. Panne 6 Impossible de terminer le Réglage des Positions Finales. Observation 5 #5 Erreur interne Observation 6 #6 Erreur interne inconnue Cause 1 Une erreur interne s'est produite dans le système. Solution 1 Contactez votre fournisseur. Panne 7 La procédure de réglage est arrêtée Observation 7 #7 Limite temporelle : La procédure de réglage est arrêtée Cause 1 Une étape de la procédure n'a pas été terminée dans la limite de temps définie. Solution 1 Appuyez sur un bouton (S1–S4) pour recommencer la procédure. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 60 PANNE 8–10 [pas d'écran de message d'erreur] Panne 8 L'affichage est éteint mais le message « Locked screen » (Écran verrouillé - voir §6.5) n'apparaît PAS quand on appuie sur un bouton poussoir. Observation 8 L'affichage est éteint. Cause 1 Le circuit imprimé de la BU (A2) n'est plus alimenté ou il s'est produit une chute de tension. Solution 1 • Reportez-vous au paragraphe §3.5 « Électrique - Unité de base SD » (tableau : Alimentation de la BU). • Vérifiez l'alimentation électrique sur les connexions 15\16 (X2). • Si nécessaire, assurez-vous que les longueurs de câble minimum sont utilisées. Cause 2 Le câblage est défectueux entre l'alimentation électrique et l'unité de base (BU). Solution 2 Vérifiez les connexions et le câblage. Panne 9 Le motoréducteur ne tourne pas alors que le moteur électrique (EM) fonctionne. Observation 9 Le moteur électrique (EM) fonctionne, mais les arbres de sortie de la boîte d'engrenage ne tournent pas. Cause 1 Le motoréducteur a subi une défaillance mécanique. Solution 1 Contactez votre fournisseur. Panne 10 Le sens de rotation du motoréducteur est incorrect. Observation 10 Les arbres de sortie tournent dans le mauvais sens. Cause 1 Les connexions sur le bornier du moteur électrique sont incorrectes. Solution 1 Permutez les connexions V1 et W1 sur le bornier. 14.2 Assistance technique Pour l'assistance technique, adressez-vous à votre contact auprès du service après-vente. Vous trouverez les coordonnées de votre contact du service après-vente sur notre site web : ridder.com. 15. ENVIRONNEMENT 15.1 Mise hors service et démontage Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à la mise hors service et au démontage. Les points de départ suivants sont possibles : ❶ Lors d'une intervention, il convient de mettre l'appareil hors tension. ❷ Un stockage s'impose en raison d'un retrait temporaire. ❸ Le produit est arrivé en fin de durée de vie. ❶ Mise hors service temporaire : Intervention 1. Reportez-vous au paragraphe §2.2 « Précautions et consignes de sécurité ». 2. Mettez le produit hors tension. 3. Réalisez l'intervention (maintenance, service, etc.). 4. Remettez le produit sous tension. 5. La mise hors service temporaire est terminée. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 61 ❷ Mise hors service temporaire : Stockage du produit 1. Reportez-vous au paragraphe §2.2 « Précautions et consignes de sécurité ». 2. Mettez le produit hors tension. 3. Déconnectez le produit du circuit électrique. 4. Déconnectez mécaniquement le produit vis-à-vis du système et retirez le produit (généralement, ceci se fait en procédant dans l'ordre inverse par rapport au montage). Assurez-vous que le système est dans une condition stable et sans tension mécanique, et que les pièces desserrées (ou le système) ne peuvent atteindre personne ! Vous éviterez ainsi des dommages ou des blessures. 5. Reportez-vous au paragraphe §2.2 « Transport, stockage et emballage » et suivez les instructions et conditions (si d'application). 6. La mise hors service temporaire est terminée. REMARQUE :N'oubliez pas de suivre le manuel du produit lors d'un montage ultérieur ! ❸ Mise hors service définitive : Fin de durée de vie 1. Reportez-vous au paragraphe §2.2 « Précautions et consignes de sécurité ». 2. Mettez le produit hors tension. 3. Déconnectez le produit du circuit électrique. 4. Déconnectez mécaniquement le produit vis-à-vis du système et retirez le produit (généralement, ceci se fait en procédant dans l'ordre inverse par rapport au montage). Assurez-vous que le système est dans une condition stable et sans tension mécanique, et que les pièces desserrées (ou le système) ne peuvent atteindre personne ! Vous éviterez ainsi des dommages ou des blessures. 5. Rendez le produit inutilisable et dotez-le d'un marquage approprié. Ceci évitera tout nouvel usage (accidentel) du produit. 6. La mise hors service définitive est terminée. Reportez-vous au paragraphe §15.2 « Mise au rebut ». 15.2 Mise au rebut À la fin de leur durée de vie, les produits Ridder doivent être mis au rebut en conformité avec les réglementations nationales et/ou locales en vigueur. Ce produit comporte des circuits à semi-conducteurs incorporés (cartes à circuits imprimés, divers composants électroniques, condensateurs, etc.). Une mise au rebut inappropriée peut augmenter le risque de libération de gaz toxiques ayant un impact sur l'environnement ou pouvant occasionner des lésions (brûlures chimiques, etc.). Assurez-vous de bien séparer les éléments suivants après désassemblage : • Les fluides de travail recueillis (le cas échéant) tels que l'huile, la graisse, etc. • Les différents matériaux (le cas échéant) tels que métaux, métaux non ferreux, plastiques, etc. Il est conseillé de faire appel à un personnel qualifié et/ou à une entreprise spécialisée dans la mise au rebut pour faire ce travail. Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 62 Ridder – Drive Systems T +31 (0)85 237 3000 - E [email protected] - I ridder.com 63 ">
Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.