Champion Power Equipment 100535 27-Inch Snow Blower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
MANUEL DE L’OPÉRATEUR MODÈLE N°100535 SOUFFLEUSE À NEIGE DE 27 PO À 2 ÉTAPES ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT EN LIGNE sur www.championpowerequipment.com ou rendez-vous sur championpowerequipment.com LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit. Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être modifiées sans préavis. REV 20210701 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis TABLE DES MATIÈRES 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes TABLE DES MATIÈRES Entretien.............................................. ......... 23 Entretien du moteur..................................... .......... 23 Introduction.................................................... 3 Lubrification....................................................... 24 Définitions de sécurité................................... 3 CONSERVATION............................................. 24 Instructions importantes relatives à la sécurité.......................................................... 4 Transport.......................................................... 24 Fiche technique................................... ......... 25 Sécurité concernant le carburant.................................. 5 Spécifications de la souffleuse à neige.......................... 25 Formation........................................................... 5 Spécifications du moteur......................................... 25 Préparation......................................................... 6 Spécifications de l’huile........................................... 25 Fonctionnement.................................................... 6 Spécifications du carburant...................................... 25 Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée .............. 7 Dépannage........................................... ......... 26 Entretien et entreposage........................................... 7 Pictogrammes de sécurité......................................... 8 Pictogrammes de sécurité......................................... 9 Pictogrammes de fonctionnement................................ 11 Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 12 Commandes et caractéristiques................... 13 Souffleuse à neige................................................ 13 Moteur............................................................. 13 Assemblage.................................................. 15 Déballage.......................................................... 15 Poignée............................................................ 15 Ajout d’huile à moteur............................................. 16 Ajout de combustible.............................................. 17 Fonctionnement............................................ 18 Avant l’utilisation.................................................. 18 Démarrage du moteur............................................ 19 Arrêt du moteur................................................... 20 Fonctionnement en haute altitude................................ 20 Leviers de commande............................................ 21 Réglage de la direction et de la hauteur de la décharge de neige................................................ 22 Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée ............. 22 Réglage des sabots à neige...................................... 22 La technologie de direction assistée............................. 23 Après l’utilisation.................................................. 23 2 Introduction 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes INTRODUCTION DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit devrait satisfaire vos attentes pendant des années. Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées. Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et sans préavis. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles. Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés et que nous accordons aussi une grande importance à votre sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et d’autres documents d’information concernant le produit et de bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec le produit et assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de même, en observant les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation. Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et que vous en serez satisfait. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. AVIS AVIS indique des informations considérées importantes, mais non liées aux dangers (ex., des messages relatifs aux dommages matériels). Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/ ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit. CPE Équipe de soutien technique 1 877 338-0999 NUMÉRO DU MODÈLE 100535 NUMÉRO DE SÉRIE DATE D’ACHAT LIEU D’ACHAT 3 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ DANGER Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains, des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires. Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou d’une grave lacération. AVERTISSEMENT Cancer et Troubles de l’appareil reproducteur – www.P65Warnings.ca.gov Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives. Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux. DANGER Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de protection en place. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli. NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout autre article risquant l’enchevêtrement. AVERTISSEMENT Utilisez uniquement votre produit à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une électrocution. NE faites PAS fonctionner votre produit à l’intérieur d’un bâtiment y compris les garages et remises. Lors de l’entretien du moteur : NE PAS laisser les gaz d’échappement pénétrer dans une zone confinée par les fenêtres, les portes, les évents ou autres ouvertures pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige. Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie. NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la bougie. DANGER Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés. L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la déchiqueteuse-broyeuse contient du monoxyde de carbone. C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir. AVERTISSEMENT Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout contact peut causer de graves blessures. Les matières combustibles peuvent prendre feu par simple contact. N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes. NE touchez PAS les surfaces chaudes. UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres et portes et tous les orifices d’aération. Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds. Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher. Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du fabricant. 4 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité Sécurité concernant le carburant – Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur. – Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. DANGER L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS. Lors du démarrage du moteur : – NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagée. Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. – Assurez-vous toujours que le bouchon du réservoir d’essence, le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement sont correctement installés. Essence et vapeurs d’essence : – Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le démarrage du moteur. – L’essence est hautement inflammable et explosive. – L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une explosion. – Assurez-vous que de la souffleuse à neige repose solidement sur une surface à niveau. – L’essence est un combustible liquide, mais ses vapeurs peuvent s’enflammer. Pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige : – L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure. – NE PAS basculer de la souffleuse à neige pendant qu’elle fonctionne. – L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à détecter rapidement la possibilité de fuites. – NE PAS basculer de la souffleuse à neige et ne laissez pas l’essence ou l’huile se renverser. – L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de contraction de l’essence. Lors du transport de la souffleuse à neige ou pendant son entretien : – Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est en position « OFF » (fermé) et que le réservoir d’essence est vide. – Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet d’alimentation en combustible est resté ouvert. – Débranchez le fil de la bougie. Lors du rangement de la souffleuse à neige : – Rangez de la souffleuse à neige dans un lieu éloigné des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence : – N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes. – Ne rangez pas de la souffleuse à neige ou l’essence à proximité de fournaises, chauffe-eau ou tout autre appareil produisant de la chaleur ou équipé d’allumage automatique. – Arrêtez la souffleuse à neige et laissez-la refroidir au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir d’essence. Lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir. AVERTISSEMENT – Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre article à essence étant briseé, coupé, déformé ou endommagé. – NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de la souffleuse à neige à la station-service. Utilisez un contenant approuvé pour transférer l’essence dans la souffleuse à neige. Formation – NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’excès. Maintenez le niveau de carburant à au moins 1/2 pouce sous le bas du goulot de remplissage pour laisser de l’espace pour l’expansion du carburant. 1. Lisez entièrement le manuel de l’opérateur avant d’essayer d’utiliser la souffleuse à neige. Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil. Sachez comment arrêter le moteur et désactiver les commandes rapidement. – Ne retirez jamais le bouchon d’essence et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est chaud ou en marche. 2. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser cet équipement. Ne permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit. – En cas de déversement d’essence, essuyez le carburant du moteur et de l’équipement. Déplacez la souffleuse à neige de la zone de déversement de carburant vers une autre zone. 5 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité 3. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute personne, surtout les petits enfants et les animaux de compagnie. Planifiez la façon dont vous déchargez la neige afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des structures, des routes et des personnes. 2. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la circulation. 3. En cas de collision avoir heurté un objet étranger, enlevez la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de l’utiliser. 4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque vous faites marche arrière. 5. Être conscient que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou leur propriété. 4. Si le souffleuse à neige se mettait à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause. La vibration est habituellement un signe de problème. La vibration indique généralement la présence d’un problème mécanique. 6. N’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous êtes fatigué ou malade. 5. Toujours arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la tarière ou le guide de décharge, et lorsque vous effectuez des réparations, des réglages ou des inspections. Préparation 1. Soyez parfaitement familiarisé avec les commandes et l’utilisation correcte de l’équipement. Comprendre et savoir comment arrêter le moteur et désengager rapidement les commandes. 6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige, de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, toujours assurez-vous que le mouvement de la tarière a cessé. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la prise pour éviter tout démarrage involontaire. 2. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les fils et autres objets étrangers. 3. Débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer le moteur. 7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité. 4. N’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes. 8. Ne laissez pas fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux et peuvent vous tuer. 5. Ajustez la hauteur du boîtier de la tarière afin qu’elle passe au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée. 9. Ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. Soyez extrêmement prudent en changeant de direction sur une pente. N’essayez jamais de déneiger une pente abrupte. 6. N’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement dans le manuel). 10. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place. 7. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures extérieures avant de commencer le déneigement. 11. N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail, etc., sans régler correctement l’angle de décharge de la neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart. 8. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos yeux. Portez toujours des lunettes de protection avec des écrans latéraux marqués conformes à la norme ANSI Z87.1 le fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation. 12. Ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop rapidement. 13. N’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière. 9. Inspectez la tarière et la roue à ailettes avant de vous servir de la souffleuse afin de vous assurer qu’il n’y a aucune accumulation de glace. 14. Ne dirigez jamais la décharge vers des spectateurs et ne laissez jamais personne se tenir devant la machine. Fonctionnement 15. Coupez l’alimentation vers la roue à ailettes pendant le transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci ne sert pas. 1. Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous celles-ci. Tenez-vous loin de la goulotte de décharge en tout temps. 6 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée 16. N’utilisez que des attachements et des accessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige (comme des poids pour les roues, des contrepoids, des cabines, etc.). DANGER 17. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou l’éclairage est mauvais. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité et tenez fermement les poignées. Marchez; ne courez jamais. N’utilisez PAS vos mains pour nettoyer la goulotte d’éjection. Pour dégager la goulotte : 18. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement avant l’utilisation. 1. ARRÊTEZ LE MOTEUR! 19. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires authentiques. 3. Utilisez toujours l’outil de nettoyage fourni pour nettoyer la goulotte d’éjection. 2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les aubes de la tarière ont cessé de tourner. Entretien et entreposage 20. Cette souffleuse à neige n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances de l’équipement mécanique. 1. Vérifiez le serrage adéquat des boulons de cisaillement, des boulons de montage du moteur, etc., à intervalles fréquents pour veiller à la bonne condition de fonctionnement sécuritaire de l’appareil. 21. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que vous dégagez une obstruction dans la tarière ou la roue à ailettes afin d’éviter que les doigts et les mains deviennent écrasés ou coupés. 2. Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où sont présentes des sources d’allumage automatiques comme des chauffe-eau, des radiateurs portatifs, des sécheuses ou toute source de flamme nue. 22. Ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le blocmoteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils causeront des brûlures. 3. Faites fonctionner la souffleuse à neige pendant une minute pour faire sortir la neige et la glace tassées afin d’éviter le gel pendant l’entreposage. 23. Si l’unité arrête de décharger la neige pour quelque raison que ce soit, relâchez les commandes pour arrêter la tarière et le moteur avant d’inspecter les éléments logés ou les pièces endommagées dans le boîtier de la tarière. 4. Laissez toujours le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans toute enceinte. 5. Reportez-vous toujours au manuel de l’opérateur pour obtenir des détails importants lorsque la souffleuse à neige doit être entreposée pendant de longues périodes. 6. Laissez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou d’instructions, au besoin. 7 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de sécurité Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification. Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux. A B C Dessus Arrière PICTOGRAMME NOT TOUCH! Exhaust WARNING DO gases, muffler and engine components are extremely HOT and cause burns. A DESCRIPTION UNLEADED FUEL ONLY. Minimum octane rating of 87. Maximum 10% ethanol. TOCAR! Los gases de ADVERTENCIA ¡NO escape, el silenciador y los compnonentes del motor están extremadamente CALIENTES y causan quemaduras. GASOLINA REGULAR SOLAMENTE. 87 octanos como mínimo. Máximo de etanol de 10%. TOUCHEZ PAS! Les AVERTISSEMENT NE gaz d’échappement, le silencieux et les pièces du moteur sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures. ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT. Indice d’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol. Surface chaude/ Carburant 1412-L-SF-C LPN DANGER 1412-L-SF Colors C PELIGRO DANGER Rev Size K 145 x 53 mm Artwork Notes 152 485 109 --- Revision Changes 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta rev b - changed to “87” octane. C: updated the dieline & add fuel gauge This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. B Icônes de sécurité 1091-L-SF-A LPN 1091-L-SF-A Colors Date 5/17/17 CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. 100 x 103 mm K 485 2945 109 --- Plaque de données 1435-L-PR-A C Size Artwork Notes Revision Changes MODEL 100535 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be --12039 SMITH AVENUE MODÉLE printed shown in 50% process magenta SANTA FE SPRINGS, CA 90670 SERIAL NO. This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for USA / É.-U. XXXXXXXXXXXX outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. N° DE SÉRIE 1-877-338-0999 WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM MANUFACTURE DATE DATE DE FABRICATION XXXX MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE LPN 1435-L-PR Rev A Size 139 x 22 mm Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on security substrate Colors K 8 --- --- Revision Changes --- --- --- 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de sécurité Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification. Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux. PICTOGRAMME SIGNIFICATION Lisez le manuel de l’utilisateur. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ce produit. Protection des yeux et des oreilles. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux, et au besoin, un écran facial complet, ainsi qu’une protection auditive, pendant l’utilisation de ce produit. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux identifiés comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1. Alerte à la sécurité. Cette machine a été fabriquée pour être utilisée conformément aux pratiques de fonctionnement sécuritaire décrites dans le présent manuel. Comme pour tout type d’équipement électrique, la négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer les doigts, les mains, les orteils et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Électrocution. L’utilisation dans des conditions humides et sans respecter les consignes de sécurité représentent un risque d’électrocution. Des raccords à un bâtiment mal effectués représentent un risque d’entraînement arrière du courant vers les fils du réseau public et d’électrocution. Un commutateur de transfert doit être utilisé lors du raccordement à un bâtiment. Incendie/explosion. L’essence et les vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Le fonctionnement de cet équipement peut produire des étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation sèche autour de l’équipement. Utilisez un pare-étincelles, le cas échéant. L’opérateur doit communiquer avec le service d’incendie local pour connaître les exigences des lois et règlements concernant la prévention contre l’incendie. Fumées toxiques. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l’état de Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d’autres dommages à la reproduction. Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé. Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves. Utilisez toujours l’outil de goulotte. N’utilisez jamais vos mains pour dégager une goulotte obstruée. ARRÊTEZ le moteur et restez derrière les poignées jusqu’à ce que le mouvement de toutes les pièces se soit arrêté avant de dégager l’obstruction. 9 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité PICTOGRAMME SIGNIFICATION Surface chaude. Évitez le contact de toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou de bris. Alerte de flamme nue. L’essence et les vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Gardez l’essence éloignée des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. Tarière pivotante. DANGER : évitez les blessures causées par une tarière pivotante – tenez les pieds à l’écart Lames pivotantes : Ne mettez jamais la main dans la goulotte. Le contact avec les pièces tournantes peut amputer les doigts et les mains. 10 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de fonctionnement Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. PICTOGRAMME SIGNIFICATION PICTOGRAMME SIGNIFICATION Étrangleur / En marche Direction de décharge Accélérateur: pleine vitesse/ basse vitesse Insérez la clé du moteur Poignée de commande à conduite automatique Retirez la clé du moteur Amorçage à froid Activer l’auto-entraînement / la tarière Amorçage à chaud Arrêtez l’auto-entraînement / la tarière Robinet d’carburant est fermé/ ouvert Réservoir à essence : Complet Fonctionnement de la tarière Réservoir à essence : Vide Conduite avant / arrière 11 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de guide de démarrage rapide 1 3 2 5a 6 3-5X 4 1 5b Démarrage du moteur 7 2 Arrêt du moteur 1. Mettez le levier du robinet d’essence en position « OUVERTE ». LPN 3044-L-OP 1. Rev A 2. Pour démarrer, placez le levier de l’étrangleur sur la « ÉTRANLGLEUR ». Artwork Notes Size 146 x 17 mm position 2. Placez le levier duColors robinet d’essence en position « FERMÉE ». K CG1 376 152 Retirez la clé du moteur. 186 2945 Revision Changes 3. Mettez le levier de l’accélerateur à « PLEINE VITESSE » pour démarrer le moteur. 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on white substrate. -- This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for 4. Assur-vous que la clé departies sécurité duexplicit moteur insérée dan outside without the consentest of Champion Power Equipment. le trou pour clé. 5. Amorçage du moteur 5a. Pour démarrer un moteur FROID : Effectuez l’amorçage de 3 à 5 reprises. 5b. Pour démarrer un moteur CHAUD : N’EFFECTUEZ PAS d’amorçage. 6. Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le moteur manuellement. 7. Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en position de « MARCHE ». 12 3044-L-OP-A Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. Commandes et caractéristiques 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre souffleuse à neige. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement. 15 16 17 14 1 13 2 12 3 11 1 11 10 4 10 9 2 8 3 5 4 5 9 6 8 7 6 7 Souffleuse à neige 1. Levier de commande de la vis sans fin 10. Outil de nettoyage 2. Phares 11. Goulotte d’éjection 3. Molettes de verrouillage du guidon 12. Déflecteur de la goulotte d’éjection 4. Partie inférieure du guidon 13. Partie supérieure du guidon 5. Roues 14. Levier de rotation de la goulotte d’éjection 6. Boîtier de la vis sans fin 15. Levier de commande autopropulsion 7. Sabot de patin 16. Levier du déflecteur de la goulotte d’éjection 8. Plaque de rasage 17. Levier de commande de la vitesse 9. Vis sans fin Moteur 1. Clé (verrouillage de sécurité) 7. Prise du lanceur à rappel 2. Poire d’amorçage 8. Bouton du démarreur électrique 3. Levier d’accélérateur 9. Jauge de niveau de carburant 4. Levier d’étrangleur 10. Bouchon du réservoir d’essence 5. Robinet d’essence (ouvert/fermé) 11. Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau 6. Bouchon de vidange d’huile 13 Commandes et caractéristiques 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Pièces incluses Accessoires Cordon du démarreur électrique................................... 1 Huile à moteur................................. 1100 ml (37,2 oz liq.) Outil de nettoyage.................................................. 1 Pince et goupille de cisaillement (pièce de rechange)............ 4 Outils Clé à douille 13mm × 16mm...................................... 2 Pièces d’assemblage Pièce Goulotte d’éjection Poignée inférieure Poignée supérieure Qté de la pièce 1 Quincaillerie requise Qté de chaque pièce Contre-écrou hexagonal M10 1 Clé à douille n° 16 Grande rondelle 1 S.O. Tige de soutien 1 S.O. Boulon autotaraudeuse M8×16 4 Clé à douille n° 13 Collier de serrage (préassemblé) 1 S.O. Boulon tête ronde à collet carré M8×50 4 Rondelle d’appui courbée 4 Référence à chaque pièce Outils requis 1 1 S.O. Molette de rotation 4 Attache de câble 3 14 Assemblage 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes ASSEMBLAGE 2. Connectez les parties supérieure et inférieure du guidon au moyen des boulons (2-1), des rondelles (2-2) et des molettes de verrouillage (2-3) (figure 2). La partie supérieure du guidon peut être ajustée sur 4 positions. Vous pouvez revenir plus tard et l’ajuster à une hauteur plus confortable. Votre génératrice exige certaines tâches d’assemblage. Cet appareil est livré contenir d’huile. Il faut en faire le plein d’essence et d’huile avant l’utilisation. Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre génératrice, appelez notre Équipe de soutien technique au 1 877 338-0999. Ayez sous la main les numéros de série et de modèle. Déballage 1. Déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide. 2. Sortez tout de la boîte, sauf la base de la souffleuse à neige, y compris les poignées supérieures et inférieures, les leviers de connexion, la goulotte, la quincaillerie, etc. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l’assemblage. 2–2 2–1 2–3 Figure 2 3. Soulevez la moitié supérieure de la boîte pour l’enlever, ce qui devrait dégager la base. 3. Retirez le pivot de la goulotte (3-1) du film à bulles et fixez-le sur le support de la goulotte (3-2). Alignez le connecteur rond et carré situé sous l’assemblage du pivot de la goulotte sur le support. Le connecteur carré s’enclenche. Placez ensuite la goulotte entière (3-3) sur les deux chevilles (3-4) en alignant la goulotte avec la base (3-5). La goulotte repose simplement sur la base sur laquelle elle peut pivoter. (figure 3) 4. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une surface plate où installer les pièces assemblées, sans érafler les pièces ou taillader les pneus. Vous pouvez également, avec l’aide d’une autre personne, soulever la base de la souffleuse à neige pour la sortir de la boîte et la poser sur une boîte aplatie pour commencer l’assemblage. Poignée 3–3 1. Fixez la partie inférieure du guidon (1-1) sur le corps de la machine au moyen de 4 boulons autotaraudeuse (1-2) en utilisant l’outil inclus ou vorte proper cle de 13mm. (figure 1) 3–1 3–4 3–2 1–1 3–5 Figure 3 1–2 Figure 1 15 Assemblage 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes 4. Placez la tige de support pour câblage de la goulotte d’éjection sur le support d’éjection à l’aide de la rondelle (4-1) et de l’écrou (4-2). Serrez bien l’ensemble (figure 4) en utilisant l’outil inclus ou vorte proper cle de 16mm. Cette tige sert de guide par lequel tous les câbles passent au-dessus du moteur depuis la zone de la goulotte. AVIS Le rotor du moteur comporte un roulement à billes scellé et lubrifié qui ne nécessite pas de lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie du roulement. AVIS Pour un usage normal, il est recommandé d’utiliser une huile pour automobile de type 0W-30. Lorsque la souffleuse à neige fonctionne dans des conditions de températures extrêmes, consultez le tableau suivant pour connaître le type d’huile du moteur recommandé. 4–2 4–1 Recommended Engine Oil Type Figure 4 0W-30 5. Faites passer les câbles à travers la forme bouclée de la tige (5-1) et le collier de serrage (5-2) sur la partie inférieure du guidon. Des attaches de câble supplémentaires sont incluses pour bien fixer les câbles. Ne serrez pas les attaches avant la première utilisation, puis ajustez au besoin. Une fois que vous êtes satisfait du positionnement correct des câbles, serrez toutes les attaches. (figure 5) °F -20 °C -28.9 0 -17.8 / 5W-30 20 -6.7 40 4.4 Ambient temperature 1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est arrêté et de niveau. 2. Retirez la jauge de niveau d’huile (6-1) et essuyez-la. (figure 6A) 5–1 5–2 6–1 Figure 5 Ajout d’huile à moteur Figure 6A AVERTISSEMENT NE TENTEZ PAS de lancer ou de démarrer le moteur avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité recommandés. Les dommages causés à la souffleuse à neige pour cause de non-respect de ces instructions annuleront votre garantie. 16 Assemblage 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Ajout de combustible 3. Insérez la jauge dans la goulotte de remplissage de l’huile, mais ne la vissez pas, puis retirez-la pour vérifier le niveau d’huile. (figure 6B) Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou moins en volume. y b c NE mélangez PAS l’huile à l’essence. Huile requise 1. Enlevez le bouchon du réservoir d’essence. (figure 7) Huile pleine Figure 6B 4. Si le niveau d’huile est inférieur au repère inférieur sur la jauge d’huile ou s’en approche, retirez la jauge, puis remplissez le réservoir avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur. N’ajoutez pas trop d’huile. (figure 6B) Figure 7 5. Revissez la jauge d’huile. 2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère du niveau d’essence, dans le col du réservoir d’essence. Ne mettez pas trop d’essence. Essuyez l’essence renversée avant de démarrer la souffleuse à neige. Capacité du réservoir d’essence : 5,8 L (1,5 gal.). (figure 8) AVIS Lorsque vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification. AVIS Vérifiez souvent le niveau d’huile pendant les 20 premières heures de fonctionnement du moteur. Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les intervalles de service recommandés. AVIS L’huile synthétique peut être utilisée après le premier changement d’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne diminue pas l’intervalle de changement d’huile recommandé. Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera au démarrage lors de température ambiante <5 °C (41 °F). Figure 8 MISE EN GARDE Ce moteur est équipé d’une fonction de mise à l’arrêt du moteur si le niveau d’huile dans le carter moteur se situe en dessous du niveau de seuil. 17 Fonctionnement 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes 3. Le niveau de carburant approximatif est indiqué sur la jauge à carburant située en haut du réservoir. Essuyez l’essence renversée avant de démarrer la souffleuse à neige. Capacité du réservoir d’essence : 5,8 L (1,5 gal). (figure 9) Vide AVIS Le moteur de la souffleuse à neige fonctionnent correctement avec des mélanges de carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Il faut prévoir certains problèmes lorsque vous utilisez de l’essence-éthanol : Complet – L’essence-éthanol peut absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ce type d’essence peut éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet d’alimentation en combustible et le carburateur. Ce carburant compromis peut s’introduire dans le carburateur et causer des dommages au moteur et/ou entraîner d’autres risques latents. – Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, assurezvous qu’il est formulé pour fonctionner avec les mélanges d’éthanol/essence. – Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la garantie du fabricant. Figure 9 MISE EN GARDE Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou moins en volume. Il est prudent de toujours fermer l’alimentation de carburant et de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de carburant après chaque utilisation. Consultez les instructions de rangement pour une inutilisation prolongée. N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir d’essence. FONCTIONNEMENT NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence. NE remplissez PAS TROP le réservoir d’essence. Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’augmentation du volume de l’essence. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir lu et compris au préalable les instructions d’utilisation, les avertissements et les étiquettes d’instructions situés sur la machine. NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de la souffleuse à neige à la station-service. Utilisez un contenant de combustible approuvé pour transférer le carburant dans la souffleuse à neige. NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’intérieur. Avant l’utilisation NE remplissez PAS le réservoir d’essence lorsque le moteur est en marche ou est chaud. – Vérification de l’état général – Regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout signe de fuite d’huile ou d’essence. AVERTISSEMENT – Enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement autour du silencieux et du lanceur à rappel. Un versement trop rapide d’essence par le filtre d’essence peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur. – Vérifiez s’il y a des signes de dommages. – Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que la totalité des écrous, boulons et vis sont serrés. 18 Fonctionnement 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Vérification du moteur 1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur. Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de l’huile 0W-30. 2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section Ajout de Combustible dans Assemblage). Accélérateur à pleine 3. Vérifiez le niveau d’huile (voir la section Ajout d’huile à moteur dans Assemblage). Étrangleur AVERTISSEMENT Marche Robinet d’essence fermé Vérifiez toujours le niveau d’huile de moteur avant l’utilisation. L’utilisation de la souffleuse à neige sans huile peut sérieusement endommager le moteur et annuler votre garantie. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation. Robinet d’essence ouvert Figure 10 3. Pour démarrer un moteur froid : (figure 11). 3a. Le levier de robinet à essence est en position « ON » (ouvert). La clé du moteur et la pièce en plastique du levier de l’accélérateur doivent être fixées avant la première utilisation. Elles peuvent être fixées à la prise du lanceur à rappel. Veuillez retirer la clé et le levier de l’accélérateur de la prise du lanceur à rappel et les fixer/installer correctement. 3b. Placez le levier d’étrangleur à la position « Choke » (étrangleur). 3c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL » (maximum). 3d. Effectuez de 3 à 5 amorçages. AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de protection avec des écrans latéraux marqués conformes à la norme ANSI Z87.1. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection d’objets dans vos yeux et d’autres blessures graves. Démarrage du moteur Accélérateur à pleine Lisez les consignes attentivement. Marche Étrangleur 1. Assurez-vous que la clé de démarrage du moteur (sûreté déverrouillée) est insérée dans l’entrée de clé. Robinet d’essence fermé 2. Pour démarrer un moteur chaud : (figure 10). 2a. Tournez le levier de robinet à essence en position « ON » (ouvert). Robinet d’essence ouvert Figure 11 4. Tenez-vous à l’arrière de la machine, du côté droit, et tirez légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, puis donnez un coup sec. Retournez doucement la poignée du démarreur. (figure 12) 2b. Placez le levier d’étrangleur à la position « RUN » (en marche). 2c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL » (maximum). 2d. N’effectuez pas d’amorçage 19 Fonctionnement 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Pour atténuer les problèmes liés à l’altitude autres que la perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment peut fournir un gicleur principal de carburateur pour haute altitude. Le gicleur principal de remplacement et les instructions d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec notre Équipe de soutien technique. Les instructions d’installation sont aussi disponibles dans la section du Bulletin technique sur le site Internet de CPE. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application du gicleur principal de carburateur pour haute altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Pour sélectionner le gicleur principal pour haute altitude, il faut identifier le modèle de carburateur. À cet effet, un code figure sur le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du gicleur principal approprié correspondant au code de carburateur figurant sur votre carburateur. Figure 12 5. Pour un démarrage électrique, vous pouvez également brancher le cordon électrique fourni dans le démarreur. Appuyez sur le bouton du démarreur électrique et assurezvous que la tension d’alimentation principale est 120 V~ 60 Hz. (figure 13) Code carb. No gicleur Gamme D’Altitude 16100Z0S021000A3 16161-Z151710-00A1 914-1828 m (3000 - 6000 pi) 16161-Z151510-00A2 1828-2438 m (6000 - 8000 pi) AVERTISSEMENT Le fonctionnement de la génératrice à l’aide du gicleur principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour un fonctionnement à des altitudes inférieures, le gicleur principal d’origine fourni doit être utilisé. L’utilisation du moteur avec une configuration de moteur inappropriée à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer la performance et le rendement énergétique. Figure 13 6. Pour démarrer un moteur froid : Dès que le moteur est en marche, déplacez l’étrangleur à la position « RUN » (en marche). Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur en cas d’urgence ou en temps normal, retirez tout simplement la clé. Fonctionnement en haute altitude La densité de l’air en haute altitude est inférieure à celle présente au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite, car le rapport air/carburant est inférieur. La puissance et le rendement du moteur seront réduits d’environ 3,5 % à chaque élévation de 305 m (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer. À des altitudes élevées, une augmentation des émissions d’échappement peut également se produire en raison de l’enrichissement du rapport air/carburant. D’autres problèmes liés à la haute altitude peuvent se produire, notamment une difficulté de démarrage, une consommation de carburant accrue et l’encrassement des bougies. 20 Fonctionnement 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Leviers de commande Poignée de commande de la conduite automatique. Située sur la poignée de gauche. (figure 14) Lorsque la souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la direction de la poignée pour engager les roues. Si la poignée de commande de la conduite automatique est relâchée, le mouvement de la machine cesse. Figure 15 Poignée de commande de la tarière. Située sur la poignée de droite. Levier de commande autopropulsion : 1. Situé sur le côté gauche (derrière la souffleuse). Lorsque la souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la direction de la poignée pour engager les roues. Si le levier de commande autopropulsion est relâché, le déplacement de la machine cesse. (figure 14) Poussez ce levier vers la poignée pour activer la tarière et la roue à ailettes. Si la poignée de commande de la tarière est relâchée, le mouvement de la tarière cesse. Levier de commande de la vis sans fin : 1. Situé sur le côté droit (derrière la souffleuse). Poussez ce levier vers la poignée pour activer la vis sans fin et la turbine. Si le levier de commande de la vis sans fin est relâché, le mouvement de la vis sans fin cesse. (figure 16) Figure 14 Levier de commande de la vitesse : 1. La plage des vitesses de marche avant comprend la position 1 pour vitesse lente jusqu’à la position 6 pour vitesse rapide. La plage des vitesses de marche arrière comprend la position R1 pour vitesse lente jusqu’à la position R2 pour vitesse rapide. (figure 15) Figure 16 21 Fonctionnement 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée AVERTISSEMENT Attention à la tarière tournante. Tenez toujours les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à distance des pièces mobiles de la machine. DANGER N’utilisez PAS vos mains pour nettoyer la goulotte d’éjection. Réglage de la direction et de la hauteur de la décharge de neige Pour dégager la goulotte : 1. ARRÊTEZ LE MOTEUR! Pour changer la direction de la décharge : 2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les aubes de la tarière ont cessé de tourner. Le levier du déflecteur de la goulotte d’éjection commande le déflecteur vers le haut ou vers le bas. (figure 17) 3. Utilisez toujours l’outil de nettoyage fourni pour nettoyer la goulotte d’éjection. Réglage des sabots à neige Réglez la hauteur du boîtier de la tarière au-dessus du sol en utilisant les sabots. Réglez les sabots en fonction des conditions du sol : – Sur un terrain plat, p. ex., asphalte, les sabots devraient être réglés à environ 1⁄5 po (5 mm) (la distance entre la tarière et le sol). – Sur un terrain inégal, p. ex., sentiers en gravier, les sabots devraient être réglés à environ 11⁄5 po (30 mm) (la distance entre la tarière et le sol). Figure 17 Pour changer la hauteur de la décharge : Pour régler les sabots : Le levier de rotation de la goulotte d’éjection commande la goulotte à gauche ou à droite. (figure 18) 1. Desserrez les écrous. 2. Montez ou descendez les patins pour en régler la hauteur. 3. Serrez les écrous. AVERTISSEMENT Réglez toujours les sabots afin que le gravier et les pierres n’entrent pas dans la souffleuse à neige. La projection de ces objets à une grande vitesse peut causer des blessures. Veillez à ce que les sabots soient réglés de façon identique des deux côtés. AVERTISSEMENT Figure 18 Toujours débrancher le fil de la bougie durant les périodes d’inactivité, de nettoyage et d’entretien. Cela empêchera tout démarrage accidentel pouvant causer des dommages ou des blessures. AVERTISSEMENT Avant de changer la hauteur, arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la bougie d’allumage. 22 Entretien 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes ENTRETIEN La technologie de direction assistée La technologie de direction assistée permet une direction assistée sans effort sur votre souffleuse à neige. La technologie de direction assistée est capable de détecter la direction dans laquelle vous essayez de faire tourner la souffleuse à neige et engage le système d’entraînement pour aider à tourner dans la direction souhaitée. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le fil de la bougie durant les périodes d’inactivité, de nettoyage et d’entretien. Cela empêchera tout démarrage accidentel pouvant causer des dommages ou des blessures. Fonction de Verrouillage d’Embrayage Cette souffleuse à neige offre une fonction de verrouillage de l’embrayage qui permettra à l’opérateur de maintenir la souffleuse à neige vers l’avant pendant que vous ajustez la goulotte. Pour utiliser le système de verrouillage d’embrayage, suivez les étapes suivantes. AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une déchiqueteuse-broyeuse endommagée ou défectueuse. AVERTISSEMENT 1. Tandis que les leviers de commande d’entraînement et de tarière sont complètement enfoncés, relâchez le levier de commande de la tarière tout en maintenant le levier de commande d’auto-entraînement complètement enfoncé. La fonction de verrouillage de l’embrayage maintiendra automatiquement le levier de commande de la tarière engagé tant que le levier de commande d’auto-entraînement est enfoncé. Un entretien inadéquat annulera votre garantie. AVIS L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par un établissement ou un individu de réparation de moteur non routier. 2. Cela permet à l’opérateur de continuer à conduire la souffleuse à neige pendant qu’il utilise maintenant sa main droite pour faire les ajustements nécessaires à la goulotte d’éjection pour maximiser le fonctionnement. Entretien du moteur 3. Pour désactiver la fonction de verrouillage de l’embrayage, relâchez simplement le levier de commande d’autoentraînement. Consignes de sécurité Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de commencer l’entretien ou les réparations. Cela éliminera plusieurs dangers potentiels : Après l’utilisation – Intoxication au monoxyde de carbone émis par l’échappement du moteur : ne laissez jamais fonctionner la machine à l’intérieur. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique. 1. Vérifiez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées. Au besoin, remplacez les pièces endommagées. 2. Serrez tous les boulons et écrous desserrés. 3. Enlevez toute la neige qui se trouve sur la machine. – Brûlures causées par les pièces chaudes : laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes avant de toucher les pièces chaudes. 4. Déplacez toutes les commandes vers l’avant et l’arrière à quelques reprises. – Blessures causées par des pièces mobiles : lisez les instructions avant de commencer et assurez-vous d’avoir les outils et les compétences nécessaires. 5. Débranchez le câble de la bougie d’allumage de la bougie d’allumage. Pour réduire le risque de feu ou d’explosion, soyez prudent lorsque vous travaillez près de l’essence. N’utilisez qu’un solvant ininflammable, pas de l’essence, pour nettoyer les pièces. Gardez les cigarettes, les étincelles et les flammes loin de toutes les pièces ayant un lien avec l’essence. AVERTISSEMENT Ne recouvrez pas la machine tandis que le moteur et le silencieux sont encore chauds. 23 CONSERVATION 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes Périodes d’entretien régulier 1. Mélangez le stabilisateur de carburant avec de l’essence conformément aux instructions du fabricant. Effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de fonctionnement indiqué, selon le premier des deux. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus d’essence. CHAQUE UTILISATION 3. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3 derniers mois. Vérifier le niveau 4. Retirez la bougie d’allumage et videz un peu d’huile moteur (environ 1 oz {30 mL}) dans le trou. Montez le moteur en régime à quelques reprises. Remplacez la bougie d’allumage. UNE FOIS PAR MOIS OU AUX 20 HEURES Changer huile 5. Nettoyez à fond toute la machine. 6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et effectuez les réparations nécessaires. TOUS LES 6 MOIS OU AUX 100 HEURES Changer huile Vérifier/nettoyer bougie d’allumage Nettoyer pare-étincelles 7. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques. 8. Si possible, entreposez la machine à l’intérieur. Transport UNE FOIS PAR AN OU AUX 150 HEURES Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger la machine sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d’échappement chauds peuvent vous brûler et allumer certains matériaux. Remplacer bougie d’allumage Vérifier/régler vitesse de ralenti* Vérifier/régler dégagement du robinet* Nettoyer réservoir d’essence et crépine* Gardez le moteur de niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuites d’essence. Mettez le levier de la vanne de carburant en position d’arrêt. TOUS LES 2 ANS (LA REMPLACER AU BESOIN) Vérifier canalisation d’essence * L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf si vous possédez les outils appropriés et êtes bon mécanicien. Consultez le manuel pour obtenir les procédures d’entretien. Lubrification Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être lubrifiée. Les roulements et les bagues sont lubrifiés de façon permanente et ne nécessitent aucun entretien. Si ces pièces sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque d’entraînement du disque, ce qui pourrait endommager la roue de friction revêtue de caoutchouc. CONSERVATION N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans une zone confinée faible ventilée. Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes nues, des étincelles, des cigarettes, etc. Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes à démarrer le moteur, laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes après avoir terminé votre travail. Cela fera disparaître toute la moisissure qui causerait autrement des problèmes lors du démarrage. Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la procédure suivante est recommandée. 24 Fiche technique 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes FICHE TECHNIQUE Spécifications de l’huile ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. Spécifications de la souffleuse à neige Type.. .................................................... ..... 0W-30 Modèle de souffleuse à neige. ............................ 100535 Capacité....................................... 1100 ml (37,2 oz liq.) Commande de vitesse............... 6 vitesses de marche avant / ......................................... 2 vitesses de marche arrière Recommended Engine Oil Type Diamètre de la tarière.................................36 cm (14 po) 0W-30 Largeur de déneigement............................. 69 cm (27 po) / 5W-30 Diamètre des roues...................................38 cm (15 po) °F -20 °C -28.9 Poids brut ......................................... 130.5 kg (288 lb) Poids net........................................... 116.5 kg (257 lb) 0 -17.8 20 -6.7 40 4.4 Ambient temperature Longueur.......................................... 143 cm (56,3 po) Largeur .............................................. 69 cm (27 po) AVIS Hauteur............................................ 109 cm (42,7 po) La température modifie les propriétés de l’huile et le rendement du moteur. Changez le type d’huile à moteur utilisé en fonction de la température et conformément aux besoins spécifiques du moteur. Spécifications du moteur Modèle........................................................ R300S Déplacement............................................... 301 cm3 Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps Spécifications du carburant AVIS Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur à 10 % en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. Un bulletin technique sur les procédures de réglage de soupape est disponible sur le site www.championpowerequipment.com. Capacité d’essence.................................. 5,8 L (1,5 gal) 25 Dépannage 100535 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes DÉPANNAGE Problème Le moteur ne démarre pas. Le moteur est difficile à démarrer ou fonctionne mal. La tarière ne tourne pas. La tarière ne s’arrête pas lorsque le levier est relâché. La souffleuse à neige dévie dans une direction. La souffleuse à neige n’avance pas. Cause Solution Le moteur est noyé. Tentatives répétées de démarrage avec l’étrangleur de l’accélérateur FERMÉ. Eau dans l’essence. Videz le réservoir et remettez de l’essence fraîche. Autre. Vérifiez attentivement la procédure de démarrage présentée dans le présent manuel. Problèmes avec la bougie d’allumage. Remplacez la bougie d’allumage. La ventilation du bouchon du réservoir d’essence est bloquée. Dégagez la ventilation. Matières étrangères coincées dans le système. Nettoyez. La courroie d’entraînement de la tarière glisse. Réglez la courroie et le fil. La courroie d’entraînement de la tarière est cassée. Remplacez la courroie. Le câble de commande de la tarière est mal aligné. Ajustez le câble de commande de la tarière. La courroie d’entraînement de la tarière est mal alignée. Ajustez la courroie. Le guide d’entraînement de la tarière est mal aligné. Ajustez le guide. Le câble de commande de la tarière est mal aligné. Ajustez le câble de commande de la tarière. La pression des pneus n’est pas uniforme. Réglez la pression des pneus. La goupille-ressort de la roue est insérée dans un côté. Vérifiez le blocage des roues. Les sabots sont montés de façon inégale. Réglez les sabots. La lame du grattoir est réglée de façon inégale. Réglez la lame du grattoir et les sabots. Le câble de conduite n’est pas bien réglé. Réglez le câble de conduite. La courroie d’entraînement par traction est usée ou cassée. Remplacez la courroie d’entraînement par traction. Le disque d’embrayage est usé. Réparez ou remplacez le disque d’embrayage. Pour plus de soutien technique : Équipe de soutien technique Lu – Ve 8 h 30 – 17 h (HNP/HAP) Numéro sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] 26 GARANTIE* CHAMPION POWER EQUIPMENT Autres exclusions Cette garantie exclut : GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., Conditions de la garantie – les pièces d’usure tels que des courroies, des câbles, des goupilles de cisaillement, etc. Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Coordonnées Adresse Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U. www.championpowerequipment.com Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] N° télécopieur : 1 562 236-9429 Service technique Ligne sans frais : 1 877 338-0999 [email protected] Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE), DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) ET DE L’AGENCE POUR LA QUALITÉ DE L’AIR DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE (CARB) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux normes antipollution de l’Agence de protection environnementale des États-Unis (E.P.A. des É.-U.) et de l’Agence pour la qualité de l’air (CARB) de l’État de Californie. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’Agence de protection environnementale des États-Unis (EPA) et de l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de Californie (CARB) et Champion Power Equipment (CPE) ont le plaisir de vous expliquer la garantie fédérale et de la Californie concernant les systèmes antipollution de votre petit moteur hors route et équipement de 2021. Aux États-Unis et en Californie, les nouveaux équipements et petits moteurs de véhicules hors route doivent être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes strictes de l’État en matière de lutte contre le smog. Champion Power Equipment doit garantir le système antipollution de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement pour la période indiquée ci-dessous, à condition qu’il n’y ait aucun usage excessif, aucune négligence et aucun mauvais entretien du moteur de votre petit véhicule hors route et d’équipement ayant causé la défaillance du système antipollution. Votre système antipollution peut comprendre des pièces telles que : un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des canalisations de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), des bouchons de réservoirs de carburant, des soupapes, des réservoirs à charbon actif, des filtres, des fixations, des connecteurs et d’autres composants associés. Ce dernier peut également comprendre des tuyaux, des courroies et d’autres ensembles reliés aux émissions. Lorsqu’un problème couvert par la garantie se produit, CPE réparera sans frais votre petit moteur de véhicule hors route et votre équipement pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT : Ce système antipollution est garanti pendant deux (2) ans. Si l’une des pièces reliées au système antipollution ou à l’équipement de votre moteur de petit véhicule hors route est défectueuse, cette dernière sera réparée ou remplacée par CPE. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit moteur de véhicule hors route et d’équipement, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la couverture de la garantie uniquement en raison de l’absence de reçus. Comme propriétaire d’un moteur pour petit véhicule hors route et d’équipement, vous devez toutefois être informé que CPE peut vous refuser la réparation ou le remplacement d’une pièce pour le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement couverte par la garantie si le moteur de votre petit véhicule hors route ou d’équipement ou si une pièce s’avère défectueuse à cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, a été mal entretenue ou modifiée sans autorisation. Vous êtes responsable d’apporter le moteur de votre petit véhicule hors route et d’équipement à un centre de réparations de CPE agréé ou un autre centre de réparations comme décrit à la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 [email protected] GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux modèles de petits moteursde véhicule hors route californiens de 1995 et des années suivantes (modèles de moteurs de 1997 et des années suivantes pour les autres États). La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou nouvel équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, construit et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA des États-Unis pour les moteurs à allumage commandé de 19 kilowatts ou moins et à tous les règlements en vigueur adoptés par l’Agence pour la qualité de l’air de l’État de Californie (CARB); et 2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution doit être garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution. 3b. Toute pièce garantie reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrit dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Un énoncé dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire » doit informer les propriétaires de la couverture de garantie des pièces reliées aux émissions. Le remplacement pendant la période de garantie est couvert par la garantie et ne doit pas réduire la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce reliée aux émissions réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution doit être garantie pendant au moins le reste de la période de garantie du système antipollution précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce liée aux émissions. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre urbain ayant une population de plus de 100 000 habitants conformément au recensement des États-Unis pour l’année 2000 sans centre de réparations CPE agréé ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE est responsable des dommages causés à d’autres composants d’origine du moteur ou aux modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Pendant toute la période de garantie du système antipollution, CPE doit garder un stock suffisant de pièces reliées au système antipollution garanties afin de répondre à la demande prévue de ces pièces et acquérir des pièces additionnelles si ce stock est épuisé. 3i. Toute pièce de rechange reliée au système antipollution autorisée et approuvée par CPE n’augmentant pas les émissions d’échappement ou par évaporation du moteur ou du système antipollution peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou toute réparation du système antipollution au titre de la garantie et ce service sera offert sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES : (EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE S’ADRESSANT AU MOTEUR ET À L’ÉQUIPEMENT). Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour carburant liquide ou vapeurs de carburant), raccords pour canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de commande, commande des solénoïdes, commandes électroniques, diaphragmes de contrôle du vide, câbles de commande, contrôle des fuites, soupapes de purge, joints d’étanchéité, séparateur liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage de cartouche, connecteur d’orifice de purge du carburateur. POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou de réglage s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 À l’attention de : Service à la clientèle [email protected]