Ridder ManualDrive RMD8/16 Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
Ridder Drive Systems B.V. Lorentzstraat 32 3846 AX Harderwijk PO Box 360 3840 AJ Harderwijk Pays-Bas T +31 (0)341 416 854 F +31 (0)341 416 611 I ridder.com E [email protected] Manuel du produit Ridder ManualDrive RMD8/16 Traduction du manuel du produit original 265005FR - 2019.12 - V01 TABLE DES MATIÈRES 1. DIRECTIVES, NORMES ET CONDITIONS 1.1 Directives et normes applicables 1.2 Personnel qualifié 1.3 Avertissements concernant les utilisations déconseillées 1.4 Dispositions de garantie 2. SÉCURITÉ, PRÉCAUTIONS ET SYMBOLES 2.1 Mots d'alerte, instructions et avertissements 2.2 Précautions et consignes de sécurité 2.3 Risques résiduels 2.4 Symboles et abréviations 3. DÉTAILS DU PRODUIT 3.1 Identification 3.2 Description 3.3 Application 3.4 Dimensions 3.5 Spécifications techniques 4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 4.1 Outils et équipements spéciaux 4.2 Positions de montage 4.3 Montage 4.4 Connexion de l'arbre de sortie au système entraîné 5. INSTRUCTIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR 5.1 Utilisation - Conditions et points de départ 5.2 Sens de rotation de l'entraînement manuelle RMD 5.3 Commande 5.4 Fonctions de sécurité et d'arrêt 6. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE 6.1 Mise en service - Conditions et points de départ 7. CONSIGNES DE MAINTENANCE 7.1 Maintenance 8. SERVICE 8.1 Pannes et solutions 8.2 Assistance technique 9. ENVIRONNEMENT 9.1 Mise hors service et démontage 9.2 Mise au rebut Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 2 3 3 3 3 4 4 6 6 6 7 7 8 9 9 9 10 12 13 13 14 15 16 17 17 17 18 19 1. DIRECTIVES, NORMES ET CONDITIONS 1.1 Directives et normes applicables Ce produit est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : Directive Machines 2006/42/CE Les normes harmonisées suivantes (ou certaines parties de ces normes) s'appliquent : NEN-EN-ISO 12100:2010 | NEN 82079-1 (62079: 2001) | NEN5509 | ISO 3864-2 Assurez-vous que ce produit ne soit mis en fonctionnement que si le système (dans lequel il sera installé) est conforme aux dispositions des directives et normes applicables. 1.2 Personnel qualifié Le manuel de ce produit contient des informations importantes pour les installateurs sur l'installation et la mise en service d'un Ridder RMD8/16 ManualDrive. Lisez ce manuel du produit et toutes les instructions avant de commencer à travailler. Tous les travaux doivent être menés de manière sûre et responsable par des installateurs mécaniques qualifiés possédant les compétences professionnelles requises. GROUPE CIBLE CONCERNÉ PAR CHAQUE CHAPITRE GROUPE CIBLE Utilisateur (opérateur) Installateur / Personnel qualifié CHAPITRE (consultez la table des matières) 1 2 3 • • • • • • 4 5 6 7 • • • 8 9 (•) • • • • (•) = Pas totalement applicable Conservez ce manuel du produit avec le produit pendant toute sa durée de vie. Assurez-vous qu'il soit à la disposition des utilisateurs (opérateurs), des installateurs et de tout personnel qualifié. 1.3 Avertissements concernant les utilisations déconseillées Les conditions suivantes s'appliquent : • Ne modifiez pas ou n'altérez pas la structure de l’entraînement manuelle RMD8/16. • Il est interdit de souder des éléments à l’entraînement manuelle RMD8/16 ni à aucune de ses pièces. • Il est interdit d'utiliser l’entraînement manuelle RMD8/16 pour soulever ou déplacer des personnes. • Ne dépassez pas le couple maximal de l'unité d'entraînement. Reportez-vous au paragraphe 3.3 pour une description de l'utilisation prévue de ce produit. 1.4 Dispositions de garantie Pour la période et les conditions de garantie, reportez-vous à la section "Conditions" de notre site web ridder.com ou du catalogue Ridder. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 3 2. SÉCURITÉ, PRÉCAUTIONS ET SYMBOLES 2.1 Mots d'alerte, instructions et avertissements Mots d'alerte (ISO 3864-2) Le manuel de ce produit contient des consignes de sécurité associées à différents mots d'alerte. La liste suivante présente les niveaux de risques et les effets potentiels de chaque mot d'alerte. Suggestion pour garantir un fonctionnement plus efficace. Toute utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages ou des problèmes. Risque de blessures, si le danger n'est pas évité. Risque de blessures importantes ou danger de mort, si le danger n'est pas évité. Risque de blessures graves et danger de mort, si le danger n'est pas évité. Instructions et avertissements sur le produit Il n'y a aucune instruction et aucun avertissement sur le produit. 2.2 Précautions et consignes de sécurité Précautions GÉNÉRALITÉS Un système peut être dangereux. Il est important de suivre les précautions et consignes de sécurité. • Si ces précautions ne peuvent être respectées, veuillez alors afficher des avertissements. • La responsabilité des précautions et des avertissements incombe à l'installateur du système. Reportez-vous aux législations et réglementations locales et nationales du pays si une (marque de) certification est nécessaire. • Ridder n'est pas responsable des blessures, des dommages matériels ou des dommages consécutifs en cas d'utilisation d'accessoires non fabriqués par Ridder. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 4 TRANSPORT, STOCKAGE ET EMBALLAGE Les conditions et instructions suivantes s'appliquent. • Température ambiante : -15 à +60 °C (+5 à +140 °F). • Conditions ambiantes : une humidité relative sans condensation est nécessaire. • Vérifiez dès l'arrivée du produit s'il présente des dommages dus au transport et s'il manque des pièces. • Signalez immédiatement les dommages et les pièces manquantes à l'entreprise de transport et à votre personne de contact du service après-vente local. • N'utilisez pas des produits endommagés et, si nécessaire, ne commencez pas le travail. • Transportez le produit jusqu'au site d'installation avant de le retirer de son emballage (fermé). Ceci évitera d'endommager le produit (suite à des chocs mécaniques). • Utilisez des moyens de transport adéquats et de dimensions suffisantes. Utilisez (si nécessaire) les équipements de travail et les accessoires appropriés. Reportez-vous aux sections "Dimensions" et "Spécifications techniques". Assurez-vous que les conditions de travail sont conformes aux législations et réglementations locales et nationales. • Assurez-vous que les espaces de stockage et les espaces dans les moyens de transport sont secs et bénéficient d'une circulation d'air suffisante. • Assurez-vous que les produits n'entrent pas en contact avec le plancher (humide) des zones de stockage et des moyens de transport (utilisez des palettes, par exemple). Les planchers doivent être lisses. • Assurez-vous que les produits sont protégés de la poussière, de la saleté et des rayons de soleil directs. • Appliquez un agent anti-corrosion approprié sur les surfaces non peintes. • Après montage, jetez les emballages en respectant les réglementations locales et/ou nationales en la matière. Consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut s'avérer dangereux et entraîner des blessures. • Utilisez (si nécessaire) des équipements de protection individuelle en fonction des différents types de travail. • Ne laissez pas des personnes et du personnel non qualifié s'approcher des systèmes lorsqu'ils sont en service. • Les systèmes endommagés doivent être arrêtés immédiatement jusqu'à leur réparation. • Pour les pièces mobiles du système, utilisez des barrières de sécurité jusqu'à une hauteur de 2,5 m du sol. • La distance de sécurité par rapport à la zone de danger (si le cas se présente) doit être conforme à ISO 13857:2008. • N'utilisez pas des systèmes lorsque des personnes se trouvent dans la zone de danger et risquent de toucher ces systèmes. • Surveillez la zone de danger lorsque vous travaillez sur ou près du système. • Assurez-vous qu'il y a assez d'espace entre les pièces mobiles et les objets à proximité de celles-ci. • Restez à distance des zones de sécurité lorsque celles-ci présentent un risque d'être happé par un système en mouvement. • Le couple du système doit être compris dans la plage des paramètres de l'unité d'entraînement. Reportez-vous aux paragraphes 3.1/3.5. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 5 2.3 Risques résiduels Forces : Entraînement à manivelle de l'unité d'entraînement Il se peut que les personnes doivent exercer une force importante pour faire tourner la manivelle. Les personnes qui utilisent le système doivent être conscientes de cela et faire preuve de prudence. Ceci afin d'éviter des blessures. Forces : Entraînement externe de l'unité d'entraînement Il est possible que le couple d'entraînement des outils (électriques) utilisés externe ait un effet physique soudain sur les personnes et sur l'unité d’entraînement. Les personnes qui utilisent le système doivent être conscientes de cela et faire preuve de prudence. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Forces En raison des forces en jeu dans les systèmes (dans lesquels l'unité d'entraînement est installée), Ridder ne peut garantir qu'aucune blessure ou aucun dommage ne risque d'être causé(e) aux personnes ou au système. 2.4 Symboles et abréviations Cette section présente les symboles et abréviations en usage dans ce manuel. Le tableau suivant vous en donne les descriptions. Symbole α FTL H HEX Description Angle maximal de l'arbre à cardan Longueur filetée libre Hauteur d'enroulement Ouverture de clé hexagonale Symbole i RMD RPT SW Description Rapport de transmission Ridder ManualDrive Ridder PolyTelescope Ouverture de clé 3. DÉTAILS DU PRODUIT 3.1 Identification EXEMPLE Ce manuel du produit s'applique exclusivement au produit suivant : Ê • • • idder ManualDrive RMD8/16 R Numéros de série à partir de 201.900.000 Numéros d'article à partir de 504601. Pour identifier l'article, reportez-vous à l'autocollant situé à l'endroit indiqué. Reportez-vous à l'explication suivante pour savoir comment lire les informations. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue ou au site web Ridder ridder.com. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 6 A20 : Arbres de sortie ø20 mm Alternatives 8 : Rapport de transmission i = 1:8 Couple d'entraînement = 70 Nm || = 2 rainures [arbre d'entrée] Alternatives - 16 : Rapport de transmission i = 1:16 Couple = 90 Nm | = 1 rainure [arbre d'entrée] RMD : Désignation générale Ridder RMD ManualDrive Alternatives - 3.2 Description Les entraînements manuelles RMD sont des unités d'entraînement utilisées pour d'entraîner les systèmes de ventilation et systèmes d'écrans (directement ou par arbre à cardan). Les entraînements manuelles RMD sont équipées d'une transmission auto-freinée (i=8 ou i=16), intégrée dans un boîtier en aluminium. Les entraînements manuelles RMD sont entraînés avec une manivelle. Il est possible d'entraîner externe l'unité d'entraînement avec des outils (électriques) et la douille à hexagone dans l'arbre d'entrée. Le couple d'entrée maximal est de 20 Nm. L'installation sur un mur, une structure ou sur une unité de guidage avec un profil de guidage est possible. La connexion à un tube (ou à un support équivalent) du système entraîné est possible avec des arbres à cardan, des pignons (avec des accouplements à chaîne) ou des adaptateurs/accouplements. L'appareil est fourni sans boulons de fixation, écrous, rondelles et autres. 3.3 Application L'entraînement manuelle RMD est utilisée pour manœuvrer manuellement les systèmes dans deux sens de rotation. L'entraînement manuelle RMD est généralement utilisée lorsque : • Il n'est pas possible d'utiliser une unité d'entraînement électrique • Ce système n'est pas utilisé fréquemment. L'entraînement manuelle RMD peut être utilisée avec : • Les systèmes de ventilation • Les systèmes d'écrans. Pour toute autre application (différente), l'approbation de Ridder Drive Systems est nécessaire. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 7 3.4 Dimensions M10 128 85 94,5 11 21 21,5 55 146 8,2 120 18 20 58 22,5 10 18 0 108 184,5 Remarque : Les dimensions et les illustrations sont approximatives. Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 8 3.5 Spécifications techniques Spécifications mécaniques Couple d'entrée Couple de sortie Rapport de transmission Unité d'entraînement Entraînement externe de l'unité d'entraînement Dimensions (maximum) (LxHxP) Poids Conditions ambiantes Température ambiante RMD8/16 : 20 Nm (maximum) RMD8 : 70 Nm RMD16 : 90 Nm RMD8 : i = 1:8 RMD16 : i = 1:16 Autofreinage Possible avec une douille à hexagone dans l'arbre d'entrée 257 x 284 x 184,5 mm (avec manivelle) 128 x 146 x 94,5 mm (sans manivelle) 1,5 kg 0 à +60 °C (+32 à +140 °F) 4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder au montage. Vérifiez dans le tableau suivant que vous disposez de toutes les pièces fournies. Liste des pièces RMD8 * Liste des pièces RMD16 * 504601 RMD8-A20 1x 504602 RMD16-A20 1x 504600 MANIVELLE RMD 1x 504600 MANIVELLE RMD 1x 292575 BOULON HEX 5\M10x12 1x 292575 BOULON HEX 5\M10x12 1x * Liste minimale des pièces : Unité d'entraînement sans pièces et accessoires en option. REMARQUE : L'installateur doit installer la manivelle fournie (504600) et le boulon (M10x12). REMARQUE : L'appareil est fourni sans boulons de fixation, écrous, rondelles et autres. 4.1 Outils et équipements spéciaux Il n'est pas nécessaire de prévoir des outils et équipements spéciaux pour installer ou mettre en service l'appareil. Assurez-vous d'utiliser les équipements et les outils appropriés. 4.2 Positions de montage L'installation des entraînements manuelles RMD est autorisée dans toutes les positions de montage autorisées. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 9 4.3 Montage Les conditions et points de départ suivants s'appliquent au montage. Assurez-vous que les conditions de travail sont conformes aux législations et réglementations locales et nationales. • Ne retirez le produit de son emballage que quelques instants avant son montage. • Utilisez les équipements de travail et les accessoires adéquats (courroies, chaînes, palettes, etc.) s'il n'est pas admis ou pas possible de mettre le produit en position manuellement. • Ridder n'installe pas la manivelle sur l'arbre d'entrée. • Des attaches de ø10 mm sont recommandées (l'appareil est fourni sans boulons de fixation, écrous, rondelles et autres). Installation de la manivelle* Respectez la procédure suivante : 1. Insérez la manivelle RMD (504600) dans l'arbre d'entrée dans la position indiquée sur l'illustration. Veillez à ce que le point A soit dans la position correcte pour recevoir le boulon M10x12 mm (HEX 5). 2. Mettez le boulon M10x12 mm (HEX 5) dans l'arbre d'entrée et serrez-le à la main. 3. Serrez ensuite le boulon M10x12 mm (HEX 5) au couple de serrage correct (40 Nm). M10x12 mm HEX 5 mm M10x12 mm HEX 5 mm - 40 Nm * REMARQUE : S'il est nécessaire d'entraîner externe l'unité d'entraînement (avec des outils [électriques] et la douille à hexagone dans l'arbre d'entrée), installez la manivelle après la mise en service. Reportez-vous au paragraphe 5.3 et au chapitre 6. Installation de l'unité d'entraînement Installez l'unité d'entraînement RMD : 1. Sur un mur avec des boulons à cheville ou autre (voir A et B) 2. Sur une structure avec des boulons de fixation (voir C) 3. Sur une unité de guidage avec boulons de fixation (voir C). Reportez-vous à l'illustration suivante. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 10 - 45 Nm A/B : ø10 mm recommandé FTL : ≥ 2 mm - 45 Nm - 45 Nm C : ø10 mm recommandé FTL : ≥ 2 mm - 45 Nm • Le couple de serrage nécessaire est 45 Nm pour l'installation (1, 2 et 3). • Le cas échéant, respectez les instructions d'installation des boulons à cheville ou autre (1). • Le cas échéant, une longueur filetée libre (FTL) de 2 mm (≥) pour les attaches de ø10 mm est recommandée (1B, 2 et 3). Assurez-vous que l'unité d'entraînement est installée dans une condition stable. La configuration d'installation doit avoir une résistance suffisante pour les forces appliquées telles que le couple de serrage et le couple d'entraînement. Veillez à ce que l'unité d'entraînement RMD soit facilement accessible pour faciliter toute intervention. Il doit y avoir suffisamment d'espace pour installer ou retirer (la manivelle), pour entraîner la manivelle (diamètre intégral) ou pour entraîner externe. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 11 4.4 Connexion de l'arbre de sortie au système entraîné En général, les arbres à cardan sont applicables pour la connexion des arbres de sortie à un tube (ou autre) du système entraîné. Vous pouvez également utiliser des pignons (avec accouplements à chaîne) ou des adaptateurs/accouplements. Arbre à cardan : Ridder PolyTelescope RPT Pour l’entraînement manuelle RMD, les arbres à cardan RPT télescopiques sont applicables. Reportez-vous à l'illustration ci-dessous pour connaître les numéros d'article, la hauteur de déroulement et l'angle maximal autorisé. 505061 : H = 1200 mm 505063 : H = 1800 mm 505065 : H = 2400 mm 505067 : H = 3600 mm 505069 : H = 4200 mm H = Hauteur d'enroulement α = 35° (angle maximal) Installation de l'arbre à cardan RPT Reportez-vous à l'illustration suivante pour installer l'arbre à cardan RPT. Serrez les boulons M8x35 mm (HEX 6 mm) au couple de serrage correct (24 Nm). M8 HEX 6 mm 24 Nm M8 M8x35 mm HEX 6 mm HEX 6 mm 24 Nm Différentes connexions de l'arbre de sortie au système entraîné Pour raccorder les arbres de sortie à un tube (ou autre) du système entraîné, vous pouvez utiliser : • Des pignons (spéciaux) avec accouplements à chaîne • Des adaptateurs/couplages (spéciaux). Reportez-vous au catalogue ou au site web Ridder ridder.com pour plus d'informations. Recherchez les pièces (ou accessoires) applicables pour la configuration : Entraînement manuelle RMD et système entraîné. Pour l'assistance technique, adressez-vous à votre contact auprès du service après-vente. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 12 5. INSTRUCTIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR 5.1 Utilisation - Conditions et points de départ Les conditions et points de départ suivants s'appliquent à l'utilisation de l'entraînement manuelle RMD. Forces : Entraînement à manivelle de l'unité d'entraînement Il se peut que les personnes doivent exercer une force importante pour faire tourner la manivelle. Les personnes qui utilisent le système doivent être conscientes de cela et faire preuve de prudence. Ceci afin d'éviter des blessures. Forces : Entraînement externe de l'unité d'entraînement Il est possible que le couple d'entraînement des outils (électriques) utilisés externe ait un effet physique soudain sur les personnes et sur l’unité d’entraînement. Les personnes qui utilisent le système doivent être conscientes de cela et faire preuve de prudence. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. 5.2 Sens de rotation de l'entraînement manuelle RMD L'illustration suivante indique les sens de rotation A et B des pièces suivantes : 1. La manivelle (1) 2. L'arbre d'entrée (2) (sens de rotation de la manivelle) 3. Les arbres de sortie (3, 4). Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 13 5.3 Commande Cette section décrit les options de commande de l'entraînement manuelle RMD8/16. L'unité d'entraînement dispose des options de commande suivantes : • La principale option de commande avec la manivelle ; • L'option de commande externe avec des outils (électriques) dans l'arbre d'entrée (manivelle retirée). Entraînement à manivelle de l'unité d'entraînement La principale option de commande permettant d'entraîner l'unité d'entraînement manuellement à l'aide de la manivelle (504600). Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 14 Entraînement externe de l'unité d'entraînement Il est possible d'entraîner externe l'unité d'entraînement avec des outils (électriques) et la douille à hexagone dans l'arbre d'entrée. En général, cette option de commande est (uniquement) utilisée pendant l’installation, la mise en service, la maintenance ou le service après-vente pour effectuer rapidement le travail ou les contrôles (positions extrêmes, opération fonctionnelle, etc.). Respectez la procédure suivante (pour d'entraîner externe l'unité d'entraînement). 1. Retirez le boulon M10x12 mm (HEX 5). 2. Retirez la manivelle RMD (504600). 3. Entraînez externe l'unité d'entraînement, avec un outil (électrique) (HEX 8 mm) et la douille à hexagone. 4. Remettez toujours la manivelle (504600) et le boulon M10x12 mm (HEX 5) (avec le couple de serrage correct) après le travail. Reportez-vous au paragraphe 4.3 "Installation de la manivelle" ! M10x12 mm HEX 8 mm HEX 5 mm Outil (électrique) Reportez-vous au paragraphe 4.3 "Installation de la manivelle" ! N'entraînez PAS externe l'unité d’entraînement AVANT que la manivelle soit RETIRÉ. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Il est possible que le boulon (HEX 5) se desserre ou que sa force ne soit pas suffisante. Une manivelle qui tourne (vite) est dangereuse. 5.4 Fonctions de sécurité et d'arrêt L'entraînement manuelle RMD8/16 dispose des fonctions de sécurité et d'arrêt suivantes : • Verrouillez la position de l'arbre d'entraînement, quand l'unité d'entraînement est arrêtée, en raison d'une transmission à vis sans fin avec autofreinage. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 15 6. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à la mise en service de cet équipement. La mise en service de l'entraînement manuelle RMD est généralement satisfaisante après l'installation (reportez-vous au paragraphe 4.3). Cependant, après l'installation, plusieurs opérations sont nécessaires pour la mise en service d'une unité d'entraînement dans un système entraîné. 6.1 Mise en service - Conditions et points de départ En règle générale, l'entraînement manuelle RMD est utilisable après les étapes (1,2) suivantes (reportez-vous au paragraphe 4.3). 1. L'installation de la manivelle sur l'unité d'entraînement*. 2. L'installation de l'unité d'entraînement. Suivez les étapes ci-dessous et rendez le système (entraîné) utilisable. Si nécessaire (pour entraîner externe), retirez la manivelle pour effectuer le travail. 3. Entraînez l'unité d’entraînement dans un sens de rotation allant jusqu’à la position extrême du système. Au cours de cette étape, vérifiez la bonne opération fonctionnelle de l'unité d’entraînement et du système (par exemple, vous devez pouvoir effectuer un "enroulement/déroulement" correct et régulier). 4. Effectuez à nouveau la même opération pour vérifier le sens de rotation opposé. 5. La procédure de mise en service est terminée. *REMARQUE : Le statut d'une configuration de l'entraînement manuelle RMD en tant qu'unité d'entraînement externe peut aussi être utilisable. Mais en général, ce n'est pas l'option de commande primaire de l'unité d'entraînement ! Reportez-vous au paragraphe 5.3. Assurez-vous que le système n'est pas bloqué avant mis en fonctionnement. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Ne dépassez pas les positions extrêmes du système lorsque l'unité d'entraînement est entraînée manuellement ou externe (avec la douille à hexagone dans l'arbre d'entrée). Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. 7. CONSIGNES DE MAINTENANCE Seul un personnel qualifié est autorisé à mener les travaux d'inspection et de maintenance. Pour réaliser une maintenance correcte et sans danger, lisez (si nécessaire) les sections (concernées) des : • Chapitre 2, chapitre 5, chapitre 6, chapitre 8 et chapitre 9. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 16 7.1 Maintenance L'entraînement manuelle RMD ne nécessite généralement pas de maintenance particulière ("sans maintenance "). Nous vous recommandons de procéder aux contrôles suivants tous les 6 mois : • Bon fonctionnement de l'unité d'entraînement et du système • Fuites d'huile. Signalez toute fuite à votre installateur • État mécanique (manivelle, connexions d'arbre de sortie au système entraîné, attaches, etc.). Contactez votre fournisseur si : • Un remplacement de pièces s'avère nécessaire • Vous constatez un problème sans avoir une solution. Reportez-vous d'abord au paragraphe 8.1. Reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com pour obtenir plus d'informations sur les pièces de rechange (ou accessoires) disponibles. 8. SERVICE 8.1 Pannes et solutions Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à un dépannage. Cette section décrit les pannes possibles, ainsi que la façon dont vous pouvez les résoudre. Le dépannage est généralement effectué automatiquement après la maintenance (reportez-vous au chapitre 7) ou lorsque des problèmes "en cours de fonctionnement" sont détectés entre les contrôles (tous les 6 mois). Contactez votre fournisseur : • S'il y a un problème mécanique • S'il y a une fuite d'huile • En cas de fonctionnement incorrect de l'unité d'entraînement et du système. 8.2 Assistance technique Pour l'assistance technique, adressez-vous à votre contact auprès du service après-vente. Vous trouverez votre contact du service après-vente sur notre site web : ridder.com. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 17 9. ENVIRONNEMENT 9.1 Mise hors service et démontage Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à la mise hors service et au démontage. Les points de départ suivants sont possibles : ❶ Le produit (et le système) deviennent "non utilisables" pendant l'intervention ou il est nécessaire de les rendre "non utilisables". ❷ Un stockage s'impose en raison d'un retrait temporaire. ❸ Le produit est arrivé en fin de vie utile. ❶ Mise hors service temporaire : Intervention 1. Reportez-vous au paragraphe 2.2 "Précautions" et "Consignes de sécurité”. 2. Rendez (le cas échéant) le produit (et le système) "non utilisables". 3. Réalisez l'intervention (maintenance, service, etc.). 4. Rendez le produit (et le système) utilisables. Reportez-vous au chapitre 6 "INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE". 5. La mise hors service temporaire est terminée. ❷ Mise hors service temporaire : Stockage du produit 1. Reportez-vous au paragraphe 2.2 "Précautions" et "Consignes de sécurité”. 2. Déconnectez mécaniquement le produit vis-à-vis du système et retirez le produit (généralement, ceci se fait en procédant dans l'ordre inverse par rapport à le montage). Assurez-vous que le système est dans une condition stable et mécaniquement hors tension, et que les pièces desserrées (ou le système) ne peuvent atteindre personne ! Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. 3. Reportez-vous au paragraphe 2.2 "Transport, stockage et emballage" et suivez les instructions et conditions (si d'application). 4. La mise hors service temporaire est terminée. Remarque : N'oubliez pas de suivre le manuel du produit lors d'un montage ultérieur ! ❸ Mise hors service définitive : Fin de vie utile 1. Reportez-vous au paragraphe 2.2 "Précautions" et "Consignes de sécurité”. 2. Déconnectez mécaniquement le produit vis-à-vis du système et retirez le produit (généralement, ceci se fait en procédant dans l'ordre inverse par rapport à le montage). Assurez-vous que le système est dans une condition stable et mécaniquement hors tension, et que les pièces desserrées (ou le système) ne peuvent atteindre personne ! Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. 3. Rendez le produit inutilisable et dotez-le d'un marquage approprié. Ceci évitera tout nouvel usage (accidentel) du produit. 4. La mise hors service définitive est terminée. Reportez-vous au paragraphe 9.2 “Mise au rebut”. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 18 9.2 Mise au rebut À la fin de leur cycle de vie, les produits Ridder Drive Systems doivent être mis au rebut en conformité avec les réglementations nationales et/ou locales en vigueur. Assurez-vous de bien séparer les éléments suivants après désassemblage : • Les fluides de travail recueillis (le cas échéant) tels que l'huile, la graisse, etc. • Les différents matériaux (le cas échéant) tels que métaux, métaux non ferreux, plastiques, etc. Il est conseillé de faire appel à un personnel qualifié et/ou à une entreprise spécialisée dans la mise au rebut pour faire ce travail. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 19 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.