Widex ALLURE ARRD1 110 Mode d'emploi
PDF
Descargar
Documento
WIDEX ALLURE TM NOTICE D’UTILISATION SÉRIE WIDEX ALLURE™ Modèle ARRD1 RIC/RITE (Écouteur dans le conduit/Écouteur dans l’oreille) VOTRE AIDE AUDITIVE (À compléter par votre audioprothésiste) Ceci est une liste de programmes disponibles pour votre (vos) aide(s) auditive(s). Pour plus d'informations sur l’utilisation de ces programmes, voir Personnalisation. Les programmes de votre aide auditive : PROGRAMMES Universel PureSound Musique Le nom du programme dans le tableau est le nom par défaut. Lisez ces instructions Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation de ce livret et du livret « Systèmes de maintien auriculaire pour les aides auditives Widex » avant d’utiliser votre aide auditive. Merci de lire également la notice d’utilisation du chargeur. 2 Streaming audio et contrôle sans fil Cette aide auditive permet le streaming audio et le contrôle direct sans fil depuis les smartphones et autres appareils via les DEX. Pour en savoir plus et obtenir de l’aide, veuillez contacter votre audioprothésiste ou vous rendre sur le site : www.widex.com. L’aide auditive fonctionne sans fil avec l’application ALLURE. Nous déclinons toute responsabilité si l’aide auditive est utilisée avec une application tierce ou si l’application est utilisée avec un autre appareil. Pour en savoir plus sur l’application, veuillez lire le livret. 3 SOMMAIRE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES............................................ 7 VOTRE AIDE AUDITIVE..............................................................................15 Bienvenue........................................................................................................15 L’aide auditive en un clin d'œil..................................................................16 CONDITIONS D'UTILISATION.....................................................................17 Indications d'utilisation.................................................................................. 17 Aides auditives avec piles rechargeables................................................ 17 Utilisation prévue / destination prévue.......................................................17 Chargement.................................................................................................... 18 Temps d’utilisation et temps de chargement.............................................18 Conditions de fonctionnement et de charge............................................. 20 Conditions de stockage et de transport...................................................... 21 UTILISATION QUOTIDIENNE..................................................................... 23 Allumer et éteindre l’aide auditive.............................................................. 23 Mettre et retirer l’aide auditive.................................................................... 24 Mettre l’aide auditive.................................................................................24 Retrait de l’aide auditive...........................................................................24 PERSONNALISATION................................................................................25 Signaux sonores et lumineux....................................................................... 25 Réglage du son et des programmes...........................................................26 4 APPAIRAGE AVEC VOTRE SMARTPHONE.................................................28 Connexion avec votre smartphone via Bluetooth ................................ 28 Comment connecter l’aide auditive à l’application ?............................ 28 Streaming audio avec iPhone...................................................................28 Comment utiliser un smartphone Android avec votre aide auditive..29 Comment utiliser l’aide auditive en tant qu’écouteur bidirectionnel pour les appels avec un iPhone................................................................29 Comment désactiver la connexion Bluetooth ?...................................... 31 Compatibilité avec les smartphones............................................................31 NETTOYAGE............................................................................................. 32 Outils............................................................................................................... 32 Pare-cérumen.................................................................................................33 ACCESSOIRES.......................................................................................... 34 DÉPANNAGE............................................................................................ 35 VOYAGE EN AVION.................................................................................. 39 INFORMATION RÉGLEMENTAIRE............................................................. 40 Directives UE..................................................................................................40 Directive 2014/53/UE................................................................................40 Informations concernant l’élimination.....................................................41 Déclarations FCC et ISED...............................................................................41 SYMBOLES...............................................................................................44 5 LICENCES ET MENTIONS LÉGALES........................................................... 46 Mentions légales de l’open source...........................................................46 MIT license...................................................................................................47 6 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lisez attentivement ces pages avant d’utiliser votre aide auditive. AVERTISSEMENT Respectez les conditions de fonctionnement. Veillez à bien protéger votre appareil des températures extrêmes (flammes, four à micro-ondes, four à induction ou autres champs d’induction élevés) et à ne pas l’exposer au soleil. Chargez vos aides auditives uniquement sur des chargeurs homologués. Contactez votre audioprothésiste pour obtenir de l’aide. Ne démontez pas l’appareil. N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives. N’utilisez pas d’appareils déformés ou visiblement endommagés. N’utilisez pas l’appareil si ses performances sont considérablement réduites après l’avoir chargé. Veuillez retourner l’appareil à votre audioprothésiste. Ne jetez pas l’appareil dans le feu ou dans l’eau. AVERTISSEMENT Le remplacement et la réparation doivent être réalisés par un professionnel. En conséquence : Ne remplacez pas et ne réparez pas la batterie lithium-ion rechargeable vous-même. Dans le cas peu probable où la batterie lithium-ion rechargeable éclaterait ou exploserait, tenez tous les matériaux combustibles à l’écart. Quel que soit le cas ci-dessus, rapportez votre appareil à l’audioprothésiste. 7 AVERTISSEMENT En cas d’allergie de contact connue, contactez le fabricant des aides auditives avant utilisation afin de vous renseigner sur la présence éventuelle d’un allergène. Si le port des aides auditives entraîne une réaction allergique, cessez immédiatement de les utiliser et consultez un médecin. AVERTISSEMENT Risque d’étouffement ! Vos aides auditives/votre appareil contient/contiennent de petits composants susceptibles d’être avalés. - Tenez vos aides auditives, les piles et les accessoires hors de portée des enfants et des personnes présentant un handicap mental. - En cas d’ingestion de composants, veuillez consulter un médecin ou vous rendre immédiatement aux urgences. AVERTISSEMENT Risque de diminution de l’audition rémanente de l’utilisateur. Pour les aides auditives dont le niveau de pression acoustique en sortie est égal ou supérieur à 132 dB SPL. - Soyez particulièrement vigilant lors de la programmation de cet appareil. AVERTISSEMENT Risque de diminution de l’audition rémanente de l’utilisateur. Utilisez uniquement des aides auditives qui ont été spécialement programmées en fonction de vos besoins. 8 AVERTISSEMENT Risque d’explosion ! N’utilisez pas vos aides auditives/appareils dans des atmosphères explosives (par ex., dans les mines). AVERTISSEMENT Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion ! Expédiez les batteries au lithium et les aides auditives conformément aux réglementations locales. AVERTISSEMENT Risque de blessure, d’incendie ou d’explosion ! Une batterie lithium-ion rechargeable est intégrée de manière permanente à votre appareil. Une utilisation inadaptée de l’appareil peut entraîner l’explosion de la batterie lithium-ion rechargeable. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ! Le chargeur doit être connecté uniquement à une alimentation par câble USB conforme à la norme IEC 60950-1 et/ou IEC 62368-1 AVERTISSEMENT Risque de blessure ! N’utilisez pas d’appareils visiblement endommagés et rapportez-les au point de vente. 9 AVERTISSEMENT Risque d’étouffement dû aux petits composants. Cet appareil ne convient pas aux nourrissons, aux enfants de moins de 3 ans et aux personnes présentant un handicap mental. AVERTISSEMENT Risque de perturbation des équipements électroniques ! Dans les lieux où l’utilisation d’appareils électroniques ou sans fil est restreinte, vérifiez si votre appareil doit être éteint. AVERTISSEMENT Veuillez noter que toute modification non autorisée du produit peut endommager le produit ou provoquer des blessures. Utilisez uniquement des composants et accessoires homologués. Consultez votre audioprothésiste pour assistance. Ne modifiez pas ce produit sans l’autorisation du fabricant. Si cet équipement est modifié, il est indispensable de réaliser une vérification et des essais afin de garantir une utilisation sûre du produit. AVERTISSEMENT Consultez un audioprothésiste si vous ressentez des effets secondaires inhabituels tels qu’une irritation cutanée, une accumulation excessive de cérumen, des vertiges, une modification de l’audition ou si vous pensez qu’il peut y avoir un objet étranger dans votre conduit auditif. 10 AVERTISSEMENT Gardez les piles hors de portée des enfants. - Des blessures graves ou mortelles peuvent survenir dans les deux heures qui suivent l’ingestion ou la présence dans le corps de certaines piles boutons. - Si vous pensez que votre enfant a avalé ou introduit dans son organisme une pile bouton, appelez immédiatement le Centre antipoison ouvert 24 heures sur 24 au 13 11 26 (pour l’Australie) ou 1-800-498-8666 (pour les États-Unis) pour obtenir rapidement l’avis d’un spécialiste. - Examinez les appareils et assurez-vous que le logement de pile est correctement fermé, par exemple que la vis ou toute autre fixation mécanique est correctement serrée. Ne pas utiliser si le logement n’est pas sécurisé. - Éliminez immédiatement et de manière sûre les piles boutons usagées. Les piles usagées/déchargées peuvent toujours être dangereuses. - Informez les autres sur le risque associé aux piles boutons et sur la façon de protéger les enfants. En cas d’ingestion d’une pile, contactez la ligne d’urgence du Centre antipoison 0800 764 766 pour la Nouvelle-Zélande. Pour les autres pays, veuillez contacter la ligne d’urgence du Centre antipoison locale. Pour le Canada : En cas d’ingestion d’une pile, contactez la ligne d’urgence du Centre antipoison de votre région que vous pouvez trouver à l’adresse https://infopoison.ca. 11 ATTENTION Risque de blessure ! Portez toujours le tube/câble écouteur/aide auditive avec un embout. Assurez-vous que l’embout est solidement fixé. ATTENTION Risque de blessure ! Insérez l’embout doucement et pas trop profondément dans l’oreille. ATTENTION Risque de blessure ! Dans de très rares cas, il peut arriver que l’embout reste dans l’oreille lors du retrait de l'aide auditive. Si cela se produit, faites retirer l’embout par un professionnel de la santé. ATTENTION Lorsque vous n’utilisez pas vos aides auditives, veuillez les ranger dans le boîtier ou l’étui de chargement fourni (le cas échéant) et les placer hors de portée des enfants. 12 NOTICE ● N’exposez pas vos aides auditives à des températures extrêmes. Ne les rangez pas à la lumière directe du soleil. ● Protégez vos aides auditives contre un taux d’humidité élevé. Ne les portez pas sous la douche ou lorsque vous vous maquillez, vous parfumez, vous appliquez de l’après-rasage, de la laque ou de la crème solaire. ● Ne séchez pas vos aides auditives dans un four à micro-ondes. ● Différents types de rayonnements puissants, par exemple lors d’une radiographie, une IRM ou à proximité d’appareils d’imagerie médicale (IRM, scanner), peuvent endommager les aides auditives. Ne portez pas vos aides auditives lors de ces examens ou d’interventions semblables telles que l’électrochirurgie (diathermie, électrocautérisation, chirurgie à haute fréquence). Ne portez pas vos aides auditives lors de ces examens ou d’interventions semblables telles que l’électrochirurgie (diathermie, électrocautérisation, chirurgie à haute fréquence). Des rayonnements plus faibles, provenant par exemple de matériel radio ou utilisés pour la sécurité des aéroports, n’endommagent pas les aides auditives. ● Vos appareils sont conformes aux normes internationales. Toutefois, on ne peut pas garantir que tous les produits sur le marché fonctionnent sans interférences, en particulier certaines plaques à induction, certains systèmes de sécurité électromagnétiques (par exemple les systèmes antivol et les détecteurs de métaux), les téléphones cellulaires, le RFID et les systèmes de surveillance de locaux peuvent provoquer des interférences audibles. Si vous entendez des bruits indésirables à proximité d’un tel appareil, vous devez augmenter la distance entre l’aide auditive et cet appareil. ● Vos aides auditives sont conçues pour être conformes aux normes internationales en matière de compatibilité électromagnétique, mais des interférences avec des appareils électroniques situés à proximité peuvent survenir. Dans ce cas, éloignez-vous de la source d’interférence. 13 ● Recyclez les aides auditives, les accessoires et l’emballage conformément aux réglementations locales. ● Par souci de protection de l’environnement, ne jetez pas les piles électriques ou les aides auditives avec les ordures ménagères. Recyclez ou jetez les piles électriques ou les aides auditives conformément aux réglementations locales. 14 VOTRE AIDE AUDITIVE Bienvenue Félicitations pour l’achat de votre nouvelle aide auditive. Cette aide auditive est alimentée par une pile lithium-ion rechargeable et doit être utilisée avec le modèle de WPT301. La pile est intégrée et vous ne pouvez pas la remplacer. Nous recommandons d’utiliser régulièrement votre aide auditive, même si cela demande un certain temps pour s’y habituer. Les utilisateurs ponctuels ne profitent généralement pas pleinement des avantages d’une aide auditive. NOTICE Votre aide auditive et ses accessoires ne sont peut-être pas exactement identiques à ceux représentés dans ce mode d’emploi. En outre, nous nous réservons le droit d’apporter toutes modifications que nous jugerons nécessaires. 15 L’aide auditive en un clin d'œil Votre aide auditive est illustrée ci-dessous. La première illustration montre un système de maintien auriculaire. Le système de maintien auriculaire est composé d’un fil avec écouteur et d’un dôme. Il s’agit de la partie de l’aide auditive que vous portez à l’intérieur de l’oreille. 1 2 3 4 5 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. Grille de microphone Voyants lumineux Bouton-poussoir/marche/arrêt Fil fin avec écouteur Connexion fil fin Plaque d'identification (modèle et numéro de série) 7. Identification gauche/droite 8. Contacts de chargement 8 La couleur de l'identification gauche/droite vous permet de distinguer l’aide auditive gauche de la droite. L'aide auditive pour votre oreille gauche est dotée d’une marque bleue. L'aide auditive pour votre oreille droite est dotée d’une marque rouge. Pour plus d'informations sur le système de maintien auriculaire, voir le manuel sur le système de maintien auriculaire. 16 CONDITIONS D'UTILISATION Indications d'utilisation Les aides auditives sont indiquées pour les personnes âgées de plus de 36 mois présentant une perte auditive minime (0 dB HL) à sévère à profonde. (121 dB HL) et pour toutes les configurations de pertes auditives. Elles doivent être programmées par des audioprothésistes agréés (experts en audiologie, spécialistes en aides auditives, ORL) qualifiés en adaptation auditive. Aides auditives avec piles rechargeables Les aides auditives avec piles rechargeables NE doivent PAS être utilisées par des enfants de moins de 36 mois ou par des personnes handicapées mentales. Utilisation prévue / destination prévue Les aides auditives sont des appareils amplificateurs à conduction aérienne prévus pour être utilisés en environnements d'écoute quotidiens. 17 Chargement Nous vous recommandons de recharger quotidiennement votre aide auditive. Cette illustration représente votre chargeur en un coup d'œil : 1 1 3 1. Socles de recharge 2. Voyants lumineux 3. Port USB-C 2 Pour plus d'informations sur la charge de votre aide auditive, veuillez consulter la notice d’utilisation du chargeur. Temps d’utilisation et temps de chargement Si vous rechargez votre aide auditive pendant une demi-heure, vous pourrez l’utiliser pendant environ 4 heures. Le chargement complet de votre aide auditive prendra environ 4 heures. Lorsque l'aide auditive est complètement chargée, vous pouvez l'utiliser pendant au moins 16 heures dans des environnements sonores normaux avant la prochaine recharge. 18 4 heures 16 heures Si l'alerte indiquant le niveau faible de la pile se déclenche, il vous reste environ 3 à 4 heures d'utilisation normale. L'aide auditive s'éteint lorsque le niveau de la pile est extrêmement faible. La perte auditive, l'environnement sonore et le streaming sont des facteurs qui ont une influence sur le temps d'utilisation estimé. Si, par exemple, vous utilisez le service de streaming, vous réduirez le temps d'utilisation de l'aide auditive. 19 Conditions de fonctionnement et de charge Votre aide auditive a été conçue pour un usage quotidien et elle fonctionne dans des conditions environnementales qui sont agréables pour vous. Vous pouvez porter votre aide auditive à bord d’un avion, mais vous devez la retirer avant de prendre une douche, de vous baigner ou de dormir. Conditions de fonctionnement Minimum Maximum Température 0 °C (32 °F) Humidité 5 % HR 50 °C (122 °F) 93 % HR Pression atmosphérique 700 mbar 1 060 mbar Conditions de chargement Minimum Maximum Température 10 °C (50 °F) 35 °C (95 °F) Humidité 20 % HR 75 % HR 20 Stockage à long terme en cas de non-utilisation Si vous prévoyez de ne pas porter votre aide auditive pendant une longue période, chargez-la complètement et rangez-la dans l’étui dans lequel vous l’avez reçue. N'oubliez pas d'éteindre l'aide auditive avant de la ranger. Vous devrez recharger l’aide auditive tous les 6 mois pour éviter une décharge complète et irrécupérable de la pile. Une pile complètement déchargée ne peut plus être chargée et doit être remplacée. Cependant, nous vous recommandons de la recharger plus fréquemment que tous les 6 mois. Conditions de stockage et de transport Votre aide auditive est sensible aux conditions extrêmes telles que les températures élevées. Elle ne doit pas être stockée ou transportée en plein soleil, mais uniquement dans les conditions suivantes. Conditions de stockage Minimum Maximum Température 10 °C (50 °F) 40 °C (104 °F)* Humidité 10 % HR 80 % HR *La température recommandée est comprise entre 10 entre 25 °C. 21 Conditions de transport Minimum Maximum Température -20 °C (-4 °F) 60 °C (140 °F) Humidité 5 % HR 90 % HR Pression atmosphérique 700 mbar 1 060 mbar Vous trouverez des fiches techniques sur www.widexpro.com/documents et plus d’informations sur vos aides auditives sur www.widex.com. 22 UTILISATION QUOTIDIENNE Allumer et éteindre l’aide auditive Vous pouvez allumer et éteindre l’aide auditive de deux manières : Méthode de chargeur : marche : Retirez l'aide auditive du chargeur, elle s'allume automatiquement. L'aide auditive émet un signal sonore pour indiquer qu'elle est allumée. arrêt : Lorsque vous placez l’aide auditive dans le chargeur, celle-ci s’éteint et la recharge peut commencer. Méthode du bouton : marche : Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes. L'aide auditive émet un signal sonore pour indiquer qu'elle est allumée. arrêt : Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes. Un signal sonore final indique que l’aide auditive est éteinte. 23 Mettre et retirer l’aide auditive Mettre l’aide auditive 2 1 Retrait de l’aide auditive 1 1. Insérez le dôme dans l’ouverture du conduit auditif. Pour ce faire, il est conseillé de tirer dans le même temps l’oreille externe vers le haut et l’arrière. 2. Placez l’aide auditive sur le dessus de l’oreille. Il peut être utile de tenir le dôme dans le conduit auditif tout en positionnant l’aide auditive sur l’oreille. L'aide auditive doit reposer confortablement sur l'oreille, près de la tête. 1. Commencez par retirer l’aide auditive de derrière l’oreille. 2. Sortez doucement le dôme du conduit auditif tout en tenant la partie inférieure du fil écouteur. 2 Votre aide auditive peut être ajustée avec différents types de systèmes de maintien auriculaire. Pour plus d’informations sur votre système de maintien auriculaire, voir le manuel dédié au système. 24 PERSONNALISATION Signaux sonores et lumineux Vue d’ensemble des voyants Voyants lumineux État Devient vert fixe L’aide auditive s’allume Clignote 1 fois en vert L’aide auditive est allumée Niveau de la pile supérieur à 20 % Clignote 4 fois en rouge L’aide auditive est allumée Pile faible, niveau inférieur à 20 % Clignote 3 fois en rouge avant de devenir rouge fixe L’aide auditive s’éteint Clignote 6 fois en vert L’aide auditive a été appairée avec succès avec un appareil Bluetooth Clignote en continu en rouge toutes L’aide auditive est allumée les 5 secondes Niveau critique de la pile, inférieur à 5% 25 Bouton-poussoir pour signaux sonores et lumineux Bouton-poussoir Type d’indication sono- Explication de l’indication re sonore Passer d'un program- Bip sonore. me à un autre. Lorsque vous passez à un autre programme, un bip sonore se fait entendre. Mise en marche. Bip sonore et voyant lu- Le voyant s’allume en vert mineux. pour indiquer que l’aide auditive s’allume. Arrêt. Bip sonore et voyant lu- Le voyant clignote 3 fois en mineux. rouge puis devient rouge fixe pour indiquer que l’aide auditive est en train de s’éteindre. Réglage du son et des programmes Application ALLURE Vous pouvez connecter votre smartphone à votre aide auditive ALLURE avec l’application ALLURE pour le streaming et pour contrôler les fonctions de l’aide auditive. Vous pouvez, par exemple, personnaliser votre expérience d’écoute, changer de programme et régler ou couper le son de votre aide auditive. 26 Télécommande Si vous possédez une télécommande, vous pouvez également changer de programme ou régler manuellement l’intensité sonore pour obtenir plus de confort ou plus d’audibilité selon vos besoins et vos préférences. Pour plus d’informations sur ce sujet, veuillez vous adresser à votre audioprothésiste. Bouton-poussoir Brève pression Longue pression Pression extra longue Pour changer de pro- Pour vérifier l’état de la Appuyez sur le bouton gramme, appuyez sur le pile, appuyez sur le bou- de l’aide auditive et bouton de l’aide auditi- ton de l’aide auditive maintenez-le enfoncé ve - Le voyant lumineux cli- (si vous avez deux aignote en vert si l’aide des auditives faites-le siauditive est allumée et multanément sur l’une que le niveau de la pile puis sur l’autre) pendant est supérieur à 20 % quelques secondes pour - Le voyant lumineux cli- éteindre ou allumer vognote en rouge si l’aide tre aide auditive. auditive est allumée et que le niveau de la pile est inférieur à 20 % - Un niveau de pile à 20 % correspond à environ 4 heures d’utilisation. 27 APPAIRAGE AVEC VOTRE SMARTPHONE Connexion avec votre smartphone via Bluetooth Pour appairer votre aide auditive avec votre smartphone, vous devez redémarrer votre aide auditive. Faites comme suit : 1. Redémarrez votre aide auditive. 2. Placez l’aide auditive près de votre téléphone et suivez les instructions de l’application ALLURE . 3. L’aide auditive et le smartphone sont désormais prêts à être utilisés. NOTICE Votre aide auditive est uniquement en mode d’appairage pendant les trois minutes qui suivent son redémarrage. Vous pourriez devoir la redémarrer si vous ne l’appairez pas à temps. Comment connecter l’aide auditive à l’application ? Lorsque vous avez appairé votre aide auditive avec votre smartphone (dans le menu des réglages), ouvrez l'application ALLURE . Elle se connecte automatiquement à l'aide auditive. Streaming audio avec iPhone Vos aides auditives sont des aides auditives « Made for iPhone ». Cela signifie que vous pouvez recevoir des appels téléphoniques et écouter de la musique depuis votre iPhone directement dans vos aides auditives. De plus, vos aides auditives peuvent proposer des appels mains-libres avec des modèles d’iPhone et iPad compatibles. 28 Pour plus d’informations sur les appareils iOS compatibles, l’appairage, le streaming audio et toute autre fonction utile, veuillez contacter votre audioprothésiste. Comment utiliser un smartphone Android avec votre aide auditive Si votre aide auditive est appairée avec votre smartphone Android via Bluetooth, votre téléphone envoie des données sonores directement dans votre aide auditive pendant les appels téléphoniques. Pendant un appel, tenez votre smartphone Android devant vous de manière à ce que le microphone du téléphone soit près de votre bouche. Vous profiterez ainsi de la meilleure qualité sonore. Comment utiliser l’aide auditive en tant qu’écouteur bidirectionnel pour les appels avec un iPhone Si votre aide auditive est appairée à votre iPhone via Bluetooth, elle peut recevoir et transmettre les données vocales pendant les appels téléphoniques. Votre iPhone envoie des données sonores directement à votre aide auditive. Votre aide auditive capte votre voix et la retransmet à l’iPhone. Cela vous permet de passer des appels mains-libres lorsque vous êtes en déplacement. 29 Votre aide auditive fonctionne automatiquement en tant qu’écouteur bidirectionnel lorsqu’elle est appairée avec votre iPhone. Vous pouvez passer des appels téléphoniques sans avoir à parler directement dans le téléphone. Votre aide auditive vous permet d’accepter les appels entrants sans interagir directement avec votre téléphone et de terminer l’appel une fois la conversation terminée. Pour utiliser cette fonctionnalité, procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton-poussoir de votre aide auditive pour prendre l’appel entrant. 2. Appuyez sur le bouton-poussoir de votre aide auditive pour terminer l’appel. 30 Si vous utilisez l’application, vous pouvez activer Call Control, ce qui vous permet d’interagir avec vos aides auditives en tapotant la partie supérieure de votre oreille avec un doigt. Call Control est activé pour les deux oreilles, et vous pouvez l’utiliser en appuyant sur l’une ou l’autre oreille. Lorsqu’il est Call Control activé, procédez comme suit : 1. Tapotez deux fois sur la partie supérieure de votre oreille avec un doigt pour prendre un appel entrant. 2. Tapotez deux fois sur la partie supérieure de votre oreille avec un doigt pour mettre fin à un appel. Vous pouvez également accepter des appels entrants et terminer des appels en utilisant directement l’application sur votre téléphone. Veuillez consulter le manuel de l’application ALLURE pour en savoir plus sur les fonctionnalités de l’application. Comment désactiver la connexion Bluetooth ? Allez dans le menu Plus de l'application ALLURE et sélectionnez « Bluetooth pour aide auditive » pour désactiver la connexion Bluetooth. Le Bluetooth se reconnecte lorsque l’aide auditive a redémarré. Compatibilité avec les smartphones Vous pouvez consulter une liste de smartphones, tablettes et autres outils compatibles sur ce site internet : www.widex.com/support/compatibility/ 31 NETTOYAGE Un nettoyage quotidien de votre aide auditive la rendra plus efficace et plus agréable à porter. Essuyez l’aide auditive avec un chiffon doux et sec. Si la grille du microphone est obstruée, veuillez vous adresser à votre audioprothésiste. Si vous remarquez de la saleté sur les protections des microphones, éliminez-les en soufflant doucement dessus ou essuyez-les avec un chiffon doux. Séchez rapidement votre aide auditive si elle a pris l’humidité ou si vous avez beaucoup transpiré. Pour plus d’informations sur la manière de nettoyer le système de maintien auriculaire, voir le manuel dédié. Outils Avec votre aide auditive, vous recevrez les outils suivants : 1 2 3 4 1. Chiffon 2. Brosse pour système de maintien auriculaire 3. Long outil de retrait du cérumen pour système de maintien auriculaire 4. Court outil de retrait du cérumen pour système de maintien auriculaire 32 Pare-cérumen Le pare-cérumen est un filtre placé dans l'ouverture de l’écouteur derrière le dôme. Il permet de protéger l’écouteur du cérumen. Pour votre aide auditive, utilisez toujours les pare-cérumen fournis par Widex. Pour plus d’informations sur la manière de changer le pare-cérumen, voir le manuel sur le système de maintien auriculaire. 33 ACCESSOIRES Vous pouvez utiliser plusieurs accessoires avec votre aide auditive. Demandez à votre audioprothésiste si ces accessoires peuvent vous être utiles. Nom Utilisation RC-DEX Télécommande WPT301 Chargeur pour l’aide auditive ARRD1 ALLURE permet d’utiliser votre smartphone pour contrôAPPLICATION ler vos aides auditives 34 DÉPANNAGE Ces pages vous informent sur ce que vous pouvez faire si votre aide auditive cesse de fonctionner ou si elle ne fonctionne pas comme prévu. Si le problème persiste, veuillez contacter votre audioprothésiste. Problème Cause possible Solution L'aide auditive est totale- Elle n'est pas allu- Allumez l'aide auditive en ment silencieuse mée. appuyant sur le boutonpoussoir ou en la plaçant dans le chargeur pendant 10 secondes avant de la retirer L'aide auditive n’est Chargez l'aide auditive dans pas entièrement le chargeur chargée L'aide auditive est com- Le pare-cérumen plètement silencieuse est obstrué par du bien qu'elle soit chargée cérumen. et allumée 35 Retirez le dôme du fil écouteur. Si du cérumen s’est accumulé dans le pare-cérumen, remplacez le pare-cérumen. Pour plus d'informations, voir le manuel sur le système de maintien auriculaire. Vous pouvez également contacter votre audioprothésiste pour conseils. Problème Cause possible Solution Le volume de l'aide audi- Votre oreille est Contactez votre médecin tive n'est pas assez puis- obstruée par du césant rumen Le pare-cérumen Retirez le dôme du fil écouest obstrué par du teur. Si du cérumen s’est cérumen. accumulé dans le pare-cérumen, remplacez le pare-cérumen. Pour plus d'informations, voir le manuel sur le système de maintien auriculaire. Vous pouvez également contacter votre audioprothésiste pour obtenir des conseils. La grille du micro- Essuyez la grille du microphone est sale phone Il se peut que votre Veuillez consulter votre auaudition ait changé dioprothésiste/ médecin L’aide auditive siffle en continu Votre oreille est Contactez votre médecin obstruée par du cérumen 36 Problème Cause possible Solution Le système de Voir « Mettre et enlever l’aimaintien auriculaire de auditive » n'est pas correctement placé Vos deux aides auditives Il n’y a plus de con- Éteignez-les puis rallumezne fonctionnent pas de nexion entre les ai- les manière synchronisée des auditives Les deux aides auditives L’accessoire est uti- Rapprochez l’accessoire des ne répondent pas au lisé au-delà de la aides auditives changement de volume portée de transmisou de programme de- sion mandé par l’accessoire Forte interférence Éloignez-vous de la sourélectromagnétique ce d’interférence électromagnétique connue L’accessoire et les Vérifiez auprès de votre auaides auditives ne dioprothésiste que l’accessont pas appairés soire est bien appairé avec les aides auditives L’AA s’éteint lorsque je L’écouteur est doté Utilisez un autre écouteur mets un écouteur aud’un aimant intér- ou essayez de le positionner dessus de l’AA et l’AA ieur qui est placé différemment au-dessus de s’allume lorsque j’enlève trop près de l’AA l’AA pour voir si cela peut mon écouteur. fonctionner 37 NOTICE Ces informations ne concernent que l’aide auditive. Voir le manuel utilisateur « Systèmes de maintien auriculaire pour les aides auditives Widex » pour plus d’informations spécifiques sur votre système de maintien auriculaire. Si les problèmes persistent, veuillez contacter votre audioprothésiste. 38 VOYAGE EN AVION L’aide auditive et le chargeur sont autorisés dans les bagages à main et dans les bagages en soute. Vous devez désactiver la connexion Bluetooth de l'aide auditive à l’aide de l'application. Il n'y a aucun risque de transmission depuis l'émetteur radio de 2,4 GHz de l'aide auditive tant que l'aide auditive n'est pas connectée au téléphone portable. 39 INFORMATION RÉGLEMENTAIRE Directives UE Directive 2014/53/UE Par la présente, WSAUD A/S déclare que ce modèle ARRD1 est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions applicables de la Directive 2014/53/UE. L’aide auditive ARRD1 comprend des émetteurs de radio fonctionnant à : 10,6 MHz-54 dBµA/m à 10 m, 2,4 GHz0,9 mW EIRP. Une copie de la Déclaration de conformité selon 2014/53/UE est disponible ici : www.widex.com/doc Pour éviter toute dégradation potentielle des performances radio, votre appareil doit être éloigné d'au moins 25 cm de tout autre matériel de communication radio. 40 Informations concernant l’élimination Les aides auditives, accessoires d'aides auditives et chargeur doivent être mis au rebut dans des endroits prévus pour les déchets d'équipements électriques et électroniques. En cas de doute, demandez à vos autorités locales quelles sont les méthodes d’élimination appropriées ou confiez les éléments à votre audioprothésiste pour une élimination sans risque. Déclarations FCC et ISED Avec FCC ID : 2AXDT-RFM015 Avec IC : 26428-RFM015 HVIN : RFM015 Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. 41 However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. NOTE This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Changes or modifications to the equipment not expressly approved by WSAUD A/S could void the user’s authority to operate the equipment. ISED Statement / Déclaration d’ISED This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licenceexempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. 42 L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ISED RADIATION EXPOSURE STATEMENT: This equipment complies with ISED RF radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. ISED EXPOSITION AUX RADIATIONS: Cet équipement est conforme avec ISED les limites d’exposition aux rayonnements défi nies pour un contrôlé environnement. Cet émetteur ne doit pas être co-localisés ou fonctionner en conjonction avec une autre antenne ou émetteur. 43 SYMBOLES Symboles communément utilisés par WIDEX sur l’étiquetage des dispositifs médicaux (étiquettes/notice d’utilisation/etc.). Symbole Titre/Description Fabricant Le produit est fabriqué par le fabricant dont le nom et l’adresse sont indiqués à côté du symbole. Si besoin, la date de fabrication peut également être indiquée. Référence du produit Référence du produit (article). Veuillez consulter le mode d’emploi Le mode d’emploi comprend des informations importantes (avertissements/précautions). Il est impératif de le lire attentivement avant d’utiliser le produit. Avertissement Lisez attentivement le texte marqué d’un symbole d’avertissement avant d’utiliser le produit. Marque DEEE « Ne pas jeter avec les déchets ordinaires ». Lorsque vous devez jeter un produit, il doit être rapporté à un point de collecte agréé pour ce recyclage et cette destruction afin d’éviter les risques de pollution environnementale ou de nuisance à la santé humaine par la présence de substances dangereuses. 44 Symbole Titre/Description Marquage CE Le produit est conforme aux exigences fixées par les directives européennes de marquage CE. Marque RCM Le produit est conforme aux normes de sécurité électrique, à la CEM et aux exigences réglementaires en matière de spectre des radiofréquences pour les produits vendus sur les marchés australien ou néo-zélandais. Dispositif médical Indication que l’appareil est un dispositif médical. 45 LICENCES ET MENTIONS LÉGALES Mentions légales de l’open source Cet appareil a recours à des ressources de logiciels en open source de tiers. La ressource en open source est indiquée ci-dessous, suivie du texte intégral de sa licence. scmRTOS Copyright (c) 2003-2015, scmRTOS Team scmrtos/LICENSE at master · scmrtos/scmrtos · GitHub Licensed under the MIT license cJSON Copyright (c) 2009-2017, Dave Gamble and cJSON contributors cJSON/LICENSE at master · cJSON/cJSON · GitHub Licensed under the MIT license 46 MIT license Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. 47 WSAUD A/S Nymoellevej 6, DK-3540 Lynge, Danemark www.widex.com Mode d'emploi n° : 9 514 0878 003 03 Date de parution: 9 514 0878 003 03 2025-01 ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.