Manual do proprietário | Hi Roller , Hi Life, Mini Roller & Lo Roller Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
Hi Roller, Hi Life, Mini Roller & Lo Roller Convoyeur à bande fermé Manuel d’assemblage, d’exploitation et d’entretien VERSION INTERNATIONALE Lire ce manuel avant l’utilisation du produit. Le non-respect des instructions et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves, le décès ou de graves dommages au produit. Conserver le manuel pour pouvoir le consulter. Référence : P115507 R4 Révisé : Mai 2022 Instructions d’origine Ce produit a été conçu et construit conformément aux normes générales d’ingénierie. D’autres réglementations locales peuvent s’appliquer et doivent être suivies par l’opérateur. L’ensemble du personnel doit être correctement formé aux procédures opérationnelles et de sécurité pour utiliser ce produit. Veuillez utiliser le registre ci-dessous pour enregistrer les révisions initiales et périodiques de ce manuel avec l’ensemble du personnel. Date Nom et signature de l’employé Nom et signature de l’employeur Enregistrement de l’équipement Veuillez remplir les champs ci-dessous et envoyer une copie de cette page par courrier ou par fax à Hi Roller Conveyors. Propriétaire du convoyeur/Entreprise : Contact/Poste : Adresse : Ville : Code postal : Téléphone : Fax : Adresse mail : HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ CONTENU 1. Introduction ............................................................................................................................................ 8 1.1 Emplacement du numéro de série............................................................................................ 8 1.2 Utilisation prévue ...................................................................................................................... 9 1.3 Description générale ................................................................................................................. 9 2. Sécurité ................................................................................................................................................. 10 2.1 Symbole et mots-indicateurs d’alertes de sécurité ................................................................ 10 2.2 Informations sur la sécurité générale ..................................................................................... 10 2.3 Sécurité concernant les bandes transporteuses en mouvement........................................... 10 2.4 Sécurité des pièces rotatives................................................................................................... 11 2.5 Sécurité des protections.......................................................................................................... 11 2.6 Sécurité des entraînements et du verrouillage ...................................................................... 11 2.6.1 Sécurité des moteurs électriques ............................................................................ 12 2.7 Équipement de protection individuelle .................................................................................. 12 2.8 Équipement de sécurité .......................................................................................................... 13 2.9 Autocollants de sécurité.......................................................................................................... 13 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants........................................................... 13 2.9.2 Emplacement et détails des autocollants de sécurité............................................. 14 3. Caractéristiques : .................................................................................................................................. 17 3.1 Composants du convoyeur...................................................................................................... 17 3.2 Orientation de l’opérateur ...................................................................................................... 17 3.3 Liste des composants .............................................................................................................. 18 3.3.1 Détails des composants ........................................................................................... 18 4. Considérations sur la conception des configurations......................................................................... 28 4.1 Considérations sur le produit et la capacité ........................................................................... 28 4.2 Aspiration ................................................................................................................................ 28 4.2.1 Matériaux ambiants secs ......................................................................................... 29 4.2.2 Matériaux chauds et humides ................................................................................. 30 4.2.3 Prévention de la condensation ................................................................................ 31 4.3 Dégagements........................................................................................................................... 32 4.4 Considérations relatives à la décharge ................................................................................... 32 4.5 Inclinaisons .............................................................................................................................. 32 4.6 Installation de goulottes.......................................................................................................... 33 4.7 Considérations relatives au chargement ................................................................................ 34 4.8 Configurations de chargement spéciales................................................................................ 34 4.9 Objectifs de chargement......................................................................................................... 35 4.10 Épissures................................................................................................................................ 37 4.11 Supports ................................................................................................................................ 37 4.12 Mise à la terre ....................................................................................................................... 37 5. Installation ............................................................................................................................................ 38 5.1 Sécurité pendant l’installation ................................................................................................ 38 5.2 Pré-installation ........................................................................................................................ 38 5.3 Installation des goulottes de tête et de queue....................................................................... 39 5.3.1 Monter la section de tête ........................................................................................ 39 Section de tête standard ................................................................................................... 39 Section de tête de tension ................................................................................................ 39 5.3.2 Monter la section de queue..................................................................................... 40 P115507 R4 5 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5.4 Installer la goulotte ................................................................................................................. 41 5.5 Retirer/installer le capot arrière de la section de queue ....................................................... 43 5.6 Installer les entrées/chargeurs................................................................................................ 45 5.6.1 Installer les bavettes ................................................................................................ 45 5.7 Installer la bande transporteuse ............................................................................................. 48 5.7.1 Préparer l’installation de la bande........................................................................... 48 5.7.2 Attacher la bande..................................................................................................... 48 5.7.3 Ajuster et couper la bande....................................................................................... 49 5.7.4 Installer le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage....................................... 53 5.7.5 Lubrifier les tiges de prise en charge de la queue................................................... 55 5.7.6 Tendre la bande ....................................................................................................... 56 5.7.7 Usure normale du rouleau ....................................................................................... 60 5.8 Mettre à niveau la section de prise en charge de queue....................................................... 60 5.9 Ajuster la charrue en V............................................................................................................ 61 5.10 Installation des capots .......................................................................................................... 63 5.10.1 Capots sur mesure ................................................................................................. 63 5.10.2 Capots coupés sur mesure..................................................................................... 65 5.11 Matériel des capots............................................................................................................... 66 5.12 Contrôle final de l’entraînement et du moteur avant le démarrage ................................... 66 5.13 Dispositifs de surveillance des risques.................................................................................. 67 5.13.1 Détecteurs de mouvement .................................................................................... 67 5.13.2 Interrupteur à fiche................................................................................................ 69 5.13.3 Installer des détecteurs d’alignement de la bande ............................................... 70 5.13.4 Détecteurs d’alignement de la bande et de la poulie ........................................... 81 Cales de frottement types................................................................................................. 81 Sections de tête standard et sections de tension de tête ................................................ 84 Sections de goulotte standard .......................................................................................... 85 Sections de queue standard.............................................................................................. 86 Capteurs types pour montage en surface......................................................................... 86 Capteurs de roulement ..................................................................................................... 88 5.13.5 Liste de contrôle finale........................................................................................... 89 5.13.6 Test de démarrage ................................................................................................. 91 5.13.7 Dernières inspections en cours de fonctionnement ............................................. 92 6. Fonctionnement.................................................................................................................................... 93 6.1 Sécurité de fonctionnement ................................................................................................... 93 6.2 Liste de contrôle préalable à la mise en marche du convoyeur............................................. 93 6.3 Procédure de lancement et de verrouillage du convoyeur .................................................... 94 6.4 Démarrage et arrêt.................................................................................................................. 94 6.5 Fonctionnement avec une charge maximale.......................................................................... 95 6.6 Conseils d’utilisation ............................................................................................................... 95 6.7 Encombrement........................................................................................................................ 95 6.8 Arrêt......................................................................................................................................... 95 6.8.1 Arrêt normal............................................................................................................. 95 6.8.2 Arrêt d’urgence ........................................................................................................ 95 7. Entretien................................................................................................................................................ 96 7.1 Sécurité lors de l’entretien...................................................................................................... 96 7.2 Pièces de rechange.................................................................................................................. 96 7.3 Programmes d’entretien ......................................................................................................... 96 7.3.1 Programme de maintenance préventive de base ................................................... 97 6 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7.3.2 Calendrier de lubrification ....................................................................................... 98 7.4 Guide de centrage de la bande............................................................................................... 99 7.4.1 Centrage de la bande - Règles de base.................................................................... 99 7.4.2 Centrage de la bande - Modèles Hi Roller et Mini Roller...................................... 100 7.4.3 Centrage de la bande - Modèles Hi Life................................................................. 105 7.4.4 Centrage de la bande - Modèles Lo Roller et Hi Bulk............................................ 109 7.4.5 Mauvais alignement de la bande........................................................................... 115 7.4.6 Courbure de la bande ............................................................................................ 115 7.4.7 Obliquité (arc)......................................................................................................... 116 7.5 Remplacement des rouleaux - Modèles Hi Roller ................................................................ 116 7.6 Remplacement des rouleaux - Modèles Hi Life .................................................................... 122 7.6.1 Rouleau plat inférieur ............................................................................................ 122 7.6.2 rouleaux en auge latéraux ..................................................................................... 125 7.7 Revêtement - Bac de retour inférieur................................................................................... 126 7.7.1 Dispositifs de serrage ............................................................................................. 127 7.7.2 Remplacer le bac de retour inférieur .................................................................... 128 7.8 Entretien des déclencheurs fixes - Tous les modèles........................................................... 131 7.9 Revêtement de la tête et de la poulie d’entraînement........................................................ 139 7.9.1 Retrait du calorifuge............................................................................................... 139 7.9.2 Installation de nouvelles plaques de calorifugeage............................................... 141 8. Dépannage .......................................................................................................................................... 146 9. Annexe ................................................................................................................................................ 154 9.1 Schémas d’installation des bavettes d’étanchéité................................................................ 154 10. Hi Roller - Garantie limitée et conditions de vente ........................................................................ 158 11. Certifications..................................................................................................................................... 161 P115507 R4 7 1. INTRODUCTION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 1. Introduction Merci pour votre achat. Veuillez suivre les instructions contenues dans le présent manuel pour une utilisation sûre de ce convoyeur. Une utilisation et un entretien corrects permettront de maintenir le convoyeur dans un état optimal. Conserver ce manuel pour s’y référer fréquemment et pour l’examiner avec le nouveau personnel. Un registre est fourni sur la couverture intérieure pour plus de facilité. Si des informations présentes dans ce manuel ne sont pas comprises ou si vous avez besoin d’informations supplémentaires, veuillez contacter AGI ou votre représentant pour obtenir de l’aide. Ce manuel doit être considéré comme faisant partie de l’équipement. 1.1. Emplacement du numéro de série L’emplacement du numéro de série de votre convoyeur est indiqué dans le schéma ci-dessous. Tenir le numéro de série à portée de main lors d’une commande de pièces, d’une demande de réparation ou d’autres informations. Notez cette information dans le tableau ci-dessous pour plus de facilité. Numéro de modèle Numéro de série Date de réception La plaque du numéro de série est située à l’extrémité de décharge du convoyeur, sur le support moteur ou près de l’emplacement de décharge. Relever le numéro dans l’espace fourni pour plus de facilité. Note Les premier et deuxième chiffres du numéro de série représentent l’année et les troisième et quatrième chiffres représentent le mois de fabrication du produit. 8 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 1. INTRODUCTION 1.2. Utilisation prévue Le convoyeur est destiné à être utilisé comme indiqué ci-dessous et décrit dans ce manuel. Toute autre utilisation est considérée comme contraire à l’utilisation prévue et n’est pas couverte par la garantie. Le convoyeur à bande ne peut être utilisé que comme indiqué sur les plans approuvés et comme décrit dans Section 1.3 – Description générale à la page 9. 1.3. Description générale Les convoyeurs Hi Roller® sont des convoyeurs à bande totalement fermés et autonettoyants. Ils sont conçus pour transporter des matières en vrac granulaires, sèches (non collantes) et n’étant pas excessivement abrasives ou corrosives (à savoir des céréales, des oléagineux, des argiles absorbantes, du borax, des engrais, etc.), tout en empêchant toute fuite de débris ou tout déversement du convoyeur. Le convoyeur est conçu pour être totalement fermé lors de son fonctionnement habituel, utilisant ainsi tous les capots, protections, portes d’inspection, etc. Ils peuvent être installés dans différentes conditions : en surface, dans des tunnels de stockage et de récupération, dans des fosses de réception et au-dessus des niveaux d’eau, à l’intérieur et à l’extérieur de bâtiments, dans des structures ouvertes ou fermées et à l’extérieur, dans toutes sortes de conditions climatiques. Le nombre de personnes et d’opérateurs exposés est limité, car les convoyeurs sont généralement installés dans des usines industrielles. Les convoyeurs sont conçus et fabriqués pour constituer un convoyeur complet à condition qu’ils soient correctement installés par le client ou son représentant. Des plans approuvés, des plans d’installation et des manuels complets sont fournis avec chaque convoyeur. Le client et ses représentants doivent suivre les instructions de ces documents pour installer correctement chaque convoyeur. Les spécifications fournies avec chaque convoyeur doivent être respectées. Lors de l’opération ou de l’entretien du convoyeur, ne jamais : • changer la taille du moteur électrique ou des poulies pour modifier la vitesse de la bande sans autorisation écrite de Hi-Roller ; • suralimenter ou surcharger le convoyeur ; • faire fonctionner le convoyeur à vide pendant de longues périodes ; • se tenir debout ou marcher sur le convoyeur ; • charger de façon décentrée sur la bande, les rouleaux et l’arbre ; • utiliser le convoyeur pour soutenir d’autres équipements ; • souder quoi que ce soit sur le convoyeur ; • transporter des matières autres que des granulés secs. P115507 R4 9 2. SÉCURITÉ HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 2. Sécurité 2.1. Symbole et mots-indicateurs d’alertes de sécurité Ce symbole d’alerte de sécurité indique des messages de sécurité importants dans ce manuel. Lorsque vous voyez ce symbole, soyez attentif aux risques de blessure ou de mort, lisez attentivement le message qui suit et informez les autres. Mots-indicateurs : Noter l’utilisation des mots indicateurs DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, et AVIS avec les messages de sécurité. Le mot-indicateur approprié pour chaque message a été sélectionné en utilisant les définitions ci-dessous comme ligne directrice. Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. 2.2. Informations sur la sécurité générale Lire et comprendre l’intégralité des instructions de sécurité, des étiquettes de sécurité et des manuels, et les suivre lors de l’opération et de l’entretien de l’équipement. • Les propriétaires fourniront des instructions et examineront les informations à la première utilisation, puis chaque année avec l’ensemble du personnel avant de lui permettre de travailler avec l’équipement. Les utilisateurs/opérateurs novices s’exposent et exposent les personnes présentes à des risques de blessures graves ou de mort. • À n’utiliser qu’aux fins prévues. • Ne pas modifier le convoyeur d’aucune façon sans l’autorisation écrite du fabricant, sous peine de perdre la garantie. • Suivre un programme de santé et de sécurité pour votre lieu de travail. Pour plus d’informations, contacter votre organisation locale de santé et de sécurité au travail. • Respecter les codes et réglementations locaux en vigueur. 2.3. Sécurité concernant les bandes transporteuses en mouvement • NE PAS marcher sur ou toucher la bande transporteuse en mouvement. • Mettre la machine hors tension et couper l’alimentation électrique avant tout réglage, entretien ou nettoyage. 10 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 2. SÉCURITÉ 2.4. Sécurité des pièces rotatives • Garder le corps, les cheveux et les vêtements loin des poulies, des courroies, des chaînes et des pignons rotatifs. • Ne pas utiliser la machine si une protection a été retirée ou modifiée. Conserver les protections en bon état de fonctionnement. • Mettre la machine hors tension ou couper la source d’alimentation avant d’inspecter ou d’entretenir la machine. 2.5. Sécurité des protections • Maintenir les protections en place. Ne pas utiliser la machine si une protection a été retirée. • Ne pas marcher sur ou endommager les protections. • Verrouiller l’alimentation avant de retirer une protection. • Vérifier que toutes les protections sont remises en place après avoir effectué l’entretien. 2.6. Sécurité des entraînements et du verrouillage Inspecter les sources d’alimentation avant l’utilisation et savoir comment les arrêter en cas d’urgence. Lors de chaque entretien ou réglage de l’équipement, veiller à mettre hors tension la source d’alimentation et suivre les procédures de verrouillage et de consignation pour empêcher le démarrage et la libération accidentelle d’énergie dangereuse. Prendre connaissance des procédures qui s’appliquent à l’équipement à partir des sources d’alimentation suivantes. S’assurer qu’il n’existe qu’une clé pour chaque serrure attribuée et que vous êtes la seule personne à détenir cette clé. S’assurer que l’ensemble du personnel est en sécurité avant de mettre l’équipement sous tension. P115507 R4 AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER 11 2. SÉCURITÉ HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 2.6.1 Sécurité des moteurs électriques Source d’alimentation MISE HORS TENSION POUR ENTRETIEN • Les moteurs et commandes électriques devront être installés et entretenus par un électricien qualifié et devront satisfaire à tous les codes et normes locaux. ON OFF • Utiliser un démarreur magnétique pour protéger le moteur électrique. • Il doit y avoir un bouton de réinitialisation manuelle. • Les commandes de réinitialisation et de démarrage du moteur doivent être situées de façon à ce que l’opérateur ait une vue complète de l’ensemble de l’opération. • Localiser le sectionneur principal à portée de main depuis le niveau du sol pour permettre un accès facile en cas d’urgence. • Le moteur doit être correctement mis à la terre. • Vérifier que le câblage et les cordons électriques sont en bon état ; les remplacer si nécessaire. Consignation • Le sectionneur principal devrait être en position verrouillée en cas d’arrêt ou d’entretien. • Si la réinitialisation est nécessaire, débrancher l’ensemble de l’alimentation avant de réinitialiser le moteur. 2.7. Équipement de protection individuelle Il est indispensable de porter les équipements de protection individuelle (EPI) suivants lors de l’assemblage, de l’utilisation ou de l’entretien de l’équipement. Lunettes de protection • Porter des lunettes de protection à tout moment pour protéger les yeux contre les débris. Combinaison • Porter une combinaison pour protéger la peau. Casque • Porter un casque pour aider à protéger la tête. 12 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 2. SÉCURITÉ Bottes à embout d’acier • Porter des bottes à embout d’acier pour protéger les pieds des chutes de débris. Gants de travail • Porter des gants de travail pour protéger les mains des arêtes vives et rugueuses. 2.8. Équipement de sécurité Les équipements de sécurité suivants doivent être conservés sur le site. Extincteur d’incendie • Fournir un extincteur à utiliser en cas d’accident. Stocker dans un endroit très visible et accessible. Trousse de premiers secours • Avoir à portée de main une trousse de premiers secours complète et savoir s’en servir. 2.9. Autocollants de sécurité • Garder les autocollants de sécurité propres et lisibles en tout temps. • Remplacer les autocollants de sécurité manquants ou devenus illisibles. Voir les chiffres de l’emplacement des autocollants qui suivent. • Les pièces remplacées doivent porter les mêmes autocollants que la pièce d’origine. • Des autocollants de sécurité de remplacement sont disponibles gratuitement auprès de votre distributeur, revendeur ou usine, selon le cas. 2.9.1 Installation/remplacement des autocollants 1. La zone d’autocollant doit être propre et sèche, à une température supérieure à 10 °C (50 °F). 2. Décider de la position exacte avant de retirer le papier support. 3. Aligner l’autocollant sur la zone spécifiée et appuyer avec précaution sur la petite partie avec le support collant exposé en place. 4. Décoller lentement le papier restant et lisser soigneusement le reste de l’autocollant. 5. Les petites poches d’air peuvent être percées avec une épingle et lissées à l’aide du papier support autocollant. P115507 R4 13 2. SÉCURITÉ HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 2.9.2 Emplacement et détails des autocollants de sécurité Les répliques des autocollants de sécurité apposés sur le convoyeur et leurs messages sont illustrés dans les figures ci-dessous. Pour un fonctionnement et une utilisation du convoyeur en toute sécurité, vous devez vous familiariser avec les différents autocollants de sécurité et les zones ou fonctions particulières auxquelles ils s’appliquent, ainsi que les mesures de sécurité à prendre pour éviter des blessures graves, la mort ou des dommages. Tableau 1. Détails sur les autocollants de sécurité Localisation des autocollants Autocollant de sécurité Coller près de la décharge du convoyeur AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement : • Vérifier le bon fonctionnement des paliers chaque semaine. • Lubrifier les paliers tous les six mois ou tous les trois mois en cas d’usage intensif. Voir le manuel pour plus d’informations concernant les paliers et le calendrier de lubrification. AVIS Pour éviter d’endommager le réducteur de vitesse, s’assurer que l’huile est remplie au niveau indiqué par le fabricant dans le manuel. Fabriqué aux États-Unis P115508 P115509 AVIS Pour un bon fonctionnement et pour éviter d’endommager l’équipement : • Vérifier l’usure des protecteurs d’épissure/des taquets d’essuyage et les remplacer s’ils sont usés. • De bons protecteurs d’épissure/de taquets d’essuyage : • empêchent l’accumulation de produits sur le plateau de retour. • assurent le bon rechargement des produits. • empêchent l’usure des épissures de la bande. Consulter le manuel pour plus d’informations. AVIS Pour un bon fonctionnement et pour éviter d’endommager le produit : • Vérifier la tension et le centrage de la bande chaque semaine ou plus souvent lors des changements de saison. • Vérifier la tension et le centrage de la bande d’entraînement chaque semaine. • Les capots du convoyeur doivent être correctement fixés pour minimiser toute contamination par la poussière ou les intempéries. Fabriqué aux États-Unis Fabriqué aux États-Unis HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLERP115510 & HI LIFE P115514 2. SAFETY 2.6. SAFETY DECALS GENERAL EQUIPMENT LABEL INSTALL NEAR CONVEYOR DISCHARGE DEFINITION: READ OPERATION MANUAL. SHUT OFF ENGINE AND LOCKOUT POWER / REMOVE KEY BEFORE PERFORMING MAINTENANCE OR REPAIR WORK. P115529 P115519 14 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 2. SÉCURITÉ Tableau 1 Détails sur les autocollants de sécurité (suite) Localisation des autocollants Coller près de la poignée d’urgence Autocollant de sécurité AVIS Poignée d’urgence. À utiliser en cas de dysfonctionnement de l’actionneur. • Enclencher la poignée et la pivoter vers le bas. • Déconnecter l’actionneur. • Tourner et verrouiller pour le passage. Fabriqué aux États-Unis 2. SAFETY 2.6. SAFETY DECALS 2. SAFETY 2.6. SAFETY DECALS Coller près du moteur électrique HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE P115522 HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE INSTALL NEAR EMERGENCY HANDLE INSTALL NEAR ELECTRIC MOTOR DEFINITION: ELECTROCUTION HAZARD. SEE MANUAL ELECTRIC MOTOR SAFETY. P115522 P115520 Coller sur et à l’arrière des protections de l’équipement ou coller à côté de la protection en fonction de l’espace disponible INSTALL NEAR CONVEYOR INSTALL ON ANDDISCHARGE BEHIND GUARDS ON DEFINITION: EQUIPMENT OR METAL HOUSING MUST BE INSTALL BESIDE GROUNDED DURING GUARD DEPENDING INSTALLATION. USE ON SPACE PROPER UHMW AVAILABILITY REPLACEMENT LINER. DEFINITION: KEEP AWAY FROM ROTATING PARTS P115529 AND DO NOT REMOVE GUARDS WHILE EQUIPMENT IS OPERATING. INSTALL NEAR INLET(S) P115518 P115516 16 14 P115507 R4 P115524 P115507 R3 P115507 R3 15 2. SÉCURITÉ HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Tableau 1 Détails sur les autocollants de sécurité (suite) Localisation des autocollants Coller sur les entrées Autocollant de sécurité IMPORTANT IMPORTANT Pour un chargement correct des matériaux, ceux-ci doivent s’écouler uniformément le long de la pente arrière de l’entrée, à la même vitesse que la bande. Ce facteur est nécessaire pour le bon chargement et le bon fonctionnement du convoyeur. Consulter le manuel d’installation pour plus de détails. Pour un chargement correct des matériaux, ceux-ci doivent s’écouler uniformément le long de la pente arrière de l’entrée, à la même vitesse que la bande. Ce facteur est nécessaire pour le bon chargement et le bon fonctionnement du convoyeur. Consulter le manuel d’installation pour plus de détails. Flux des matériaux Flux des matériaux Fabriqué aux États-Unis Fabriqué aux États-Unis P115516 Coller près de l’extrémité de la décharge du convoyeur LWA P115524 II 3 GD c T102ºC Représentant autorisé dans l’UE : Mepu Oy, Mynämäentie 59, 21900, Yläne, Fonland P115523 16 P115521 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 3. CARACTÉRISTIQUES : 3. Caractéristiques : Lire cette section pour vous familiariser avec les noms des composants et les fonctions du convoyeur. R - BELT C HONVEYORS I ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER - BELT CONVEYORS R, MINI RH OLLER LOLLER O ,RM OLLER & HCI ONVEYORS L, IFE I, R BELT I RH OLLER INI- R OLLER LO ROLLER & HI LIFE HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 3. CONVEYOR COMPONENTS 3. CONVEYOR COMPONENTS 3. CONVEYOR COMPONENTS 3.1. OPERATOR ORIENTATION CONVEYOR COMPONENTS 3.1. O3.PERATOR ORIENTATION 3.1. OPERATOR ORIENTATION 3.1. OPERATOR ORIENTATION 3.1. Composants du convoyeur Conveyor Components Components 3. 3. Conveyor Components 3.Conveyor Conveyor Components Cette section énumère, identifie et décrit les principaux composants (y compris certaines options) d’un système de convoyeur Hi Roller. Équipé de pinces pour le marché nord-américain Équipé de pinces pour le marché international FITTED WITH CLAMPS FITTED WITH CLAMPS FITTED WITH CLAMPS FOR A NORTH WITH CLAMPS FORFITTED A NORTH FOR A NORTH AMERICAN MARKET FOR A NORTH AMERICAN MARKET AMERICAN MARKET AMERICAN MARKET FITTED WITH CLAMPS ANCLAMPS FOR AN FITTEDFOR WITH FITTED WITH CLAMPS FOR AN INTERNATIONAL MARKET FITTED WITH MARKET CLAMPS FOR AN INTERNATIONAL INTERNATIONAL MARKET INTERNATIONAL MARKET 3.2. Orientation de l’opérateur OPERATOR ORIENTATION OPERATOR Orientation standard : pourORIENTATION déterminer la droite et la Orientation réversible du convoyeur : pour 3.1. 3.1. OPERATOR ORIENTATION 3.1. OPERATOR ORIENTATION gauche, se tenir près de la section de queue et déterminer la droite et la gauche, se tenir près de la regarder vers la section de tête. section sans entraînement et regarder vers la section d’extrémité de l’entraînement. ANDARD ORIENTATION: DETERMINE TO DETERMINE REVERSIBLE CONVEYOR ORIENTATION: DETERMINE TO DETERMINE STANDARDTO ORIENTATION: REVERSIBLE CONVEYORTO ORIENTATION: STANDARD ORIENTATION: TO DETERMINE REVERSIBLE CONVEYOR ORIENTATION: TO DETERMINE GHT AND LEFT, STAND BYLEFT, TAIL SECTION RIGHT AND LEFT, STAND ATLEFT, NON-DRIVE SECTION, AND STANDARD ORIENTATION: TO SECTION DETERMINE RIGHT AND STAND BY TAIL REVERSIBLE CONVEYOR ORIENTATION: TO DETERMINE RIGHT AND STAND AT NON-DRIVE SECTION, AND RIGHT AND LEFT, STAND BY TAIL SECTION RIGHT AND LEFT, STAND AT NON-DRIVE SECTION, AND ND LOOK TOWARD HEAD SECTION. LOOK TOWARD DRIVE END SECTION. RIGHT AND LEFT, STAND BY TAIL SECTION AND LOOK TOWARD HEAD SECTION. RIGHT AND LEFT, STAND AT NON-DRIVE SECTION, AND LOOK TOWARD DRIVE END SECTION. AND LOOK TOWARD HEAD SECTION. LOOK TOWARD DRIVE END SECTION. AND LOOK TOWARD HEAD SECTION. LOOK TOWARD DRIVE END SECTION. COMPONENT LISTLISTLIST COMPONENT 3.2. 3.2. COMPONENT 3.2. COMPONENT LIST • Head Sections and Sections Discharges • Sections Head and Discharges • Head and Discharges • Head Sections and Discharges • Motor and Drive Mountings • Motor and Mountings Drive Mountings • Motor and Drive • Motor Sections and Drive Mountings • Trunking Sections • Trunking • Trunking Sections • Trunking Sections • P115507 Covers • Covers •R4Covers • Covers • Loaders/Inlets • Loaders/Inlets • Loaders/Inlets • Loaders/Inlets 17 3. CARACTÉRISTIQUES : HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 3.3. Liste des composants • Sections de tête et de décharges • Supports moteur et d’entraînement • Sections de goulotte • Protections • Chargeurs/entrées • Charrue en V • Sections de queue • Sections de prise en charge 3.3.1 Détails des composants Cette section décrit plus en détail chacun des composants typiques et leurs sous-composants. Section de tête et de décharge Les sections de tête sont généralement équipées d’une décharge standard ou d’une décharge de tête de tension, qui est boulonnée à la section de tête. Les décharges ont généralement une trappe d’inspection au sommet et un cadre à quatre côtés pour les transitions. Figure 1. 18 Décharge standard P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 2. 3. CARACTÉRISTIQUES : Décharge de tête de tension Supports moteur et d’entraînement Hi Roller monte la plupart des moteurs et réducteurs fournis par l’usine selon les spécifications du fabricant. Figure 3. Entraînement monté à droite (A) (B) Important L’entraînement sur arbre avec bande crantée synchrone (« A » dans Figure 3) est le type d’entraînement le plus courant. L’entraînement dans l’axe avec entraînement par couplage direct (« B » dans Figure 3) n’est pas aussi courant. Sections de goulotte Sections de goulotte de tête/d’extrémité d’entraînement Canal d’extrémité à jambe haute, emplacement de la trappe d’inspection et brides spéciales P115507 R4 19 3. CARACTÉRISTIQUES : Figure 4. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Section de goulotte de tête Élément Description +1 Bride de jambe haute +2 Trappe d’inspection +3 Entraînement de la tête, arbre Sections de goulotte d’extrémité de queue/sans entraînement Canal d’extrémité à jambe haute, trappe d’inspection, deux canaux égaux de bride médiane et extrémité opposée du canal d’extrémité à jambe haute. Sections de goulottes intermédiaires Chaque section intermédiaire comporte deux canaux à bride égale, un canal à bride égale à l’extrémité et un autre au milieu de chaque section. 20 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 3. CARACTÉRISTIQUES : Note Pour faciliter le montage, les sections sont étiquetées et numérotées en commençant par 1 sur la section de queue. Protections Les protections sont fabriquées pour s’adapter à la largeur du convoyeur et à 1,52 m d’une section. Protections standard de 1,52 m P115507 R4 21 3. CARACTÉRISTIQUES : HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Note Les protections peuvent être coupées à l’usine si commandées pour correspondre à des longueurs spécifiques (veuillez contacter le département d’ingénierie de Hi-Roller). Entrée/chargeur Figure 5. Pince de maintien (avec coude) près de l’entrée Trappes d’inspection Pour les goulottes, la tête, la queue et l’entrée/chargeur. Figure 6. Une trappe d’inspection au niveau de la goulotte de tête Figure 7. Pinces de la trappe d’inspection du chargeur avec écrous à oreilles Pinces de trappe d’inspection Trappe d’inspection 22 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 3. CARACTÉRISTIQUES : Entrée/chargeur Le chargeur doit charger dans le même sens que la bande et le matériau doit sortir des becs et des portes à la même vitesse que la bande. Important Une charge excentrée est nuisible à la bande, aux rouleaux et à l’arbre, et entraîne des problèmes d’alignement de la bande. Des chargeurs personnalisés peuvent être conçus pour des configurations spécifiques de dégagement aérien. Veuillez contacter le département d’ingénierie de Hi-Roller. CONVEYOR COMPONENTS HI ROLLER - BELT CONVEYORS 2. COMPONENT LIST Figure 8. HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Entrées standard - Dessus plat avec bride et trappe de contrôle assorties 3.2.5. INLETS/LOADER mportant: 2 The loader must load in same direction that the belt travels, and material should move from spouts and gates at the same speed as the belt. Figure 3.9 Standard Inlets - Flat Top w/ Matching Flange and Control Gate Off-center loading is harmful to the belt, idlers, and shafting, and will cause beltalignment problems. Custom loaders can be designed for specific overhead clearance considerations. Contact Hi Roller’s engineering department. Portes GATES Les trappes contrôlent le flux de matériaux sur la pente arrière de l’entrée lorsque la trappe s’ouvre. Gates control the flow of material down the back slope of the inlet when the gate opens (Figure 3.10). Figure 9. Installation de la trappe coulissante de contrôle Figure 3.10 Gate Orientation SKIRTS The skirts prevent side spillage of material and keep the load centered on the belt. P115507 R4 23 P115506 R3 3. CARACTÉRISTIQUES : HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Élément Description +1 Flux de matériaux le long de la plaque arrière du chargeur +2 Goulotte Hi Roller typique (vue de côté) +3 Lignes de la bande +4 Sens du déplacement de la bande +5 trappe coulissante typique à crémaillère et pignon +6 Chargeur/entrée typique bavettes d’étanchéité Les bavettes empêchent le déversement latéral du matériau et maintiennent la charge centrée sur la bande. Figure 10. bavettes d’étanchéité Élément Description +1 bavettes pivotantes — repliées +2 bavettes pivotantes — partiellement rabattues Charrue en V La charrue en V est située juste devant la poulie de queue. La charrue en V : • agit comme un barrage pour retenir les grandes quantités de matériau déversé qui boucheraient le convoyeur et • aide à diriger la matériau déversé vers le côté de la section de queue pour être rechargé. 24 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 11. Attaché Figure 12. 3. CARACTÉRISTIQUES : Détaché Section de queue Figure 13. Section de la queue (extrémité sans entraînement) Sections de prise en charge Une tige de prise en charge est présente de chaque côté de la section de prise en charge sur l’axe des paliers de l’arbre de queue et elles sont utilisées pour tendre la bande. P115507 R4 25 3. CARACTÉRISTIQUES : Figure 14. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Boîte de prise en charge coulissante en queue Sections spéciales de prise en charge La section de tête de prise en charge fonctionne de la même manière qu’une queue de boîte coulissante. Les tiges de prise en charge situées sur les côtés tendent la bande. Figure 15. Section de tête de prise en charge avec tiges de mise à niveau La section de tête de prise en charge à plaque coulissante utilise une plaque coulissante pour monter les paliers de la poulie de tête. La bande transporteuse est tendue à l’aide des tiges de prise en charge montées directement derrière le support des paliers. 26 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 16. P115507 R4 3. CARACTÉRISTIQUES : Section de tête de prise en charge avec supports et tiges de roulement coulissants 27 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4. Considérations sur la conception des configurations Cette section vous aidera à sélectionner les composants/options, à planifier la conception, la mise en place et l’installation du convoyeur. 4.1. Considérations sur le produit et la capacité Le choix de la taille, des caractéristiques et de la conception de votre système de convoyeur Hi Roller est le fruit d’une réflexion approfondie. La compréhension de ces considérations vous aidera lors de la conception, de l’installation, du fonctionnement, de la maintenance et du dépannage de votre système. Certaines de ces considérations comprennent : • Le nombre et les types de produits à transporter :la conception, les caractéristiques et les dimensions doivent garantir que le convoyeur est en mesure de traiter tous les types et toutes les tailles de matériaux dont vous avez besoin. • La densité en vrac des produits à manipuler : la capacité du convoyeur varie en fonction de la densité du matériau (livres par pied cube, livres par boisseau, tonnes par mètre cube, kg/mètre cube). • La nature des produits à manipuler : les matériaux abrasifs, corrosifs, collants, humides, chauds et huileux doivent être évités. Veuillez consulter le département d’ingénierie de Hi Roller pour plus d’informations. • La capacité requise du système de convoyeur : lorsque l’angle d’inclinaison d’un convoyeur augmente, la capacité du convoyeur diminue. Le département d’ingénierie de Hi Roller peut calculer la capacité nominale et la puissance nécessaire pour différents angles d’inclinaison. • La vitesse de bande nécessaire pour obtenir un débit optimal : la vitesse minimale de la bande pour un rechargement correct est généralement de 1,78 m/s pour les granulés et de 2,03 m/s pour les poudres/ produits fins/calculs. Ces minimums peuvent varier en fonction de facteurs tels que le diamètre de la poulie de queue, les inclinaisons, les caractéristiques du produit, etc. 4.2. Aspiration Le système d’aspiration est conçu pour enlever la poussière et non pour transporter des matériaux. Figure 17. 28 Aspiration et convoyeurs typiques P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS Description Élément +1 Prise d’air de la section de queue +2 Flux de produits dans le convoyeur d’entrée/chargeur +3 Direction du flux d’air +4 Prises d’air dans la section de tête 4.2.1 Matériaux ambiants secs Un système de 354 L/s basé sur un axe de 15,24 cm à 20,32 m/s est nécessaire pour garder les axes libres. Une hotte d’aspiration est également nécessaire pour que les matériaux ne soient pas aspirés par l’air. Figure 18. Installation de l’aspiration pour des matériaux ambiants secs Élément Description +1 Flux de produits dans l’entrée/chargeur du convoyeur. Le flux d’air doit être évacué autant que possible. +2 354 L/s sur la base d’un axe de 15,24 cm à 20,32 m/s +3 Sens de déplacement de la bande +4 Plus de 3 m de l’axe central de décharge P115507 R4 29 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4.2.2 Matériaux chauds et humides • Un système de 1112 L/s basé sur deux lignes de 15,24 cm à environ 30,48 m/s est nécessaire pour maintenir les lignes propres. Les lignes d’aspiration devront être isolées pour éliminer la condensation à l’intérieur des lignes. Des hottes d’aspiration seront nécessaires sur le dessus du convoyeur afin que la poussière générée par les produits ne soit pas aspirée par l’air. • Prise d’air de la section de queue : environ 10 à 20 % du nombre total de L/s. L’air frais éliminera toute accumulation d’humidité dans la zone de queue. • Flux de produits dans l’entrée/chargeur du convoyeur : Le flux d’air doit être évacué autant que possible. • Prises d’air dans la section de tête : bilan du total L/s - plusieurs prises d’air. Important De nombreuses configurations exigent également que le convoyeur soit bien isolé. Figure 19. Installation de l’aspiration pour des matériaux ambiants secs Élément Description +1 Prise d’air de la section de queue +2 Flux de produits dans le convoyeur d’entrée/chargeur +3 20,32 cm RD = 1112 L/s à 30,48 m/s +4 Direction du flux d’air +5 15,24 cm = 556 L/s à 30,48 m/s +6 Environ 6,1 m de l’entrée +7 Environ 6,1 m de distance +8 Sens du déplacement de la bande +9 Prises d’air dans la section de tête 30 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 20. 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS Installation du système d’aspiration sur le convoyeur 4.2.3 Prévention de la condensation • L’air chaud/humide ne doit pas être autorisé à être évacué par le convoyeur, car cela entraînerait la formation de condensation à l’intérieur de l’enceinte du convoyeur lorsque le point de rosée de l’air serait atteint. La condensation ou l’eau peut geler à l’intérieur du convoyeur et causer d’importants problèmes. • Les matériaux chauds/humides créent de l’air chaud et humide à l’intérieur de l’enceinte du convoyeur et peuvent causer d’importants dommages par condensation et gel. • Bonne isolation : il peut être nécessaire d’isoler l’enveloppe extérieure de l’enceinte du convoyeur pour éliminer la formation de condensation due aux températures extérieures froides. • Isolation des vapeurs : les vapeurs chaudes et humides peuvent également causer des problèmes de condensation. L’enceinte du convoyeur doit être isolée afin que ces vapeurs ne puissent pas circuler dans celle-ci. P115507 R4 31 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4.3. Dégagements Lors de la phase de planification, les dégagements autour des équipements doivent être intégrés dans l’installation. Liste des dégagements : • retrait du palier et de l’arbre de la roue libre - dégagement par rapport au mur ou à la structure • démontage du rouleau - dégagement au-dessus du capot du convoyeur • arbre de queue et paliers - beaucoup plus large que les sections de goulotte standard • section de prise en charge - espace libre pour accéder aux tiges de prise en charge • section de tête - beaucoup plus large que les sections de goulotte standard • moteur et entraînement - selon le type, beaucoup plus large que la section de tête • sections de basculement - beaucoup plus larges que les sections de goulotte standard • dégagements inférieurs pour le nettoyage et la dépose du fond • trappes d’inspection et retrait du capot supérieur • retrait du capot arrière et de la trappe d’inspection 4.4. Considérations relatives à la décharge • Angles des becs : les matériaux s’écoulent différemment dans les becs. L’angle approprié doit être maintenu pour que les matériaux s’écoulent librement dans le bec. • Becs correctement dimensionnés : les caractéristiques du débit sont différentes pour chaque type de matériau. Des goulottes correctement dimensionnées doivent être installées pour gérer la capacité du flux de décharge du convoyeur. GOULOTS ENTRÉE/CHARGEUR DÉCHARGEMENT 4.5. Inclinaisons • Graduel : les convoyeurs Hi Roller peuvent être installés avec un virage ascendant graduel. Il s’agit de l’option la plus économique en termes de coût, de puissance et de maintenance. Le département d’ingénierie de Hi Roller doit effectuer des calculs de conception pour déterminer le degré de remontée graduelle qui peut être installé sur une installation spécifique. • Coudes ascendants aigus : les convoyeurs Hi Roller peuvent être installés avec une section en courbe ascendante. Il s’agit de l’option la plus coûteuse en termes de puissance et de maintenance. Le département d’ingénierie de Hi Roller doit effectuer des calculs de conception pour déterminer l’augmentation de puissance et le coût de cette option pour une installation spécifique. 32 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS • Puissance : les convoyeurs inclinés de tout type nécessitent une puissance supplémentaire. Un convoyeur incliné droit, graduel ou à forte inclinaison vers le haut nécessitera davantage de puissance pour simplement soulever les matériaux. Cette puissance supplémentaire sera calculée par le département d’ingénierie de Hi Roller. • Capacité : les convoyeurs inclinés, quel que soit leur type, ne transporteront pas la même quantité de matériau qu’un convoyeur horizontal plat. Le département d’ingénierie de Hi Roller calculera la capacité pour une installation spécifique. 4.6. Installation de goulottes Important La goulotte DOIT être installée bien à plat. Veuillez vérifier l’installation de la goulotte à l’aide d’un laser, d’un niveau ou d’un câble pour vous assurer qu’elle est installée à plat. Les goulottes qui ne sont pas installées bien à plat causeront des problèmes de suivi de la bande. P115507 R4 33 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4.7. Considérations relatives au chargement Le chargeur doit être placé sur la goulotte du convoyeur de manière à ce qu’il se charge dans le même sens de déplacement de la bande. C’est au point de chargement que la bande transporteuse subit la plus grande abrasion et presque tous les impacts. La condition idéale est que les matériaux passent de la goulotte à la bande à la même vitesse et dans le même sens de déplacement, avec un minimum d’impact et centrés sur la bande. Note Une charge excentrée est nuisible à la bande, aux rouleaux et à l’arbre. Une charge excentrée entraîne des problèmes d’alignement de la bande. Veuillez considérer : • l’orientation de la trappe de contrôle • le contrôle des flux de tous les becs • les problèmes de chargement latéral • les écoulements à grande vitesse et provoquant de forts impacts • les problèmes d’écoulement vers le bas • le mauvais chargement entraînant des problèmes de suivi de la bande • la vitesse de la bande par rapport à un chargement approprié • les problèmes de niveau/égalisation du chargement Les goulottes en Y peuvent causer des problèmes de chargement latéral où la bande est poussée sur le côté, ce qui entraîne des problèmes de suivi. Un chargement incorrect réduit alors la capacité de la bande. OLLER - BELT CONVEYORS 4. A PPLICATION DESIGN CONSIDERATIONS OLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 21. 4.6. LOADING CONSIDERATIONS Problèmes typiques de chargement latéral créés par un bec en Y Figure 4.4 4.8. Configurations de chargement spéciales 6.1. SPECIAL LOADING APPLICATIONS Lorsque la hauteur libre ne permet pas d’adapter le carter du chargeur, il peut être nécessaire de couper une Whenduoverhead clearance not permit thedirectement loader housing to fit, sans it may partie carter. Dans ce cas, les does matériaux tomberont sur la bande êtrebe déviés par la plaque necessary to cut Une a portion housing this is doit done, material arrière du chargeur. chicaneofdethe déviation ou off. une When plaque arrière êtrethe placée dans lewill chargeur pour fall directly to the without beingetdeflected by the backplate. empêcher les onto matériaux debelt rouler vers l’arrière de se déverser surloader la bande. Le département d’ingénierie de Hi Roller doit être consulté pour obtenir un chargeur spécial correctement conçu et installé. A deflecting baffle or backplate should be placed in the loader to keep the material from rolling backward and spilling on the belt. Hi Roller's engineering department must be consulted for a properly designed and installed special loader. 34 6.2. LOADING GOALS P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS 4.9. Objectifs de chargement 1. Les matériaux doivent s’écouler uniformément sur la bande à la vitesse et dans le même sens que celle-ci. 2. La trappe de contrôle et le bec verseur doivent être installés de manière à ce que les matériaux s’écoulent le long de la plaque arrière des chargeurs, comme le montrent Figure 22 et Figure 23. 3. Les portes de contrôle doivent être installées de manière à s’ouvrir de l’arrière (extrémité de queue) du chargeur vers l’avant (extrémité de tête) afin que les matériaux s’écoulent le long de la plaque arrière. Cela est nécessaire pour un chargement correct. 4. La vitesse des matériaux est très importante pour un chargement correct. Si les matériaux s’écoulent trop rapidement, ils seront propulsés lorsqu’ils atterriront sur la bande, provoquant un encombrement et des problèmes de chargement. Les matériaux tombant de plus de 90 cm à 122 cm doivent être ralentis par une trappe de contrôle, une boîte ou tout autre type de dispositif de ralentissement. 5. Les matériaux doivent être répartis uniformément sur toute la largeur de la plaque arrière du chargeur. 6. Un déversement latéral entraînera des problèmes d’écoulement des matériaux dans le chargeur. Une trappe de contrôle, un déflecteur ou tout autre moyen de détourner le flux de matériaux doit être incorporé dans la conception du chargeur. 7. Les chargements bi-directionnels sont possibles avec un chargeur correctement conçu. Veuillez contacter le . APPLICATION DESIGN CONSIDERATIONS ROLLER - BELT CONVEYORS département d’ingénierie de Hi-Roller pour obtenirHI de l’aide. .6. LOADING CONSIDERATIONS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 8. Pour une entrée à 45°, les matériaux doivent s’écouler le long de la pente arrière de l’entrée lorsque la 8. For a 45° inlet, material must flow down the back slope of the inlet when the trappe s’ouvre afin d’assurer un that flux properly régulieracceleration qui s’accélère avec la vitesse de la bande (Figure gate opens to ensure an even flow withcorrectement the speed 22). of the belt (Figure 4.5). Figure 22. Entrée standard - 45° avec bride et trappe de contrôle assorties Figure 4.5 Standard Inlet - 45° w/ Matching Flange & Control Gate Il s’agit d’une installation typique recommandée d’un portail coulissant de contrôle à 45°. Élément Description +1 Flux de matériaux le long de la plaque arrière du chargeur +2 Goulotte Hi Roller typique (vue de côté) P115507 R4 35 mportant: 2 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS Élément HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Description Figure 3.9 Standard Inlets - Flat Top w/ Matching Flange and Control Gate +3 Lignes de latobande Off-center loading is harmful the belt, idlers, and shafting, and will cause beltalignment problems. +4 Sens du déplacement de la bande Custom loaders can be designed for specific overhead clearance considerations. +5 trappe coulissante typique à crémaillère et pignon Contact Hi Roller’s engineering department. G+ATES 6 Chargeur/entrée typique Gates control the flow of material down the back slope of the inlet when the gate opens (Figure 3.10). Figure 23. Orientation de la trappe Figure 3.10 Gate Orientation Il s’agit d’une installation typique recommandée d’un portail coulissant de contrôle. SKIRTS Description Élément The skirts prevent side spillage of material and keep the load centered on the belt. +1 Flux de matériaux le long de la plaque arrière du chargeur +2 Goulotte Hi Roller typique (vue de côté) +3 Lignes de la bande +4 Sens du déplacement de la bande +5 trappe coulissante typique à crémaillère et pignon +6 Chargeur/entrée typique 36 P115506 R3 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 4. CONSIDÉRATIONS SUR LA CONCEPTION DES CONFIGURATIONS 4.10. Épissures Types d’épissures • Mécaniques : les épissures Flexco sont standard sur les convoyeurs Hi Roller. Différents types d’épissures Flexco sont recommandés pour chaque configuration. • Vulcanisés : Hi Roller recommande d’utiliser une jonction mécanique pendant la première année de fonctionnement. La bande doit être étirée et stabilisée avant l’installation d’une jonction vulcanisée permanente en raison de la longueur limitée de la section de prise en charge du convoyeur. 4.11. Supports • Les supports doivent être installés au moins tous les 6,10 m de la longueur du convoyeur. • Les pieds de support ou les suspensions doivent toujours être fixés aux brides verticales ou inférieures de la goulotte. Les supports ne doivent jamais être soudés aux côtés de la goulotte. 4.12. Mise à la terre Les convoyeurs doivent être mis à la terre par un électricien qualifié, conformément aux réglementations locales. P115507 R4 37 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. Installation Avant de continuer, s’assurer d’avoir entièrement lu et compris la section de ce manuel consacrée à la sécurité, en plus des informations sur la sécurité dans les sections cidessous. 5.1. Sécurité pendant l’installation • Ne pas prendre de risque concernant la sécurité. Les composants peuvent être volumineux, lourds et difficiles à manipuler. Toujours utiliser les outils, les équipements de levage dimensionnés et les points de levage adéquats pour l’activité. • Toujours être deux ou plus pour installer le convoyeur. • S’assurer d’avoir suffisamment d’éclairage dans la zone de travail. • Serrer toutes les fixations selon leurs spécifications. Ne pas remplacer ou substituer des boulons, écrous ou autres visseries de qualité inférieure à la visserie fournie par le fabricant. 5.2. Pré-installation 1. Examiner les schémas de construction et approuvés, les spécifications, etc. 2. Vérifier les plans de construction pour connaître l’emplacement exact du convoyeur. Le convoyeur doit être assemblé comme indiqué sur vos plans de construction. • Un schéma a été inclus pour votre convoyeur montrant l’emplacement de chaque section numérotée. 3. Passer en revue les informations générales concernant le convoyeur. 4. Consulter les informations incluses dans les annexes. 5. Lire TOUTES les instructions d’installation avant de commencer. 6. Vérifier l’emballage du matériel et la liste d’envoi. Signaler toute anomalie. Note Des boulons, des écrous hexagonaux et des rondelles de blocage ont été inclus dans le paquet contenant le matériel. Tous les points d’assemblage doivent être calfeutrés avec du mastic silicone pour empêcher la poussière de pénétrer et les intempéries de causer des dommages. Le mastic silicone n’est pas fourni par Hi Roller ; il devra être fourni par l’installateur. 7. Préparer le montage en identifiant la section de goulotte d’extrémité de tête et la section de goulotte d’extrémité de queue pour la position des canaux d’extrémité. 8. Vérifier que vous disposerez d’assez d’espace autour du convoyeur. Les dégagements autour de la section de tête, de la section de queue et de la goulotte sont très importants pour un fonctionnement et un entretien corrects. 38 P115507 R4 TION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION 5.3. Installation des goulottes de tête et de queue 5.3.1 Monter la section de tête Note La section de tête doit être correctement supportée pour empêcher les mouvements verticaux ou horizontaux. 1. Fixer la structure de support aux connexions boulonnées de la section de tête en bas ou en haut (selonH laI ROLLER, ND & TAIL END TRUNKING INSTALLATION conception du support de moteur). 2. En option, un raccord boulonné peut être fixé à la plaque verticale de montage du roulement. SImportant TANDARD HEAD SECTION Ne pas monter la section de tête sur le capot de décharge/profondeur ! Le capot de décharge/ profondeur n’est PAS un élément structurel du convoyeur. Mounting supports can be attached to the bearing mou bottom bolted ofboulonnés the standard Fixer les supports head de montage section à la plaque verticale de montage connections des roulements ou aux raccords de la section de tête inférieure de la section de tête standard. (Voir Figure 24.) in Figure 5.1. Section de tête standard Figure 24. A, section de tête standard Figure 5.1 Section de tête de tension Fixer les supports de montage à la plaque verticale de montage des roulements ou aux raccords boulonnés de la section de tête inférieure de la section de tête de tension standard. . SNUBBER HEAD SECTION Mounting supports can be attached to the bearing mou bottom head section bolted connections of the special shown in Figure 5.2. P115507 R4 39 5. INSTALLATION Figure 3.1 Standard Discharge Figure 25. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Section de tête de tension et décharge Figure 3.2 Snubber Head Section Discharge Description Élément +1 Goulotte, tête - typique .2. MOTOR MOUNTINGS + 2& DRIVEPoulie de tête 3 Poulie de factory tension supplied motors and reducers according to Hi+ Roller mounts most manufacturers specifications. shows a right-hand mounted drive. +4 Angle de 60° sur laFigure trémie3.3 de déchargement +5 Trémie de déchargement - typique 5.3.2 Monter la section de queue La section de queue doit être correctement soutenue afin qu’il n’y ait pas de mouvement vertical ou horizontal de la boîte intérieure de la section de prise en charge. La structure de soutien doit être fixée soit : • aux brides d’angles verticales de la boîte intérieure, P115506 R3 1 • à la bride d’angle inférieure de la boîte intérieure de la section de prise en charge 40 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION 1 Tous les convoyeurs dont la largeur de la bande est supérieure à 48 pouces ou dont la longueur de prise en charge est supérieure à 18 pouces doivent être équipés d’un support coulissant fixé à la queue de l’embout afin de soutenir la queue et la boîte extérieure de la prise en charge. Ce support coulissant doit être fourni par le client/entrepreneur. 5.4. Installer la goulotte Important Les goulottes doivent être installées droites et de niveau avec une tolérance inférieure à +/- 3 mm sur toute la longueur du convoyeur. Les goulottes qui ne sont pas installées bien à plat et à niveau causeront des problèmes de suivi de la bande. 1. Installer la goulotte de tête. Figure 26. Section de goulotte de tête assemblée à la section de tête 2. Repérer et utiliser le système d’identification/numérotation des goulottes pour s’assurer que les sections sont assemblées dans le bon ordre. (Voir Figure 27.) Le système d’identification et de numérotation des autocollants commence par le numéro 1 dans la section de la goulotte de queue et augmente numériquement sur toute la longueur du convoyeur. Le numéro le plus élevé correspond à la section de la goulotte de tête. P115507 R4 41 5. INSTALLATION Figure 27. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Autocollant d’identification du système de numérotation des goulottes Identification de la goulotte/ Étiquette de numérotation du système Figure 5.5 3. Caulk and seal all bolt-together flanges (Figure 3. Calfeutrer et étanchéifier toutes les brides boulonnées. (Voir Figure 28.) Figure 28. Calfeutrer et étanchéifier les brides boulonnées Figure 5.6 4. Vérifier et re-vérifier à l’aide d’un laser, d’un niveau ou d’un câble que la goulotte est installée bien à plat et à niveau. 5. Maintenir les dégagements nécessaires et installer la section de goulotte de queue. 4. Check and double-check with a laser, transit, o installed straight and level . 42 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION 6. Installer les pieds de soutien, les pieds et les supports de fixation. Note Les sections de goulotte doivent être bien soutenues. Les supports ne doivent jamais être distants de plus de 6,10 m. Important Les structures de soutien et les pieds ne doivent jamais être soudés aux parois latérales ou aux brides de la goulotte. Toutes les connexion doivent être boulonnées à la goulotte ou aux brides de la goulotte. 7. Vérifier à nouveau l’ensemble de l’installation pour vous assurer qu’elle est droite et à niveau. 5.5. Retirer/installer le capot arrière de la section de queue Pour retirer le capot arrière de la section de queue (pour la conception standard de la queue) : 1. Faites appel à un technicien en mécanique pour retirer le(s) boulon(s) de sécurité du capot de la queue. 2. Tirer sur la poignée des pinces du capot de la queue pour libérer le capot de la queue. Figure 29. Boulons de sécurité du capot arrière et collier de serrage Colliers de serrage du capot de la queue Boulons de sécurité du capot de la queue 3. Décrocher les pinces du capot de la queue et abaisser le capot de la queue jusqu’à ce que les chaînes l’empêchent de bouger davantage, voir Figure 30. P115507 R4 43 5. INSTALLATION Figure 30. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Capot arrière suspendu à des chaînes de sécurité 4. Soulever le capot de la queue pour libérer les chaînes de sécurité et abaisser lentement le capot de la queue jusqu’à ce qu’il se détache du point de pivot inférieur, voir Figure 31. Figure 31. Aperçu de la fixation de la bride inférieure du capot de queue 5. Pour réinstaller le capot de la queue, inverser les étapes précédentes. 44 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION 5.6. Installer les entrées/chargeurs Note Les chargeurs/entrées doivent être installés correctement pour obtenir un chargement correct sur la bande. Un chargement incorrect peut endommager les composants du convoyeur. Le chargeur doit être installé sur la goulotte du convoyeur de manière à ce qu’il se charge dans le même sens de déplacement de la bande. Le point de chargement d’un convoyeur à bande est le point critique. Au point de ONVEYOR COMPONENTS HI ROLLER - BELT CONVEYORS chargement, la bande transporteuse subit une abrasionHimportante et la quasi-totalité de ses impacts. COMPONENT LIST I ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Idéalement, les matériaux doivent passer de la goulotte à la bande à la même vitesse et dans le même sens de déplacement que la bande, avec un minimum d’impact et centrés sur la bande. 2.5. INLETS/LOADER portant: Une charge excentrée est nuisible à la bande, aux rouleaux et à l’arbre, et entraîne des problèmes d’alignement de la bande. The loader must load in same direction that the belt travels, and material should move32. fromEntrées spoutsstandard and gates at the speed the de belt. Figure - Dessus platsame avec bride et as trappe contrôle assorties Off-center loading is harmful to the belt, idlers, and shafting, and will cause belt5.6.1 Installer les bavettes alignment problems. Les bavettes empêchent le déversement latéral des matériaux et maintiennent la charge centrée sur la bande. Custom canmaximale be designed forbavettes specificest overhead considerations. En général,loaders la distance entre les égale auxclearance deux tiers de la largeur d’une bande à galerie. Contact Hi Roller’s engineering department. Les longueurs des bavettes sont conçues pour arrêter le déversement latéral. Le matériau devrait aussi être GATES sur la bande avant qu’il n’atteigne l’extrémité de la bavette. Si les matériaux continuent à culbuter immobile lorsqu’ils passent l’extrémité des bavettes, allonger les bavettes ou réduire la vitesse pour l’adapter à celle de la Gatesest control the flow of material down the back slope of the inlet when the gate bande nécessaire. opens (Figure 3.10). Les chargeurs/entrées sont généralement expédiés de l’usine sans que les bavettes soient installées. P115507 R4 45 width installed. of a troughed belt. The designed to stop side spillage.see The material should • skirt Forlengths skirtare installation drawings, Section 9 at rest on the belt before it reaches the end of the skirt. If the material is Figure 33. Un chargeur/entrée typique tumbling as it passes the skirt end, the skirts should be lengthened or th reduced to match the speed of the belt. 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ • shows a typical loader/inlet as shipped from the factory without skirt A typical loader/inle installed. • For skirt installation drawings, see Section 9.1. without skirts install A typical loader/inlet as shipped from the fa without skirts installed. 1. Boulonner les bavettes fixes sur la face inférieure du chargeur/de l’entrée. Figure 34. Boulonnage des bavettes fixes Fixed skirts bolted unde the loader/ Du haut de l’avant, les bavettes fixes sont montées sous et le long de la plaque arrière du chargeur/de l’entrée. From the top-front, the fixed skirts are sh mounted underneath and alongside the b of the loader/inlet. 46 From the top-fron mounted underne of the loader/inlet P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Du côté droit/du dessous, les bavettes fixes sont montées sous et le long de la plaque arrière du chargeur/de l’entrée. Les bavettes rabattables sont présentées rabattues, vues du haut du convoyeur P115507 R4 47 ION STALLATION 5. INSTALLATION HI ROL HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ The swing-down skirt viewed from the conv 3.11 on page 23). 5.7. Installer la bande transporteuse DISCHARGE CONSIDERATIONS 5.7.1 Préparer l’installation de la bande 1. Nettoyer et sécher le revêtement inférieur intérieur de la goulotte du convoyeur. La saleté, les débris, l’eau et autres éléments doivent être éliminés. • Spouting angles: Materials flow differently in sp must be maintained sodisponible that: the material will flow 3. Afin de préserver la longueur de prise en charge maximale a. Rétracter complètement le boîtier de prise en charge télescopique avant d’installer la bande • transporteuse. Spouting sized properly: Flow characteristics a b. Maximiser la tension de la bande avant la jonction initiale et pour toutes les jonctions ultérieures. material. Properly sized spouting must be installe 5.7.2 Attacher la bande the discharge flow from the conveyor. 2. Déposer une fine couche de poussière sèche de céréales, de produit Oil-Dri ou autre produit similaire. 1. Vérifier que la section de la queue est entièrement rétractée. 2. Fixer un dispositif de traction de la bande à chaque extrémité de celle-ci. (Il est important d’utiliser un dispositif de traction de la bande pour éviter de l’endommager.) 3. Si le convoyeur est équipé d’un déclencheur de décharge intermédiaire : a. Faire passer la bande dans le convoyeur. b. Boulonner les bavettes dans le triptyque au-dessus de la bande. (Voir Figure 35 .) 48 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION HI ROLLER - BELT CONVEYORS 5. INSTALLATION Figure 35., MINI Passer la, bande dans leI Ldéclencheur, boulonner les bavettes dans celui-ci, au-dessus deINSTALLATION la bande HI ROLLER ROLLER LO ROLLER &H IFE 5.4. BELT Note: If the conveyor is equipped with an intermediate discharge tripper, string belt according to Figure 5.12. 5.7.3 Ajuster et couper la bande 1. Placer une planche de bois de 5 cm x 30 cm, du contreplaqué ou quelque chose de similaire en travers de la Figure 5.12 section de la goulotte. 2. Ramener les extrémités sur laor surface de la planche, voirthe Figure 36. La section planche servira 2. Placedea la 2"bande x 12"ensemble wood plank equivalent width on trunking (see de plan de travail pour l’épissure la bande. Figure 5.13). de Bring the belt together over the woodworking surface that will Figure 36. be used for splicing. Placer une planche de bois sous la bande Figure 5.13 Élément Description 3.Section Find de thegoulotte belt centerline. (See Figure 5.14.) standard +1 a. Measure the belt width at a minimum of five points. The first measurement Canal de couverture - retiré lors de la jonction de la bande +2 should be near the end of the belt. +3 Planche de bois the de 5belt cm xwidth 30 cmin 10” intervals; mark them. b. Measure c. Each measurement 3. Trouver l’axe central de la bande, voir Figuremust 37. be divided by two and marked on the belt. d. près Draw straight centerline thelapoints a. En commençant deal’extrémité de la bande,using mesurer largeuras de alaguide. bande en cinq points au minimum, espacés d’environ 25 cm. b. Marquer la bande à chacun de ces points. P115507 R4 49 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ c. Diviser chaque mesure par 2 pour déterminer la distance entre le bord et le milieu de la bande. d. Pour chaque point, utiliser la valeur calculée pour mesurer et marquer le milieu exact de la bande. e. Tracer un axe central droit en utilisant les points centraux comme guide. Figure 37. Trouver l’axe central de la bande 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm Description Élément +1 Largeur de la bande +2 Point central des mesures de largeur +3 Axe central établi avec des points centraux +4 Bord brut de la bande 4. Utiliser un double arc, établir un axe de coupe carré, couper la bande, voir Figure 38. a. Sur l’axe central (3), à une distance d’au moins deux fois la largeur de la bande (6), à partir du bord brut de la bande, marquer le premier point de pivot (2). b. En utilisant ce premier point de pivot, tracer un arc près du bord brut de la bande. c. Choisir un deuxième point de pivot (4) légèrement inférieur à la moitié de la largeur de la bande (7) à partir de son bord brut. d. À l’aide du deuxième point de pivot, tracer un arc qui coupe le premier arc en deux points (5 & 9). e. Tracer un axe de coupe (8) en passant par les points d’intersection, en travers de la bande. 50 P115507 R4 f. À l’aide de cet axe de coupe, couper la bande. OLLER - BELT CONVEYORS OLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 5506 R3 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 38. Écarter les extrémités de la bande 5. INSTALLATION 5.4. BELT INSTALLATION Figure 5.15 Description Élément 5. Check that the belt cut is square. (See Figure 5.16.) Largeur de50” la bande +1 a. Measure lengthwise or more from each edge of the belt using exactly the+ same measurement on premier either side. Point de pivot du arc 2 b. Draw line with a straight edge from the corner of one + 3 a diagonal Axe central établi measurement to the opposite corner of the other measurement. Repeat for Point de pivot du deuxième arc +4 opposing corners. You will have drawn an “X” on the belt. + 5 thatPoint d’intersectionpoint of the 2 lines lies on the centerline. c. Ensure the intersection Deux fois la largeur de la bande +6 +7 Demi-largeur de la bande +8 Axe de coupe — nouvelle extrémité de la bande +9 Point d’intersection 5. Vérifier que la coupe de la bande est droite, voir Figure 39. a. Mesurer dans le sens de la longueur à 1,27 m ou plus de chaque bord de la bande en prenant exactement la même mesure de chaque côté. b. Tracer un axe diagonal à l’aide d’une règle du coin d’une mesure au coin opposé de l’autre mesure. c. Répéter cette opération pour les coins opposés. Un « X » apparaît alors sur la bande. d. S’assurer que le point d’intersection des deux lignes se trouve bien sur l’axe central. Figure 5.16 P115507 R4 51 45 5. INSTALLATION Figure 39. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Contrôle de la coupe de la bande 1.27 m 1.27 m Description Élément +1 Lignes diagonales +2 Point d’intersection +3 Axe central établi +4 Couper le bord de la bande +5 Largeur de la bande 6. Épisser la bande en suivant les instructions du fabricant. 52 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION 5.7.4 Installer le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage Important Les protecteurs d’épissures/taquets d’essuyage doivent être correctement installés sur les épissures mécaniques et vulcanisées afin d’assurer une charge correcte et d’empêcher toute accumulation sur le plateau de retour/fond de la goulotte. Les protecteurs d’épissure/taquets d’essuyage sont extrêmement importants pour le bon fonctionnement du convoyeur Hi Roller. Ces taquets empêchent l’épissure de s’user prématurément en glissant sur le revêtement de retour inférieur. Ils nettoient également le revêtement inférieur lorsque la bande glisse vers la section de queue. Les matériaux sont nettoyés depuis le fond et transportés vers la section de queue. Les taquets permettent également de recharger les matériaux correctement lorsqu’ils passent autour de la poulie de queue. Figure 40 présente les spécifications d’installation des protecteurs d’épissure/taquets d’essuyage. P115507 R4 53 5. INSTALLATION Figure 40. 0,91 cm HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Détails d’installation du protecteur d’épissure 2,86 cm 1,91 cm 9,53 cm 2,86 cm 1,91 cm 2,54 cm 0,08 cm 0,64 cm dia – 2 points 1,91 cm 7,62 cm Description Élément A Aperçu du protecteur d’épissure — bande en caoutchouc B Vue de dessus — bande, protecteur d’épissure et épissure C Vue latérale — bande, protecteur d’épissure et épissure +1 Protecteur d’épissure +2 Épissure de la bande +3 Bande — côté où se trouvent les grains +4 Rondelle conique +5 Boulon ECFT +6 Écrou ECFT +7 Après avoir serré les boulons, rectifier les extrémités en aiguisant les écrous ECFT. Après les avoir aiguisés, resserrer et riveter les extrémités des boulons. +8 Sens du déplacement de la bande +9 Dimension A + 10 Dimension B Tableau 2 présente les spécifications d’installation des protecteurs d’épissure/taquets d’essuyage. 54 P115507 R4 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Tableau 2. Protecteur d’épissure de la bande/Espacement des taquets d’essuyage Largeur de la bande Nombre de patins Boulons ECFT Dim. A Dim. B 12 po. (305 mm) +3 +6 4,76 mm 4,76 mm 16 po. (406 mm) +4 +8 6,35 mm 4,76 mm 18 po. (457 mm) +4 +8 19,1 mm 12,7 mm 20 po. (508 mm) +5 + 10 6,35 mm 4,76 mm 22 po. (559 mm) +5 + 10 15,9 mm 12,7 mm 24 po. (601 mm) +6 + 12 6,35 mm 4,76 mm 26 po. (660 mm) +6 + 12 12,7 mm 12,7 mm 30 po. (762 mm) +7 + 14 12,1 mm 12,7 mm 36 po. (914 mm) +9 + 18 3,18 mm 6,35 mm 42 po. (1067 mm) + 10 + 20 14,3 mm 12,1 mm 48 po. (1219 mm) + 12 + 24 3,18 mm 6,35 mm 54 po. (1372 mm) + 13 + 26 12,1 mm 12,1 mm 60 po. (1524 mm) + 14 + 28 12,7 mm 12,7 mm 5.7.5 Lubrifier les tiges de prise en charge de la queue Les tiges de prise en charge, les écrous et les rondelles utilisés pour tendre la bande doivent être bien lubrifiés à l’aide d’huile. Figure 41 montre les zones des tiges, des écrous et des rondelles devant être lubrifiées. Ces zones ne sont pas lubrifiées en usine et doivent donc l’être lors de l’installation. De l’huile moteur (30W, 40W ou similaire) doit être utilisée pour lubrifier ces zones. NE PAS utiliser de lubrifiants en spray ! 1. Lubrifier les zones des écrous et des rondelles. 2. Tourner les tiges vers l’intérieur et l’extérieur pour que l’huile recouvre bien les filets des écrous et de la tige. 3. Lubrifier toute la tige. La zone des rondelles doit être lubrifiée avec de l’huile. 4. Lubrifier les écrous et les tiges des tiges de nivellement. Ces tiges ne sont utilisées que pour la mise à niveau de la section de queue. P115507 R4 55 5. INSTALLATION Figure 41. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Lubrification de la tige de prise en charge de la queue 5.7.6 Tendre la bande La tension de la bande est effectuée une fois que la bande a été installée, que l’épissure est terminée et que les protections d’épissure ont été installées. La bande est tendue à l’aide des tiges de prise en charge qui se trouvent sur l’axe de la poulie de queue. Les tiges de prise en charge doivent être réglées uniformément pour éviter tout défaut d’alignement de la poulie de queue. 56 P115507 R4 • The belt must be properly tensioned after the splice and splice protectors / 5. INSTALLATIONin HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LObeen ROLLER –installed. CONVOYEUR À BANDE FERMÉfollow the belt tension procedure wiper cleats have Please Figure 5.19. Figure 42. Tiges de prise en charge 2 1 • The belt is tightened with the take-up rods that are located on the centerline of the tail pulley. Adjust these rods evenly to prevent misalignment of the tail pulley. Belt tension is very important for the proper operation of a Hi Roller Conveyor. Description Élément +1 Tendre la tige (de prise en charge) +2 Tige de mise à niveau P115506 R3 Remarques importantes : 1. Après l’installation de la bande, l’épissure et l’installation des protections d’épissure, la bande doit être serrée selon les spécifications indiquées. 2. La tension de la bande doit être vérifiée et ajustée quotidiennement pendant les premiers jours. 3. Au cours des premiers mois suivants, la bande se stabilisera, mais la tension et l’alignement devront tout de même être vérifiés chaque semaine (plus souvent en cas de changements climatiques saisonniers). 4. Les tiges de prise en charge (1) sont conçues pour le serrage de la bande uniquement, bien que de légers ajustements de l’alignement (0,32 cm) puissent être effectués avec elles. Les réglages plus importants doivent être effectués en ajoutant ou en retirant des cales sous les paliers de la queue. 5. Les tiges de mise à niveau supérieures (2) ne doivent être utilisées que pour mettre à niveau la section de queue. Pour une utilisation correcte des tiges de tension et de mise à niveau, voir Section 5.8 – Mettre à niveau la section de prise en charge de queue à la page 60. Tendre la bande Matériel nécessaire : • Modèle 26 et supérieurs : trois planches de 5 cm x 10 cm à peine plus courtes que la largeur de la goulotte. • Modèles 22 et inférieurs : trois planches de 2,5 cm x 10 cm • 1 jeu de poids de 90,7 kg • 1 règle/mètre ruban Étapes : Pour les étapes suivantes, se reporter à Figure 43 et Figure 44. 1. La tension de la bande peut être mesurée entre deux rouleaux quelconques, mais il est préférable de disposer au moins deux ou trois rouleaux éloignés des sections de tête et de queue. 2. Retirer les capots de la zone de test. 3. Placer une planche sur chaque rouleau sous la bande, les bords intérieurs étant centrés sur les arbres des rouleaux. 4. Mesurer la distance entre les bords les plus proches des planches. Cette distance doit être de 1,52 m. P115507 R4 57 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. Mesurer la distance « X » entre le haut de la goulotte et la bande à vide. 6. Placer la troisième planche centrée entre les planches de soutien. 7. Placer un poids de 91,7 kg sur la planche centrale. 8. Mesurer la distance « Y » entre le haut de la goulotte et la bande portant ce poids. 9. Calculer la déviation de la bande = Y - X 10. Ajuster la tension de la bande de manière égale des deux côtés jusqu’à ce que la déviation de la bande se situe dans la plage indiquée sur la page des spécifications. La tension minimale de la bande devrait permettre un bon fonctionnement de la machine. Cependant, dans certaines conditions, la poulie de tête peut dérailler. Dans ce cas, augmenter la tension jusqu’à ce que le déraillement cesse, puis mesurer la déviation de la bande pour vérifier qu’elle se situe toujours dans la plage suggérée. Figure 43. Vue en coupe - bande déviée à des fins d’illustration uniquement Note Une bande insuffisamment tendue peut entraîner le déraillement de la poulie de tête et une usure accrue du rouleau tendeur. Une bande trop tendue peut provoquer une contrainte excessive sur les paliers, les arbres, les poulies, les courroies et les épissures. Utiliser ces instructions pour éviter une tension insuffisante ou excessive. Description Élément 58 +1 Planche de soutien +2 Planche avec poids (91,7 kg) +3 Planche de soutien P115507 R4 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 44. Vue latérale - zone de test 1.524 m 0.762 m Description Élément +1 Planche de soutien +2 Renfort croisé de la goulotte +3 Planche de soutien +4 Planche avec poids (91,7 kg) (X) Dimension de la bande sans poids (Y) Dimension de la bande avec poids Méthode de tension alternative pour les convoyeurs courts ou à accès limité : 1. Localiser deux rouleaux distants de 1,52 m. 2. Retirer le capot et mesurer la distance « X » entre le haut de la goulotte et chaque côté de la bande. 3. Couper une planche de la même longueur que le tube horizontal central du rouleau. 4. Placer cette planche en travers de la bande au centre de la portée et au centre de la bande. 5. Ajouter un poids de 91,7 kg. 6. Mesurer la distance « Y » entre le haut de la goulotte et le même côté de la bande que celui mesuré précédemment. 7. Calculer la déviation de la bande = Y - X 8. Ajuster la tension de la bande de manière égale des deux côtés jusqu’à ce que la déviation de la bande se situe dans la plage indiquée sur la page des spécifications. La tension minimale de la bande devrait permettre un bon fonctionnement de la machine. Cependant, dans certaines conditions, la poulie de tête peut dérailler. Dans ce cas, augmenter la tension jusqu’à ce que le déraillement cesse, puis mesurer la déviation de la bande pour vérifier qu’elle se situe toujours dans la plage suggérée. P115507 R4 59 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5.7.7 Usure normale du rouleau Usure normale du rouleau - L’usure du rouleau Hi Roller ne devrait pas être apparente dans la zone de soudure ; une bonne règle à respecter est que la peinture ne doit pas être abîmée à moins de 2,54 cm de la zone de soudure (Figure 45). Des signes d’usure trop proches de la zone de soudure indiquent que la tension de la bande est trop faible. Cela augmente alors considérablement l’usure du rouleau et peut entraîner une défaillance prématurée. Figure 45. Vérifier que la peinture des rouleaux est en bon état 2.54 cm 2.54 cm Description Élément +1 Zone de soudure +2 Zone peinte 5.8. Mettre à niveau la section de prise en charge de queue Important Pour faciliter la mise à niveau, les tiges de prise en charge, les écrous et les rondelles doivent être correctement lubrifiés. 1. Vérifier que la section de prise en charge de queue est à niveau. 2. Régler les tiges de mise à niveau des deux côtés pour mettre la section de prise en charge à niveau. 60 P115507 R4 Figure 5.19. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION • The belt is tighte that are located pulley. Adjust th misalignment of is very importan of a Hi Roller Co 2 1 Description Élément +1 Tige de tension +2 Tige de mise à niveau 5.9. Ajuster la charrue en V Important La charrue en V doit être réglée après avoir installé et tendu correctement la bande du convoyeur. La charrue en V n’est PAS réglée à l’usine. Elle doit être réglée de manière à ce que la lame en UHMW (plastique noir) se trouve entre 0,64 cm et 1,27 cm au-dessus de la bande transporteuse. La charrue en V peut être réglée à un certain angle pour suivre la direction de la bande lorsqu’elle monte vers la poulie de queue. Après le réglage, veiller à ce que le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage ne heurtent pas la lame de la charrue en V lorsqu’ils passent en-dessous. La charrue en V illustrée à la Figure 46 s’installe dans la zone de queue avant que la bande ne soit installée. P115507 R4 61 HI ROLLER, HI LIFE, ROLLER & LO ROLLER CONVOYEUR FERMÉ befor The v-plow shown in Figure 5.22 isMINIinstalled in –the tailÀ BANDE section been installed. 5. INSTALLATION Figure 46. Régler la charrue en V Figure Élément 5.22 +1 Description Ajuster la lame UHMW : de 0,64 cm à 1,27 cm Deux boulons de réglage de la charrue en V sont présents de chaque côté de la section de queue. Desserrer tous les boulons, ajuster la charrue en V et serrer pour régler (Figure 47). 62 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 47. 5. INSTALLATION Boulons de réglage de la charrue en V 1 Description Élément +1 Boulons de réglage de la charrue en V 5.10. Installation des capots Le convoyeur doit être entièrement installé avec toutes les entrées/chargeurs aux emplacements adéquats avant d’installer les capots. 5.10.1 Capots sur mesure Utiliser cette procédure pour tous les capots devant être posés sur mesure. Commencer par l’extrémité de queue et mesurer/noter les dimensions requises pour chaque capot. (Aucune dimension d’axe en axe ne doit être supérieure à 142,2 cm.) 1. Mesurer depuis l’axe central de la bride du canal à la bride d’entrée, voir (1) et (2) dans la Figure 48, Figure 49, et Figure 50. 2. Noter la valeur de la mesure et l’emplacement du capot. 3. Répéter cette opération pour tous les capots. 4. Appeler ou envoyer les mesures prises au département d’ingénierie de Hi Roller. P115507 R4 63 5. INSTALLATION Figure 48. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Mesurer les capots à fabriquer sur mesure i Aperçu A - - ' --1 Aperçu B 10,2 cm 10,2 cm 10,2 cm Élément Description +1 Mesurer depuis la bride du canal à la bride d’entrée pour trouver la longueur centre à centre du capot +2 Dimension centre à centre +3 Goulotte standard +4 Goulotte standard retirée +5 142,2 cm (capot standard de 152,4 cm) Figure 49. Mesurer les capots à fabriquer sur mesure — Aperçu A Aperçu A 64 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 50. 5. INSTALLATION Mesurer les capots à fabriquer sur mesure — Aperçu B Aperçu B 10,2 cm 5.10.2 Capots coupés sur mesure 1. Pour mesurer ces paramètres, déterminer la longueur à partir de la bride du canal du capot sur laquelle le capot s’adaptera, comme le montre Figure 48 à la page 64. Sur la figure, la mesure en dessous de cette longueur est de 61 cm. 2. Couper le capot 2,54 cm plus court que le capot fini requis et poncer les bords. Avec une mesure de 61 cm, le capot sera coupé à 58,4 cm, soit 2,54 cm de moins que le capot fini requis. 3. Installer le capot sur le canal d’extrémité du capot prévu à cet effet, comme indiqué sur Figure 48 à la page 64. 4. Soudez les deux pièces de métal ensemble environ tous les 7,5 cm à 10 cm avec une technique de soudure par point court, ainsi que sur les bords latéraux. 5. Poncer toutes les soudures. 6. Nettoyer le métal et apprêter toutes les zones non peintes. Après le séchage, finir de peindre toutes les zones. 7. Après le séchage de la peinture, calfeutrer au silicone toutes les interstices à l’intérieur et à l’extérieur de manière à ce que les joints soient étanches. 8. Installer les capots et les pinces. P115507 R4 65 5. Grind all welds smooth. 5. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLERthe & LOprime ROLLER –has CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 6.INSTALLATION Clean the metal and prime all unpainted areas. After cured, finish painting all primed areas. Figure 51. the Fabriquer capots coupés à longueur 7. After paintdes has cured, silicone caulk all seams inside and out so that the joints are water-tight. 58.4 cm 8. Install cover and cover clamps. 2.38 cm 61.0 cm Description Élément +1 Canal d’extrémité du capot +2 Le capot coupé s’adaptera sur le dessus et recouvrira le canal d’extrémité du capot avec un espace d’environ 0,16 cm sur le bord latéral +3 Le canal d’extrémité du capot s’adapte avec un espace d’environ 0,16 cm sur le bord latéral en dessous, et se superpose au capot re 5.27 3. COVER HARDWARE 5.11. Matériel des capots For international models, cover hardware is installed and loosened with a wrench. With internationaux, North American models (shown below), cover hardware does notles Pour les modèles le matériel des capots est installé et desserré à l’aide d’une clé. Pour require a wrench. modèles nord-américains (illustrés ci-dessous), le matériel des capots ne nécessite pas de clé. Figure 5.28 5.12. Contrôle final de l’entraînement et du moteur avant le démarrage Important 57 Les entraînements/réducteurs sont envoyés à sec et doivent être remplis avant la première mise en service du convoyeur avec l’huile/le lubrifiant adéquat. Ne pas remplir excessivement. Consulter le manuel du fabricant pour plus d’instructions détaillées. 07 R3 66 P115507 R4 proper oil/lubricant. Do not overfill! HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ • See manufacturer’s manual for specific instructions. 5. INSTALLATION Figure 5.29 5.13. Dispositifs de surveillance des risques HAZARD MONITORING DEVICES Des dispositifs de surveillance des risques doivent être installés et testés pour garantir un bon fonctionnement de la machine. Hi Roller recommande l’utilisation de ces dispositifs de surveillance correctement placés et installés lorsque cela est précisément indiqué. NOTICE Ces dispositifs doivent être branchés correctement dans les circuits de commande afin que le convoyeur s’arrête lorsqu’un défaut d’alignement, une défaillance ou autre est détecté. Hazard monitors must be installed and tested to ensure 5.13.1 Détecteurs mouvement properdeoperation. Important Les détecteurs de mouvement et les détecteurs de ralentissement de la vitesse doivent être correctement installés. Les tests sont essentiels pour éviter d’endommager la bande, en particulier lors du démarrage. Hazard monitors must be installed correctly to ensure proper operation. Hi Roller Conveyors and installed useceof Le déraillement derecommends la poulie de tête doitthe être properly détecté avantlocated que la bande ne soit endommagée, quithese est particulièrement important lors du démarrage. monitoring devices when specified by the application: Monitors must be wired properly into the control circuits so that the conveyor shuts down when a misalignment, bearing failure, etc. is detected. 1. MOTION SENSOR A motion sensor or speed slow-down monitor must be properly installed and tested. • Head pulley slippage must be detected before the belt is damaged, especially important during start-up. P115507 R4 67 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ LLER - BELT CONVEYORS LLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 52. 5. INSTALLATION 5.9. HAZARD MONITORING DEVICES Section de queue avec capteur de mouvement installé à côté de l’arbre de la poulie Figure 5.30 Vue depuis l’extrémité de queue Description Élément re 5.31 68 Vue depuis le côté de la queue +1 Angle de montage +2 Câblage électrique — doit être installé dans un conduit flexible fourni par l’installateur P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Description Élément +3 La dimension de référence peut varier légèrement lors de l’alignement final +4 Tête du capteur +5 Disque magnétique +6 Percer et tarauder l’arbre de queue pour la vis de fixation du disque magnétique (n° 21 suggéré et taraud n° 10-32F) +7 Capteur +8 Écart de 0,32 cm (min.) à 2,54 cm (max.) entre le capteur et le disque magnétique 5.13.2 Interrupteur à fiche Des interrupteurs à fiche correctement installés et testés doivent être inclus dans les schémas de conception. Figure 53. Élément Emplacement typique d’un interrupteur à fiche de décharge standard Description +1 Emplacement d’installation de l’interrupteur à fiche de pression sur l’axe central (installer l’interrupteur sur la face extérieure) +2 Trous de fixation pour six boulons de 1/4 pouces sur un cercle de boulons de 7,5 pouces +3 Découpe - trou de 7 pouces de diamètre pour l’interrupteur à fiche de pression P115507 R4 69 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 5.32 Figure 54. Installation type d’un interrupteur à fiche de décharge à deux voies Figure 5.33 Élément Description +1 Emplacement type pour un interrupteur à fiche +2 Emplacement alternatif P115506 R3 5.13.3 Installer des détecteurs d’alignement de la bande Note La bande doit être correctement installée et centrée avant d’installer les capteurs d’alignement de bande. (Voir Section 5.7 – Installer la bande transporteuse à la page 48.) Note Le numéro de modèle est égal à la largeur de la bande. Les détecteurs d’alignement de la bande doivent être branchés correctement dans les circuits de commande afin que le convoyeur s’arrête lorsqu’un mauvais alignement de la bande est détecté. 70 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Section de tête standard • L’alignement de la poulie de tête peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée près de l’axe supérieur de la poulie de tête pour détecter les défauts d’alignement de la bande et de la poulie. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’un bloc de frottement installé sur la bande de retour inférieure. Figure 55. Tête standard (installation nouvelle et existante) A B C Élément Description +1 Dimension = numéro de modèle + 4,76 cm entre les cales de frottement +2 Une cale extérieure de 0,46 cm + deux cales extérieures de 0,19 cm +3 Largeur de la poulie de tête = numéro de modèle + 3,81 cm +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter une cale de 0,46 cm + deux cales extérieures de 0,19 cm +5 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter une cale intérieure de 0,79 cm P115507 R4 71 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Section de tête de tension • L’alignement de la poulie de tête peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée près de l’axe supérieur de la poulie de tête pour détecter les défauts d’alignement de la bande et de la poulie de tête. • L’alignement de la poulie de tension et de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée près de l’axe supérieur de la poulie de tension pour détecter les défauts d’alignement de la bande de retour et de la poulie de tension. Figure 56. Tête de tension (installation nouvelle et existante) 72 Description +1 Dimension = numéro de modèle + 4,76 cm entre les cales de frottement +2 Largeur de la poulie de tête/de tension= numéro de modèle + 3,81 cm +3 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter une cale intérieure de 0,794 cm +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter une cale intérieure de 0,794 cm P115507 R4 • The snubber pulley and return belt alignment can be monitored with one rub block installed near the top centerline of the snubber pulley and will detect a return belt misalignment and snubber pulley misalignment. Figure 5.35 Élément 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Section de prise en charge de tête • L’alignement de la poulie de tête et de la bande peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée près de l’axe central avant de la poulie de tête sur la plaque coulissante de prise en charge pour détecter les défauts d’alignement de la bande et de la poulie de tête. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée sur la bande de retour inférieure. Figure 57. Tête de prise en charge (installation nouvelle et existante) A B C Élément Description +1 Dimension = numéro de modèle + 4,76 cm entre les cales de frottement +2 Une cale extérieure de 0,46 cm + deux cales extérieures de 0,19 cm +3 Largeur de la poulie de tête = numéro de modèle + 3,81 cm +4 Dimension = numéro de modèle + 16,19 cm à l’intérieur des plaques coulissantes +5 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter une cale de 0,46 cm + deux cales extérieures de 0,19 cm +6 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter deux cales intérieures de 1,27 cm et trois cales intérieures de 0,79 cm P115507 R4 73 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Section de queue réversible avec entraînement • L’alignement de la poulie d’entraînement peut être surveillé à l’aide d’un bloc de capteurs installé en surface et près de l’axe central avant de la poulie d’entraînement pour détecter les défauts d’alignement de la poulie d’entraînement. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée sur la bande de retour inférieure. Figure 58. Élément 74 Convoyeur réversible — Extrémité d’entraînement (installation nouvelle et existante) Description +1 Dimension = numéro de modèle du convoyeur + 4,76 cm entre les cales de frottement +2 Une cale extérieure de 0,46 cm + deux cales extérieures de 0,19 cm +3 Capteur installé en surface - fixé à un goujon de 0,95 cm ou à un adhésif thermo-conducteur Loctite 383 +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter une cale de 0,46 cm + deux cales extérieures de 0,19 cm P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Section de queue réversible sans entraînement - Nouveau • L’alignement de la poulie sans entraînement peut être surveillé à l’aide d’un bloc de capteurs installé en surface et près de l’axe central avant de la poulie sans entraînement pour détecter les défauts d’alignement de la poulie sans entraînement. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée sur la bande de retour inférieure dans la section spécifique pour le montage du capteur, ce qui détectera un défaut d’alignement de la bande de retour. Figure 59. Convoyeur réversible — Extrémité de prise en charge (nouvelle installation) +1 Dimension = numéro de modèle + 3,81 cm entre les cales de frottement +2 Pas de cales nécessaires +3 Capteur installé en surface - fixer à un goujon de 0,95 cm ou utiliser un adhésif thermoconducteur Loctite 383 +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée - pas de cales nécessaires +5 Emplacement spécial pour les cales de frottement P115507 R4 • The return belt alignment can be monitored with one rub block installed on the bottom return belt in the special section for mounting the sensor, and will detect a return belt misalignment. Figure 5.38 Description Élément 75 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Section de queue réversible sans entraînement - Existant • L’alignement de la poulie sans entraînement peut être surveillé à l’aide d’un bloc de capteurs installé en surface et près de l’axe central avant de la poulie sans entraînement pour détecter les défauts d’alignement de la poulie sans entraînement. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée sur la bande de retour inférieure dans la section de goulotte existante, ce qui détectera les défauts d’alignement de la bande de retour. Figure 60. Convoyeur réversible — Extrémité de prise en charge (installation existante) 101.60 cm Élément 76 Description +1 Dimension = numéro de modèle + 3,81 cm entre les cales de frottement +2 Ajouter deux cales extérieures de 0,19 cm +3 Capteur installé en surface - fixé à un goujon de 0,95 cm ou à un adhésif thermo-conducteur Loctite 383 +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée, ajouter deux cales extérieures de 0,19 cm P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Section de prise en charge et de queue standard - Nouveau • L’alignement de la poulie de queue peut être surveillé à l’aide d’un bloc de capteurs installé en surface et près de l’axe central supérieur de la poulie de queue pour détecter les défauts d’alignement de la poulie de queue. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée sur la bande de retour inférieure dans l’espace prévu dans la section de prise en charge, ce qui détectera les défauts d’alignement de la bande de retour. Figure 61. Extrémité standard avec espace de prise en charge (nouvelle installation) 17.78 cm Description Élément +1 Dimension = numéro de modèle + 3,81 cm entre les cales de frottement +2 Pas de cales nécessaires +3 Capteur installé en surface - fixer à un goujon de 0,95 cm ou utiliser un adhésif thermoconducteur Loctite 383 +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée - pas de cales nécessaires Boîte intérieure - prise en charge standard +5 Boîte extérieure - prise en charge standard + 15,24 cm Découper des trous dans la boîte extérieure et ajouter un raidisseur sous le trou, comme indiqué P115507 R4 77 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Section de prise en charge et de queue standard - Existant • L’alignement de la poulie de queue peut être surveillé à l’aide d’un bloc de capteurs installé en surface et près de l’axe central supérieur de la poulie de queue pour détecter les défauts d’alignement de la poulie de queue. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée sur la bande de retour inférieure dans la section de goulotte existante, ce qui détectera les défauts d’alignement de la bande de retour. Figure 62. Extrémité standard avec espace de prise en charge (installation existante) 17.78 cm 101.60 cm Élément 78 Description +1 Dimension = numéro de modèle + 3,81 cm entre les cales de frottement +2 Ajouter deux cales extérieures de 0,19 cm +3 Capteur installé en surface - fixer à un goujon de 0,95 cm ou utiliser un adhésif thermoconducteur Loctite 383 +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée - ajouter deux cales extérieures de 0,19 cm P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Section de queue tronquée - Nouveau & existant • L’alignement de la poulie de queue peut être surveillé à l’aide d’un bloc de capteurs installé en surface et près de l’axe central supérieur de la poulie de queue pour détecter les défauts d’alignement de la poulie de queue. • L’alignement de la bande de retour peut être surveillé à l’aide d’une cale de frottement installée sur la bande de retour inférieure dans la section de goulotte, ce qui détectera les défauts d’alignement de la bande de retour. Figure 63. Installation type d’un capteur d’alignement de bande sur une section de queue tronquée (nouvelle & existante) 17.78 cm 101.60 cm Élément Description +1 Dimension = numéro de modèle + 4,76 cm entre les cales de frottement +2 Ajouter une cale extérieure de 0,46 cm et deux cales extérieures de 0,19 cm +3 Capteur installé en surface - fixer à un goujon de 0,95 cm ou utiliser un adhésif thermoconducteur Loctite 383 +4 Cale de frottement avec plaque de montage modifiée - ajouter une cale extérieure de 0,46 cm et deux cales extérieures de 0,19 cm P115507 R4 79 5.INSTALLATION INSTALLATION 5. 5.9. HAZARD MONITORING DEVICES HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE TRIPPER SECTIONS —NEW (Figure 5.43) Sections du déclencheur - Nouveau • poulies NEW—The tripper top and du bottom pulleys can be monitored oned’une rub cale • NOUVEAU —Les supérieure et inférieure déclencheur peuvent être surveilléeswith à l’aide block installed near the top centerline of each pulley to detect a belt misalignde frottement installée près de l’axe supérieur de chaque poulie pour détecter les défauts d’alignement de ment du and tripper pulley misalignment la bande et de la poulie déclencheur, sur chaque poulie. on each pulley. EXISTING—The top bottom peuvent pulleys être cansurveillées be monitored similar to • EXISTANT —Les• poulies supérieure et tripper inférieure duand déclencheur de façon similaire mounting in Figure 5.43. However, thedoivent mounting locations be Chaque au montage de la the Figure 64. Cependant, les emplacements choisis être vérifiés par must Hi Roller. section de déclencheur existante devra êtreConveyors. examinée et certaines spécifications requises pour to be reviewed by Hi Roller Each existing tripperseront section will have chaque type. Veuillez contacter l’équipe de Hi Roller. reviewed and specifications will be required for each type. Please contact Hi Figure 64. Figure 5.43 Élément Roller Conveyors. Capteurs de poulies du déclencheur (nouvelle installation) Description +1 Dimension = numéro de modèle + 4,76 cm entre les cales de frottement +2 Largeur de la poulie de déclencheur = largeur de a bande + 3,81 cm +3 TYPICAL RUB B LOCKS Cale de frottement avec plaque de montage modifiée - ajouter une cale intérieure de 0,79 cm 5.9.4. BELT & PULLEY ALIGNMENT MONITORS There are many different types of rub block monitors that can be used to monitor the belt or pulley alignment. The customer must specify the supplier of these devices. 80 68 P115507R3 R4 P115506 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5.13.4 Détecteurs d’alignement de la bande et de la poulie Cales de frottement types De nombreux types de capteurs de frottements peuvent être utilisés pour contrôler l’alignement des courroies ou des poulies. Le client doit préciser au fournisseur le type de dispositifs qu’il souhaite. Figure 65. Une cale de frottement et un capteur de température en laiton 2 3 1 Élément Description +1 Cale de frottement en laiton avec boulons de montage +2 Cale de frottement en laiton avec capteur de température/faisceau de câbles et boulons de montage attachés +3 Câblage avec capteur de température moulé dans une tête de boulon en laiton fileté Figure 66 et Figure 67 montrent le montage d’une cale de frottement dans la paroi latérale d’un convoyeur Hi Roller. Veuillez noter que ces illustrations montrent des cales intérieures ou extérieures, nécessaires pour ajuster correctement la largeur entre les cales de frottement. Des configurations différentes nécessitent une disposition différente des cales afin de positionner correctement les cales de frottement.Le nombre de cales varie en fonction du montage et de la configuration. Veuillez contacter Hi Roller pour confirmer les bons emplacement et montage des cales. P115507 R4 81 required to properly set the width between the rub blocks. All applications require different shim arrangements to properly locate the ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ rub blocks. The number of shims will HIvary depending on the mounting and application. Please contact Hi Roller Conveyors to confirm the proper location and mounting of thesed’une devices. Figure 66. Montage cale de frottement en laiton en utilisant les cales intérieures 5. INSTALLATION Figure 5.45 Brass Rub Block Mounting w/ Inner Shims Élément 506 R3 Description +1 Plaque de montage d’une cale de frottement +2 Paroi latérale de la goulotte +3 Cales intérieures (selon les besoins, 4 dans cet exemple) +4 Cale de frottement en laiton +5 Câblage de connexion au capteur de température 69 82 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION HI ROLLER - BELT CONVEYORS ARD MONITORING DEVICES HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 67. Montage d’une cale de frottement en laiton en utilisant les cales extérieures LLATION Figure Brass Rub Block Mounting w/ Outer Shims Description Élément5.46 +1 Plaque de montage d’une cale de frottement STANDARD HEAD SECTIONS & SNUBBER HEAD SECTIONS +2 Cale(s) extérieure(s), selon les besoins +3 Paroi latérale de la goulotte +4 Cale de frottement en laiton +5 Câblage de connexion au capteur de température P115507 R4 83 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 5.46 Brass Rub Block Mounting w/ Outer Shims Sections de tête standard et sections de tension de tête STANDARD HEAD SECTIONS & SNUBBER HEAD SECTIONS Figure 68. Montage d’une cale de frottement sur une section de tête standard Figure 5.46 Brass Rub Block Mounting w/ Outer Shims STANDARD HEAD SECTIONS & SNUBBER HEAD SECTIONS Élément Description +1 Cale de frottement (l’image de gauche est une vue depuis l’intérieur du convoyeur, l’image de droite est une vue depuis l’extérieur du convoyeur) +2 Paroi latérale de la section de tête +3 Poulie de tête (supérieure) Figure 69. Montage d’une cale de frottement sur une section de tête de tension Figure 5.47 P115506 R3 Figure 5.47 84 P115507 R4 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Élément Description +1 Cale de frottement montée sur la section de tête sur l’axe supérieur de la poulie de tension (l’image de gauche est une vue depuis l’extérieur du convoyeur, l’image de droite est une vue depuis l’intérieur du convoyeur) +2 Palier de poulie de tension +3 Poulie de tension (supérieure) ROLLER - BELT CONVEYORS ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 115506 R3 Sections de goulotte standard 5. INSTALLATION 5.9. HAZARD MONITORING DEVICES STANDARD RUNKINGd’une SECTIONS Figure 70. T Montage cale de frottement en laiton à l’extérieur d’une section de la goulotte Figure 5.48 Description Élément STANDARD TAIL SECTIONS +1 Cale de frottement en laiton à l’extérieur de la paroi de la goulotte +2 Cale de frottement montée depuis l’extérieur de la goulotte (illustrée à l’intérieur) Figure 5.49 TYPICAL SURFACE MOUNT SENSORS Figure 5.50 shows a typical wiring harness with a temperature sensor molded in the end of the washer type end. These surface mounted sensors can be used to monitor pulley alignment. The customer must specify the supplier of these devices. P115507 R4 85 71 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 5.48 Sections de queue standard STANDARD TAIL SECTIONS Figure 71. Montage d’une cale de frottement sur une section de queue standard Figure 5.49 Élément Description de frottement montéeSsur l’extérieur du fond de la section de queue (vue de l’extérieur) +1 TYPICAL SCale URFACE MOUNT ENSORS +2 Cale de frottement montée sur l’extérieur du fond de la section de queue (vue de l’intérieur) Figure 5.50 shows a typical wiring harness with a temperature sensor molded in the end of the washer type end. These surface mounted sensors can be used to Capteurs types pour montage en surface monitor pulley alignment. The customer must specify the supplier of these Figure 72 Montre un faisceau de câbles typique avec un capteur de température moulé dans l’extrémité de type devices. rondelle. Ces capteurs montés en surface peuvent être utilisés pour surveiller l’alignement des poulies. Le client 5. INSTALLATION LER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 5.9. HAZARD MONITORING DEVICES Figure 72. Un capteur monté en surface sur une sections de queue standard préciser au fournisseur le type de dispositifs qu’il souhaite. LER - BELT Cdoit ONVEYORS 6 R3 71 Figure 5.53 Élément Description Capteur monté en surface +1 BEARING M ONITORS Figure 73are et Figure 74 illustrent le montage d’unbearing capteur enmonitors surface sur that le côtécan d’une section queue et de There many different types of be useddeto monitor tête d’un convoyeur Hi Roller. Veuillez noter qu’un bon placement est très important. Des configurations the head, snubber, tripper, and tail bearings. The customer must specify the différentes nécessitent des dispositions différentes pour surveiller correctement la poulie. supplier of these devices. Several photos of the bearings that are typically monitored follow: 86 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Figure 73. 1 17.78 cm Description Élément +1 Capteur installé en surface - fixer à un goujon de 0,95 cm ou utiliser un adhésif thermoconducteur Loctite 383 Figure 74. 1 2 Description Élément +1 Capteur installé en surface - fixer à un goujon de 0,95 cm ou utiliser un adhésif thermoconducteur Loctite 383 +2 Cale extérieure + cales intérieures P115507 R4 87 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Capteurs de roulement Il existe de nombreux types différents de capteurs de paliers qui peuvent être utilisés pour surveiller les paliers de la tête, de tension, du déclencheur et de la queue. Le client doit préciser au fournisseur le type de dispositifs qu’il souhaite. Voici quelques photos des paliers généralement à surveiller : Figure 75. Différents capteurs LES DÉTECTEURS DE PALIER PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS LES GRAISSEURS INSTALLATION TYPE D’UN DÉTECTEUR DE PALIER LES DÉTECTEURS DE PALIER PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS LES GRAISSEURS SONDE DE TEMPÉRATUR E D’UN DÉTECTEUR DE PALIER PALIERS DE POULIE DE QUEUE LES DÉTECTEURS DE PALIER PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS LES GRAISSEURS POULIE DE TENSION LES DÉTECTEURS DE PALIER PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS LES GRAISSEURS PALIERS DE POULIE DE TÊTE 88 PALIERS DE POULIE DE DÉCLENCHEUR P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION 5.13.5 Liste de contrôle finale Remplir la liste de contrôle finale et la déposer auprès de la direction. Compléter la liste de contrôle final avant la mise en service du convoyeur afin de garantir son bon fonctionnement. Section de tête Installée correctement avec assez d’espace dégagé autour de la section de tête, des paliers, du moteur, de l’entraînement, etc. Sections de tête correctement installées et fixées. Toutes les connexions sont boulonnées, jamais soudées. Poulie de tête solidement fixée sur l’arbre de tête. Paliers de l’arbre de tête solidement fixé sur l’arbre de tête. Composants de l’entraînement solidement fixés en place et correctement alignés. bande, chaîne, accouplements, ventilateur de refroidissement et autres systèmes de protection correctement installés. Goulotte de décharge Installée correctement avec assez d’espace dégagé tout autour pour la décharge de matériaux et l’entretien. Brides boulonnées scellées à l’aide de mastic silicone. Matériel de revêtement installé si nécessaire. Bouchon de pression installé et testé. Goulotte Goulottes de tête, de queue et intermédiaire sont installées dans le bon ordre. Sections re-vérifiées pour garantir une tolérance de +/- 0,32 cm sur toute la longueur du convoyeur. Sections installées à niveau (pas aussi important que la rectitude des goulottes). Installation correcte ; espace suffisant sur le fond pour retirer les fonds du convoyeur à des fins d’entretien. Installation correcte ; espace suffisant des deux côtés pour retirer/entretenir les rouleaux et paliers. Supports installés au moins tous les 6,10 m sur la longueur du convoyeur. Pieds/supports boulonnés aux brides verticales/finales de la goulotte (jamais soudés). Section de queue Correctement installée ; espace suffisant autour de la section de queue, des paliers, des capteurs, etc. Section de queue correctement installée et fixée. Toutes les connexions sont boulonnées, jamais soudées. Poulie de queue solidement fixée sur l’arbre de queue. Paliers d’arbre de queue solidement fixé sur l’arbre de queue. P115507 R4 89 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Charrue en V Bien ajustée pour qu’il y ait un espace suffisant entre la lame de la charrue en V et la bande. En fonctionnement, vérifier que le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage ne cognent pas contre la charrue en V. Chargeurs/entrées Entrées/chargeurs correctement conçus et installés. Entrées/chargeurs installés de façon à ce que la plaque arrière dirige les matériaux vers l’avant, dans la direction de la bande. Matériaux dirigés vers le bas de la plaque arrière du chargeur. Portes de contrôle installées correctement pour que les matériaux s’écoulent le long de la plaque arrière du chargeur. Portes de contrôle s’ouvrent de l’arrière vers l’avant du chargeur. Chargement latéral contrôlé par une trappe de contrôle. Flux à grande vitesse ralenti et contrôlé. Installation de la bande Bande pré-étirée pendant l’installation. Bande coupée et épissée cadrée et en ligne droite. Épissure de la bande correctement installée, conformément aux spécifications du fabricant. Bande correctement tendue selon la procédure de tension de la bande décrite dans le présent manuel. Tiges, écrous et rondelles de prise en charge correctement lubrifiées. Section de prise en charge mise à niveau après la tension de la bande. Protections d’épissures/taquets d’essuyage correctement installés. Protections Protections installées solidement maintenues en place par des barres en T, des barres en L et des écrous à oreilles. Les protections qui ne sont pas de longueur standard ont été coupées pour avoir la bonne taille. Protections mesurées et commandées en usine. Fixées avec des barres en T, des barres en L et des écrous à oreilles. Toutes les protections sont inspectées afin d’éviter que la pluie ou l’eau ne pénètre dans le convoyeur. Aspiration Environnement sec : système d’aspiration pour maintenir une légère pression négative dans le convoyeur. Humidité chaude : aspiration/isolation pour maintenir une légère pression négative et empêcher la condensation dans le convoyeur. Moteur et entraînement 90 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. INSTALLATION Le moteur, l’entraînement, les accouplements, etc. sont solidement fixés en place et correctement alignés. Bande, chaîne, accouplements, ventilateur de refroidissement et autres protections requises correctement installées. Huile de lubrification de l’entraînement correctement ajoutée. Paliers correctement lubrifiés. Capteurs Capteur de vitesse/mouvement correctement installé et testé. Capteur de décharge ou de débordement correctement installé et testé. Autres capteurs correctement installés et testés. Tension de la bande Tension correcte de la bande vérifiée à l’aide de la procédure indiquée dans le présent manuel. Tiges, écrous et rondelles de prise en charge correctement lubrifiées. Dernière inspection Tous les outils, débris, etc. ont été retirés à l’intérieur et à l’extérieur du convoyeur avant sa mise en service. Test de démarrage Protections retirées et convoyeur inspecté visuellement pour vérifier son bon fonctionnement. Sections de tête et de queue inspectées visuellement pour vérifier leur bon fonctionnement. Le convoyeur a démarré avec une petite charge, puis 25 %, 50 %, 75 % et enfin, avec une charge maximale. Une dernière inspection pendant le fonctionnement du convoyeur permet de s’assurer qu’il fonctionne correctement. Maintenance préventive Établir un programme de maintenance préventive en fonction de l’usage du convoyeur ; Se référer à la page 85 pour établir un programme de maintenance préventive complet selon l’usage fait du convoyeur. 5.13.6 Test de démarrage 1. Retirer les protections pour un contrôle visuel. 2. Préparer le personnel à tout arrêter immédiatement. 3. Vérifier visuellement la section de tête. 4. Vérifier visuellement la section de queue et la charrue en V. 5. Vérifier visuellement les sections intermédiaires de la goulotte. 6. Faire un test de fonctionnement pendant que le personnel vérifie visuellement toutes les sections. 7. Démarrer avec une charge faible de matériaux, en continuant l’inspection visuelle. 8. Faire fonctionner avec une charge de 25 %. Continuer l’observation. P115507 R4 91 5. INSTALLATION HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 9. Faire fonctionner avec une charge de 50 %. Continuer l’observation. 10. Faire fonctionner avec une charge de 75 %. Continuer l’observation. 11. Terminer par une inspection avec une charge maximale. 5.13.7 Dernières inspections en cours de fonctionnement 1. Retirer les protections pour effectuer des vérifications visuelles. Maintenir le personnel prêt à tout arrêter en cas de problème. 2. Le convoyeur doit être inspecté depuis la section de tête à la section de queue pour s’assurer que tout fonctionne correctement. 3. S’assurer de bien inspecter la bande, le chargement, le déchargement, les espaces suffisamment dégagés, l’auto-nettoyage, le rechargement, etc. 4. Vérifier visuellement la section de tête. 5. Vérifier visuellement la section de queue et la charrue en V. 6. Vérifier visuellement les sections intermédiaires de la goulotte. 7. Faire fonctionner le convoyeur pendant que le personnel vérifie visuellement toutes les sections. Important Des inspections régulières et une maintenance préventive sont très importantes pour assurer le bon fonctionnement des convoyeurs Hi Roller. 92 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 6. FONCTIONNEMENT 6. Fonctionnement Avant de continuer, s’assurer d’avoir entièrement lu et compris la section de ce manuel consacrée à la sécurité, en plus des informations sur la sécurité dans les sections cidessous. 6.1. Sécurité de fonctionnement • Se tenir à l’écart des pièces rotatives et en mouvement, y compris la bande transporteuse, les composants d’entraînement, les arbres et les paliers. • Ne jamais marcher sur les protections du convoyeur. • Les différentes protections doivent être correctement boulonnées pour un fonctionnement sûr. • S’assurer que la maintenance a été effectuée et qu’elle est à jour. • Toutes les attaches sont bien fixées. • La ou les courroies d’entraînement ne sont pas effilochées ou endommagées. • La ou les courroies d’entraînement sont correctement ajustées et alignées. • La bande transporteuse est correctement ajustée et alignée. • Savoir comment arrêter le convoyeur en toute sécurité en cas d’urgence. 6.2. Liste de contrôle préalable à la mise en marche du convoyeur Avant de mettre en route le convoyeur pour la première fois, puis à intervalles mensuels, l’opérateur doit confirmer les poins suivants : • Toutes les attaches sont bien fixées. • La ou les courroies d’entraînement ne sont pas effilochées ou endommagées. • La ou les courroies d’entraînement sont correctement ajustées et alignées. • La bande transporteuse est correctement ajustée et alignée. • Les panneaux d’accès sont en place et correctement fixés. • Les protections sont en place et correctement fixées. • Un entretien adéquat a été effectué. • Savoir comment arrêter le convoyeur en toute sécurité en cas d’urgence. P115507 R4 93 6. FONCTIONNEMENT HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 6.3. Procédure de lancement et de verrouillage du convoyeur Type d’entraînement Avant la mise en marche Moteur électrique Avant de démarrer le moteur, s’assurer que • le moteur est correctement mis à la terre ; • les protections des poulies sont en place et correctement fixées. Consignation • Le moteur électrique doit être équipé d’un interrupteur de déconnexion de l’alimentation principale pouvant être bloqué en position d’arrêt uniquement. • L’interrupteur doit être bloqué pendant l’arrêt de la machine ou chaque fois qu’une mesure d’entretien est effectuée sur le convoyeur. • Si la réinitialisation est nécessaire, débrancher l’ensemble de l’alimentation avant de réinitialiser le moteur. 6.4. Démarrage et arrêt 1. Utiliser la liste de contrôle disponible au début de cette partie. 2. Démarrer le moteur électrique puis introduire une petite charge de matériaux dans le convoyeur, en contrôlant visuellement le processus. 3. Pour un premier démarrage, retirer les protections pour effectuer un contrôle visuel. 4. Préparer la personne à arrêter immédiatement le convoyeur en cas de problème. Important Au démarrage du convoyeur pour la première fois, se préparer à un arrêt d’urgence en cas de vibration ou de bruit excessif. 5. Le convoyeur doit être inspecté depuis la section de tête à la section de queue pour s’assurer que tout fonctionne correctement. 6. S’assurer de bien inspecter la bande, le chargement, le déchargement, les espaces suffisamment dégagés, l’auto-nettoyage, le rechargement, etc. 7. Vérifier visuellement l’alignement et le dégagement de la bande de la section de tête, de la section de queue, de la charrue en V et des sections de goulottes intermédiaires. 8. Faire un test de fonctionnement pendant que le personnel vérifie visuellement toutes les sections. 9. En contrôlant visuellement, faire fonctionner le convoyeur chargé à 25 %, à 50 % puis à 75 %. Si le convoyeur fonctionne normalement, le faire fonctionner en le chargeant au maximum. 10. Une fois cette première mise en marche terminée, arrêter le convoyeur. Se reporter à la section Section 6.8 – Arrêt à la page 95pour plus d’informations. 11. Bloquer le moteur et effectuer une inspection complète du convoyeur en suivant la liste de contrôle figurant au début de cette partie. 12. Limiter au maximum le fonctionnement du convoyeur à vide, car cela entraîne une usure excessive. 13. Une fois que le convoyeur est bien rodé, la liste de contrôle doit être utilisée dans le cadre de la routine mensuelle d’entretien. 94 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 6. FONCTIONNEMENT 6.5. Fonctionnement avec une charge maximale 1. Surveiller le convoyeur pendant son fonctionnement pour détecter des bruits ou des vibrations anormaux. 2. Couper toute l’alimentation électrique avant d’effectuer des réglages, d’entretenir ou de nettoyer le convoyeur. 6.6. Conseils d’utilisation 1. Toujours être à l’écoute de tout son ou bruit inhabituel. En cas de bruits inhabituels, arrêter la machine et trouver la source du bruit. Régler le problème avant de reprendre le travail. 2. Ne pas faire fonctionner le convoyeur pendant de longues périodes sans matériaux sur la bande. Cela accentue l’usure de la bande. 3. Ne pas surcharger la bande. 6.7. Encombrement 1. Si le convoyeur se bouche, arrêter et bloquer le moteur du convoyeur. 2. Fermer les portes d’alimentation de l’entrée ou arrêter tout autre équipement alimentant l’entrée pour arrêter le flux vers le convoyeur bouché. Déterminer la cause de cet encombrement. 3. Vérifier d’abord la section de queue en retirant la protection ou en ouvrant les portes d’inspection. La nettoyer. 4. Vérifier la tête/la décharge. Les nettoyer. 5. Vérifier que la bande de retour, en haut et en bas, n’est pas bouchée. La nettoyer. 6. Au redémarrage, démarrer normalement puis relancer les dispositifs alimentant le convoyeur. 6.8. Arrêt 6.8.1 Arrêt normal 1. Vers la fin d’un cycle, diminuer le flux de matériaux jusqu’à ce que le convoyeur soit dégagé. 2. Une fois que le convoyeur est vide, arrêter le moteur. 6.8.2 Arrêt d’urgence 1. Si le convoyeur doit être arrêté pour une urgence, bloquer le moteur avant de corriger le problème. Si le problème est un encombrement, dégager autant de matériaux que possible avant de redémarrer. 2. Au redémarrage, fermer d’abord les vannes et systèmes d’alimentation pour empêcher tout flux vers le convoyeur puis redémarrer le convoyeur normalement. Rouvrir enfin les systèmes alimentant le convoyeur. P115507 R4 95 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. Entretien Avant de continuer, s’assurer d’avoir entièrement lu et compris la section de ce manuel consacrée à la sécurité, en plus des informations sur la sécurité dans les sections cidessous. 7.1. Sécurité lors de l’entretien • Garder les composants en bon état. Respecter les procédures d’entretien. • S’assurer que la zone de service est propre, sèche et suffisamment éclairée. • Ne modifier aucun composant sans l’autorisation écrite du fabricant. Toute modification peut s’avérer très dangereuse et provoquer des blessures graves. • Couper l’alimentation électrique avant de procéder à toute mesure d’entretien du convoyeur. • Une fois l’entretien terminé, replacer tous les dispositifs de protection, les portes de service et/ou caches. • N’utiliser que des pièces de remplacement Hi-Roller d’origine ou équivalentes. L’utilisation de pièces non autorisées annule la garantie. En cas de doute, contacter Hi-Roller ou votre vendeur local. 7.2. Pièces de rechange Toujours donner à votre revendeur le numéro de série de votre convoyeur Hi Roller lors d’une commande de pièces, d’une demande de réparation ou d’autres informations. 7.3. Programmes d’entretien Important Des inspections régulières et une maintenance préventive sont très importantes pour assurer le bon fonctionnement des convoyeurs Hi Roller. Le programme de maintenance préventive ci-dessous n’est qu’un exemple. Il est impossible de déterminer un programme exact pour toutes les différentes configurations. Chaque configuration nécessite un programme personnalisé de maintenance préventive. 96 P115507 R4 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7.3.1 Programme de maintenance préventive de base Quotidiennement Tous les 6 mois (3 mois en cas d’utilisation intensive) Chaque saison Hebdomadaire Mensuel Tension de la bande (Section 5.7.6 – Tendre la bande à la page 56) � � � Centrage de la bande (Section 7.4 – Guide de centrage de la bande à la page 99) � � � � � Élément Système de nettoyage � Recharger les palettes � Ajuster la charrue en V (Section 5.9 – Ajuster la charrue en V à la page 61) � Système d’aspiration (Section 4.2 – Aspiration à la page 28) � � � Chargement/ déversement/ paliers � � � Paliers � Revêtement de retour inférieur � Déraillement de la poulie de tête � Déchargement � � � Vis de réglage Protecteur d’épissure/ taquets d’essuyage P115507 R4 � � � 97 7. ENTRETIEN Élément HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Quotidiennement Hebdomadaire Tous les 6 mois (3 mois en cas d’utilisation intensive) Mensuel Chaque saison Moteur et entraînement Capteurs de risques � � � � 7.3.2 Calendrier de lubrification Important Les entraînements/réducteurs sont livrés secs et doivent être graissés/lubrifiés correctement, comme spécifié par le fabricant, avant la première mise en marche. Important Les paliers doivent être correctement lubrifiés et contrôlés chaque semaine pour assurer un bon fonctionnement du convoyeur. Les convoyeurs Hi Roller peuvent être installés dans de nombreuses configurations. Un programme de lubrification doit donc être élaboré pour chaque configuration. • Réducteurs d’entraînement/à engrenages - voir les recommandations du fabricant pour chaque configuration. Des instructions supplémentaires ont été incluses dans ce manuel si un réducteur à engrenages est fourni avec le convoyeur. • Paliers de l’arbre de la tête, de l’amortisseur et de l’arbre de la queue - voir les recommandations du fabricant pour chaque configuration (incluses dans le manuel du constructeur). • Le programme de lubrification des rouleaux varie selon le modèle, la taille et la vitesse de la bande. Voir Tableau 3 pour les vitesses de l’arbre de renvoi. 98 Tableau 3. Vitesse de l’arbre de renvoi - Convoyeurs Hi Roller - Tous les modèles Modèle Taille Dia. du rouleau Vitesse de la bande - Tr/min à 350 Vitesse de la bande - Tr/min à 700 Mini Roller Tous les panneaux qui composent la paroi du 101,6 mm + 334 + 668 Lo Roller Tous les panneaux qui composent la paroi du 101,6 mm + 334 + 668 Hi Bulk Tous les panneaux qui composent la paroi du 101,6 mm + 334 + 668 Hi Roller 457,2 mm et 558,8 mm Rouleau standard 209,6 mm + 162 + 324 Hi Roller 457,2 mm et 558,8 mm Rouleau HD 215,9 mm + 157 + 315 P115507 R4 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Tableau 3 Vitesse de l’arbre de renvoi - Convoyeurs Hi Roller - Tous les modèles (suite) Modèle Taille Dia. du rouleau Vitesse de la bande - Tr/min à 350 Vitesse de la bande - Tr/min à 700 Hi Roller 660,4 mm et plus Rouleau standard 209,6 mm + 162 + 324 Hi Roller 660,4 mm et plus Rouleau HD 219,1 mm + 155 + 310 Hi Life Tous les panneaux qui composent la paroi du 142,9 mm + 238 + 475 Contactez le département d’ingénierie de Hi Roller pour toute autre question. Important Un graissage excessif des rouleaux peut entraîner une défaillance prématurée du système. Il est important de suivre correctement le programme de lubrification. 7.4. Guide de centrage de la bande 7.4.1 Centrage de la bande - Règles de base Important La tension et l’alignement de la bande transporteuse doivent être vérifiés chaque semaine (plus souvent en fonction des changements de températures saisonniers). • La première règle fondamentale du centrage d’une bande transporteuse est simple : la bande se déplace vers l’extrémité du rouleau qu’elle touche en premier. • La structure du convoyeur doit être : – à niveau (d’un côté à l’autre) – droite (par rapport à l’axe central) • Toutes les poulies, rouleaux de tension et de retour doivent être cadrés avec le châssis (perpendiculaires à l’axe centrale de la bande) et parallèles entre eux. Il faut les vérifier en mesurant les diagonales : elles doivent être égales. • La tension de la bande doit être suffisamment forte pour éviter tout glissement entre la poulie d’entraînement et la bande. • Forcer la bande à entrer dans des poulies couronnées si elles sont utilisées. Important La bande ne doit pas être trop tendue. Consultez le fabricant. • La propreté est essentielle pour un bon centrage de la bande. Les résidus étrangers créent une nouvelle couche de roulement, ce qui peut nuire au centrage. • Une séquence normale d’entraînement part de la poulie de queue puis suit le mouvement de la bande sur le niveau supérieur. Toujours commencer avec la bande vide. Une fois le centrage terminé, faire fonctionner la bande avec une charge maximale et vérifier à nouveau le centrage de la bande. P115507 R4 99 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ • L’ajustement du centrage doit être effectué pendant que la bande est en mouvement et doit être réparti sur une certaine longueur du convoyeur, avant la zone où un problème a été constaté. Laisser la bande tourner pendant plusieurs minutes et pendant au moins trois tours complets après le réglage des rouleaux pour déterminer si un ajustement supplémentaire est nécessaire. Si la bande a trop été corrigée, elle doit être réajustée en reculant le même rouleau, sans déplacer d’autres rouleaux. Important Les goulottes doivent être installées droites et à niveau. Les goulottes doivent être installées droites et à niveau. Le seuil de tolérance doit être inférieur à +/- 0,32 cm sur toute la longueur du convoyeur. La rectitude et l’équerrage de l’ensemble de la goulotte du convoyeur (réalisés pendant l’installation) doivent être vérifiés à l’aide d’un laser ou d’un câble. Le convoyeur doit être contrôlé pour vérifier qu’il n’est pas penché ou tordu. Un niveau manuel doit être placé exactement à 90° de l’axe central du convoyeur pour s’assurer que celui-ci est droit et non tordu. 7.4.2 Centrage de la bande - Modèles Hi Roller et Mini Roller Préparation Avant d’effectuer une procédure de centrage de la bande, s’assurer : • que le convoyeur est bien droit, • que les rouleaux ne se sont pas desserrés pendant le transport ou l’installation, voir (1) dans Figure 76. Les rouleaux doivent être centrés et les vis de réglage serrées sur les arbres. 100 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ HI ROLLER - BELT CONVEYORS 7. ENTRETIEN HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 76. Rouleaux en forme de bobine Description Élément +1 Rouleau • les boulons de fixation des rouleaux à l’extérieur de la goulotte sont serrés. Il y a deux paires de vis de réglage sur chaque rouleau : head and tail pulley by changing the position of – les boulons de fixation à l’intérieur de la goulotte maintiennent les embouts d’arbres sur le rouleau de ith two different adjustments: renvoi NANCE HI ROLLER - BELT CONVEYORS – boulon de fixation l’extrémité chaque to a Glimited degree to àtrain the de belt by embout usingd’arbre HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Ted RACKING UIDE ods. This adjustment to d’arbre the des rouleaux Figure 77. Boulons is de very fixationlimited sur l’embout elescoping take-up boxes. Observe the belt ion door above the tail pulley. e, tighten or extend that same side. WARNING vent serious injury, never place hands through door opening. Observe belt h inspection door. an be adjusted by changing the number of shims Description Élément Figure gs on the head7.1 and tail shafts have a shim pack. +1 Boulons de fixation d by changing shims. HEAD & TAIL PULLEYS t is tracking in the direction of "A", the end of the Belt tracking adjusted at the headIfand n the direction of "C"isby removing a shim. the tail pulley by changing the position of can beindone with two different adjustments: e pulleythe endpulleys. shouldThis be moved the direction of Opposite end and opposite direction adjustments 1.P115507 The R4 tail pulley can be adjusted to a limited degree to train the belt by using 101 Shims can the be removed from one side and added belt tensioning take-up rods. This adjustment is very limited to the 7. ENTRETIEN Figure 78. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Rouleaux - boulons de maintien et de retenue Description Élément +1 Boulon de retenue du rouleau +2 Boulon de maintien +3 Boulon de retenue du rouleau Poulies de tête et de queue Le centrage de la bande s’effectue au niveau de la poulie de tête et de la poulie de queue en modifiant la position des poulies. Cela peut être réalisé avec deux réglages différents : • En ajustant les tiges de tension de la bande sur la poulie de queue. La poulie de queue peut être ajustée dans une certaine mesure pour entraîner la bande en utilisant les tiges de tension. Ce réglage est très limité au niveau de glissement latéral dans les boîtiers de prise en charge télescopiques. Observer le cheminement de la bande par la trappe d’inspection située au-dessus de la poulie de queue. Si la bande part d’un côté, tendre ou allonger ce même côté. Pour éviter toute blessure grave, ne jamais placer les mains ou des outils dans l’ouverture de la trappe. Se contenter d’observer la bande par la trappe d’inspection. • En changeant le nombre de cales sous les poulies de tête et de queue. Les poulies de tête et de queue peuvent être ajustées en modifiant le nombre de cales sous chaque rouleau. Les paliers des arbres de la tête et de la queue comportent un pack de cales. Le centrage de la bande peut être effectué en modifiant ces cales. Si la bande se déplace dans la direction « A », l’extrémité de la poulie doit être déplacée dans la direction « C » en retirant une cale. Si la bande se déplace vers le côté « B », l’extrémité de la poulie doit être déplacée vers le côté « D » en retirant une cale. Des réglages de l’extrémité opposée et de la direction opposée peuvent être effectués si nécessaire. Les cales peuvent être retirées d’un côté et ajoutées de l’autre. 102 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ ER - BELT CONVEYORS ER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 79. Réglage des poulies de tête et de queue pour le centrage de la bande 7. ENTRETIEN 7. MAINTENANCE 7.2. BELT TRACKING GUIDE Figure 7.2 Description Élément déplacement de laall bande + 1 beltSens 3. If the willdunot train after of these procedures, thoroughly check that the trunking, tripper, head and tail sections are square, level, and straight, and Section de queue +2 that splice + 3the belt Section de têteis square, the belt is running of the flat part of the idler, and that the load is centered. If nothing helps, contact Hi Roller Conveyors. Note 4. If the belt trains significantly different when loaded vs. empty, contact Hi – Il est important de laisser la bande effectuer au moins trois tours complets pour déterminer où Roller. la bande se déplace avant de régler quoi que ce soit. – Il est très important de déposer de la poudre fine sous et sur la bande pendant l’installation. IDLERSCela réduira l’adhérence de la bande et des rouleaux. La bande doit fonctionner à vide et à plein régime aussi longtemps que possible avant de Idlers– may be adjusted only if attempts to train the belt with the head and tail déterminer si des réglages sont nécessaires. pulleys have failed. The conveyor must be square, level, in-line, belt splice must Sibe la bande ne fonctionne pas après ces étapes, vérifier : square, belt must be toutes running on the flatsoigneusement part of theque idler, and the load must be •centered les sectionson de la goulotte, du déclencheur, de la tête et de la queue sont cadrées, à niveau et droites the belt. All of these must check out before attempting to train the belt with the idlers. • l’épissure de la bande est cadrée • la bande passe sur la partie plate du rouleau 1. Hi Roller and Mini Roller idler adjustments are completed by loosening the • la two chargebearing est correctement centrée. retainer bolts. This should be done on the bearing that is easiest Si riento n’ywork fait, veuillez contacter bolts Hi Roller.hold the bearings in place and are located on both on. These Si la bande bouge de façon différente as à vide et chargée, Hi Roller. sides of the conveyor shown in veuillez Figurecontacter 7.3. The nuts on the inside of the conveyor are welded to a nut clip so that they will not have to be held in order to loosen the bearing bolts. Les rouleaux ne doivent être ajustés que si les tentatives d’entraînement de la bande avec les poulies de tête et de ont loosening échoué. 2.queue After these bolts, the end of the idler can be shifted either forward Avantor de backward. toucher aux rouleaux, s’assurer que : 3. Adjust 5 - 10 idlers in the middle of the conveyor. Adjust these idlers about 1/ 4" to 3/8". P115507 R4 103 the • If the belt is too close to the side of the bearing being adjusted, move bearing toward the head section. If the belt is too close to the opposite Rouleaux 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ • le convoyeur est correctement installé, à niveau et bien droit • les épissures de la bande sont bien droites • la bande passe sur la partie plate du rouleau • la charge est correctement centrée sur la bande 1. Sur le rouleau le plus facile à travailler, desserrer les deux boulons de retenue du rouleau. Ces boulons maintiennent les paliers en place et sont situés de part et d’autre du convoyeur. Les écrous situés à l’intérieur du convoyeur sont soudés à un clip d’écrou afin qu’il ne soit pas nécessaire de les tenir pour desserrer les boulons des rouleaux. Figure 80. Desserrer les boulons de retenue des rouleaux Description Élément +1 Boulon de retenue du rouleau +2 Boulon de maintien +3 Boulon de retenue du rouleau 2. Après avoir desserré ces boulons, l’extrémité du rouleau peut être déplacée en avant ou en arrière. 3. Ajuster 5 à 10 rouleaux au centre du convoyeur. Ajuster ces rouleaux d’environ 0,64 à 0,95 cm. Si la bande est trop proche du côté du rouleau à ajuster, déplacer le rouleau vers la section de la tête. Si la bande est trop proche du côté opposé, déplacer le rouleau vers la section de la queue. 4. Si la bande se déplace vers la droite dans le convoyeur, l’extrémité du rouleau doit être déplacée en « A ». 5. Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « B ». Important La position « droite » ou « gauche » est déterminée en se tenant à la section de queue et en regardant vers la section de tête du convoyeur. 6. Tester le convoyeur à vide et chargé correctement. Continuer ce processus jusqu’à ce que la formation souhaitée soit atteinte. 7. Si le réglage des paliers d’un côté du convoyeur ne permet pas d’obtenir un entraînement adéquat, répéter la procédure sur le côté opposé du convoyeur. 104 P115507 R4 Note: shifted in "A" position. If the belt is tracking to the left, shift the end of the idler in the "B" position. See Figure 7.4. Remember, the belt will move toward the HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ end of the idler that the belt first contacts. "Right" or "Left" is determined by standing at the tail section and looking toward the head of the Figure 81. section Desserrer les conveyor. boulons de retenue des rouleaux 7. ENTRETIEN Figure 7.4 Description Élément 5. Test-run the conveyor both empty and properly loaded. Continue the training La the bande se déplace versislaachieved. gauche +1 process until desired training 6. If adjusting thebande bearings on one side the conveyor does not achieve proper La se déplace vers la of droite +2 training, repeat the procedure on the opposite side of the conveyor. Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en A « A ». B Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « B ». C Sens de déplacement de la bande P115506 R3 7.4.3 Centrage de la bande - Modèles Hi Life Préparation Avant d’effectuer une procédure de centrage de la bande, s’assurer : • que le convoyeur est bien droit, • que les rouleaux ne se sont pas desserrés pendant le transport ou l’installation, voir (1) et (2) dans Figure 82.) • les boulons de réglage sont bien serrés. Il y a deux paires de boulons de réglage : – Rouleau plat-horizontal : ces boulons de réglage se trouvent à l’intérieur de la goulotte et maintiennent les embouts d’arbre sur les rouleaux de renvoi. Un boulon de maintien se trouve à l’extrémité de chaque embout d’arbre. Les rouleaux plats-horizontaux doivent être centrés et les boulons de réglage serrés sur les arbres. – Rouleaux à 45° pour un passage latéral : ces boulons de réglage se trouvent à l’extérieur de la goulotte et maintiennent l’arbre fixe de chaque rouleau. Un boulon de maintien se trouve à l’extrémité de l’arbre fixe. Vérifier si les boulons de serrage qui maintiennent les rouleaux de 45° sur l’extérieur de la goulotte sont bien serrés. Ne pas tourner le boulon de maintien au centre de l’arbre. P115507 R4 105 7. ENTRETIEN Figure 82. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Rouleaux des convoyeurs Hi Life HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7. MAINTENANCE 7.2. BELT TRACKING GUIDE 7.2.2. BELT TRACKING - HI LIFE MODELS Remember, squareness of the conveyor must be checked. Idlers must be checked to be sure that they have not become loose during shipping or installation. The flat-horizontal idlers must be centered and the set screws tightened on the shafts. Set screws holding the side-troughing 45° idlers on the outside of the trunking must be checked for tightness. Do not turn the keeper bolt in the center of the shaft. There are two pairs of set screws: a. Flat-horizontal idler: These set screws are on the inside of the trunking holding the stub shafts on the idler roller. There is a keeper bolt on the end Description of each stub shaft as shown in Figure 7.6. Rouleau latéral - 45° b. Side-troughing 45° idlers: These set screws are on the outside of the Rouleauholding plat-horizontal trunking the stationary shaft of each idler. There is a keeper bolt on the end of de theréglage stationary shaft asdeshown Boulons sur l’arbre renvoiFigure 7.5. Élément +1 +2 +3 Figure 83. Boulons de réglage des rouleaux latéraux et boulons de maintien ° Description Élément Figure 7.5 +1 Boulon de maintien — rouleau latéral +2 Boulon de réglage et contre-écrou — rouleau latéral HEAD & TAIL PULLEYS is adjusted at the head and tail pulley by changing the position of Poulies de Belt têtetracking et de queue the pulleys. See “Head & Tail Pulleys” on page 86. Le centrage de la bande s’effectue au niveau de la poulie de tête et de la poulie de queue en modifiant la position desIDLERS poulies. Cela peut être réalisé avec deux réglages différents : Idlers attempts thede belt with the head and tail • En ajustant lesmay tigesbedeadjusted tension only de laif bande surtolatrain poulie queue. pulleys have failed. The conveyor must be square, level, in-line, belt splice must running onune thecertaine flat part of the idler, the loadlamust been utilisant les tiges La pouliebedesquare, queue belt peutmust être be ajustée dans mesure pourand entraîner bande centered on theest belt. of these must check out before attempting train the de tension. Ce réglage trèsAll limité au niveau de glissement latéral dans lesthe boîtiers de prise en charge belt with the idlers. télescopiques. Observer le cheminement de la bande par la trappe d’inspection située au-dessus de la poulie de Si la Hi bande part d’un côté, ou allonger ceLoosen même côté. 1.queue. To adjust Life idlers, adjust thetendre flat horizontal idler. the two bearing retainer bolts on the bearing that is easiest to work on. These bolts hold the Pour in éviter toute grave, ne jamais mains ou outils bearings place and blessure are located on both sidesplacer of the les conveyor as des shown in dans l’ouverture de 7.6. la trappe. Se contenter d’observer la bande par la trappe d’inspection. Figure • En changeant le nombre de cales sous les poulies de tête et de queue. P115506 R3 106 89 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. ENTRETIEN Les poulies de tête et de queue peuvent être ajustées en modifiant le nombre de cales sous chaque rouleau. Les paliers des arbres de la tête et de la queue comportent un pack de cales. Le centrage de la bande peut être effectué en modifiant ces cales. Si la bande se déplace dans la direction « A », l’extrémité de la poulie doit être déplacée dans la direction « C » en retirant une cale. Si la bande se déplace vers le côté « B », l’extrémité de la poulie doit être déplacée vers le côté « D » en retirant une cale. Des réglages de l’extrémité opposée et de la direction opposée peuvent être effectués si nécessaire. Les cales peuvent être retirées d’un côté et ajoutées de l’autre. ER - BELT CONVEYORS 7. MAINTENANCE ER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7.2. BELT TRACKING GUIDE Figure 84. Réglage des poulies de tête et de queue pour le centrage de la bande Figure 7.2 Description Élément déplacement de laall bande + 1 beltSens 3. If the willdunot train after of these procedures, thoroughly check that the trunking, tripper, head and tail sections are square, level, and straight, and Section de queue +2 that splice + 3the belt Section de têteis square, the belt is running of the flat part of the idler, and that the load is centered. If nothing helps, contact Hi Roller Conveyors. Note 4. If the belt trains significantly different when loaded vs. empty, contact Hi – Il est important de laisser la bande effectuer au moins trois tours complets pour déterminer où Roller. la bande se déplace avant de régler quoi que ce soit. – Il est très important de déposer de la poudre fine sous et sur la bande pendant l’installation. IDLERSCela réduira l’adhérence de la bande et des rouleaux. La bande doit fonctionner à vide et à plein régime aussi longtemps que possible avant de Idlers– may be adjusted only if attempts to train the belt with the head and tail déterminer si des réglages sont nécessaires. pulleys have failed. The conveyor must be square, level, in-line, belt splice must Sibe la bande ne fonctionne pas après ces étapes, vérifier : square, belt must be toutes running on the flatsoigneusement part of theque idler, and the load must be •centered les sectionson de la goulotte, la tête et de la queue cadrées, à niveau et droites the belt.duAlldéclencheur, of thesedemust check out sont before attempting to train the with the idlers. •belt l’épissure de la bande est cadrée • la bande passe sur la partie plate du rouleau 1. Hi Roller and Mini Roller idler adjustments are completed by loosening the • la two chargebearing est correctement centrée. retainer bolts. This should be done on the bearing that is easiest Si riento n’ywork fait, veuillez contacter bolts Hi Roller.hold the bearings in place and are located on both on. These sides of the conveyor as shown in Figure 7.3. The nuts on the inside of the conveyor are welded to a nut clip so that they will not have to be held in order P115507 107 toR4loosen the bearing bolts. 2. After loosening these bolts, the end of the idler can be shifted either forward 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Si la bande bouge de façon différente à vide et chargée, veuillez contacter Hi Roller. Rouleaux Les rouleaux ne doivent être ajustés que si les tentatives d’entraînement de la bande avec les poulies de tête et de queue ont échoué. Avant de toucher aux rouleaux, s’assurer que : • le convoyeur est correctement installé, à niveau et bien droit • les épissures de la bande sont bien droites • la bande passe sur la partie plate du rouleau • la charge est correctement centrée sur la bande 1. Sur le rouleau le plus facile à travailler, desserrer les deux boulons de retenue du rouleau. Ces boulons maintiennent les paliers en place et sont situés de part et d’autre du convoyeur. Les écrous situés à l’intérieur du convoyeur sont soudés à un clip d’écrou afin qu’il ne soit pas nécessaire de les tenir pour desserrer les boulons des rouleaux. Figure 85. Desserrer les boulons de retenue des rouleaux Description Élément +1 Boulon de retenue du rouleau +2 Boulon de maintien +3 Boulon de retenue du rouleau 2. Après avoir desserré ces boulons, l’extrémité du rouleau peut être déplacée en avant ou en arrière. 3. Ajuster 5 à 10 rouleaux au centre du convoyeur. Ajuster ces rouleaux d’environ 0,64 à 0,95 cm. Si la bande est trop proche du côté du rouleau à ajuster, déplacer le rouleau vers la section de la tête. Si la bande est trop proche du côté opposé, déplacer le rouleau vers la section de la queue. 4. Si la bande se déplace vers la droite dans le convoyeur, l’extrémité du rouleau doit être déplacée en « A ». 5. Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « B ». Important La position « droite » ou « gauche » est déterminée en se tenant à la section de queue et en regardant vers la section de tête du convoyeur. 6. Tester le convoyeur à vide et chargé correctement. Continuer ce processus jusqu’à ce que la formation souhaitée soit atteinte. 7. Si le réglage des paliers d’un côté du convoyeur ne permet pas d’obtenir un entraînement adéquat, répéter la procédure sur le côté opposé du convoyeur. 108 P115507 R4 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 86. Desserrer les boulons de retenue des rouleaux <I � ]_/ �� .� � l •) B t ) I C -( � I ( • j 1) l ,) ) ) j C' ( � ( • ( • I I -� At d• ( ( '"' /'..r..:� -- A� j ,) . I ) ( �� Description Élément +1 La bande se déplace vers la gauche +2 La bande se déplace vers la droite A Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « A ». B Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « B ». C Sens de déplacement de la bande Note Il est recommandé d’effectuer les réglages du rouleau plat avec des produits sur la bande pour assurer un bon contact entre la bande et le rouleau. 7.4.4 Centrage de la bande - Modèles Lo Roller et Hi Bulk Avant d’effectuer une procédure de centrage de la bande, s’assurer : • que le convoyeur est bien droit, • que les rouleaux sont centrés et ne se sont pas desserrés pendant le transport ou l’installation. Les rouleaux doivent être centrés et les vis de réglage serrées sur les arbres. Vérifier le serrage des boulons de retenue qui maintiennent les rouleaux à l’extérieur de la goulotte. Une paire de vis de réglage se trouve P115507 R4 109 onveyor must be checked. e that they have not become loose during 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ s must be centered and the set screws tightened olts holding the idlers on the outside of the sur chaque rouleau. Ces vis de réglage se trouvent sur le collier du rouleau, comme indiqué sur Figure 87 et htness. There is88. a pair of set screws on each Figure re on the bearing collar as shown in Figure 7.8. Figure 87. Rouleaux plats de soutien de la bande ER - BELT CONVEYORS ER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7. MAINTENANCE 7.2. BELT TRACKING GUIDE 3. BELT TRACKING - LO ROLLER & HI BULK MODELS Remember, squareness of the conveyor must be checked. Idlers must be checked to be sure that they have not become loose during shipping or installation. The idlers must be centeredDescription and the set screws tightened Élément on the shafts. Bearing retainer bolts holding the idlers on the outside of the plat + 1 be Rouleau trunking must checked for tightness. There is a pair of set screws on each idler bearing. These set screws are on the bearing collar as shown in Figure 7.8. Figure 88. Rouleau horizontal plat de renvoi - boulons et collier de retenue ead and tail pulley by changing the position of leys” on page 86. empts to train the belt with the head and tail r must be square, level, in-line, belt splice must on the flat part of the idler, and the load must be must check out before attempting the train the justments are completed by loosening the two Figure 7.8idler bearing on the side that is Description igure 7.8.) The Élément adjusted first.&The aredewelded a nut +T1AILnuts Boulon retenue duto rouleau HEAD PULLEYS 9.) + 2 is adjusted Collier duatrouleau Belt tracking the head and tail pulley by changing the position of he end of idler can“Head be shifted. Adjust + 3 See thethe pulleys. & Tail Pulleys” on 5-10 page 86. Boulon de retenue du rouleau nveyor about 1/4" - 3/8". IDLERS Poulies de tête et de queue e side of the bearing being adjusted, move the Idlers may be only if au attempts tolatrain with the head tail Le centrage de laadjusted bande s’effectue niveau de pouliethe de belt tête et de la poulie de and queue en modifiant la ection. pulleys Ifposition the belt is too close to the opposite have failed. The conveyor must be square, level, in-line, belt splice must des poulies. Cela peut être réalisé avec deux réglages différents : be square, belt must be running on the flat part of the idler, and the load must be ward the tail section. centered on the belt. All of these must check out before attempting the train the belt with the idlers. 1.110Lo Roller and Hi Bulk idler adjustments are completed by loosening the two bearing retainer bolts. (See Figure 7.8.) The idler bearing on the side that is P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. ENTRETIEN • En ajustant les tiges de tension de la bande sur la poulie de queue. La poulie de queue peut être ajustée dans une certaine mesure pour entraîner la bande en utilisant les tiges de tension. Ce réglage est très limité au niveau de glissement latéral dans les boîtiers de prise en charge télescopiques. Observer le cheminement de la bande par la trappe d’inspection située au-dessus de la poulie de queue. Si la bande part d’un côté, tendre ou allonger ce même côté. Pour éviter toute blessure grave, ne jamais placer les mains ou des outils dans l’ouverture de la trappe. Se contenter d’observer la bande par la trappe d’inspection. • En changeant le nombre de cales sous les poulies de tête et de queue. Les poulies de tête et de queue peuvent être ajustées en modifiant le nombre de cales sous chaque rouleau. Les paliers des arbres de la tête et de la queue comportent un pack de cales. Le centrage de la bande peut être effectué en modifiant ces cales. Si la bande se déplace dans la direction « A », l’extrémité de la poulie doit être déplacée dans la direction « C » en retirant une cale. Si la bande se déplace vers le côté « B », l’extrémité de la poulie doit être déplacée vers le côté « D » en retirant une cale. Des réglages de l’extrémité opposée et de la direction opposée peuvent être effectués si nécessaire. Les cales peuvent être retirées d’un côté et ajoutées de l’autre. ER - BELT CONVEYORS 7. MAINTENANCE ER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7.2. BELT TRACKING GUIDE Figure 89. Réglage des poulies de tête et de queue pour le centrage de la bande Figure 7.2 Description Élément déplacement de laall bande + 1 beltSens 3. If the willdunot train after of these procedures, thoroughly check that the trunking, tripper, head and tail sections are square, level, and straight, and Section de queue +2 that splice + 3the belt Section de têteis square, the belt is running of the flat part of the idler, and that the load is centered. If nothing helps, contact Hi Roller Conveyors. 4. If the belt trains significantly different when loaded vs. empty, contact Hi Roller. IDLERS Idlers may be adjusted only if attempts to train the belt with the head and tail pulleys have failed. The conveyor must be square, level, in-line, belt splice must be square, belt must be running on the flat part of the idler, and the load must be P115507 R4 centered on the belt. All of these must check out before attempting to train111 the belt with the idlers. 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Note – Il est important de laisser la bande effectuer au moins trois tours complets pour déterminer où la bande se déplace avant de régler quoi que ce soit. – Il est très important de déposer de la poudre fine sous et sur la bande pendant l’installation. Cela réduira l’adhérence de la bande et des rouleaux. – La bande doit fonctionner à vide et à plein régime aussi longtemps que possible avant de déterminer si des réglages sont nécessaires. Si la bande ne fonctionne pas après toutes ces étapes, vérifier soigneusement que : • les sections de la goulotte, du déclencheur, de la tête et de la queue sont cadrées, à niveau et droites • l’épissure de la bande est cadrée • la bande passe sur la partie plate du rouleau • la charge est correctement centrée. Si rien n’y fait, veuillez contacter Hi Roller. Si la bande bouge de façon différente à vide et chargée, veuillez contacter Hi Roller. Rouleaux Les rouleaux ne doivent être ajustés que si les tentatives d’entraînement de la bande avec les poulies de tête et de queue ont échoué. Avant de toucher aux rouleaux, s’assurer que : . • le convoyeur est correctement installé, à niveau et bien droit • les épissures de la bande sont bien droites • la bande passe sur la partie plate du rouleau • la charge est correctement centrée sur la bande 1. Sur le palier du rouleau le plus facile à travailler, desserrer les deux boulons de retenue du rouleau. (Voir davantage de détails en 1 et 3 dans Figure 90.) Ces boulons maintiennent les paliers en place et sont situés de part et d’autre du convoyeur. Les écrous situés à l’intérieur du convoyeur sont soudés à un clip d’écrou afin qu’il ne soit pas nécessaire de les tenir pour desserrer les boulons des rouleaux. (Voir Figure 91.) Note Le rouleau sur le côté le plus facilement accessible pour travailler doit être réglé en premier. 112 P115507 R4 Idlers must be checked to be sure that they have not become loose during shipping or installation. The idlers must be centered and the set screws tightened on the shafts. bolts holdingÀ BANDE the idlers HI ROLLER, HI LIFE, Bearing MINI ROLLERretainer & LO ROLLER – CONVOYEUR FERMÉ on the outside of the trunking must be checked for tightness. There is a pair of set screws on each idler bearing. These set screws are on the bearing collar as shown in Figure 7.8. Figure 90. 7. ENTRETIEN Desserrer les boulons de retenue des rouleaux Figure 7.8 Élément Description Boulon de retenue du rouleau HEAD &+T1AIL PULLEYS NTENANCE + 2 is adjusted Collier duatrouleau Belt tracking the head and tail pulley by changing the position of + 3 See “Head the pulleys. & Tail Pulleys” on page 86. Boulon de retenue du rouleau ELT TRACKING GUIDE IDLERS Figure 91. HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Plaque de retenue de l’écrou - intérieur de la paroi latérale du convoyeur Idlers may be adjusted only if attempts to train the belt with the head and tail pulleys have failed. The conveyor must be square, level, in-line, belt splice must be square, belt must be running on the flat part of the idler, and the load must be centered on the belt. All of these must check out before attempting the train the belt with the idlers. 1. Lo Roller and Hi Bulk idler adjustments are completed by loosening the two bearing retainer bolts. (See Figure 7.8.) The idler bearing on the side that is easiest to work on should be adjusted first. The nuts are welded to a nut retainer plate. (See Figure 7.9.) 2. After loosening these bolts, the end of the idler can be shifted. Adjust 5-10 idlers in the middle of the conveyor about 1/4" - 3/8". • If the belt is too close to the side of the bearing being adjusted, move the bearing toward the head section. If the belt is too close to the opposite side, move the bearing toward the tail section. Figure 2. Après7.9 avoir desserré ces boulons, l’extrémité du rouleau peut être déplacée. Ajuster 5 à 10 rouleaux au convoyeur d’environ 0,63 cm in à 0,95 3. centre If thedu belt is tracking to the right the cm. conveyor, the end of the idler should be in "A" If the beltduisrouleau tracking to thedéplacer left, thele end of the •shifted Si la bande estposition. trop proche du côté à ajuster, rouleau vers idler la section de la tête. should be shifted in "B" position. (See Figure 7.10.) Remember, the belt will • Si la bande est trop proche du côté opposé, déplacer le rouleau vers la section de la queue. move toward the end of the idler that the belt first contacts. • Si la bande se déplace vers la droite dans le convoyeur, l’extrémité du rouleau doit être déplacée en Note: "Right"« Aor»."Left" is determined by standing at the tail section and looking toward the head section of the conveyor. • Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « B ». 6 R3 91 P115507 R4 113 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Important La position « droite » ou « gauche » est déterminée en se tenant à la section de queue et en regardant vers la section de tête du convoyeur. 3. Tester le convoyeur à vide et chargé correctement. Continuer ce processus jusqu’à ce que la formation souhaitée soit atteinte. 4. Si le réglage des paliers d’un côté du convoyeur ne permet pas d’obtenir un entraînement adéquat, répéter la procédure sur le côté opposé du convoyeur. Figure 92. Desserrer les boulons de retenue des rouleaux <I � ]_/ �� .� � l •) B t ) I C -( � I ( • j 1) l ,) ) ) j C' ( � d• ( ( '"' /'..r..:� -- • A� j ,) ( • . I ) ( �� Description Élément 114 ( I I -� At +1 La bande se déplace vers la gauche +2 La bande se déplace vers la droite A Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « A ». B Si la bande se déplace vers la gauche dans le convoyeur, placer l’extrémité du rouleau en « B ». C Sens de déplacement de la bande P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. ENTRETIEN 7.4.5 Mauvais alignement de la bande Bande chargée 1. La bande est chargée, mais la charge n’est pas centrée. Ce problème doit être corrigé en s’assurant que les matériaux s’écoulent uniformément le long du conduit arrière de toutes les entrées. Il faut également s’assurer que les bavettes d’entrée sont installées correctement et ne sont pas usées. Voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 et Section 5.6.1 – Installer les bavettes à la page 45. 2. La bande peut présenter une courbure interne appelée « courbure de la bande ». (Voir Section 7.4.6 – Courbure de la bande à la page 115.) Il s’agit d’un défaut de la bande qui doit être contrôlé par une procédure spécifique. Veuillez contacter Hi Roller. 3. La bande n’a pas été correctement tendue. (Voir Section 5.7.6 – Tendre la bande à la page 56.) 4. La bande n’est pas encore stabilisée. La bande et le convoyeur doivent pouvoir être testés ou rodés sur une période d’un à deux jours de fonctionnement sans aucune charge. 5. La bande est décentrée au niveau ou à proximité de l’épissure, puis revient au centre après le passage de l’épissure. Ceci est probablement dû à une mauvaise installation de l’épissure. La bande devra être épissée et cadrée en suivant la procédure dans Section 5.7 – Installer la bande transporteuse à la page 48. 6. La bande se désaligne dans une zone assez éloignée de l’épissure puis revient au centre. Inspecter la zone où la bande est déviée pour vérifier l’absence de coupures, de brûlures ou d’autres traces d’usure. La section abîmée de la bande devra alors être remplacée. Bande vide 1. La bande n’est peut-être pas en contact avec la zone plate centrale des rouleaux. Cela peut être dû à une bande trop rigide. Cela doit être rectifié. Vérifier les spécifications de la bande transporteuse auprès du département d’ingénierie de Hi Roller. 2. Les points 2 à 6 dans Bande chargée à la page 115 s’appliquent également à une bande vide. 7.4.6 Courbure de la bande Si les tensions d’une bande transporteuse ne sont pas équilibrées, cette bande prendra généralement la forme d’un « croissant » ou d’une « banane » lorsqu’elle sera posée à plat sur une surface horizontale. Cette déviation est appelée « courbure ». Pour mesurer la courbure d’une bande : 1. La dérouler sur une surface plane. 2. Saisir une extrémité de la bande et la tirer en ligne parfaitement droite sur 3,05 m à 6,10 m. Si la bande est trop lourde pour être déplacée par une seule personne, fixer l’extrémité à un chariot élévateur puis tirer la bande. 3. À ce stade, la bande devrait être plate. Des tensions inégales et non ajustées feront prendre à la bande une forme de « croissant » ou de « banane ». • Il est absolument essentiel que la procédure décrite précédemment soit suivie à la lettre. Il est très difficile d’avoir les deux bords de la bande à la même épaisseur, en particulier pour les bandes assez larges. Par conséquent, si la bande est simplement déroulée sur une surface plane, elle se déroulera forcément en forme de banane, pour des raisons logiques dues aux règles de géométrie et non à cause d’une tension déréglée. Le fait de tirer une extrémité de la bande sur 3 m à 6 m élimine cette considération géométrique et révèle une courbure de la bande. 4. La courbure est mesurée en traçant une ligne tendue le long d’un bord de la bande (bord de la courbure intérieur) et en mesurant l’écart entre le point maximal de la courbure et la ligne droite. P115507 R4 115 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 5. Calcul du pourcentage de courbure : 7. MAINTENANCE 7.3. IDLER REPLACEMENT - HI ROLLER MODELS • HI ROLLER - BELT CONVEYORS ROLLER, M(pouces/cm)]/[longueur INI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE % de courbure = [déviationHI max. de la ligne tendue (pouces)] x 100 to 6.10 m eliminates this geometrical consideration and tells us whether Une courbure peut s’être installée sur une bande pendant l’opération de coupe si l’un des couteaux étaient we have a cambered belt. émoussé. Un couteau déchirera filsbeltde trame (fils transversaux) plutôt que de les couper. 4. Camber is measured by drawingémoussé a taut line along one edgeles of the (inward camber edge) andest measuring maximum deviationlefrom thatde tautla line Lorsque la bande toujours enroulée, côté bande qui a traversé le couteau émoussé présente un to the belt at the center point of that line. aspect grossier en raison du fil qui s’est déchiré. Habituellement, ce type de courbure sera inférieur à 1/2 de 5. Compute percent camber: 1• %%camber et peut êtredeviation facilement éliminé lorsque la (inches)] bandexest correctement tendue et centrée. Les courbures = [max. (inches/cm)] / [length of taut line 100 apparaissent souvent lors de stockages inadéquats de la bande. Actuellement, il n’existe pas de norme de courbure acceptée sur le marché connaître la courbure maximale acceptable pour une Camber can be instilled into a belt during the slitting américain. operation if onePour of the slitting knives is dull. A dull slitting knife will tear the fillveuillez yarns (crosswise yarns) le rather bande transporteuse donnée, contacter fabricant de la bande. than cut them. While the belt is in roll form, the side of the belt which has gone through the dull knife will exhibit a "fuzzy" appearance due to the torn fill yarn. Usually, this type of camber will be less than 1/2 of 1% and can be easily pulled out when the belt is properly tensioned and tracked. 7.4.7 Obliquité (arc) Camber is typically instilled into a belt during improper storage. Currently, there is no accepted camber standard de in the market. For Les fils de remplissage horizontaux laUS carcasse dea la bande sont généralement perpendiculaires à l’axe maximum acceptable camber relative to a given conveyor belt construction, central de layour bande. Toute déviation par ces fils de trame est qualifiée « d’oblique » ou « d’arc ». please contact belt manufacturer. Un(Bpoint 7.2.6. SKEW OW) oblique dans un tissage uni ou carré est inquiétant, car cela indique généralement un déséquilibre des tensions de la bande et va généralement de pair avec une courbure importante. The horizontal fill yarns in the belt carcass will usually lie perpendicular to the belt centerline. deviation from the perpendicular by the fill yarn issolide, called "skew" Dans uneAnycarcasse à chaîne droite ou à tissage l’obliquité a peu d’importance. Il s’agit généralement d’un or "bow." défaut esthétique qui n’indique pas une quelconque courbure de la bande. A skewed pick in a plain or square weave is cause for concern since it is generally indicative of unbalanced warp tensions and will usually go hand-inhand with a significant camber. In a straight warp or solid woven carcass, skew is of little significance. It is 7.5. Remplacement rouleaux - Modèles Hi Roller usually a cosmetic defect and is not indicativedes of a cambered belt. 7.3. IDLER REPLACEMENT - HI ROLLER MODELS Figure 93. Rouleau et goulotte typique de Hi Roller Figure 7.11 Hi Roller Idler and Typical Trunking 96 Le remplacement des rouleaux sur tous les modèlesP115507 Hi Roller peut généralement être effectué sans déplacer la R3 bande si l’espace au-dessous du convoyeur est suffisant et si la bande a suffisamment de mou. Voir Figure 94. 116 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 94. 7. ENTRETIEN Préparation pour le remplacement d’un rouleau Description Élément +1 Section de goulotte standard +2 Canal de protection +3 Barre de soutien +4 Rouleau Hi Roller +5 Bande +6 Canal de protection 1. Suivre toutes les précautions de sécurité qui s’appliquent à l’installation. 2. Retirer les protections nécessaires. Fixer les protections. 3. Utiliser une barre de soutien pour soulever la bande afin de permettre le retrait du rouleau Hi Roller. Voir Figure 94. Important La barre de soutien illustrée en Figure 94 est conçue pour les rouleaux Hi Roller de plus grande taille - Modèles 26 à 54. Les modèles 18 et 22 nécessitent une barre de soutien avec une ouverture de 50 cm. 4. Retirer le rouleau en le faisant passer par le haut de la goulotte, la bande étant relevée et maintenue par une barre de soutien. 5. Desserrer la bande du convoyeur pour déterminer s’il y a suffisamment de mou pour permettre de la maintenir au-dessus du convoyeur en rétractant la section de prise en charge du boîtier intérieur. Marquer et mesurer la position du boîtier intérieur de la section de prise en charge. Note Il peut être nécessaire de retirer l’épissure de la bande en perçant les boulons et en retirant l’épissure. Les plaques d’épissure complètes, les boulons et les écrous doivent être remplacés si l’épissure semble partiellement usée. P115507 R4 117 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 6. Desserrer la bande du convoyeur et faire un espace suffisant pour remplacer le rouleau Hi Roller avec ou sans déplacement de la bande. 7. Les rouleaux endommagés et les nouveaux rouleaux peuvent être déplacés à l’intérieur et à l’extérieur par une porte d’inspection ou une zone avec un accès adéquat au-dessus du convoyeur en retirant quelques autres rouleaux. Note • Dans le cas où l’espace est extrêmement limité, retirer la paroi latérale du convoyeur ou découper une trappe d’inspection sur le côté du convoyeur. • Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les bavettes d’entrée/de chargement, les renforts croisés et d’autres composants pour obtenir assez d’espace pour remplacer le rouleau. Figure 95. Utilisation de renforts croisés/palans pour positionner la bande et le rouleau Description Élément +1 Section de goulotte standard +2 Canal de protection +3 Rouleau Hi Roller — retiré et maintenu par un renfort croisé/palan +4 Bande relevée à l’aide d’un renfort croisé ou d’un palan +5 Canal de protection Important Le renfort croisé et les palans montrés dans Figure 95 sont pour les modèles 25-54 des plus grands rouleaux Hi Roller. Les modèles 18 et 22 nécessitent une ouverture en hauteur de 0,32 cm. 8. Desserrer les contre-écrous des boulons de réglage de chaque côté du rouleau. (Voir Figure 96.) 118 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 96. 7. ENTRETIEN Boulons de réglages et boulons de retenue du rouleau Description Élément +1 Boulons de réglage avec contre-écrous +2 Boulons de retenue de l’écrou 9. Marquer l’emplacement des paliers libres sur la paroi latérale de la goulotte afin que les nouveaux paliers libres puissent être installés au même endroit. 10. Desserrer et retirer les boulons qui maintiennent les paliers libres en place. LLER - BELT CONVEYORS • 7. MAINTENANCE Les dispositifs de retenue des écrous à l’intérieur de la goulotte maintiennent les écrous (voir Aperçu 1 7.3. IDLER REPLACEMENT - HI ROLLER MODELS dans Figure 97) et il n’est donc pas nécessaire d’utiliser une clé sur l’écrou intérieur. LLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE •b.Les dispositifs de retenue desbe écrous peuvent être maintenus à l’aide d’une autoperceuse et The nut retainers can held in place by usingen a place self-drilling andvis -tapping autotaraudeuse depuis l’extérieur de la paroi latérale de la goulotte, juste au-dessus de l’axe central des screwde from the outside of the trunking sidewall just above the centerline of boulons palier. the bearing bolts. Figure 97. Gros plan sur les boulons du palier de retenue de l’écrou Figure 7.15 Description Élément 15. Remove the idler bearing and assembly Dispositif de retenue des stub écrousshaft — boulons de palieras a total unit. See Figure +2 7.16. a. A slide-hammer or another type of pulling device may be required to help pull this assembly. (Use by removing the keeper bolt and large washer in P115507 R4 the end of the stub shaft and then inserting the slide-hammer in the end threads of the stub shaft.) 119 Figure 7.15 7. ENTRETIEN 15. Remove the idler bearing and stub shaft assembly as a total unit. See Figure HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7.16. A slide-hammer or another device may be required to help 11. Retirer l’ensemblea.palier libre et bout d’arbre en unetype seuleofetpulling même unité. (Voir Figure 98.) pull this assembly. (Use by removing the keeper bolt and large washer in a. Un marteau-pilon ou un autre type de dispositif de traction peut être nécessaire pour retirer cet the end of the stub shaft and then inserting the slide-hammer in the end ensemble. (Pour l’utiliser, retirer le boulon de gâche et la grande rondelle à l’extrémité du bout d’arbre threads of the stub puis insérer le marteau coulissant dans shaft.) les filets d’extrémités du bout d’arbre.) A long rod may have to be used to drive outl’ensemble the idler palier bearing and stubd’arbre shaft b. Il peut s’avérerb.nécessaire d’utiliser une longue tige pour extraire libre et bout du côté opposé siassembly l’espace est insuffisant pour utiliser marteau coulissant ou unclearance autre type to deuse a from the opposite sideun if there is not adequate dispositif d’extraction. slide-hammer or another type of pulling device. 12. Retirer le tendeur par le hautthe du idler convoyeur, la trappe d’inspection ou un autre espace. door, or another 16. Remove through the top of the conveyor, inspection access space. Figure 98. Aperçu d’un palier libre et d’un bout d’arbre Figure 7.16 Description Élément +1 +2 +3 P115506 R3 17. Place the new idler in the trunking in the same manner. Boulon de gâche et rondelle 18. Install the new bearing and stub shaft assembly. Ensemble palier libre et bout d’arbre Dispositif de retenue des écrous - boulons de palier +4 Boulons de fixation et contre-écrous +5 Boulon de fixation type 1,26 cm - 13 UNC +6 Tube type de l’arbre de poulie +7 Bout d’arbre +8 Paroi latérale de la goulotte 97 13. Placer le nouveau tendeur dans la goulotte de la même façon. 14. Installer le nouvel ensemble palier libre et bout d’arbre. 120 • Les paliers et les bouts d’arbre doivent être remplacés ensemble lors du changement d’un tendeur. • Si les paliers et bouts d’arbre existants doivent être remplacés, s’assurer que les bouts d’arbre ont été ébarbés et coupés à l’aide d’un tissu éponge. P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ • 7. ENTRETIEN L’intérieur du tube central tendeur doit être enduit d’un produit de type anti-grippant. Cela permettra un remplacement plus facile à l’avenir. 15. Aligner les paliers avec les repères précédemment réalisés lors du désassemblage. 16. Serrer les boulons de palier des deux côtés. Cela doit ABSOLUMENT être réalisé en premier. 17. Retirer les vis autoperceuses et autotaraudeuses installées pour maintenir les dispositifs de retenue des écrous. 18. Aligner le tendeur au centre de la goulotte ; 19. Serrer fermement les boulons de fixation. 20. Faire tourner le tendeur pour s’assurer qu’il est bien centré et fixé. 21. Resserrer les boulons de fixation. 22. Serrer les contre-écrous su les boulons de fixation. 23. Faire tourner le tendeur pour s’assurer qu’il est bien centré et fixé. 24. Lubrifier les paliers s’ils n’ont pas déjà été graissés. • Il est très important de ne pas trop graisser ces petits paliers. Il suffit d’une petite quantité d’huile pour graisser ce type de paliers. • Consulter le manuel sur les paliers pour connaître le type de graisse à utiliser. 25. Inspecter et retirer tous les outils, pièces et composants de l’intérieur et de l’extérieur du convoyeur. 26. Effectuer une dernière inspection des tendeurs et du convoyeur en général. 27. Tendre correctement la bande en suivant la procédure pour tendre la bande en Section 5.7.6 – Tendre la bande à la page 56. Ajuster la tension en fonction des spécifications indiquées pour chaque convoyeur spécifique. 28. Remettre les protections en s’assurant qu’elles sont correctement fixées. 29. Tester le convoyeur sans charge pour s’assurer que les tendeurs fonctionnent correctement. 30. Tester le convoyeur avec une charge pour s’assurer que les tendeurs fonctionnent correctement. P115507 R4 121 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. MAINTENANCE LER - BELT CONVEYORS LER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7.4. IDLER REPLACEMENT - HI LIFE MODELS 7.6. Remplacement des rouleaux - Modèles Hi Life . IDLER REPLACEMENT - HI LIFE MODELS Figure 99. Aperçu d’un palier libre et d’un bout d’arbre Figure 7.17 Typical Hi Life Cross SectionDescription Élément 1 Bac de retour d’UHMW Idler+replacement on allinférieur Hi Liferevêtu Models can typically be done without splitting the belt. + 2 Paroi latérale de la goulotte +3 Capot de la goulotte 1. BOTTOM+ F IDLER en auge latéral 4 LATRouleau re 7.18 +5 Rouleau plat inférieur 1. Follow all safety precautions that apply to the installation. Le des rouleaux sur tous lesSecure modèles Hi Life peutduring généralement être effectué sans diviser la 2. remplacement Remove necessary covers. covers the replacement process. bande. 3. Loosen jam nut on set bolts on each side of the idler. See Figure 7.18. 7.6.1 Rouleau plat inférieur 1. Suivre toutes les précautions de sécurité qui s’appliquent à l’installation. 2. Retirer les protections nécessaires. 3. Fixer les protections pendant les procédures de remplacement. 4. Desserrer les contre-écrous des boulons de fixation de chaque côté du rouleau. (Voir aperçu 1 dans Figure 100. ) 122 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 100. 7. ENTRETIEN rouleau plat, boulons de fixation et boulons de retenue du palier Description Élément +1 Boulons de réglage avec contre-écrous +2 Boulons de retenue de l’écrou +3 Rouleau plat inférieur 5. Marquer l’emplacement des paliers libres sur la paroi latérale de la goulotte afin que les nouveaux paliers libres puissent être installés au même endroit. 6. Desserrer et retirer les boulons qui maintiennent les paliers libres en place. Les dispositifs de retenue des écrous sont maintenus à l’intérieur de la goulotte et il n’est donc pas nécessaire d’utiliser une clé sur l’écrou intérieur. (Voir Figure 100.) 7. Les dispositifs de retenue des écrous peuvent être maintenus en place à l’aide d’une vis autoperceuse et autotaraudeuse depuis l’extérieur de la paroi latérale de la goulotte, juste au-dessus de l’axe central des boulons de palier. 7. MAINTENANCE 8. Un marteau-pilon ou un autre type7.3.deIDLER dispositif de traction peut être nécessaire pour retirer cet ensemble. REPLACEMENT - HI ROLLER MODELS (Pour l’utiliser, retirer le boulon de gâche et la grande rondelle à l’extrémité du bout d’arbre puis insérer le b.marteau The nut retainers can be heldles in place using a self-drilling and -tapping coulissant dans filetsbyd’extrémités du bout d’arbre.) HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE screw from the outside of the trunking sidewall just above the centerline of bearingGros bolts.plan sur les boulons du palier de retenue de l’écrou Figurethe101. Figure 7.15 Élément 15. Remove the idler bearing and stub shaft assembly as a total unit. SeeDescription Figure 7.16. deofretenue des écrous — boulons de palier +1 a. A slide-hammer orDispositif another type pulling device may be required to help pull this assembly. (Use by removing the keeper bolt and large washer in the endle of rouleau the stub shaft then inserting slide-hammer in the end 9. Retirer platand inférieur par lethe haut du convoyeur. threads of the stub shaft.) nécessaire unoutmorceau de bois une barre d’acier pour pousser la bande sur le côté b.Il Apeut long être rod may have to be d’utiliser used to drive the idler bearing andou stub shaft afin de pouvoir leside rouleau leadequate haut. clearance to use a assembly from theretirer opposite if therepar is not slide-hammer or another type of pulling device. 16. Remove the idler through the top of the conveyor, inspection door, or another access space. P115507 R4 123 pull this assembly. (Use by removing the keeper bolt and large washer in the end of the stub shaft and then inserting the slide-hammer in the end threads of the stub shaft.) 7. ENTRETIEN b. A long rod may have to be used to drive out the idler HI bearing and stub shaft MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ ROLLER, HI LIFE, assembly from the opposite side if there is not adequate clearance to use a slide-hammer or another type of pulling device. 16. Remove the idler through the top of the conveyor, inspection door, or another access space. Figure 102. Aperçu d’un palier libre et d’un bout d’arbre Figure 7.16 17. Place the new idler in the trunking in the same manner. Élément Description 18. Install the new bearing and stub shaft assembly. P115506 R3 +1 Boulon de gâche et rondelle +2 Ensemble palier libre et bout d’arbre +3 Dispositif de retenue des écrous - boulons de palier +4 Boulons de fixation et contre-écrous +5 Boulon de fixation type 1,26 cm - 13 UNC +6 Tube type de l’arbre de poulie +7 Bout d’arbre +8 Paroi latérale de la goulotte 97 10. Placer le nouveau rouleau plat inférieur dans la goulotte de la même façon. 11. Installer le nouvel ensemble palier libre et bout d’arbre. • Les paliers et les bouts d’arbre doivent être remplacés ensemble lors du changement d’un rouleau. • Le palier et le bout d’arbre doivent être remplacés en tant que seule et même unité. 12. Aligner les paliers avec les repères précédemment réalisés lors du désassemblage. 13. Serrer les boulons de palier des deux côtés. Important Cela doit ABSOLUMENT être réalisé en premier. 14. Aligner le rouleau plat inférieur au centre de la goulotte. 15. Serrer fermement les boulons de fixation. 16. Faire tourner le tendeur pour s’assurer qu’il est bien centré et fixé. 17. Resserrer les boulons de fixation. 18. Serrer les contre-écrous su les boulons de fixation. 19. Faire tourner le tendeur pour s’assurer qu’il est bien centré et fixé. 20. Remettre les protections en s’assurant qu’elles sont correctement fixées. 124 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7. ENTRETIEN 7. MAINTENANCE 7.4. IDLER REPLACEMENT - HI LIFE MODELS 7.6.2 rouleaux en auge latéraux 9. Align the bearings with the marks previously made during disassembly. 10. Tighten the bearing bolts on both sides - this MUST be done first. Le remplacement des rouleaux sur tous les modèles Hi Life peut généralement être effectué sans diviser la 11. Align the bottom flat idler in the center of the trunking. bande. 12. Tighten the set bolts securely. 13. Spin the idler to make sure it is centered and secure. 14. Retighten the set bolts. Les ensembles de rouleaux en auge latéraux Hi Life sont scellés à vie et doivent être remplacés en tant que 15. Tighten the jam nuts on the set bolts. seule et même unité. L’ensemble complet peut être facilement retiré par le haut de la goulotte, en retirant le 16. Spin the idler to make sure it is centered and secure. capot. 17. Install the covers making sure they are secured properly. 7.4.2. SIDEFigure TROUGHING 103.IDLERS Aperçu d’un palier libre et d’un bout d’arbre Figure 7.21 Élément Idler replacement on all Hi Life Models can typically be done without splitting the belt. Description +1 Boulons de fixation et contre-écrous +2 Boulon de gâche et rondelle +3 Support de montage des rouleaux +4 Paroi latérale de la goulotte +5 Boulon de fixation, rondelle et écrou — support de montage des rouleaux 101 Hi Life side troughing idler assemblies are sealed-for-life and must be replaced as a unit. The complete assembly can easily be removed through the top of the trunking with the cover removed. See Figure 7.22. 1. Follow all safety precautions that apply to the installation. 2. Remove necessary covers. Secure covers during the replacement process. 3. Block or tie the conveyor belt away from the side idler assembly that is to be removed and replaced. 4. Keeper bolt and idler stationary shaft must be loosened several turns before loosening set screws. The keeper bolt should not be removed at this time. P115506 R3 1. Suivre toutes les précautions de sécurité qui s’appliquent à l’installation. 2. Retirer les protections nécessaires. Fixer les protections pendant les procédures de remplacement. 3. Bloquer ou attacher la bande transporteuse pour l’éloigner de l’ensemble de rouleaux latéraux qui doit être retiré et remplacé. 4. Le boulon de gâche et l’arbre fixe du rouleau doivent être desserrés de plusieurs tours avant de desserrer les vis de réglage. Le boulon de gâche ne doit pas être retiré à ce moment-là. 5. Les boulons de fixation et l’arbre fixe du rouleau doivent d’abord être desserrés. Desserrer les contre-écrous puis tourner les boulons de fixation jusqu’à ce que l’arbre fixe du rouleau soit libéré. 6. Le boulon de gâche peut maintenant être retiré complètement pour que l’ensemble de rouleaux latéraux puisse être poussé à travers le collier de montage. 7. L’ensemble de rouleaux latéraux doit être poussé complètement à travers les joints anti-poussière dans la goulotte du convoyeur. En raison du petit espace, il peut être nécessaire d’utiliser un poinçon et un marteau pour retirer le rouleau du support de montage. 8. L’ensemble de rouleaux latéraux peut être retourné et retiré directement par le haut ouvert de la goulotte du convoyeur. P115507 R4 125 can be pushed in through the mount collar. 7. The side troughing idler assembly must be pushed in completely through the 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ dust seals into the conveyor trunking. 8. The side troughing idler assembly can be rotated and removed straight through the open top of the conveyor trunking. Figure 104. Aperçu d’un palier libre et d’un bout d’arbre Figure 7.22 Description Élément 9. The complete assembly can easily be installed through the top of the +1 bande conveyor trunking with the cover removed. The steps are just the reverse of +2 Haut = to retrait de l’ensemble de rouleaux the procedure above remove the complete idler assembly. +3 Vis de réglage, arbre fixe des rouleaux +4 Boulon de gâche, arbre fixe des rouleaux +5 Ensemble de rouleaux +6 Support de montage des rouleaux +7 Goulotte latérale du convoyeur 9. L’ensemble complet peut être facilement installé par le haut de la goulotte, en retirant le capot. Suivre les étapes précédentes en sens inverse pour retirer l’ensemble des rouleaux. 7.7. Revêtement - Bac de retour inférieur Le revêtement du bac de retour inférieur est un plastique spécial UHMW (masse molaire très élevée) imprégné P115506 R3 de carbone. Ce plastique spécial n’est pas facilement disponible chez la plupart des fournisseurs. Il s’agit généralement d’une commande spéciale auprès d’un fournisseur de plastique. Tous les revêtements doivent être remplacés en utilisant le même plastique UHMW spécial imprégné de carbone. De l’électricité statique nuisible peut s’accumuler dans le convoyeur si ce plastique n’est pas utilisé. L’électricité statique peut provoquer des étincelles susceptibles de provoquer une explosion ou un incendie. 126 P115507 R4 the original specification of special carbonimpregnated UHMW plastic. 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE Damaging static electricity can buildFERMÉ up in the conveyor if this plastic is not used. Static electricity can cause a spark that could cause an explosion or fire. 7.7.1 Dispositifs de serrage Le revêtement du bac de retour inférieur est maintenu en place selon trois méthodes différentes : .5.1. FASTENERS Rivets aveugles, revêtement fixe - Avant 1998 The bottom return pan liner is held in place with three different methods: Avant 1998, le revêtement inférieur du bac de retour (1) était maintenu en place par un ensemble de rivets • Pop Rivets, Fixed Liner - Prior to selon 1998: le The bottomlareturn pan was facteurs. aveugles. Le motif de ces rivets varie modèle, largeur etliner d’autres held in place by a pattern of pop rivets prior to 1998. The pattern of pop rivets varies by model, width, and other factors. See 7.23. aveugles Figure 105. Revêtement maintenu en place parFigure des rivets Figure 7.23 Description • Élément Truss-Head Bolts & Locknuts, Floating Liner - 1998 to 2002: The bottom return was held induplace withretour a truss-head + 1 pan liner Revêtement bac de inférieurbolt, fender washer, and locknut (nylon). The fasteners were specially installed to allow the liner to float. The bottom metal pan was slotted to allow the liner to float, expand, and Vis contract à tête bombée et contre-écrous, revêtement with temperature changes. See Figure 7.24.flottant - 1998 à 2002 Le revêtement inférieur du bac de retour était maintenu en place à l’aide de vis à tête bombée (1), de rondelles (2) et de contre-écrous (en nylon) (2). Les fixations étaient spécialement installées pour permettre au revêtement de flotter. Le bac métallique inférieur a été fendu pour permettre au revêtement de flotter, de se dilater et de se contracter en fonction des changements de température. 7. MAINTENANCE HI ROLLER - BELT CONVEYORS 7.5. LINER - BOTTOM RETURN PAN HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 106. Revêtement maintenu en place par des vis à tête bombée 115506 R3 103 Élément +1 +2 P115507 R4 Description - after 2002: The bottom return pan liner has been held in place since 2002 with special pop rivets. The pop rivets are speVis à tête bombée the liner to float. The bottom metal pan is slotted to Rondelle et contre-écrouexpand, (nylon) and contract with temperature changes. The pop rivets are installed with special equipment at the factory. See Figure 7.25. 127 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ re 7.24 Rivets aveugles, revêtement flottant • Pop Rivets, Floating Liner- après - after2002 2002: The bottom return pan liner has Depuis 2002,held le revêtement bac de 2002 retour inférieur est maintenu en place The par des rivets aveugles been in placedusince with special pop rivets. pop rivets arespéciaux spe- (1 & 2). Ces rivets aveugles sont spécialement installés pour permettre au revêtement de flotter. Le bac métallique cially installed to allow the liner to float. The bottom metal pan is slotted to inférieur est fendu pour permettre au revêtement de flotter, de se dilater et de se contracter en fonction des allow the liner to float, expand, andsont contract withuntemperature changes. changements de température. Les rivets aveugles installés avec équipement spécial à l’usine.The pop rivets are installed with special equipment at the factory. See Figure 7.25. Figure 107. Revêtement maintenu en place par des rivets aveugles spéciaux et des rondelles Figure 7.25 Description Élément 1 et 2 Rivets aveugles spéciaux 2. REPLACEMENT 7.7.2 Remplacer le bac de retour inférieur To replace and reinstall the bottom return pan: Rivets aveugles, revêtement fixe - Avant 1998 • Pop Rivets, Fixed Liner - prior to 1998: First, remove all old pop rivets. The Sur les systèmes antérieurs 1998 dotés d’un revêtement fixe, lepop remplacement bac dedrilled retour inférieur new UHMW liner àmust be installed with new rivets indu newly holes implique de retirer tous les rivets aveugles et d’installer le nouveau revêtement en UHMW à l’aide de nouveaux the metal bottom. rivetsinaveugles dans de nouveaux trous. • Truss Head Bolts & Locknuts, Floating Liner - 1998 to 2002: First remove Vis àall tête contre-écrous, revêtement flottant - 1998 à 2002 oldbombée bolts, et washers, and nuts. It is recommended that they be replaced with Pournew remplacer le bac de See retourthe inférieur sur les systèmes à revêtement flottant, tous les pages. anciens fasteners. description and illustrations on theretirer following boulons, rondelles et écrous et les remplacer par de nouveaux éléments. Voir les étapes de remplacement • Pop Rivets, Floating Liner - after 2002: présentées plus loin dans cette section pour en savoir plus. The pop rivets holding the liner must be removed. The new liner must be installed with truss head bolts and lock- Rivets aveugles, revêtement flottant 2002 nuts. See Figure 7.26. Liner- après replacement can be done with the pan installed Pouror remplacer le bacSee de retour inférieur sur les systèmes à revêtement flottant, retirer tous les anciens rivets removed. Figure 7.27. et les remplacer par de nouvelles vis à tête bombée, de nouvelles rondelles et des nouveaux contre-écrous. Voir les étapes de remplacement présentées plus loin dans cette section pour en savoir plus. Remplacer le revêtement P115506 R3 Ce revêtement n’est pas fermement fixé au fond, ce qui permet au revêtement en UHMW de se dilater et de se contracter à un rythme différent de celui du fond en acier. L’UHMW a un taux d’expansion et de contraction beaucoup plus important que l’acier. Le fond en acier comporte des trous oblongs qui permettent au 128 P115507 R4 re 7.27 . • This liner is not tightly fastened to the bottom which allows the UHMW liner to expand and contract at a different rate than the steel bottom.7. ENTRETIEN The HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ UHMW has a much greater expansion and contraction rate than steel. The steel bottom has slotted holes that will allow the liner to move. Thererevêtement de bouger. Par conséquent, le revêtement en UHMW ne doit pas être trop serré au fond. Le fond fore, UHMW lineroblongs must qui notpermettent be tightly fastenedde tobouger. the bottom (Figure du bac de retourthe comporte des trous au revêtement 7.28). The bottom return pan has slotted holes that allow the liner to Figure 108. Trous oblongs du revêtement (1) et du bac (2) move. See Figure 7.28. • Liner replacement requires that all of the bolts, washers, and nuts first be removed and discarded. • Remove the worn out liner. • Clean and treat any bare metal areas as required. • Install the new liner in its proper place so that the holes line up with the holes and slotted holes in the bottom return pan. • Install all new bolts, washers, and locknuts. The locknuts should be tightened and then backed off so that the bolt spins freely. • The locknuts MUST NOT be tight! (2) to trunking section. This is • Liner joints(1)must be level from trunking section very important so that the return belt with splice protector / wiper cleats 1. Enlever et jeter toutes les fixations (rivets, boulons, rondelles, écrous). does not catch on these joints. Figure 109. Vis à tête bombée, rondelle et écrou tly to ensure proper operation. The 1. Conveyor trunking and tripper sections must be straight and square. a. This should have been checked during installation with a laser or wire. The conveyor must meet a +/- 1/8” tolerance. A level must be placed exactly 90° from the centerline to ensure conveyor is not twisted. b. The tripper trunking sections must VIEW be installed in the correct order. The LINER PAN WITH BOLTS (TRUSS FROM UNDER BOTTOM 2.HEADS), Retirer le revêtement usé. WASHERS (FENDER), AND into the tripper trunking sections leading section RETURN PAN are higher than the normal 3.LOCKNUTS Nettoyer et(NYLON) traiter les zones métalliques dénudées si nécessaire. sections. The idler height continues to rise in each section so the belt line 4. Installer le nouveau revêtement correctement de sorte que les trous soient alignés avec les trous oblongs du gradually inclines to the top tripper pulley. See Figure 7.29. The sections Figure 7.26 bac de retour inférieur. aretous numbered toboulons, make rondelles sure the sections are in the correct order. 5. Installer les nouveaux et contre-écrous. Lesinstalled contre-écrous doivent être serrés puis desserrés afin que les boulons puissent tourner librement. P115506 R3 P115507 R4 129 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. MAINTENANCE 7.6. FIXED TRIPPER - ALL MODELS Figure 110. HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Revêtement maintenu en place à l’aide de vis à tête bombée, de rondelles et d’écrous Figure 7.27 Description Élément +1 Boulons latéraux de la goulotte +2 Revêtement en UHMW 0,64 cm/revêtement en UHMW 1,27 cm +3 Vis à tête bombée - 0,64 cm x 1,91 cm NC — pour 0,64 cm UHMW, 0,64 cm x 2,54 cm NC — pour 1,27 cm UHMW +4 Panneau inférieur de la goulotte +5 Rondelle 0,64 cm ID x 4,45 cm OD +6 LINER SHOWING SLOTTED HOLES Contre-écrou en nylon 0,64 cm NC PAN SHOWING SLOTTED HOLES 7.28 Liner Showing Slotted 6. Vérifier queFigure les contre-écrous ne sont PAS serrésHoles ! 7. S’assurer que les joints du revêtement sont correctement nivelés d’une section de goulotte à l’autre. Ceci 7.6. TRIPPER ALLdeMODELS est FIXED très important pour que la-bande retour avec le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage ne s’accroche pas à ces joints. Fixed trippers must be installed correctly to ensure proper operation. The following list indicates the critical areas: 1. Conveyor trunking and tripper sections must be straight and square. a. This should have been checked during installation with a laser or wire. The conveyor must meet a +/- 1/8” tolerance. A level must be placed exactly 90° from the centerline to ensure conveyor is not twisted. b. The tripper trunking sections must be installed in the correct order. The trunking sections leading into the tripper section are higher than the normal sections. The idler height continues to rise in each section so the belt line gradually inclines to the top tripper pulley. See Figure 7.29. The sections are numbered to make sure the sections are installed in the correct order. 106 130 P115506 R3 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. ENTRETIEN 7.8. Entretien des déclencheurs fixes - Tous les modèles 7.29 Typical Fixed Tripper Figure 111. Déclencheur fixe type Des déclencheurs fixes doivent être installés correctement pour assurer le bon fonctionnement de la machine. Figure 7.30 1. Les goulottes et les sections de déclenchement du convoyeur doivent être droites et carrées. 2.• CeThe belt must be threaded through the pulleys correct point doit être vérifié pendant l’installation à l’aide d’un laser ou d’une corde. Le convoyeur doit respecter de +/- 0,32 cm. Unloop, niveau doitthe être placé exactement à 90° de l’axe centralis pour formuneatolérance continuous top carrying belt s’assurer que le convoyeur n’est pas tordu. • Les de goulotte et de déclenchement être installées dans leand bon ordre. Les sections de a.sections strung over the topdoivent of the idlers top pulley of th la goulotte menant à la section de déclenchement sont plus hautes que les sections normales. La hauteur des rouleaux continue d’augmenter à chaque section, de sorte que l’axe de la bande s’incline b. strung overduthe topLesofsections thesontbottom pulley progressivement versback la poulie supérieure déclencheur. numérotées pour faciliter of the l’installation dans le bon ordre. c. around the bottom pulley of the tripper and back tow conveyor over the top of the idlers, d. over the top of the head pulley and the return belt s bottom of the trunking, e. under the belt plow just ahead of the tail pulley, P115507 R4 131 f. and under and around to the top of the tail pulley ba La liste suivante présente les zones critiques : 7. ENTRETIEN Figure 112. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Positions de passage et de décharge d’un déclencheur fixe type — Vues latérales A 1 B 3 Description Élément +1 Axe de la bande passant par les poulies du déclencheur — typique +2 Valve de déclenchement — en position haute, soit position de passage. Les matériaux sont rechargés sur la bande et continuent leur course vers le point de décharge suivant +3 Actionneur électrique optionnel +5 Valve de déclenchement — en position basse, soit position de décharge. Les matériaux sont déchargés en deux points sur le côté de la goulotte du convoyeur 2. La bande doit être positionnée correctement dans les poulies pour former une boucle continue. La bande transporteuse supérieure : 132 • est tendue au-dessus des rouleaux et de la poulie supérieure du déclencheur, • est tendue sur le haut de la poulie inférieure du déclencheur, • passe autour de la poulie inférieure du déclencheur et revient vers la tête du convoyeur en passant par le haut des rouleaux, • passe au-dessus de la poulie de tête et la bande de retour glisse sur le bas de la goulotte, • se trouve sous le chasse-bande, juste devant la poulie de queue, • et passe sous la poulie de queue et la contourne jusqu’au sommet de la poulie de queue puis retourne vers le(s) déclencheur(s) jusqu’à la poulie de tête. P115507 R4 NTENANCE HI ROLLER - BELT CONVEYORS 7. ENTRETIEN HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ XED TRIPPER - ALL MODELS re 7.32 7. MAINTENANCE 7.6. FIXED TRIPPER - ALL MODELS HI ROLLER - BELT CONVEYORS HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 7.31 Figure 7.31 Figure 113. Axe de la bande à travers un déclencheur fixe type Figure 7.32du déclencheur doit être réglée correctement pour un bon fonctionnement dans les positions de 3. La vanne passage et de 3. décharge. Tous lesvalve espaces doivent être contrôlés et ajustés pour éviter les fuitesindans The tripper must be adjusted properly for proper operation the chaque passposition au niveau de la poulie supérieure et des becs de décharge latéraux. VoirFigure 114 – Figure 117. through and discharge positions. Clearances must be checked and adjusted 3. The tripper valve must be adjusted properly for proper operation in the passNote to eliminate leakage in each position at the top pulley and side discharge through discharge positions. be checked and adjusted See Figure 7.34, 7.35, andmust 7.36. Figure 114and est spouts. une photographie de la7.33, vanneClearances du déclencheur en position de décharge. L’actionneur tomanuel eliminate leakage in each position the topDans pulley and side discharge est connecté à la valve en haut à gauche at de l’image. la partie inférieure droite de l’image, la flèche montre la trajectoire des matériaux lorsqu’ils passent au-dessus de la poulie, sont spouts. See Figure 7.33, 7.34, 7.35, and 7.36. déviés de chaque côté et sont déchargés. P115507 R4 133 Figure 7.33 Tripper Valve Down iminate leakage in each position at the top pulley and side discharge uts. See Figure 7.33, 7.34, 7.35, and 7.36. 7. ENTRETIEN Figure 114. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Actionneur, tringlerie, valve et poulie supérieure du déclencheur 7.33 Tripper Valve Down Description Élément +1 Flux de matériaux dévié vers les deux côtés +2 Poulie +3 Tringlerie de l’actionneur avec la vanne du déclencheur en position basse P115506 R3 Note Figure 115 montre la valve du déclencheur vers le haut, en position de passage (1). La trajectoire des matériaux passe au-dessus de la poulie supérieure (2) et est rechargée pour continuer le long de la bande jusqu’au point de décharge suivant. 134 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ OLLER - BELT CONVEYORS OLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE Figure 115. Valve du déclencheur en position de passage Figure 7.34 Tripper Valve Up Élément 7. ENTRETIEN 7. MAINTENANCE 7.6. FIXED TRIPPER - ALL MODELS Description +1 Valve du déclencheur en position de dérivation +2 Poulie Figure 7.34 Tripper Valve Up Figure 116. Note: Note: 5506 R3 La trappe de décharge Figure 7.35 Discharge Spout Discharge spout has removable sides for ease of relining internal wear points and a top inspection door. Figure 7.35 Discharge Spout Discharge spout has removable sides for ease of relining internal wear points 109 and a top inspection door. P115507 R4 135 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Note La trappe de décharge est dotée d’une trappe d’inspection supérieure et de côtés amovibles pour faciliter le regarnissage des endroits abîmés à l’intérieur. Figure 117. Valve du déclencheur en position de décharge Description Élément +1 Actionneur électrique optionnel Important En cas de dysfonctionnement de l’actionneur, utiliser la poignée de secours comme suit : a. Boulonner la poignée au pivot. b. Débrancher l’actionneur. c. Tourner et verrouiller pour le passage. 4. Les butées électriques ou manuelles doivent être correctement réglées. Voir Figure 118. 136 P115507 R4 ROLLER - BELT CONVEYORS ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7. MAINTENANCE 7.6. FIXED TRIPPER - ALL MODELS HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 7. ENTRETIEN R - BELT CONVEYORS 7. MAINTENANC R, MINI ROLLER LO ROLLER & HI LIFE 7.6. FIXED T Figure, 118. Déclencheurs fixes : panneaux d’accès et actionneur manuel en position de décharge (1)RIPPER et de - ALL MODE passage (2) 1 Figure 7.37 NOTICE 2 In case of actuator malfunction, use emergency handle: • Bolt handle to pivot. • Disconnect actuator. • Rotate and lock out for pass through. 5. Electric or manual stops must be properly adjusted. 5. bavettesskirts de rechargement (1) doivent êtreand correctement installées réglées pour que les matériaux 6. Les Reloading must be properly installed adjusted so that theetmaterial soient rechargés sans se déverser lorsque la valve est en position de passage. is reloaded without spillage when the valve is in the pass-through position.Elles sont expédiées non fixées, maisshipped attachées au bas la section déclencheur à l’aide de câbles. They are loose andde wired to thedu bottom of the of the tripper section; see Figure 7.38. Figure 119. Bavettes de rechargement (expédiées non fixées, mais attachées à une section du déclencheur) NOTICE In case of actuator malfunction, use emergency handle: • Bolt handle to pivot. • Disconnect actuator. • Rotate and lock out for pass through. 5. Electric or manual stops must be properly adjusted. 6. Reloading skirts must be properly installed and adjusted so that the materia is reloaded without spillage when the valve is in the pass-through position. They are shipped loose and wired to the bottom of the of the tripper section see Figure 7.38. Figure 7.38 6. Le déflecteur de reflux doit être correctement installé et réglé pour empêcher les matériaux de refluer dans 7. laThe back-flow baffle must be andetadjusted prevent poulie inférieure pendant les properly phases deinstalled démarrage d’arrêt àtopleine charge. material from flowing backwards into the bottom pulley during start-up and 7. La bande doit être shutdown with fullcentrée loads. avant et après le déclencheur. Chaque section doit être centrée individuellement. La section allant de la queue à la première poulie supérieure du premier déclencheur doit être centrée telle un convoyeur individuel. Ensuite, la poulie inférieure de ce déclencheur jusqu’au déclencheur suivant où la poulie de tête doit être centrée individuellement et ainsi de suite sur toute la longueur du convoyeur. 15506 R3 111 P115507 R4 137 9. Test-run the conveyor both empty and loaded. Continue th HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ until the desired training is achieved. 10. Note If adjusting the bearings on one side of the conveyor does Si le réglage des poulies n’améliore pas le centrage de la bande, ce n’est qu’alors qu’il faut régler les training, repeat the procedure onaligné, thesi opposite side of the c rouleaux et UNIQUEMENT si le convoyeur est bien droit, à niveau, la jonction de la bande est bien droite, si la bande passe sur la partie plate des rouleaux et si la charge est correctement 11. centrée. If the belt will not train after all of these procedures, thoroug 8. Tester le convoyeur à vide et chargé. Continuer processus jusqu’à ce que la formation soit trunking, tripper, headceand tail sections aresouhaitée square, level, a atteinte. the belt splice is square, the belt is running on the flat 9. Si le that réglage des paliers d’un côté du convoyeur ne permet pas d’obtenir un entraînement adéquat, répéter la procédure sur le côté opposé du convoyeur. and that the load is centered. If nothing helps, contact Hi R 10. Si la bande n’avance pas après toutes ces étapes, vérifier soigneusement que les sections de la goulotte, du déclencheur, de la tête et de la queue sont cadré, à niveau et droites, que l’épissure de la bande est cadrée, 12. Ifbande thepasse belt significantly loaded que la sur latrains partie des rouleaux et que la charge different est correctement when centrée. Si rien n’y fait, vs. emp veuillez contacter Hi Roller. Roller. 11. Si la bande bouge de façon différente à vide et chargée, veuillez contacter Hi Roller. TheNote tripper pulley bearing mounts are removable as a comple supports deshaft, paliers de la poulie du déclencheur sontmount amovibles sous forme d’un ensemble the Les pulley, bearings, and plates. Bearings can be complet comprenant la poulie, l’arbre, les paliers et les plaques de montage. Les paliers peuvent forthêtrewith jock-bolt for beltdetracking. Thisdeisla bande. typical déplacésthe d’avant en arrière à l’aide du boulon blocage pour le centrage Ceci eston both tr typique pour les deux poulies du déclencheur. Figure 7.39. 7. ENTRETIEN ote: Figure 120. Paliers des poulies du déclencheur et supports sur un déclencheur Figure 7.39 Tripper Pulley Bearing Mounts HEAD & DRIVE PULLEY LAGGING REMOVING LAGGING: 138 P115507 R4 BELT CHIONVEYORS ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 7. ENTRETIEN 7.9. Revêtement de la tête et de la poulie d’entraînement 2. Remove retainer bolts and locknuts (see Fig 1. Pour accéder au calorifuge : Drive a. Retirer• les vis de décharge.the lagging plate to the side of the b. Retirer tout autre accessoire qui gêne l’accès à la poulie. clearance to remove the entire lagging p c. Pour la méthode de l’établi, retirer la poulie de tête/d’entraînement. d. Si la bande ne peut pas être maintenue écartée de la poulie par une quelconque autre méthode, séparer • Additional pulling power may be necess la bande. e. Desserrer la bande transporteuse et insérer des cales en bois (5,1 cm x 10,2 cm) pour laisser un espace with a come-a-long or similar devic libre afin deplate retirer les plaques de calorifugeage. 2. Retirer les boulons de retenue et les contre-écrous. • laIn cases due quitoprésente corrosion and rus a. Déplacer plaquesome de calorifugeage vers le côté du convoyeur un espace suffisant pour retirer la plaque de calorifugeage entière. driven with largeutiliser punch chisel-ty b. Si plus de force est nécessaireout pour retirer la plaquea de calorifugeage, une pince ouor un dispositif similaire. c. Dans certains cas, en raison de la corrosion et de la rouille, les dispositifsthat de retenuewill devront être retirés larly sized square bar) bend the à l’aide d’un gros poinçon ou d’un outil de type ciseau (>2,54 cm de diamètre ou une barre carrée de taille similaire) qui les pliera vers le haut au fur et à mesure qu’ils seront retirés des dispositifs de retainers (see Figure 7.41). retenue. (Voir Figure 122.) 7.9.1 Retrait du calorifuge Figure 121. Vues latérales de plaques de calorifugeage sur une poulie d’entraînement Figure 7.40 P115507 R4 139 ENANCE 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure Figure 122. 7.40 Utilisation d’un marteau et d’une barre pour retirer les plaques de calorifugeage d’une poulie d’entraînement 3. À l’aide d’un lubrifiant pénétrant et nettoyant, nettoyer toute la rouille et les autres débris de la poulie de HI ROLLER - BELT CONVEY et des dispositifs de retenue 3. tête Clean the head pulley and retainers (Figure 7.42): D & DRIVE PULLEY LAGGING HI ROLLER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI Figure 123. Nettoyage la poulie tête et des dispositifs • Clean all de dirt, rust,deetc. from pulley.de retenue • Remove all rust, dirt, etc. from retainers. • Clean all dirt, rust, etc. from pulleys and retainers. • Use a penetrating and cleaning lubricant. 6 R3 113 140 . INSTALLATION OF NEW LAGGING PLATES P115507 R4 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ NSTALLATION OF Nplaques EWdeLcalorifugeage AGGING PLATES 7.9.2 Installation de nouvelles 1. Installer de nouvelles plaques de calorifugeage. Si nécessaire, pour faciliter l’installation, poncer le bord métallique de la nouvelle plaque de 1.a. calorifugeage. Install new lagging plates: Figure 124. Ponçage du bord métallique de la nouvelle plaque de calorifugeage •In some cases, the m ground smooth so tha ily installed in the reta b. Placer les nouvelles plaques de calorifugeage dans les dispositifs de retenue à l’aide d’un marteau et d’une cale en bois pour protéger le bord métallique. P115507 R4 141 ily installed in the retainers. 7. ENTRETIEN Figure 125. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Placement des nouvelles plaques de calorifugeage dans les dispositifs de retenue •Drive new lagging plates in the retainers with a hammer and wooden block to protect the metal edge. ER - BELT CONVEYORS 7. MAINTENANCE 7.7. HEAD & DRIVE PULLEY LAGGING ER, MINI ROLLER, LO ROLLER & HI LIFE 2. Si les dispositifs de retenue ont été desserrés lors du retrait de l’ancienne plaque de calorifugeage, utiliser 2. unRetainers need to be flattened if loosened from removal of lagging plate. Use marteau ou un poinçon pour les aplatir. a hammer or punch. Figure 126. Aplatissement des dispositifs de retenue P115506 R3 3. Installer de nouveaux boulons de retenue et contre-écrous. a. Percer de nouveaux trous de 0,64 cm et percer un trou de + 0,95 cm pour un boulon de retenue de 0,95 cm OU percer un nouveau trou décalé par rapport à l’ancien. 3. Install new retainer bolts and locknuts: •Drill new 1/4" pilot holes and drill to +3/8" hole for a 3/8" retainer bolt, OR drill a new hole offset from the old hole. 142 P115507 R4 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 3. Install new retainer bolts and locknuts: Figure 127. Perçage de trous pour les nouveaux boulons de retenue 3. Install new retainer bolts and locknuts: •Drill new 1/4" pilot holes and for a new 3/8" retainer OR dri •Drill 1/4" pilotbolt, holes and from the old hole.bolt, OR drill for a 3/8" retainer from the old hole. b. Percer le caoutchouc de la plaque de calorifugeage (scie cloche de 2,22 cm ou de 2,54 cm ou équivalent, calée sur le trou du boulon). (Un ciseau à bois peut également être utilisé pour cette étape.) Figure 128. Perçage du caoutchouc autour du trou de boulon •Drill out the rubber (7/8" or 1 •Drill out thepiloted rubberon (7/8" 1" equivalent theor bolt equivalent the bolt ging plate;piloted a woodon chisel couh ging this. plate; a wood chisel could this. c. Nettoyer le caoutchouc du trou découpé à la scie pour la tête du boulon. Le caoutchouc de la plaque de calage doit être propre pour la tête du boulon. •Clean out rubber from the h •Clean outfor rubber from the ho hole saw the bolt head (s hole saw for the bolt head (se P115507 R4 143 7. ENTRETIEN Figure 129. HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Nettoyage du caoutchouc autour du trou •Clean out rubber from the hol hole saw for the bolt head (see HI HI ROLLER, MINI R ANCE & DRIVE PULLEY LAGGING Figure 130. R3 Trou avec caoutchouc retiré •Lagging plate rubber needs bolt head. d. Installer un boulon de 0,95 cm depuis l’extérieur de la plaque de calorifugeage. •Install 3/8" (9.5 mm) bolt f the lagging plate so that th on the inside of the pulley. 144 P115507 R4 7. ENTRETIEN HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Figure 131. Installation d’un boulon de 7/8 pouces •Install 3/8" (9.5 mm) bolt from the lagging plate so that the loc •Install 3/8" (9.5 mm) bolt from on the inside of the pulley. the lagging plate so that the lo on the inside of the pulley. e. Installer et serrer un contre-écrou sur le boulon, à l’intérieur de la poulie. Figure 132. Installation d’un contre-écrou •Locknut is installed on the insi and properly tightened. •Locknut is installed on the ins and properly tightened. 4. Install head pulley if removed. 4. poulie de tête avaitthe été retirée, en place. 5.Si laRe-splice beltla ifremettre necessary. 4.Si nécessaire, Installrepositionner head pulley 5. la bande. if removed. 6. Tighten the belt to proper specifications. 6. Resserrer la bande selon les spécifications. 5. Re-splice the belt ifd’inspection, necessary. 7. toutes all les protections, trappes etc. doors, etc. 7.Replacer Install guards, inspection 6.Replacer Tighten the belt to proper specifications. 8. tous les accessoires, décharges, trappes et autres éléments retirés. 8. Replace all removed attachments, discharges, spouts, etc. 7. Install all guards, inspection doors, etc. 8. Replace all removed attachments, discharges, spouts, etc. P115507 R4 145 8. DÉPANNAGE HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 8. Dépannage Centrage de la bande Problème 1. Toutes les parties de la bande se déplacent vers un seul point donné sur la structure. Les rouleaux qui précèdent immédiatement le point problématique ne sont pas ajustés par rapport à la direction de la bande. Cause/Solution • cadrer les rouleaux • faire avancer, dans le sens de la bande, l’extrémité du rouleau que la bande a déplacée • tirer une corde le long du bord pour déterminer l’ampleur du défaut d’alignement puis le corriger • nettoyer et lubrifier • vérifier l’alignement de la dernière poulie • vérifier l’alignement des rouleaux autour de la dernière poulie 5. Accumulation de matériaux sur les rouleaux. • effectuer un nettoyage 6. La structure n’est pas de niveau et la bande a tendance à bouger vers le bas. • niveler la structure 7. Une section particulière de la bande se déplace vers un côté du convoyeur. • la bande n’est pas cadrée : cadrer les extrémités et la replacer correctement • ajuster la tension ou replacer la bande 9. La bande du convoyeur se déplace vers un côté sur une longue distance. • les charges sont placées sur la bande de façon décentrée ; ajuster la goulotte et changer les conditions de chargement 10. Le cadre ou la structure du convoyeur est de travers. • redresser la structure 11. La bande se déplace de façon irrégulière. • la bande est trop rigide ; assouplir la bande • augmenter la tension pour que la bande s’adapte à la couronne des poulies • utiliser une bande plus souple lors d’une procédure de rechange • incliner les rouleaux en auge vers l’avant, mais pas au-delà de 2° • corriger d’abord le chargement ; les autres causes pourrons alors être identifiées et corrigées 2. Le cadre ou la structure du convoyeur est de travers ou n’est pas cadré. 3. Les rouleaux collent. 4. La bande sort de la dernière poulie. 8. Bande courbée. 146 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 8. DÉPANNAGE Dépannage - Général Problème 1. Défaillance des paliers (paliers de poulie de tête, de queue, de déclenchement et autres paliers de poulie) 2. Défaillance des paliers - rouleaux 3. Défaillance des paliers - rouleaux/ produits humides et chauds 4. Dégradation de la bande Effet Solution • • revoir les recommandations en matière de lubrification ; revoir les spécifications établies par le fabricant • revoir le calendrier de lubrification ; revoir les spécifications établies par le fabricant • • la poussée axiale provoque la défaillance des paliers installer correctement les paliers pour éliminer la poussée axiale exercée sur les paliers • les paliers et les rouleaux tombent en panne prématurément • revoir les recommandations en matière de lubrification ; revoir les spécifications établies par le fabricant • revoir le calendrier de lubrification ; revoir les spécifications établies par le fabricant • défaillance des paliers - • rouleaux repositionner les supports de paliers pour éliminer la migration de l’humidité à l’intérieur des paliers à l’origine de ces défaillances • le glissement de la poulie de tête a endommagé la bande • le détecteur de mouvement doit être installé sur la poulie de queue ou sur une poulie non motrice pour détecter un ralentissement de la bande • le détecteur de mouvement doit être opérationnel pour arrêter immédiatement le convoyeur la bande est défaillante • prématurément les tensions exercées sur la bande sont trop importantes pour une durée de vie normale ; vérifier que la tension est adéquate • les matériaux chauds et huileux attaquent les revêtements de la bande ; contacter le département d’ingénierie de Hi Roller • les matériaux sont trop abrasifs pour la bande • les matériaux sont trop chauds pour la bande • l’accumulation de matériaux sur la bande endommagera la bande 5. Défaillances de la • bande 6. Usure excessive de la bande P115507 R4 usure prématurée des paliers • la bande est usée du côté où se trouvent les charges 147 8. DÉPANNAGE HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Problème Effet Solution 7. Rodage et mise en route • tension de la bande • la tension de la bande doit être contrôlée avant et régulièrement pendant les premiers mois de la mise en service ; voir Section 5.7.6 – Tendre la bande à la page 56 • paliers de rouleau • les vis de réglage des paliers sur les arbres de transmission doivent être contrôlées avant et pendant les premiers mois de la mise en service • les vis de réglage des rouleaux sur les arbres de transmission doivent être contrôlées avant et pendant les premiers mois de la mise en service 8. Accumulation de matériaux 9. Capacité • chargement • le chargement de la bande doit être contrôlé au démarrage et durant les premiers mois de la mise en service • système de nettoyage • le système de nettoyage doit être contrôlé lors de la mise en service et au cours des premiers mois d’utilisation • des matériaux s’accumulent sous la bande inférieure de retour • le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage doivent être installés, voir Section 5.7.4 – Installer le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage à la page 53 • le protecteur d'épissure/les taquets d’essuyage doivent être installés, y compris pour les épissures vulcanisées, voir Section 5.7.4 – Installer le protecteur d’épissure/les taquets d’essuyage à la page 53 la capacité nominale ne • peut être atteinte en raison du glissement de la poulie de tête • la tension exercée sur la bande est trop importante pour empêcher le glissement de la poulie de tête • • 148 la capacité nominale ne • peut être atteinte vérifier les instructions ; le convoyeur peut être installé à un angle trop important ; contacter le département d’ingénierie de Hi Roller la vitesse de la bande doit être vérifiée selon les spécifications de Hi Roller P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Problème 10. Défaillance du système de nettoyage 11. Obstruction du système de décharge 12. Gel Effet Solution • vérifier la vitesse de la bande à pleine charge ; s’assurer que la poulie de tête ne glisse pas • vérifier les spécifications de conception de Hi Roller • problèmes de chargement, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • accumulation de matériaux sous la bande • les protecteurs d’épissures/taquets d’essuyage doivent être correctement installés • accumulation de matériaux • l’humidité et l’eau doivent être éliminées de l’intérieur du convoyeur • les pales/palettes de rechargement sur la poulie de queue doivent recharger des matériaux ; les remplacer, si nécessaire • l’interrupteur d’obstruction de déchargement doit être placé de manière à détecter une obstruction et à arrêter immédiatement le convoyeur • l’interrupteur d’obstruction de déchargement doit être opérationnel pour arrêter immédiatement le convoyeur • le convoyeur est obstrué et s’arrête • la capacité nominale ne • peut être atteinte en raison de l’accumulation de matériaux dans la trappe de décharge retirer et déterminer la cause de ces accumulations • la capacité nominale ne • peut être atteinte vérifier la taille de la trappe de décharge pour s’assurer qu’elle est adaptée à la capacité du convoyeur • 13. Déraillement de • la poulie de tête P115507 R4 8. DÉPANNAGE • vérifier l’angle de la trappe de décharge pour s’assurer qu’il n’est pas trop petit pour déverser les matériaux du convoyeur la bande est gelée • l’humidité et l’eau doivent être éliminées de l’intérieur du convoyeur problème au démarrage ; bande • l’humidité et l’eau doivent être éliminées de l’intérieur du convoyeur 149 8. DÉPANNAGE Problème HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Effet Solution gelée sous la bande inférieure de retour 14. Usure excessive des rouleaux 15. Problèmes de chargement 16. Problèmes de chargement par les trappes latérales 150 • problème au démarrage ; bande coincée sous la bande inférieure de retour • la poussière et l’humidité forment une pâte qui colle la bande au fond ; l’humidité et l’eau doivent être éliminées • problème au démarrage ; accumulation de matériaux dans la section de queue • le système de nettoyage doit être inspecté pour déterminer pourquoi il ne fonctionne pas correctement • problème au démarrage ; la tension de la bande n’est pas adéquate pour un bon fonctionnement • la tension de la bande doit être ajustée conformément aux spécifications de Section 5.7.6 – Tendre la bande à la page 56 • les rouleaux s’usent prématurément • la vitesse de la bande peut être trop élevée pour une configuration spécifique • les tensions exercées sur la bande sont extrêmement importantes pour une durée de vie normale des rouleaux ; vérifier que la tension est adéquate • l’accumulation de matériaux sur le dessous/le côté non chargé de la bande ; chasser l’humidité • les matériaux sont trop abrasifs pour le convoyeur • les matériaux tombent de la bande • le flux de matériaux doit être contrôlé pour ralentir les matériaux • les matériaux sont chargés de façon inégale sur la bande • le flux de matériaux doit être contrôlé afin de charger la bande de manière uniforme • défaut d’alignement de la bande dû à une charge inégale de la bande • une trappe de contrôle ou des chicanes doivent être installées pour contrôler le flux de matériaux de manière régulière sur la bande • capacité trop faible, car les matériaux débordent de la bande à pleine capacité P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Problème 8. DÉPANNAGE Effet Solution • de l’humidité se forme à l’intérieur du convoyeur • l’humidité et l’eau doivent être éliminées de l’intérieur du convoyeur 18. Accumulation d’humidité • de l’humidité se forme à l’intérieur de la structure • l’humidité doit être chassée 19. Capteur d’humidité • le convoyeur ne s’arrête pas lorsque la bande glisse sur la poulie de tête • la détecteur de mouvement doit être testé en simulant physiquement un ralentissement de la poulie de queue pour garantir son bon fonctionnement • puissance du moteur trop faible • vérifier les instructions ; le convoyeur peut être installé à un angle trop important ; contacter le département d’ingénierie de Hi Roller • accumulation de matériaux sous la bande inférieure de retour ; les protecteurs d’épissure/taquets d’essuyage doivent être installés correctement • l’humidité à l’intérieur de la structure gèle la bande 17. Humidité 20. Le moteur s’arrête électriquement à pleine charge 21. Charrue 22. Interrupteur à fiche 23. Rechargement système de nettoyage 24. Déversement P115507 R4 • section de la charrue en V ; l’épissure tape dans la section de queue ou autres problèmes • Voir Section 5.9 – Ajuster la charrue en V à la page 61 • le convoyeur ne s’arrête pas lorsque la trappe de décharge est bouchée • l’interrupteur à fiche doit être testé en simulant physiquement l’obstruction d’une trappe de décharge pour assurer son bon fonctionnement • déraillement de la poulie de tête • la tension de la bande doit être ajustée • rechargement excessif au niveau de la section de queue • problème de chargement, la vitesse des matériaux est trop élevée, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • rechargement excessif au niveau de la section de queue • problèmes de chargement ; les chargeurs bidirectionnels nécessitent une conception spéciale - contacter le département d’ingénierie de Hi Roller 151 8. DÉPANNAGE Problème 25. Défaillance des épissures HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Effet • problèmes de chargement ; la trappe de contrôle n’est pas correctement installée, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • problèmes de chargement ; le flux de matériaux n’est pas dirigé vers le bas de la plaque arrière du chargeur, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • problèmes de chargement ; le flux de matériaux ne s’écoule pas uniformément le long de la plaque arrière du chargeur, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • problèmes de chargement ; le flux de matériaux va tout droit, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • obstruction de la section de queue • problèmes de chargement ; de nombreux facteurs peuvent provoquer des déversements, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • les épissures mécaniques s’usent prématurément • il est nécessaire de suivre les spécifications en matière de vitesse de la bande et de diamètre de la poulie ; contacter le département d’ingénierie de Hi Roller • les tensions exercées sur la bande sont trop importantes pour une durée de vie normale des épissures ; vérifier que la tension est adéquate • les protecteurs d’épissure/les taquets d’essuyage doivent être installés pour réduire l’usure des épissures, voir Section 5.7.3 – Ajuster et couper la bande à la page 49 • les protecteurs d’épissure/de taquets d’essuyage doivent être installés sur tous les convoyeurs et pour tous les types d’épissures • les protecteurs d’épissure/de taquets d’essuyage doivent être installés pour protéger et dégager la bande de retour 26. Protecteurs • d’épissure/de taquets d’essuyage. 152 Solution le système de nettoyage ne fonctionne pas correctement P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 8. DÉPANNAGE Problème Effet Solution 27. Problèmes au démarrage • la bande est gelée • l’humidité doit être chassée • déraillement de la poulie de tête • mauvais centrage de la poulie de tête ; un nouveau centrage doit être effectué • la tension de la poulie est trop faible • défaillance du système de nettoyage, l’accumulation de matériaux entraîne des efforts extrêmes de traction de la bande ; le système doit être nettoyé • l’humidité doit être chassée 28. Problèmes au démarrage 29. Centrage 30. Charrue en V P115507 R4 • déraillement de la poulie de tête • la bande se déplace correctement à vide, mais seulement d’un côté lorsqu’elle est chargée • problèmes de chargement, les flux latéraux poussent la bande sur le côté, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • mauvais alignement de la bande • problèmes de chargement ; les chargeurs bidirectionnels nécessitent une conception spéciale - contacter le département d’ingénierie de Hi Roller • problèmes de chargement ; la trappe de contrôle n’est pas correctement installée, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • problèmes de chargement ; le flux de matériaux n’est pas dirigé vers le bas de la plaque arrière du chargeur, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • problèmes de chargement ; le flux de matériaux ne s’écoule pas uniformément le long de la plaque arrière du chargeur, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • problèmes de chargement, les flux latéraux poussent la bande sur le côté, voir Section 4.7 – Considérations relatives au chargement à la page 34 • la charrue en V doit être correctement ajustée, voir Section 5.9 – Ajuster la charrue en V à la page 61 • l’épissure percute la section de queue 153 Installation à bavette fixe type IV modèle d’entrée 18-54 Figure 133. ÉCROU DE SOUDAGE 0,95 CM ARTICLE ÉCROU HEXAGONAL. 0,95 CM – 16 RONDELLE PLATE. 0,95 CM RONDELLE D’ARRÊT. 0,95 CM BOULON HEXAGONAL 0,95 CM – 16 X 2,54 CM BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ FIXES DESCRIPTION LOT TYPE DE BAVETTE D’ÉTANCHÉITÉ FIXE QTÉ 1 PAIRE ÉCROU DE SOUDAGE 0,95 CM ÉCROU DE SOUDAGE 0,95 CM P115507 R4 154 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 9. ANNEXE 9. Annexe 9.1. Schémas d’installation des bavettes d’étanchéité AJUSTER LE BOULON D’ARRÊT DE 7,62 CM POUR LIMITER LES MOUVEMENTS DE LA BAVETTE PIVOTANTE SUPPORTS DE MONTAGE DE BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES DE 0,34 CM BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES DESCRIPTION 1 PAIRE SUPPORTS PIVOTANTS POUR BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES QTÉ LOT TYPE M18 DE BAVETTE D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTE ÉCROU DE SOUDAGE 0,95 CM ARTICLE 1 PAIRE BOULON HEXAGONAL, 0,95 CM – 16 x 7,62 CM FILETAGES COMPLETS 2 PAIRES BOULON DE STRUCTURE. 0,95 CM – 16 X 2,54 CM RONDELLE D’ARRÊT. 0,95 CM RONDELLE PLATE, 0,95 CM ÉCROU HEXAGONAL, 0,95 CM – 16 ÉCROU D’ARRÊT (0,95 – 16 ÉCROU D’ARRÊT AVEC RONDELLE 1,11 CM) 155 P115507 R4 Installation à bavette pivotante type IV modèle d’entrée 18 Figure 134. 9. ANNEXE HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Installation à bavette pivotante type IV modèle d’entrée 22 Figure 135. AJUSTER LE BOULON D’ARRÊT DE 7,62 CM POUR LIMITER LES MOUVEMENTS DE LA BAVETTE PIVOTANTE DESCRIPTION SUPPORTS DE MONTAGE DE BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES DE 0,34 CM BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES QTÉ LOT TYPE M22 DE BAVETTE D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTE ÉCROU DE SOUDAGE 0,95 CM ARTICLE 1 PAIRE BOULON HEXAGONAL, 0,95 CM – 16 x 7,62 CM FILETAGES COMPLETS SUPPORTS PIVOTANTS POUR BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES 1 PAIRE 2 PAIRES RONDELLE D’ARRÊT, 0,95 CM BOULON DE STRUCTURE, 0,95 CM – 16 X 2,54 CM RONDELLE PLATE, 0,95 CM ÉCROU D’ARRÊT (0,95 – 16 ÉCROU D’ARRÊT AVEC RONDELLE 1,11 CM) ÉCROU HEXAGONAL, 0,95 CM – 16 P115507 R4 156 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 9. ANNEXE AJUSTER LE BOULON D’ARRÊT DE 7,62 CM POUR LIMITER LES MOUVEMENTS DE LA BAVETTE PIVOTANTE ÉCROU DE SOUDAGE 0,95 CM BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES DESCRIPTION SUPPORTS DE MONTAGE DE BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES DE 0,34 CM SUPPORTS PIVOTANTS POUR BAVETTES D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTES QTÉ LOT TYPE M26-54 DE BAVETTE D’ÉTANCHÉITÉ PIVOTANTE ARTICLE 1 PAIRE BOULON DE STRUCTURE. 0,95 CM – 16 X 2,54 CM BOULON HEXAGONAL, 0,95 CM-16 x 7,6 CM FILETAGES COMPLETS 1 PAIRE 2 PAIRES RONDELLE D’ARRÊT. 0,95 CM RONDELLE PLATE, 0,95 CM ÉCROU HEXAGONAL, 0,95 CM – 16 157 P115507 R4 Installation à bavette pivotante type IV modèle d’entrée 26-54 Figure 136. 9. ANNEXE HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 10. HI ROLLER - GARANTIE LIMITÉE ET CONDITIONS DE VENTE HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 10. Hi Roller - Garantie limitée et conditions de vente Garantie : Les produits HI ROLLER sont vendus avec une garantie en cas de produit défectueux et de défaut de fabrication pendant une période d’un an à compter de la date de leur livraison à l’acheteur ou de leur remise au transporteur dans le cas d’envois FAB. La garantie de HI ROLLER se limite, à la discrétion de HI ROLLER, à la réparation ou au remplacement des pièces ou composants défectueux. Ces réparations ou remplacements seront le seul recours de l’acheteur en vertu des présentes conditions. Cela constituera l’accomplissement complet de toutes les obligations et responsabilités de HI ROLLER en ce qui concerne le produit vendu, que ce soit à titre contractuel, délictuel ou autre. La détermination d’un état défectueux sera faite par HI ROLLER, à sa seule discrétion. Clause limitative de responsabilité : HI ROLLER ne peut être tenu responsable, que ce soit à titre contractuel, délictuel ou autre, de tous dommages spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, tel que, mais sans s’y limiter, une perte de profits, une perte de production ou une blessure ou un dommage, causés par l’installation, la modification, l’utilisation, la réparation, l’entretien ou une défaillance mécanique d’un produit HI ROLLER. Les garanties de HI ROLLER ne s’appliquent qu’à ses clients directs (ou au premier utilisateur du produit HI ROLLER si le client direct effectue des achats uniquement dans le but de revendre). HI ROLLER n’offre aucune garantie en cas d’installation incorrecte de ses produits ou équipements, à moins que son client direct (ou le premier utilisateur, selon le cas) ne lui communique par écrit la méthode et les détails de l’installation souhaitée et l’utilisation prévue du produit ou de l’équipement, et que HI ROLLER n’approuve par écrit cette méthode et ces détails. HI ROLLER n’offre aucun garantie lorsque des dommages résultent du non-respect des autocollants d’instruction apposés sur certains composants des systèmes HI ROLLER. L’acheteur ou l’utilisateur de tout équipement HI ROLLER est responsable de l’entretien quotidien, des réglages et du nettoyage de ses équipements. Si le produit HI ROLLER n’est pas correctement entretenu, toutes les garanties offertes par HI ROLLER sont nulles et sans effets. Certains des composants des produits HI ROLLER sont achetés auprès d’autres fournisseurs. HI ROLLER ne garantit ces pièces que dans la limite des garanties de ces vendeurs. HI ROLLER réparera ou remplacera ces pièces conformément à la politique de garantie de ces vendeurs uniquement si HI ROLLER, à sa seule discrétion, détermine qu’elles sont effectivement défectueuses. Perte, dommages ou retard : HI ROLLER ne sera pas tenu responsable des pertes, dommages, retenues ou retards résultant d’une cause indépendante de sa volonté, y compris, mais sans s’y limiter, un incendie, une grève ou toute autre action concertée des ouvriers, un acte ou une omission de toute autorité gouvernementale ou de l’acheteur, une insurrection, une émeute, un embargo, un transport, une pénurie, un retard ou une faillite, ou l’impossibilité de recruter de la main-d’œuvre ou d’obtenir des matériaux auprès de sources habituelles. Exclusion de garantie : HI ROLLER N’OFFRE AUCUNE GARANTIE AUTRE QUE CELLES MENTIONNÉES ICI. CES GARANTIES REMPLACENT EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, QU’ELLES SOIENT EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS À TITRE D’EXEMPLE ET SANS LIMITATION, TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ÉGALEMENT À LA PLACE DE TOUTE AUTRE OBLIGATION OU 158 P115507 R4 HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 10. HI ROLLER - GARANTIE LIMITÉE ET CONDITIONS DE VENTE Modifications : Les prix et les conditions de cette offre ne sont pas soumis à des modifications verbales ou à d’autres accords, sauf s’ils sont approuvés par écrit par un représentant autorisé de la direction de HI ROLLER. Aucune représentation ou garantie, expresse ou implicite, faite par un représentant commercial ou un agent ou employé de HI ROLLER, qui n’est pas spécifiquement énoncée dans le présent document, n’engage HI ROLLER, sauf si elle est approuvée par écrit par un représentant autorisé. Taxes : Sauf indication contraire, le prix ne comprend aucune taxe nationale ou locale sur la propriété, les ventes, l’utilisation ou le privilège, ni aucune licence. Si une telle taxe devait être appliquée en vertu de la transaction décrite dans le présent document, l’acheteur accepte de la payer ou de la rembourser à HI ROLLER, selon le cas. Perte ou dommage en transit : Toute réclamation pour perte ou dommage aux produits en transit doit être introduite et poursuivie par l’acheteur. Risque de perte : La livraison a lieu et le risque de perte est transféré à l’acheteur lors de la remise du matériel au transporteur au point d’expédition. Toute réclamation pour perte ou dommage en transit ne peut être faite que contre le transporteur. Disposition générale : Le manquement de HI ROLLER à faire valoir un droit ne sera pas interprété comme une renonciation aux droits de HI ROLLER à l’exécution de ce droit dans le futur. L’acheteur ne peut céder aucun droit ni déléguer aucune prestation due au titre de ce contrat sans le consentement écrit exprès de la direction de HI ROLLER. Réclamation/Notification de défauts : Si l’acheteur prétend qu’un produit HI ROLLER est défectueux, il doit donner à HI ROLLER une possibilité d’inspection du produit ou, sur demande, lui fournir un échantillon de ce produit. Toute réclamation doit être faite dans les trente (30) jours suivant la réception du produit expédié en vertu des présentes. L’acheteur devra mettre de côté, protéger et conserver ces produits sans autre traitement jusqu’à ce que HI ROLLER ait la possibilité d’inspecter et de conseiller l’acheteur sur le sort à réserver à ces produits, le cas échéant. En aucun cas, un produit HI ROLLER ne pourra être retourné, modifié ou mis au rebut par l’acheteur sans l’autorisation écrite express de HI ROLLER. Droits de brevet : L’acheteur accepte de ne pas violer ou enfreindre les droits de brevet relatifs à tout produit HI ROLLER, ou tout autre droit de brevet sous le contrôle de HI ROLLER ou sous lequel HI ROLLER a le droit de fabriquer ou de vendre. L’acheteur accepte également de ne pas contester la légitimité de HI ROLLER sur tous ces droits de brevet, ni leur validité ou leur portée. L’acheteur assume la responsabilité de la violation des brevets ou des droits d’auteur lorsque des marchandises ou des produits sont fabriqués selon les spécifications de l’acheteur. P115507 R4 159 10. HI ROLLER - GARANTIE LIMITÉE ET CONDITIONS DE VENTE HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ Non incorporation : Toutes les conditions incompatibles avec celles énoncées dans le présent document qui peuvent figurer dans la commande officielle de l’acheteur ou dans toute proposition de conditions supplémentaires ou différentes, ou toute tentative de l’acheteur de modifier dans une quelconque mesure les conditions de la présente offre, sont par les présentes contestées et rejetées. Cependant, une telle proposition n’aura pas pour effet de rejeter la présente offre, à moins que de telles variations dans les conditions et la description, la quantité, le prix ou le calendrier de livraison des marchandises ou des produits soient considérées comme une modification importante de ceux-ci, auquel cas la présente offre sera considérée comme acceptée par l’acheteur sans lesdites conditions supplémentaires ou différentes. Loi applicable : Tous les litiges découlant de cette offre et de ce bon de commande seront régis par les lois de l’État du Dakota du Sud. Juridiction et lieu : L’acheteur accepte la compétence particulière des tribunaux fédéraux et d’État dans l’État du Dakota du Sud, renonce à tout argument selon lequel un tel tribunal n’est pas approprié et accepte que tout litige relatif à cette offre et à ce bon de commande soit porté devant le tribunal itinérant du comté de Minnehaha, Dakota du Sud, ou devant le Tribunal fédéral de district, District du Dakota du Sud, Division sud. Divisibilité : L’acheteur accepte la compétence particulière des tribunaux fédéraux et d’État dans l’État du Dakota du Sud, renonce à tout argument selon lequel un tel tribunal n’est pas approprié et accepte que tout litige relatif à cette offre et à ce bon de commande soit porté devant le tribunal itinérant du comté de Minnehaha, Dakota du Sud, ou devant le Tribunal fédéral de district, District du Dakota du Sud, Division sud. Honoraires d’avocat : L’acheteur accepte qu’en cas de litige entre les parties, y compris, mais sans s’y limiter, en cas d’arbitrage ou de litige, il devra payer à HI ROLLER tous les coûts liés à ce litige et toutes les autres dépenses, y compris dans chaque cas les honoraires raisonnables d’avocats et les frais de justice encourus par HI ROLLER dans le cadre de ce litige. Erreurs : Les erreurs typographiques et sténographiques contenues dans cette offre peuvent être corrigées par HI ROLLER sans responsabilité. Instructions d’installation : Pour les critères d’installation et les dimensions réelles, ne pas utiliser les informations publicitaires publiées ou les dimensions du catalogue, car certains composants peuvent avoir été conçus à nouveau. HI ROLLER fournira toutes les informations nécessaires à l’installation et à l’ajustement du produit pour chaque commande spécifique. 160 P115507 R4 11. CERTIFICATIONS HI ROLLER, HI LIFE, MINI ROLLER & LO ROLLER – CONVOYEUR À BANDE FERMÉ 11. Certifications Déclaration de conformité CE FABRICANT :AGI Hi Roller 4511 N. Northview Ave. Sioux Falls, SD 57107–0833 Téléphone : 1-605-332-3200 Fax : 1-605-332-1107 AGI Hi Rollerest une division de Ag Growth International Inc.. 198 Commerce Drive, Winnipeg, Manitoba, R3P 0Z6 Téléphone : 1-204-489-1855 Fax : 1-204-488-6929 site Internet : www.aggrowth.com REPRÉSENTANT AUTORISÉ : Directeur général, AGI-PTM, Via Mario Tognato 10-35042 Este (PD), N° de téléphone italien : +39 0429 600973 Représentant autorisé : Contact au sein de la Communauté européenne pour des informations sur la conformité des produits AGI. DESCRIPTION DU PRODUIT : Modèles Hi Roller, Hi Life, Mini Roller & Lo Roller DIRECTIVES ET NORMES EUROPÉENNES APPLICABLES : Directives applicables Normes applicables Méthode de certification Directive 2006/42/CE relative aux machines EN 12100-1:2003+A1:2009 et EN 1210022003+A1:2009, EN ISO 3744:1995 et EN ISO 3746:1995, ISO 14121-1:2007, ISO 11684:1995, EN 953:1997+A1:2009, ISO 3600:1996 Auto-certification, selon l’article 12 de la directive Directive 94/9/CE ATEX EN 1127-1:2007, EN 13463-1, EN 13463-5 Auto-certification, selon l’article 8 de la directive Marquage des produits ATEX : II 3 GD c T102°C Le produit décrit dans la présente déclaration de conformité est conforme aux directives européennes applicables et aux sections pertinentes des normes internationales applicables. Un dossier technique de construction est disponible pour inspection par les organismes désignés. P115507 R4 161 Hi Roller est une marque d’AGI. AGI est l’un des principaux fournisseurs de solutions d’équipement pour les produits agricoles en vrac, y compris les semences, les engrais, les céréales et les systèmes d’alimentation animale, avec une plateforme croissante d’équipement et de solutions pour les installations de transformation alimentaire. AGI possède des installations de fabrication au Canada, aux États-Unis, au Royaume-Uni, au Brésil, en Afrique du Sud, en Inde et en Italie et distribue ses produits dans le monde entier. 4511 N Northview Ave Sioux Falls, Dakota du Sud, États-Unis 57107-0833 P 800.328.1785 (États-Unis & Canada) ou 605.332.3200 │ F 605.332.1107 │ E [email protected] │ hiroller.com AGGROWTH.COM aggrowthintl ©Ag Growth International Inc. 2022 │ Imprimé aux États-Unis Si vous avez des commentaires ou des questions sur ce manuel ou si vous trouvez une erreur, contactez-nous par e-mail sur [email protected]. Merci d’indiquer le numéro de référence figurant sur la page de couverture dans votre message. ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.