Champion Power Equipment 100535 27-Inch Snow Blower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Champion Power Equipment 100535 27-Inch Snow Blower Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°100535
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 27 PO
À 2 ÉTAPES
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur
championpowerequipment.com
LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
REV 20210701
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
TABLE DES MATIÈRES
Entretien.............................................. ......... 23
Entretien du moteur..................................... .......... 23
Introduction.................................................... 3
Lubrification....................................................... 24
Définitions de sécurité................................... 3
CONSERVATION............................................. 24
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Transport.......................................................... 24
Fiche technique................................... ......... 25
Sécurité concernant le carburant.................................. 5
Spécifications de la souffleuse à neige.......................... 25
Formation........................................................... 5
Spécifications du moteur......................................... 25
Préparation......................................................... 6
Spécifications de l’huile........................................... 25
Fonctionnement.................................................... 6
Spécifications du carburant...................................... 25
Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée .............. 7
Dépannage........................................... ......... 26
Entretien et entreposage........................................... 7
Pictogrammes de sécurité......................................... 8
Pictogrammes de sécurité......................................... 9
Pictogrammes de fonctionnement................................ 11
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 12
Commandes et caractéristiques................... 13
Souffleuse à neige................................................ 13
Moteur............................................................. 13
Assemblage.................................................. 15
Déballage.......................................................... 15
Poignée............................................................ 15
Ajout d’huile à moteur............................................. 16
Ajout de combustible.............................................. 17
Fonctionnement............................................ 18
Avant l’utilisation.................................................. 18
Démarrage du moteur............................................ 19
Arrêt du moteur................................................... 20
Fonctionnement en haute altitude................................ 20
Leviers de commande............................................ 21
Réglage de la direction et de la hauteur de la
décharge de neige................................................ 22
Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée ............. 22
Réglage des sabots à neige...................................... 22
La technologie de direction assistée............................. 23
Après l’utilisation.................................................. 23
2
Introduction
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien
à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes
spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du
produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements
de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou
avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les
mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles.
Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon
dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés
et que nous accordons aussi une grande importance à votre
sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez
le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et
d’autres documents d’information concernant le produit et de
bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et
l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien
avec le produit et assurez-vous que toute autre personne voulant
l’utiliser fasse de même, en observant les procédures d’utilisation
et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation.
Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus
grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter
des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous
espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de CPE
pendant des années et que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou
mortelles.
 AVIS
AVIS indique des informations considérées importantes,
mais non liées aux dangers (ex., des messages relatifs aux
dommages matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/
ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle
et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les
informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit.
CPE Équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
100535
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires.
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une grave lacération.
 AVERTISSEMENT
Cancer et Troubles de l’appareil reproducteur –
www.P65Warnings.ca.gov
Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
 DANGER
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone,
un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde
de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des
évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de
l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli.
NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout
autre article risquant l’enchevêtrement.
 AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement votre produit à l’extérieur dans un endroit
bien aéré.
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une
électrocution.
NE faites PAS fonctionner votre produit à l’intérieur d’un
bâtiment y compris les garages et remises.
Lors de l’entretien du moteur :
NE PAS laisser les gaz d’échappement pénétrer dans une zone
confinée par les fenêtres, les portes, les évents ou autres
ouvertures pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige.
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie.
NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la
bougie.
 DANGER
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
déchiqueteuse-broyeuse contient du monoxyde de carbone.
C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut causer de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds.
Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
4
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
– Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur.
– Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des
flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
 DANGER
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS.
Lors du démarrage du moteur :
– NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagée.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
– Assurez-vous toujours que le bouchon du réservoir d’essence,
le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système
d’échappement sont correctement installés.
Essence et vapeurs d’essence :
– Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le
démarrage du moteur.
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
– Assurez-vous que de la souffleuse à neige repose solidement
sur une surface à niveau.
– L’essence est un combustible liquide, mais ses vapeurs
peuvent s’enflammer.
Pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige :
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
– NE PAS basculer de la souffleuse à neige pendant qu’elle
fonctionne.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
– NE PAS basculer de la souffleuse à neige et ne laissez pas
l’essence ou l’huile se renverser.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
Lors du transport de la souffleuse à neige ou pendant son
entretien :
– Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est
en position « OFF » (fermé) et que le réservoir d’essence est
vide.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
– Débranchez le fil de la bougie.
Lors du rangement de la souffleuse à neige :
– Rangez de la souffleuse à neige dans un lieu éloigné des
étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
– N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
– Ne rangez pas de la souffleuse à neige ou l’essence à
proximité de fournaises, chauffe-eau ou tout autre appareil
produisant de la chaleur ou équipé d’allumage automatique.
– Arrêtez la souffleuse à neige et laissez-la refroidir au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir
d’essence. Lentement le bouchon pour permettre l’évacuation
de la pression contenue dans le réservoir.
 AVERTISSEMENT
– Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre
article à essence étant briseé, coupé, déformé ou endommagé.
– NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de la
souffleuse à neige à la station-service. Utilisez un contenant
approuvé pour transférer l’essence dans la souffleuse à neige.
Formation
– NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’excès. Maintenez
le niveau de carburant à au moins 1/2 pouce sous le bas du
goulot de remplissage pour laisser de l’espace pour l’expansion
du carburant.
1. Lisez entièrement le manuel de l’opérateur avant
d’essayer d’utiliser la souffleuse à neige. Familiarisez-vous
complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate
de l’appareil. Sachez comment arrêter le moteur et désactiver
les commandes rapidement.
– Ne retirez jamais le bouchon d’essence et n’ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur est chaud ou en marche.
2. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans
d’utiliser cet équipement. Ne permettez jamais aux adultes
n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit.
– En cas de déversement d’essence, essuyez le carburant du
moteur et de l’équipement. Déplacez la souffleuse à neige de
la zone de déversement de carburant vers une autre zone.
5
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
3. Les objets projetés peuvent causer des
blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute
personne, surtout les petits enfants et les animaux de
compagnie. Planifiez la façon dont vous déchargez la neige
afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des
structures, des routes et des personnes.
2. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine
sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous
en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la
circulation.
3. En cas de collision avoir heurté un objet étranger, enlevez
la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige
pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le
cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de
l’utiliser.
4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout
lorsque vous faites marche arrière.
5. Être conscient que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou
leur propriété.
4. Si le souffleuse à neige se mettait à vibrer anormalement,
arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause.
La vibration est habituellement un signe de problème. La
vibration indique généralement la présence d’un problème
mécanique.
6. N’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous
l’influence de l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous
êtes fatigué ou malade.
5. Toujours arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la
position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la
tarière ou le guide de décharge, et lorsque vous effectuez des
réparations, des réglages ou des inspections.
Préparation
1. Soyez parfaitement familiarisé avec les commandes et
l’utilisation correcte de l’équipement. Comprendre et savoir
comment arrêter le moteur et désengager rapidement les
commandes.
6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige,
de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, toujours
assurez-vous que le mouvement de la tarière a cessé.
Débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la
prise pour éviter tout démarrage involontaire.
2. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé
et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les
fils et autres objets étrangers.
3. Débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer
le moteur.
7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous
les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de
sécurité.
4. N’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des
vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui
amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes.
8. Ne laissez pas fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz
d’échappement sont dangereux et peuvent vous tuer.
5. Ajustez la hauteur du boîtier de la tarière afin qu’elle passe
au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée.
9. Ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. Soyez
extrêmement prudent en changeant de direction sur une
pente. N’essayez jamais de déneiger une pente abrupte.
6. N’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur
fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement
dans le manuel).
10. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les
plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en
place.
7. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures
extérieures avant de commencer le déneigement.
11. N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en
verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail,
etc., sans régler correctement l’angle de décharge de la
neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart.
8. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos
yeux. Portez toujours des lunettes de protection avec des
écrans latéraux marqués conformes à la norme ANSI Z87.1 le
fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une
réparation.
12. Ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop
rapidement.
13. N’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport
élevées sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque
vous faites marche arrière.
9. Inspectez la tarière et la roue à ailettes avant de vous servir
de la souffleuse afin de vous assurer qu’il n’y a aucune
accumulation de glace.
14. Ne dirigez jamais la décharge vers des spectateurs et ne
laissez jamais personne se tenir devant la machine.
Fonctionnement
15. Coupez l’alimentation vers la roue à ailettes pendant le
transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci ne sert
pas.
1. Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives
ou sous celles-ci. Tenez-vous loin de la goulotte de décharge
en tout temps.
6
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Dégagement d’une goulotte de décharge
obstruée
16. N’utilisez que des attachements et des accessoires approuvés
par le fabricant de la souffleuse à neige (comme des poids
pour les roues, des contrepoids,
des cabines, etc.).
 DANGER
17. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou
l’éclairage est mauvais. Assurez-vous toujours d’avoir une
bonne stabilité et tenez fermement les poignées. Marchez; ne
courez jamais.
N’utilisez PAS vos mains pour nettoyer la goulotte d’éjection.
Pour dégager la goulotte :
18. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous
assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement
avant l’utilisation.
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR!
19. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange
et des accessoires authentiques.
3. Utilisez toujours l’outil de nettoyage fourni pour nettoyer la
goulotte d’éjection.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les aubes de la
tarière ont cessé de tourner.
Entretien et entreposage
20. Cette souffleuse à neige n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances de l’équipement
mécanique.
1. Vérifiez le serrage adéquat des boulons de cisaillement,
des boulons de montage du moteur, etc., à intervalles
fréquents pour veiller à la bonne condition de fonctionnement
sécuritaire de l’appareil.
21. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que
vous dégagez une obstruction dans la tarière ou la roue à
ailettes afin d’éviter que les doigts et les mains deviennent
écrasés ou coupés.
2. Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient de
l’essence dans un bâtiment où sont présentes des sources
d’allumage automatiques comme des chauffe-eau, des
radiateurs portatifs, des sécheuses ou toute source de
flamme nue.
22. Ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le
silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le blocmoteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils
causeront des brûlures.
3. Faites fonctionner la souffleuse à neige pendant une minute
pour faire sortir la neige et la glace tassées afin d’éviter le gel
pendant l’entreposage.
23. Si l’unité arrête de décharger la neige pour quelque raison
que ce soit, relâchez les commandes pour arrêter la tarière et
le moteur avant d’inspecter les éléments logés ou les pièces
endommagées dans le boîtier de la tarière.
4. Laissez toujours le moteur refroidir avant d’entreposer la
machine dans toute enceinte.
5. Reportez-vous toujours au manuel de l’opérateur pour obtenir
des détails importants lorsque la souffleuse à neige doit être
entreposée pendant de longues périodes.
6. Laissez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou
d’instructions, au besoin.
7
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
A
B
C
Dessus
Arrière
PICTOGRAMME
NOT TOUCH! Exhaust
WARNING DO
gases, muffler and engine
components are extremely HOT and cause burns.
A
DESCRIPTION
UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating of 87.
Maximum 10% ethanol.
TOCAR! Los gases de
ADVERTENCIA ¡NO
escape, el silenciador y
los compnonentes del motor están extremadamente
CALIENTES y causan quemaduras.
GASOLINA REGULAR
SOLAMENTE.
87 octanos como mínimo.
Máximo de etanol de 10%.
TOUCHEZ PAS! Les
AVERTISSEMENT NE
gaz d’échappement, le
silencieux et les pièces du moteur sont extrêmement
CHAUDS et peuvent causer des brûlures.
ESSENCE SANS PLOMB
SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de 87.
Maximum 10 % d'éthanol.
Surface chaude/
Carburant
1412-L-SF-C
LPN
DANGER
1412-L-SF
Colors
C
PELIGRO
DANGER
Rev
Size
K
145 x 53 mm
Artwork Notes
152
485
109
---
Revision Changes
2mm safe margin; white to be printed shown in 50%
process magenta
rev b - changed to “87” octane.
C: updated the dieline & add fuel gauge
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
B
Icônes de sécurité
1091-L-SF-A
LPN
1091-L-SF-A
Colors
Date 5/17/17
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
100 x 103 mm
K
485
2945
109
---
Plaque de données
1435-L-PR-A
C
Size
Artwork Notes
Revision Changes
MODEL
100535
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
--12039 SMITH AVENUE
MODÉLE
printed shown in 50%
process magenta
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
SERIAL
NO.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
USA / É.-U.
XXXXXXXXXXXX
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
N° DE SÉRIE
1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION XXXX
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
LPN
1435-L-PR
Rev
A
Size
139 x 22 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on security substrate
Colors
K
8
---
---
Revision Changes
---
---
---
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel de l’utilisateur. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ce produit.
Protection des yeux et des oreilles. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux, et au
besoin, un écran facial complet, ainsi qu’une protection auditive, pendant l’utilisation de ce produit. Portez
toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux identifiés comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1.
Alerte à la sécurité. Cette machine a été fabriquée pour être utilisée conformément aux pratiques de
fonctionnement sécuritaire décrites dans le présent manuel. Comme pour tout type d’équipement électrique,
la négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut
amputer les doigts, les mains, les orteils et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.
Électrocution. L’utilisation dans des conditions humides et sans respecter les consignes de sécurité
représentent un risque d’électrocution. Des raccords à un bâtiment mal effectués représentent un risque
d’entraînement arrière du courant vers les fils du réseau public et d’électrocution. Un commutateur de transfert
doit être utilisé lors du raccordement à un bâtiment.
Incendie/explosion. L’essence et les vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou
une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Le fonctionnement de cet équipement peut
produire des étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation sèche autour de l’équipement. Utilisez
un pare-étincelles, le cas échéant. L’opérateur doit communiquer avec le service d’incendie local pour connaître
les exigences des lois et règlements concernant la prévention contre l’incendie.
Fumées toxiques. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l’état de
Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d’autres dommages à la reproduction.
Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de
monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
Utilisez toujours l’outil de goulotte. N’utilisez jamais vos mains pour dégager une goulotte obstruée. ARRÊTEZ
le moteur et restez derrière les poignées jusqu’à ce que le mouvement de toutes les pièces se soit arrêté avant
de dégager l’obstruction.
9
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Surface chaude. Évitez le contact de toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou de bris.
Alerte de flamme nue. L’essence et les vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Gardez l’essence
éloignée des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage.
Tarière pivotante. DANGER : évitez les blessures causées par une tarière pivotante – tenez les pieds à l’écart
Lames pivotantes : Ne mettez jamais la main dans la goulotte. Le contact avec les pièces tournantes peut
amputer les doigts et les mains.
10
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Étrangleur / En marche
Direction de décharge
Accélérateur: pleine vitesse/ basse
vitesse
Insérez la clé du moteur
Poignée de commande à conduite
automatique
Retirez la clé du moteur
Amorçage à froid
Activer l’auto-entraînement /
la tarière
Amorçage à chaud
Arrêtez l’auto-entraînement /
la tarière
Robinet d’carburant est fermé/
ouvert
Réservoir à essence : Complet
Fonctionnement de la tarière
Réservoir à essence : Vide
Conduite avant / arrière
11
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
1
3
2
5a
6
3-5X
4
1
5b
Démarrage du moteur
7
2
Arrêt du moteur
1. Mettez le levier du robinet d’essence en position
« OUVERTE ».
LPN
3044-L-OP
1.
Rev
A
2. Pour démarrer, placez le levier de l’étrangleur sur la
« ÉTRANLGLEUR ».
Artwork Notes
Size 146 x 17 mm
position
2.
Placez le levier duColors
robinet d’essence en position
« FERMÉE ».
K
CG1
376
152
Retirez la clé du moteur.
186
2945
Revision Changes
3. Mettez le levier de l’accélerateur à « PLEINE VITESSE »
pour démarrer le moteur.
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on white substrate.
--
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
4. Assur-vous que la clé
departies
sécurité
duexplicit
moteur
insérée
dan
outside
without the
consentest
of Champion
Power
Equipment.
le trou pour clé.
5. Amorçage du moteur
5a. Pour démarrer un moteur FROID : Effectuez l’amorçage
de 3 à 5 reprises.
5b. Pour démarrer un moteur CHAUD : N’EFFECTUEZ PAS
d’amorçage.
6. Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le
moteur manuellement.
7. Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en position
de « MARCHE ».
12
3044-L-OP-A
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
Commandes et caractéristiques
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre souffleuse à neige. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des
caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
15
16
17
14
1
13
2
12
3
11
1
11
10
4
10
9
2
8
3
5
4
5
9
6
8
7
6
7
Souffleuse à neige
1. Levier de commande de la vis sans fin
10. Outil de nettoyage
2. Phares
11. Goulotte d’éjection
3. Molettes de verrouillage du guidon
12. Déflecteur de la goulotte d’éjection
4. Partie inférieure du guidon
13. Partie supérieure du guidon
5. Roues
14. Levier de rotation de la goulotte d’éjection
6. Boîtier de la vis sans fin
15. Levier de commande autopropulsion
7. Sabot de patin
16. Levier du déflecteur de la goulotte d’éjection
8. Plaque de rasage
17. Levier de commande de la vitesse
9. Vis sans fin
Moteur
1. Clé (verrouillage de sécurité)
7. Prise du lanceur à rappel
2. Poire d’amorçage
8. Bouton du démarreur électrique
3. Levier d’accélérateur
9. Jauge de niveau de carburant
4. Levier d’étrangleur
10. Bouchon du réservoir d’essence
5. Robinet d’essence (ouvert/fermé)
11. Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau
6. Bouchon de vidange d’huile
13
Commandes et caractéristiques
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Pièces incluses
Accessoires
Cordon du démarreur électrique................................... 1
Huile à moteur................................. 1100 ml (37,2 oz liq.)
Outil de nettoyage.................................................. 1
Pince et goupille de cisaillement (pièce de rechange)............ 4
Outils
Clé à douille 13mm × 16mm...................................... 2
Pièces d’assemblage
Pièce
Goulotte
d’éjection
Poignée
inférieure
Poignée
supérieure
Qté
de la
pièce
1
Quincaillerie requise
Qté de
chaque
pièce
Contre-écrou hexagonal M10
1
Clé à douille n° 16
Grande rondelle
1
S.O.
Tige de soutien
1
S.O.
Boulon autotaraudeuse
M8×16
4
Clé à douille n° 13
Collier de serrage
(préassemblé)
1
S.O.
Boulon tête ronde à collet
carré M8×50
4
Rondelle d’appui courbée
4
Référence à chaque pièce
Outils requis
1
1
S.O.
Molette de rotation
4
Attache de câble
3
14
Assemblage
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
ASSEMBLAGE
2. Connectez les parties supérieure et inférieure du guidon au
moyen des boulons (2-1), des rondelles (2-2) et des molettes
de verrouillage (2-3) (figure 2). La partie supérieure du guidon
peut être ajustée sur 4 positions. Vous pouvez revenir plus
tard et l’ajuster à une hauteur plus confortable.
Votre génératrice exige certaines tâches d’assemblage. Cet
appareil est livré contenir d’huile. Il faut en faire le plein d’essence
et d’huile avant l’utilisation.
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre
génératrice, appelez notre Équipe de soutien technique au
1 877 338-0999. Ayez sous la main les numéros de série et de
modèle.
Déballage
1. Déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide.
2. Sortez tout de la boîte, sauf la base de la souffleuse à neige,
y compris les poignées supérieures et inférieures, les leviers
de connexion, la goulotte, la quincaillerie, etc. Assurez-vous
que toutes les pièces sont présentes avant de commencer
l’assemblage.
2–2
2–1
2–3
Figure 2
3. Soulevez la moitié supérieure de la boîte pour l’enlever, ce qui
devrait dégager la base.
3. Retirez le pivot de la goulotte (3-1) du film à bulles et fixez-le
sur le support de la goulotte (3-2). Alignez le connecteur rond
et carré situé sous l’assemblage du pivot de la goulotte sur le
support. Le connecteur carré s’enclenche. Placez ensuite la
goulotte entière (3-3) sur les deux chevilles (3-4) en alignant
la goulotte avec la base (3-5). La goulotte repose simplement
sur la base sur laquelle elle peut pivoter. (figure 3)
4. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une
surface plate où installer les pièces assemblées, sans érafler
les pièces ou taillader les pneus. Vous pouvez également,
avec l’aide d’une autre personne, soulever la base de la
souffleuse à neige pour la sortir de la boîte et la poser sur
une boîte aplatie pour commencer l’assemblage.
Poignée
3–3
1. Fixez la partie inférieure du guidon (1-1) sur le corps de la
machine au moyen de 4 boulons autotaraudeuse (1-2) en
utilisant l’outil inclus ou vorte proper cle de 13mm. (figure 1)
3–1
3–4
3–2
1–1
3–5
Figure 3
1–2
Figure 1
15
Assemblage
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
4. Placez la tige de support pour câblage de la goulotte
d’éjection sur le support d’éjection à l’aide de la rondelle
(4-1) et de l’écrou (4-2). Serrez bien l’ensemble (figure 4) en
utilisant l’outil inclus ou vorte proper cle de 16mm. Cette tige
sert de guide par lequel tous les câbles passent au-dessus du
moteur depuis la zone de la goulotte.
 AVIS
Le rotor du moteur comporte un roulement à billes scellé et
lubrifié qui ne nécessite pas de lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie du roulement.
 AVIS
Pour un usage normal, il est recommandé d’utiliser une huile
pour automobile de type 0W-30.
Lorsque la souffleuse à neige fonctionne dans des conditions
de températures extrêmes, consultez le tableau suivant pour
connaître le type d’huile du moteur recommandé.
4–2
4–1
Recommended Engine Oil Type
Figure 4
0W-30
5. Faites passer les câbles à travers la forme bouclée de la tige
(5-1) et le collier de serrage (5-2) sur la partie inférieure du
guidon. Des attaches de câble supplémentaires sont incluses
pour bien fixer les câbles. Ne serrez pas les attaches avant la
première utilisation, puis ajustez au besoin. Une fois que vous
êtes satisfait du positionnement correct des câbles, serrez
toutes les attaches. (figure 5)
°F -20
°C -28.9
0
-17.8
/
5W-30
20
-6.7
40
4.4
Ambient temperature
1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est arrêté et de niveau.
2. Retirez la jauge de niveau d’huile (6-1) et essuyez-la.
(figure 6A)
5–1
5–2
6–1
Figure 5
Ajout d’huile à moteur
Figure 6A
 AVERTISSEMENT
NE TENTEZ PAS de lancer ou de démarrer le moteur avant de
l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité
recommandés. Les dommages causés à la souffleuse à neige
pour cause de non-respect de ces instructions annuleront votre
garantie.
16
Assemblage
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Ajout de combustible
3. Insérez la jauge dans la goulotte de remplissage de l’huile,
mais ne la vissez pas, puis retirez-la pour vérifier le niveau
d’huile. (figure 6B)
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. y b c
NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
Huile requise
1. Enlevez le bouchon du réservoir d’essence. (figure 7)
Huile pleine
Figure 6B
4. Si le niveau d’huile est inférieur au repère inférieur sur
la jauge d’huile ou s’en approche, retirez la jauge, puis
remplissez le réservoir avec l’huile recommandée jusqu’au
repère supérieur. N’ajoutez pas trop d’huile. (figure 6B)
Figure 7
5. Revissez la jauge d’huile.
2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère du niveau
d’essence, dans le col du réservoir d’essence. Ne mettez
pas trop d’essence. Essuyez l’essence renversée avant
de démarrer la souffleuse à neige. Capacité du réservoir
d’essence : 5,8 L (1,5 gal.). (figure 8)
 AVIS
Lorsque vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau
d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification.
 AVIS
Vérifiez souvent le niveau d’huile pendant les 20 premières
heures de fonctionnement du moteur. Consultez le chapitre
« Entretien » pour connaître les intervalles de service
recommandés.
 AVIS
L’huile synthétique peut être utilisée après le premier
changement d’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne
diminue pas l’intervalle de changement d’huile recommandé.
Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera au démarrage
lors de température ambiante <5 °C (41 °F).
Figure 8
 MISE EN GARDE
Ce moteur est équipé d’une fonction de mise à l’arrêt du
moteur si le niveau d’huile dans le carter moteur se situe en
dessous du niveau de seuil.
17
Fonctionnement
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
3. Le niveau de carburant approximatif est indiqué sur la jauge
à carburant située en haut du réservoir. Essuyez l’essence
renversée avant de démarrer la souffleuse à neige. Capacité
du réservoir d’essence : 5,8 L (1,5 gal). (figure 9)
Vide
 AVIS
Le moteur de la souffleuse à neige fonctionnent correctement
avec des mélanges de carburants comportant 10 % ou moins
d’éthanol. Il faut prévoir certains problèmes lorsque vous
utilisez de l’essence-éthanol :
Complet
– L’essence-éthanol peut absorber plus d’eau que l’essence
seule.
– Ce type d’essence peut éventuellement se séparer, laissant
de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet
d’alimentation en combustible et le carburateur. Ce
carburant compromis peut s’introduire dans le carburateur
et causer des dommages au moteur et/ou entraîner
d’autres risques latents.
– Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, assurezvous qu’il est formulé pour fonctionner avec les mélanges
d’éthanol/essence.
– Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible
inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou
de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la
garantie du fabricant.
Figure 9
 MISE EN GARDE
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant
un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol
10 % ou moins en volume.
Il est prudent de toujours fermer l’alimentation de carburant
et de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de
carburant après chaque utilisation. Consultez les instructions
de rangement pour une inutilisation prolongée.
N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le
remplissage du réservoir d’essence.
FONCTIONNEMENT
NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence.
NE remplissez PAS TROP le réservoir d’essence. Il faut laisser
un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre
l’augmentation du volume de l’essence.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir lu et compris
au préalable les instructions d’utilisation, les avertissements et
les étiquettes d’instructions situés sur la machine.
NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de la
souffleuse à neige à la station-service. Utilisez un contenant
de combustible approuvé pour transférer le carburant dans la
souffleuse à neige.
NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’intérieur.
Avant l’utilisation
NE remplissez PAS le réservoir d’essence lorsque le moteur
est en marche ou est chaud.
– Vérification de l’état général
– Regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout
signe de fuite d’huile ou d’essence.
 AVERTISSEMENT
– Enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement
autour du silencieux et du lanceur à rappel.
Un versement trop rapide d’essence par le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
– Vérifiez s’il y a des signes de dommages.
– Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que
la totalité des écrous, boulons et vis sont serrés.
18
Fonctionnement
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Vérification du moteur
1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur. Avant la première
utilisation, remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de
l’huile 0W-30.
2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section Ajout de
Combustible dans Assemblage).
Accélérateur
à pleine
3. Vérifiez le niveau d’huile (voir la section Ajout d’huile à moteur
dans Assemblage).
Étrangleur
 AVERTISSEMENT
Marche
Robinet
d’essence fermé
Vérifiez toujours le niveau d’huile de moteur avant l’utilisation.
L’utilisation de la souffleuse à neige sans huile peut
sérieusement endommager le moteur et annuler votre garantie.
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.
Robinet
d’essence ouvert
Figure 10
3. Pour démarrer un moteur froid : (figure 11).
3a. Le levier de robinet à essence est en position « ON »
(ouvert).
La clé du moteur et la pièce en plastique du levier de
l’accélérateur doivent être fixées avant la première utilisation.
Elles peuvent être fixées à la prise du lanceur à rappel. Veuillez
retirer la clé et le levier de l’accélérateur de la prise du lanceur
à rappel et les fixer/installer correctement.
3b. Placez le levier d’étrangleur à la position « Choke »
(étrangleur).
3c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL »
(maximum).
3d. Effectuez de 3 à 5 amorçages.
 AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection avec des écrans
latéraux marqués conformes à la norme ANSI Z87.1. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner la projection
d’objets dans vos yeux et d’autres blessures graves.
Démarrage du moteur
Accélérateur
à pleine
Lisez les consignes attentivement.
Marche
Étrangleur
1. Assurez-vous que la clé de démarrage du moteur
(sûreté déverrouillée) est insérée dans l’entrée de clé.
Robinet
d’essence fermé
2. Pour démarrer un moteur chaud : (figure 10).
2a. Tournez le levier de robinet à essence en position
« ON » (ouvert).
Robinet
d’essence ouvert
Figure 11
4. Tenez-vous à l’arrière de la machine, du côté droit, et tirez
légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous
sentiez une légère résistance, puis donnez un coup sec.
Retournez doucement la poignée du démarreur. (figure 12)
2b. Placez le levier d’étrangleur à la position
« RUN » (en marche).
2c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse
« FULL » (maximum).
2d. N’effectuez pas d’amorçage
19
Fonctionnement
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Pour atténuer les problèmes liés à l’altitude autres que la
perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment
peut fournir un gicleur principal de carburateur pour haute
altitude. Le gicleur principal de remplacement et les instructions
d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec notre
Équipe de soutien technique. Les instructions d’installation sont
aussi disponibles dans la section du Bulletin technique sur le site
Internet de CPE.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour
l’application du gicleur principal de carburateur pour haute altitude
sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
Pour sélectionner le gicleur principal pour haute altitude, il faut
identifier le modèle de carburateur. À cet effet, un code figure sur
le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du gicleur
principal approprié correspondant au code de carburateur figurant
sur votre carburateur.
Figure 12
5. Pour un démarrage électrique, vous pouvez également
brancher le cordon électrique fourni dans le démarreur.
Appuyez sur le bouton du démarreur électrique et assurezvous que la tension d’alimentation principale est
120 V~ 60 Hz. (figure 13)
Code carb.
No gicleur
Gamme D’Altitude
16100Z0S021000A3
16161-Z151710-00A1
914-1828 m
(3000 - 6000 pi)
16161-Z151510-00A2
1828-2438 m
(6000 - 8000 pi)
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de la génératrice à l’aide du gicleur
principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude
minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour
un fonctionnement à des altitudes inférieures, le gicleur
principal d’origine fourni doit être utilisé. L’utilisation du
moteur avec une configuration de moteur inappropriée à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer la
performance et le rendement énergétique.
Figure 13
6. Pour démarrer un moteur froid : Dès que le moteur est en
marche, déplacez l’étrangleur à la position « RUN »
(en marche).
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence ou en temps normal,
retirez tout simplement la clé.
Fonctionnement en haute altitude
La densité de l’air en haute altitude est inférieure à celle présente
au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite, car le
rapport air/carburant est inférieur. La puissance et le rendement
du moteur seront réduits d’environ 3,5 % à chaque élévation
de 305 m (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer. À des
altitudes élevées, une augmentation des émissions d’échappement
peut également se produire en raison de l’enrichissement du
rapport air/carburant. D’autres problèmes liés à la haute altitude
peuvent se produire, notamment une difficulté de démarrage,
une consommation de carburant accrue et l’encrassement des
bougies.
20
Fonctionnement
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Leviers de commande
Poignée de commande de la conduite
automatique. Située sur la poignée de
gauche. (figure 14)
Lorsque la souffleuse à neige est
embrayée, poussez ce levier dans la
direction de la poignée pour engager les
roues.
Si la poignée de commande de la
conduite automatique est relâchée, le
mouvement de la machine cesse.
Figure 15
Poignée de commande de la tarière.
Située sur la poignée de droite.
Levier de commande autopropulsion :
1. Situé sur le côté gauche (derrière la souffleuse). Lorsque la
souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la
direction de la poignée pour engager les roues. Si le levier de
commande autopropulsion est relâché, le déplacement de la
machine cesse. (figure 14)
Poussez ce levier vers la poignée pour
activer la tarière et la roue à ailettes.
Si la poignée de commande de la tarière
est relâchée, le mouvement de la tarière
cesse.
Levier de commande de la vis sans fin :
1. Situé sur le côté droit (derrière la souffleuse). Poussez ce
levier vers la poignée pour activer la vis sans fin et la turbine.
Si le levier de commande de la vis sans fin est relâché, le
mouvement de la vis sans fin cesse. (figure 16)
Figure 14
Levier de commande de la vitesse :
1. La plage des vitesses de marche avant comprend la position
1 pour vitesse lente jusqu’à la position 6 pour vitesse rapide.
La plage des vitesses de marche arrière comprend la position
R1 pour vitesse lente jusqu’à la position R2 pour vitesse
rapide. (figure 15)
Figure 16
21
Fonctionnement
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Dégagement d’une goulotte de décharge
obstruée
 AVERTISSEMENT
Attention à la tarière tournante. Tenez toujours les mains, les
pieds, les cheveux et les vêtements amples à distance des
pièces mobiles de la machine.
 DANGER
N’utilisez PAS vos mains pour nettoyer la goulotte d’éjection.
Réglage de la direction et de la hauteur de la
décharge de neige
Pour dégager la goulotte :
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR!
Pour changer la direction de la décharge :
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les aubes de la
tarière ont cessé de tourner.
Le levier du déflecteur de la goulotte d’éjection commande le
déflecteur vers le haut ou vers le bas. (figure 17)
3. Utilisez toujours l’outil de nettoyage fourni pour nettoyer la
goulotte d’éjection.
Réglage des sabots à neige
Réglez la hauteur du boîtier de la tarière au-dessus du sol en
utilisant les sabots.
Réglez les sabots en fonction des conditions du sol :
– Sur un terrain plat, p. ex., asphalte, les sabots devraient être
réglés à environ 1⁄5 po (5 mm) (la distance entre la tarière et le
sol).
– Sur un terrain inégal, p. ex., sentiers en gravier, les sabots
devraient être réglés à environ 11⁄5 po (30 mm) (la distance
entre la tarière et le sol).
Figure 17
Pour changer la hauteur de la décharge :
Pour régler les sabots :
Le levier de rotation de la goulotte d’éjection commande la
goulotte à gauche ou à droite. (figure 18)
1. Desserrez les écrous.
2. Montez ou descendez les patins pour en régler la hauteur.
3. Serrez les écrous.
 AVERTISSEMENT
Réglez toujours les sabots afin que le gravier et les pierres
n’entrent pas dans la souffleuse à neige. La projection de ces
objets à une grande vitesse peut causer des blessures.
Veillez à ce que les sabots soient réglés de façon identique des
deux côtés.
 AVERTISSEMENT
Figure 18
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les périodes
d’inactivité, de nettoyage et d’entretien. Cela empêchera tout
démarrage accidentel pouvant causer des dommages ou des
blessures.
 AVERTISSEMENT
Avant de changer la hauteur, arrêtez le moteur et déconnectez
le câble de la bougie d’allumage.
22
Entretien
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
ENTRETIEN
La technologie de direction assistée
La technologie de direction assistée permet une direction
assistée sans effort sur votre souffleuse à neige. La technologie
de direction assistée est capable de détecter la direction dans
laquelle vous essayez de faire tourner la souffleuse à neige et
engage le système d’entraînement pour aider à tourner dans la
direction souhaitée.
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les périodes
d’inactivité, de nettoyage et d’entretien. Cela empêchera tout
démarrage accidentel pouvant causer des dommages ou des
blessures.
Fonction de Verrouillage d’Embrayage
Cette souffleuse à neige offre une fonction de verrouillage de
l’embrayage qui permettra à l’opérateur de maintenir la souffleuse
à neige vers l’avant pendant que vous ajustez la goulotte. Pour
utiliser le système de verrouillage d’embrayage, suivez les étapes
suivantes.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une déchiqueteuse-broyeuse endommagée ou
défectueuse.
 AVERTISSEMENT
1. Tandis que les leviers de commande d’entraînement et de
tarière sont complètement enfoncés, relâchez le levier de
commande de la tarière tout en maintenant le levier de
commande d’auto-entraînement complètement enfoncé.
La fonction de verrouillage de l’embrayage maintiendra
automatiquement le levier de commande de la tarière engagé
tant que le levier de commande d’auto-entraînement est
enfoncé.
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
 AVIS
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par un établissement ou un individu de réparation de
moteur non routier.
2. Cela permet à l’opérateur de continuer à conduire la
souffleuse à neige pendant qu’il utilise maintenant sa main
droite pour faire les ajustements nécessaires à la goulotte
d’éjection pour maximiser le fonctionnement.
Entretien du moteur
3. Pour désactiver la fonction de verrouillage de l’embrayage,
relâchez simplement le levier de commande d’autoentraînement.
Consignes de sécurité
Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de commencer
l’entretien ou les réparations. Cela éliminera plusieurs dangers
potentiels :
Après l’utilisation
– Intoxication au monoxyde de carbone émis par l’échappement
du moteur : ne laissez jamais fonctionner la machine à
l’intérieur. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz très toxique.
1. Vérifiez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées. Au
besoin, remplacez les pièces endommagées.
2. Serrez tous les boulons et écrous desserrés.
3. Enlevez toute la neige qui se trouve sur la machine.
– Brûlures causées par les pièces chaudes : laissez le moteur
refroidir pendant 30 minutes avant de toucher les pièces
chaudes.
4. Déplacez toutes les commandes vers l’avant et l’arrière à
quelques reprises.
– Blessures causées par des pièces mobiles : lisez les
instructions avant de commencer et assurez-vous d’avoir les
outils et les compétences nécessaires.
5. Débranchez le câble de la bougie d’allumage de la bougie
d’allumage.
Pour réduire le risque de feu ou d’explosion, soyez prudent
lorsque vous travaillez près de l’essence. N’utilisez qu’un solvant
ininflammable, pas de l’essence, pour nettoyer les pièces. Gardez
les cigarettes, les étincelles et les flammes loin de toutes les
pièces ayant un lien avec l’essence.
 AVERTISSEMENT
Ne recouvrez pas la machine tandis que le moteur et le
silencieux sont encore chauds.
23
CONSERVATION
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Périodes d’entretien régulier
1. Mélangez le stabilisateur de carburant avec de l’essence
conformément aux instructions du fabricant.
Effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de
fonctionnement indiqué, selon le premier des deux.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus d’essence.
CHAQUE UTILISATION
3. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3
derniers mois.
— Vérifier le niveau
4. Retirez la bougie d’allumage et videz un peu d’huile moteur
(environ 1 oz {30 mL}) dans le trou. Montez le moteur en
régime à quelques reprises. Remplacez la bougie d’allumage.
UNE FOIS PAR MOIS OU AUX 20 HEURES
— Changer huile
5. Nettoyez à fond toute la machine.
6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et
effectuez les réparations nécessaires.
TOUS LES 6 MOIS OU AUX 100 HEURES
— Changer huile
— Vérifier/nettoyer bougie d’allumage
— Nettoyer pare-étincelles
7. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques.
8. Si possible, entreposez la machine à l’intérieur.
Transport
UNE FOIS PAR AN OU AUX 150 HEURES
—
—
—
—
Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au
moins 15 minutes avant de charger la machine sur le véhicule
de transport. Un moteur et un système d’échappement chauds
peuvent vous brûler et allumer certains matériaux.
Remplacer bougie d’allumage
Vérifier/régler vitesse de ralenti*
Vérifier/régler dégagement du robinet*
Nettoyer réservoir d’essence et crépine*
Gardez le moteur de niveau pendant le transport pour réduire
le risque de fuites d’essence. Mettez le levier de la vanne de
carburant en position d’arrêt.
TOUS LES 2 ANS (LA REMPLACER AU BESOIN)
— Vérifier canalisation d’essence
* L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf
si vous possédez les outils appropriés et êtes bon mécanicien. Consultez le
manuel pour obtenir les procédures d’entretien.
Lubrification
Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être
lubrifiée. Les roulements et les bagues sont lubrifiés de façon
permanente et ne nécessitent aucun entretien. Si ces pièces
sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque
d’entraînement du disque, ce qui pourrait endommager la roue de
friction revêtue de caoutchouc.
CONSERVATION
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de
l’essence dans une zone confinée faible ventilée. Les vapeurs
d’essence pourraient atteindre des flammes nues, des étincelles,
des cigarettes, etc.
Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes à démarrer le
moteur, laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes après
avoir terminé votre travail. Cela fera disparaître toute la moisissure
qui causerait autrement des problèmes lors du démarrage.
Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la
procédure suivante est recommandée.
24
Fiche technique
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
FICHE TECHNIQUE
Spécifications de l’huile
ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
Spécifications de la souffleuse à neige
Type.. .................................................... ..... 0W-30
Modèle de souffleuse à neige. ............................ 100535
Capacité....................................... 1100 ml (37,2 oz liq.)
Commande de vitesse............... 6 vitesses de marche avant /
......................................... 2 vitesses de marche arrière
Recommended Engine Oil Type
Diamètre de la tarière.................................36 cm (14 po)
0W-30
Largeur de déneigement............................. 69 cm (27 po)
/
5W-30
Diamètre des roues...................................38 cm (15 po)
°F -20
°C -28.9
Poids brut ......................................... 130.5 kg (288 lb)
Poids net........................................... 116.5 kg (257 lb)
0
-17.8
20
-6.7
40
4.4
Ambient temperature
Longueur.......................................... 143 cm (56,3 po)
Largeur .............................................. 69 cm (27 po)
 AVIS
Hauteur............................................ 109 cm (42,7 po)
La température modifie les propriétés de l’huile et le
rendement du moteur. Changez le type d’huile à moteur utilisé
en fonction de la température et conformément aux besoins
spécifiques du moteur.
Spécifications du moteur
Modèle........................................................ R300S
Déplacement............................................... 301 cm3
Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps
Spécifications du carburant
 AVIS
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur
à 10 % en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. ÉVITEZ DE TROP
REMPLIR.
Un bulletin technique sur les procédures de réglage
de soupape est disponible sur le site
www.championpowerequipment.com.
Capacité d’essence.................................. 5,8 L (1,5 gal)
25
Dépannage
100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur est difficile à démarrer ou
fonctionne mal.
La tarière ne tourne pas.
La tarière ne s’arrête pas lorsque le
levier est relâché.
La souffleuse à neige dévie dans une
direction.
La souffleuse à neige n’avance pas.
Cause
Solution
Le moteur est noyé.
Tentatives répétées de démarrage avec
l’étrangleur de l’accélérateur FERMÉ.
Eau dans l’essence.
Videz le réservoir et remettez de l’essence
fraîche.
Autre.
Vérifiez attentivement la procédure de
démarrage présentée dans le présent
manuel.
Problèmes avec la bougie d’allumage.
Remplacez la bougie d’allumage.
La ventilation du bouchon du réservoir
d’essence est bloquée.
Dégagez la ventilation.
Matières étrangères coincées dans le
système.
Nettoyez.
La courroie d’entraînement de la tarière
glisse.
Réglez la courroie et le fil.
La courroie d’entraînement de la tarière est
cassée.
Remplacez la courroie.
Le câble de commande de la tarière est mal
aligné.
Ajustez le câble de commande de la tarière.
La courroie d’entraînement de la tarière est
mal alignée.
Ajustez la courroie.
Le guide d’entraînement de la tarière est mal
aligné.
Ajustez le guide.
Le câble de commande de la tarière est mal
aligné.
Ajustez le câble de commande de la tarière.
La pression des pneus n’est pas uniforme.
Réglez la pression des pneus.
La goupille-ressort de la roue est insérée
dans un côté.
Vérifiez le blocage des roues.
Les sabots sont montés de façon inégale.
Réglez les sabots.
La lame du grattoir est réglée de façon
inégale.
Réglez la lame du grattoir et les sabots.
Le câble de conduite n’est pas bien réglé.
Réglez le câble de conduite.
La courroie d’entraînement par traction est
usée ou cassée.
Remplacez la courroie d’entraînement par
traction.
Le disque d’embrayage est usé.
Réparez ou remplacez le disque
d’embrayage.
Pour plus de soutien technique :
Équipe de soutien technique
Lu – Ve 8 h 30 – 17 h (HNP/HAP)
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
26
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les pièces d’usure tels que des courroies, des câbles, des
goupilles de cisaillement, etc.
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE),
DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
ET DE L’AGENCE POUR LA QUALITÉ DE L’AIR DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE (CARB)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux normes antipollution de l’Agence de protection
environnementale des États-Unis (E.P.A. des É.-U.) et de l’Agence pour la qualité de l’air (CARB) de l’État de Californie.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’Agence de protection environnementale des États-Unis (EPA) et de l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de Californie (CARB)
et Champion Power Equipment (CPE) ont le plaisir de vous expliquer la garantie fédérale et de la Californie concernant les systèmes
antipollution de votre petit moteur hors route et équipement de 2021. Aux États-Unis et en Californie, les nouveaux équipements et petits
moteurs de véhicules hors route doivent être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes strictes de l’État en matière
de lutte contre le smog.
Champion Power Equipment doit garantir le système antipollution de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement pour la
période indiquée ci-dessous, à condition qu’il n’y ait aucun usage excessif, aucune négligence et aucun mauvais entretien du moteur de
votre petit véhicule hors route et d’équipement ayant causé la défaillance du système antipollution.
Votre système antipollution peut comprendre des pièces telles que : un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un
pot catalytique, des réservoirs de carburant, des canalisations de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), des
bouchons de réservoirs de carburant, des soupapes, des réservoirs à charbon actif, des filtres, des fixations, des connecteurs et d’autres
composants associés. Ce dernier peut également comprendre des tuyaux, des courroies et d’autres ensembles reliés aux émissions.
Lorsqu’un problème couvert par la garantie se produit, CPE réparera sans frais votre petit moteur de véhicule hors route et votre
équipement pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Ce système antipollution est garanti pendant deux (2) ans. Si l’une des pièces reliées au système antipollution ou à l’équipement de votre
moteur de petit véhicule hors route est défectueuse, cette dernière sera réparée ou remplacée par CPE.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit moteur de véhicule hors route et d’équipement, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé indiqué
dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit moteur de véhicule hors
route et d’équipement, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la couverture de la garantie uniquement en raison de l’absence de
reçus.
Comme propriétaire d’un moteur pour petit véhicule hors route et d’équipement, vous devez toutefois être informé que CPE peut vous
refuser la réparation ou le remplacement d’une pièce pour le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement couverte par la
garantie si le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement ou si une pièce s’avère défectueuse à cause d’une utilisation
abusive, d’une négligence, a été mal entretenue ou modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter le moteur de votre petit véhicule hors route et d’équipement à un centre de réparations de CPE agréé ou
un autre centre de réparations comme décrit à la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en
Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois
dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux modèles de petits moteursde véhicule hors route californiens de 1995 et des
années suivantes (modèles de moteurs de 1997 et des années suivantes pour les autres États). La période de garantie du système
antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la
couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou nouvel équipement et à tous les acheteurs subséquents que le
moteur du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, construit et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA des États-Unis pour les moteurs à allumage
commandé de 19 kilowatts ou moins et à tous les règlements en vigueur adoptés par l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de
Californie (CARB); et
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période
de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution doit être garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système
antipollution.
3b. Toute pièce garantie reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrit dans le manuel
du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Un énoncé dans de telles instructions
écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire » doit informer les propriétaires de la couverture de garantie des pièces
reliées aux émissions. Le remplacement pendant la période de garantie est couvert par la garantie et ne doit pas réduire la
période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution
sera garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit
être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant
le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe
« d » ci-dessous. Toute pièce reliée aux émissions réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution doit être
garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution précédant le premier point de remplacement
prévu pour cette pièce liée aux émissions.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système
antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain ayant une population de plus de 100 000 habitants conformément au recensement
des États-Unis pour l’année 2000 sans centre de réparations CPE agréé ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE est responsable des dommages causés à d’autres composants d’origine du moteur ou aux modifications approuvées causés
directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Pendant toute la période de garantie du système antipollution, CPE doit garder un stock suffisant de pièces reliées au système
antipollution garanties afin de répondre à la demande prévue de ces pièces et acquérir des pièces additionnelles si ce stock est
épuisé.
3i. Toute pièce de rechange reliée au système antipollution autorisée et approuvée par CPE n’augmentant pas les émissions
d’échappement ou par évaporation du moteur ou du système antipollution peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou
toute réparation du système antipollution au titre de la garantie et ce service sera offert sans frais pour le propriétaire. Une telle
utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE.
L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation
faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des
pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE S’ADRESSANT AU MOTEUR ET À L’ÉQUIPEMENT).
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour carburant
liquide ou vapeurs de carburant), raccords pour canalisation de carburant, fixations, clapets
de décharge, soupapes de commande, commande des solénoïdes, commandes électroniques,
diaphragmes de contrôle du vide, câbles de commande, contrôle des fuites, soupapes de purge, joints
d’étanchéité, séparateur liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage de cartouche,
connecteur d’orifice de purge du carburateur.
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant
d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou de réglage s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou
de main-d’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés