Randell 8000D-290 Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
NUMÉRO DE PIÈCE PP MNL1903 RÉV B (08/23) Ce manuel vous donne de l’information pour : 8000D-290 TABLEAU SERIES DE PREPARATION MANUEL DE L’USAGER RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À CONSERVER POUR L’USAGER 888-994-7636, télécopieur 888-864-7636 unifiedbrands.net CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSERVÉ AFIN DE POUVOIR S’Y RÉFÉRER PLUS TARD. VEUILLEZ LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL. POUR VOTRE SECURITE Ne pas ranger ou utiliser de carburant ou autres vapeurs ou liquides inflammables à proximité de cet ou tout autre appareil. ATTENTION R290 réfrigérant inflammable utilisé. Une installation, ajustement, modification, service ou entretien inadéquat peuvent causer des dommages à la propriété, des blessures corporelles ou entraîner la mort. Veuillez lire les directives d’installation, de fonctionnement et d’entretien au complet avant d'effectuer l'installation ou l'entretien de cet appareil. NOTIFIER VOTRE OPERATEUR POUE LES DOMMAGES Le destinataire a la responsabilité d’inspecter le conteneur dès la réception et de déterminer la présence de tout dommage, incluant les dommages non apparents. Randell suggère de faire mention sur le bordereau de livraison de tout soupçon de dommage. Il est de la responsabilité du destinataire de présenter une demande d'indemnité avec le transporteur. Nous vous recommandons de le faire sans délai. VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL AFIN DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER PLUS TARD. AVIS : À cause de son programme d'amélioration continue de produit, Duo-Aire se réserve le droit d'effectuer sans préavis des modifications à la conception et aux caractéristiques. AVIS : Veuillez lire attentivement ce manuel au complet avant l'installation. Si certaines procédures recommandées ne sont pas suivies, les réclamations de garantie seront refusées. NUMÉROS DE MODÈLES NUMÉRO DE SÉRIE NUMÉRO DE SÉRIE XXXXXXXXXX DATE D’INSTALLATION NUMÉRO DE MODÈLE XXXXXXXX DESCRIPTION Le numéro de série est situé derrière la porte ventilée articulée du compartiment de la machine à compresseur. Un exemple est montré ici. Pour toutes questions sur la fabrication ou le service, contactez le 888-994-7636. DESCRIPTION DE L'ÉQUIPEMENT MODÈLE CAPACITÉ DU BAC TAILLE 1/3 L 8148D-290 11 48 po 8272D-290 19 72 po D H PORTES STOCKAGE CU. FT. HP VOLT AMPS NEMA POIDS LIVRAISON 64 po (1)24 po 9,0 (1)1/3, (1)1/4 115/60/1 5,8 5-15P 495 64 po (2)27 po 17,76 (1)1/3, (1)1/4 115/60/1 5,8 5-15P 808 SURFACE DE TRAVAIL AVANT DE RAIL SUPÉRIEUR GLOBAL (COUVERCLE OUVERT) 33 po 35 po 18,5 po 33 po 35 po 18,5 po Les renseignements contenus dans ce document sont reconnus comme étant actuels et précis au moment de la création et de l’impression. Recommande de consulter le site Web de nos gammes de produits, unifiedbrands.net, pour obtenir les renseignements et spécifications les plus à jour. © 2023 Electrolux Professional, Inc.Tous droits réservés. IMPORTANT - À LIRE EN PREMIER - IMPORTANT TUBES DE REFRIGERANT A PROXIMITE COUVERCLE INTÉRIEUR DE L'ÉVAPORATEUR DANGER RISK OF FIRE OR EXPLOSION. FLAMMABLE REFRIGERANT USED. DO NOT USE MECHANICAL DEVICES TO DEFROST REFRIGERATOR. DO NOT PUNCTURE REFRIGERANT TUBING. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. INFLAMMABLE RÉFRIGÉRANT UTILISÉ. NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS MÉCANIQUES POUR DÉGIVRER LE RÉFRIGÉRATEUR. NE FAIRE AUCUN TUBE RÉFRIGÉRANT DE PONCTION. SB6.1.2 RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. REFRIGERANTE INFLAMABLE UTILIZADO. NO UTILICE DISPOSITIVOS MECÁNICOS PARA DESCONGELAR EL REFRIGERADOR. NO PERFORE LA TUBERÍA DEL REFRIGERANTE. PP LBL1701 REV B WARNING ALERTE DO NOT REMOVE PANEL - HIGH VOLTAGE QUALIFIED PERSONNEL ONLY NE PAS RETIRE LE PANNEAU - HAUTE TENSION PERSONNEL QUALIFIÉ SEULEMENT NO RETIRE EL PANEL - ALTA TENSIÓN CALIFICADO PERSONAL CAUTION ATTENTIÓN MOVING PARTS, DO NOT OPERATE WITH COVER REMOVED PIÉCES MOBILES NE PAS FAIRE FONCTIONNER SANS COUVERCLE LAS PIEZAS DE MOVIMIENTO NO FUNCIONAN CON LA CUBIERTA RETIRADA EXTÉRIEUR DE L'UNITÉ CAUTION RISK OF FIRE OR EXPLOSION DUE TO PUNCTURE OF REFRIGERANT TUBING; FOLLOW HANDLING INSTRUCTIONS CAREFULLY. FLAMMABLE REFRIGERANT USED. MISE EN GARDE RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION EN RAISON DE LA PERFORATION DU TUBE RÉFRIGÉRANT; SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE MANIPULATION. RÉFRIGÉRANT INFLAMMABLE UTILISÉ. PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN DEBIDO A LA PERFORACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE; SIGA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MANEJO. REFRIGERANTE SB6.1.5 PP LBL1705 REV B INFLAMABLE UTILIZADO. LABEL DIMENSION: 6.25 in x 2.8 in COMPARTIMENT DE LA MACHINE ET DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE A PROXIMITE LABEL DIMENSION: 9 in x 3.25 in RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DISPOSE OF PROPERLY IN ACCORDANCE WITH FEDERAL OR LOCAL REGULATIONS. FLAMMABLE REFRIGERANT USED. CAUTION MISE EN GARDE RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. ÉLIMINER (or DISPOSER) CORRECTEMENT CONFORMÉMENT AUX RÉGLEMENTATIONS FÉDÉRALES OU LOCALES. RÉFRIGÉRANT INFLAMMABLE UTILISÉ. PP LBL1704 REV B PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. DESÉCHELO ADECUADAMENTE CONFORME A REGLAMENTOS FEDERALES O LOCALES. REFRIGERANTE INFLAMABLE UTILIZADO. SB6.1.4 LABEL DIMENSION: 6 in x 2.75 in DANGER RISK OF FIRE OR EXPLOSION. FLAMMABLE REFRIGERANT USED. TO BE REPAIRED ONLY BY TRAINED SERVICE PERSONNEL. DO NOT PUNCTURE REFRIGERANT TUBING. DANGER RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. RÉFRIGÉRANT INFLAMMABLE UTILISÉ. POUR ÊTRE RÉPARÉ QUE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. NE PAS PERFORER LE TUBE RÉFRIGÉRANT. PELIGRO RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. REFRIGERANTE INFLAMABLE UTILIZADO. DEBE SER REPARADO SOLAMENTE POR PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO. NO PERFORE LA TUBERÍA DEL REFRIGERANTE. CAUTION RISK OF FIRE OR EXPLOSION. FLAMMABLE REFRIGERANT USED. CONSULT REPAIR MANUAL / OWNER’S GUIDE BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL OR SERVICE THIS PRODUCT. ALL SAFETY PRECAUTIONS MUST BE FOLLOWED. SB6.1.3.a MISE EN GARDE RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. RÉFRIGÉRANT INFLAMMABLE UTILISÉ. CONSULTER LE MANUEL DE RÉPARATION / GUIDE DE L’UTILISATEUR AVANT D’ESSAYER D’INSTALLER OU DE RÉPARER CE PRODUIT. TOUTES LES PRÉCAUTIONS DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES. PP LBL1703 REVB PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. REFRIGERANTE INFLAMABLE UTILIZADO. CONSULTE EL MANUAL DE REPARACIÓN / MANUAL DEL USUARIO ANTES DE INSTALAR O REPARAR ESTE PRODUCTO. DEBEN SEGUIRSE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD. SB6.1.3.b LABEL DIMENSION: 7.5 in x 5.36 in INSTALLATION MISE EN GARDE :CETTE UNITÉ CONTIENT DU RÉFRIGÉRANT R290 INFLAMMABLE. FAITES PREUVE DE PRUDENCE LORS DE LA MANIPULATION ET DU DEPLACEMENT ET DE L'UTILISATION DU REFRIGERATEUR OU DU CONGELATEUR. ÉVITEZ D’ENDOMMAGER LES TUYAUX DE REFRIGERANT OU D’AUGMENTER LE RISQUE DE FUITE. 3. Dégagements : Les exigences de dégagement pour les unités sont de 0 po en haut, de 0 po à l’arrière et de 0 po de chaque côté. CHECKLIST D'INSTALLATION Une fois l'emplacement final déterminé, reportez-vous à la liste de contrôle suivante avant le démarrage : AVERTISSEMENT :LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES D'INSTALLATION ET DES RECOMMANDATIONS PEUT ANNULER LA GARANTIE SUR VOTRE UNITE. 1. Vérifiez toutes les lignes de réfrigération exposées pour vous assurer qu'elles ne sont pas pliées, bosselées, frottées ou frottées contre de l'acier. AVERTISSEMENT :IL EST IMPORTANT QUE VOTRE UNITE AIT SA PROPRE LIGNE DEDIEE. LES UNITES DE CONDENSATION SONT CONÇUES POUR FONCTIONNER AVEC UNE FLUCTUATION DE TENSION DE PLUS OU MOINS 10 % DE LA TENSION INDIQUEE SUR L'ETIQUETTE DE DONNEES DE L'UNITE. LA BRULURE D'UNE UNITE DE CONDENSATION DUE AU DEPASSEMENT DES LIMITES DE TENSION ANNULERA LA GARANTIE. 2. Vérifiez tous les composants visibles pour tout dommage potentiel. LE CONTRÔLEUR DANFOSS EST DOTÉ D'UNE PROTECTION CONTRE LES BASSES TENSIONS ET NE TRANSMET PAS DE TENSION AU COMPRESSEUR SI LA TENSION EST INFÉRIEURE À 104V. AVERTISSEMENT :IL EST IMPORTANT DE FAIRE UNE LECTURE DE TENSION AUX CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DU MOTEUR DU COMPRESSEUR PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE L'UNITÉ POUR VÉRIFIER QUE LA TENSION CORRECTE REQUISE PAR LE COMPRESSEUR EST FOURNIE. UNE TENSION BASSE OU ÉLEVÉE PEUT NUIRE AU FONCTIONNEMENT ET ANNULER SA GARANTIE. AVERTISSEMENT :LES VENTILATEURS DE L'ÉVAPORATEUR FONCTIONNENT EN CONTINU LORSQUE LA BASE EST SOUS TENSION. AVERTISSEMENT :CETTE UNITE EST DESTINEE A ETRE UTILISEE DANS LES LABORATOIRES DES ETABLISSEMENTS COMMERCIAUX, INDUSTRIELS OU INSTITUTIONNELS DEFINIS DANS LA NORME DE SECURITE POUR LES SYSTEMES DE REFRIGERATION ASHRAE 15. SELECTION D'UN EMPLACEMENT POUR VOTRE NOUVELLE UNITE Les conditions suivantes doivent être prises en compte lors de la sélection d'un emplacement pour votre unité : 1. Charge au sol : La zone sur laquelle l'unité reposera doit être de niveau, exempte de vibrations et suffisamment solide pour supporter le poids combiné de l'unité ainsi que le poids de charge maximal du produit. Toutes les roulettes doivent être en contact avec le sol pour supporter le poids. Les roulettes peuvent nécessiter des cales pour être en contact avec le sol. REMARQUE : Si vous avez des questions concernant les limites de charge, consultez l’usine au 1-888-994-7636. 2. Ventilation : L'unité autonome refroidie par air nécessite une quantité suffisante d'air frais et propre. Évitez d’entourer votre unité avec d’autres équipements générant de la chaleur et hors de la lumière directe du soleil. De même, évitez de vous installer dans une pièce non chauffée ou dans des endroits où la température ambiante pourrait chuter en dessous de 21 °C (70 °F) ou de plus de 32 °C (86 °F). Ne placez aucun objet susceptible de bloquer l'échappement de ventilation du registre du compartiment de la machine. 2 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 3. Vérifiez que les ventilateurs du condenseur et de l'évaporateur tournent librement sans heurter les membres immobiles. 4. L'unité doit être bien nivelée; Vérifiez toutes les jambes ou les roulettes pour vous assurer qu'elles sont toutes en contact avec le sol tout en maintenant une surface de travail plane. Il peut être nécessaire d’ajuster la hauteur des pieds balles ou de caler les roulettes si le sol n’est pas de niveau. REMARQUE : Des dommages à l'équipement peuvent en résulter s'ils ne sont pas suivis. Randell ne peut être tenu responsable des dommages matériels en cas d'installation incorrecte. 5. Branchez l'unité à la source d'alimentation. L'unité s’allumer. Si l'unité ne s'allume pas, reportez-vous à la section Fonctionnement du contrôleur de ce manuel pour allumer l'unité manuellement. 6. Laissez à l’unité le temps de refroidir pour maintenir la température. Si des ajustements de température sont nécessaires, le contrôle est situé sur le panneau avant. Confirmez que les unités tiennent la température désirée. 7. Si l'unité a des tiroirs, vérifiez le tiroir pour vous assurer qu'il coulisse librement et dans sa totalité, et qu'il est correctement placé dans l'armoire lorsqu'il est fermé. 8. Reportez-vous à l'avant de ce manuel pour connaître l'emplacement du numéro de série. Veuillez enregistrer cette information dans votre manuel à la page 1 maintenant. Cela sera nécessaire lors de la commande de pièces de rechange ou du service de garantie. 9. Laissez votre unité fonctionner pendant environ 45 minutes avant de placer des aliments dans le rail. Attendez 2 heures que la base de l'unité refroidisse à la température de stockage avant de charger le produit. REMARQUE : Tous les moteurs sont huilés et scellés. FOURNITURE ÉLECTRIQUE Le câblage doit être effectué par un électricien qualifié conformément aux codes électriques locaux. Une prise correctement câblée et mise à la terre assurera un fonctionnement correct. Veuillez consulter l'étiquette de données attachée au compresseur pour déterminer les exigences électriques correctes. Les exigences de tension d'alimentation et d'ampérage sont indiquées sur l'étiquette du numéro de série située sur le mur intérieur arrière. OPÉRATION EASY MORNING STARTUP 1. Turn on the condiment rail by pressing and holding the rail control power button until the LED display turns on. Let the unit cool for a minimum of 45 minutes. 2. Load the product pans as needed. The loaded product should be 36ºF or below for best results. FOOD-SAFE OPERATIONS 1. Closing the lids on the condiment rail during non-peak hours will extend the holding time of food product. 2. The frost above the product pans may come and go during the day -- this is normal. The unit automatically regulates the rail temperature to keep your food safe and fresh. NIGHTLY ENERGY-SAVING SHUTDOWN 1. Remove the product pans from the upper rail and place in the conveniently located base storage, or any other suitable cold-storage area. 2. Turn off the condiment rail by pressing and holding the rail control power button until the LED display turns off. 3. Remove any food "spillage" or debris, rinse and sanitize rail removing any excess water through the drain system located at the end of the unit into a suitable water tight container. 4. Close the rail lid to minimize dust and debris contamination. 5. The base will continue to operate normally and may be used for overnight storage. This equipment is intended for use in rooms having an ambient temperature of 30ºC/86ºF or less. (NSF labeling requirement). Contact factory for Spanish instructions at 888.994.7636. COMPARTIMENT MÉCANIQUE AVERTISSEMENT : IL EST RECOMMANDÉ DE NE MODIFIER QUE PAR INCRÉMENTS DE 2 DEGRÉS À LA FOIS. LAISSEZ L’UNITÉ FONCTIONNER 24 HEURES ENTRE LES RÉGLAGES. SI LE RÉGLAGE DE 2 DEGRÉS NE SUFFIT PAS, UN AUTRE RÉGLAGE PEUT ÊTRE EFFECTUÉ. SI LES RÉGLAGES DOIVENT ÊTRE SUPÉRIEURS OU INFÉRIEURS À CE POINT, IL PEUT Y AVOIR D'AUTRES FACTEURS CONTRIBUTIFS QUANT À LA CAUSE DES ÉCARTS DE TEMPÉRATURE, VEUILLEZ CONTACTER L'USINE AU 1-800-621-8560. CONDITIONS AMBIANTES L'unité est conçue pour des températures de fonctionnement normales comprises entre 21 °C (70 °F) et 32 °C (86 °F). Un fonctionnement en dehors de ces températures peut provoquer une usure ou une défaillance prématurée du produit. Randell a tenté de prérégler le contrôle de la température pour que votre unité fonctionne à une température optimale, mais en raison de conditions ambiantes variées, notamment l'altitude, le type de nourriture et votre type d'opération, il peut être nécessaire de modifier cette température à l'aide du réglage de la commande jusqu'à ce que vous le souhaitiez. la température est atteinte. FONCTIONNEMENT DU CONTROLEUR DANFOSS DEL FONCTION Le compresseur est sous tension et le ventilateur de l'évaporateur est hors tension AVERTISSEMENT :LES VENTILATEURS DE BASE DE L'ÉVAPORATEUR SONT TOUJOURS EN FONCTIONNEMENT LORSQUE L'UNITÉ EST SOUS TENSION. DÉBRANCHEZ L’UNITÉ AVANT DE PROCÉDER À LA MAINTENANCE. Dégivrage en cours 1. Pour allumer la base, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation de la commande de base jusqu'à ce que le voyant s'allume. Pour mettre le rail sous tension, maintenez le bouton d'alimentation de la commande de rail enfoncé jusqu'à ce que le voyant s'allume. Les commandes d’alimentation sont situées au-dessus du panneau des persiennes. Les rails supérieur et inférieur sont contrôlés par le contrôleur marqué Rail. 2. Pour éteindre la base, appuyez sur le bouton d'alimentation de la commande de base et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. Pour éteindre le rail, appuyez sur le bouton d'alimentation du contrôle du rail et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. Les commandes d’alimentation sont situées au-dessus du panneau des persiennes. 3. Le robinet de vidange de la rampe supérieure se trouve derrière la porte ventilée. Le rail peut être drainé en plaçant un récipient sous la vanne de vidange et en ouvrant la vanne. (Voir Arrêt de soirée du rail de préparation). Les ventilateurs attendent après le dégivrage Le ventilateur de l'évaporateur s'active Une alarme se déclenche ºC / ºF Unité de température DEGRIVAGE MANUEL DEMARRAGE DU MATIN DU RAIL DE PREPARATION 1. Le nettoyage de l'unité peut être effectué à ce moment. 2. Allumer l'unité. Voir le point 2 sous la section du compartiment mécanique ci-dessus pour l’alimentation sur le rail. 3. Attendez au moins 45 minutes que votre unité refroidisse avant de charger le produit. Un motif de givre uniforme apparaîtra sur les murs latéraux et au bas de la zone de rail de préparation. 4. Chargez le produit et procédez à la préparation des aliments. REMARQUE : Le produit entrant dans l'unité doit être à une température de 35 °F +/- 2 °F. ALIMENTATION ON/OFF MODIFIER LE POINT DE RÉGLAGE ALIMENTATION ON/OFF : Appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'affichage LED s'allume ou s'éteigne DÉGIVRAGE MANUEL : Appuyez et maintenez le bouton « Dégrivage » ARRET DU SOIR DU RAIL DE PREPARATION MODIFIER LE POINT DE RÉGLAGE : Pour élever la température 1. Retirez le produit de l’unité à la fin de la journée. 1. Appuyez longuement sur « » pour accéder au point de consigne. 2. Éteignez l'unité. Voir le point 3 sous la section du compartiment mécanique ci-dessus pour l’alimentation sur le rail. 2. Lorsque le point de consigne commence à clignoter, appuyez sur « » pour ajuster le point de consigne. 3. Le nettoyage de l’unité peut être effectué à ce moment si le givre a fondu sur la surface. 3. Au bout de 30 secondes, l'écran affiche automatiquement la température actuelle. 4. Une fois dégivré, le siphon peut être ouvert pour éliminer toute l'eau résultant de la procédure de dégivrage. 1. Appuyez longuement sur « v » pour accéder au point de consigne. MODIFIER LE POINT DE RÉGLAGE : Pour abaisser la température 2. Lorsque le point de consigne commence à clignoter, appuyez sur « v » pour ajuster le point de consigne. 3. Au bout de 30 secondes, l'écran affiche automatiquement la température actuelle. 3 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION CHANGEMENT DE ºF / ºC : ENTRETIEN 1. Appuyez simultanément sur les boutons haut / bas pendant 5 secondes pour accéder au menu. AVERTISSEMENT : NE PAS UTILISER D'USTENSILES NI D'OBJETS POINTUS. 2. Le mot de passe est demandé. Le mot de passe est 000. 3. Appuyez sur le bouton en bas à gauche pour valider le mot de passe. 4. À l’aide des boutons haut / bas, naviguez jusqu'au niveau « diS ». Appuyez sur le bouton en bas à gauche pour valider la sélection. 5. À l’aide des boutons haut / bas, naviguez jusqu’au niveau « CFu ». Appuyez sur le bouton en bas à gauche pour valider la sélection. a. «-F » designates Fahrenheit. AVERTISSEMENT :NE PAS UTILISER DE BAC EN ACIER, DE BROSSES MÉTALLIQUES, DE GRATTOIRS OU DE NETTOYANTS AU CHLORURE POUR NETTOYER VOTRE ACIER INOXYDABLE. MISE EN GARDE :NE PAS UTILISER DE SOLVANTS DE NETTOYAGE ABRASIFS ET NE JAMAIS UTILISER D'ACIDE CHLORHYDRIQUE (ACIDE MURIATIQUE) SUR DE L'ACIER INOXYDABLE. AVERTISSEMENT :NE PAS LAVER LE MATÉRIEL SOUS PRESSION, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES. Randell suggère fortement un programme de maintenance préventive incluant les procédures mensuelles, hebdomadaires et quotidiennes suivantes: b. «-C » designates Celsius. 6. Appuyez sur le bouton supérieur gauche à plusieurs reprises pour revenir à quitter et revenir à l'écran d'accueil. VIDER LE RAIL Si une défaillance de l'équipement résulte directement d'une négligence dans les consignes de maintenance préventive, les réparations et le remplacement de pièces ne seront pas couverts par la garantie. 1. Porte du compartiment mécanique ouverte Il est recommandé que le client contacte l'agent de service agréé local pour lui fournir un devis afin d'effectuer une maintenance préventive périodique. 2. Placez le récipient sous le robinet de vidange PROCÉDURES HEBDOMADAIRES DE PM 3. Ouvrir la vanne jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée 1. Nettoyez tous les joints une fois par semaine sinon tous les jours avec une solution d'eau tiède et un détergent doux pour prolonger la durée de vie du joint. N'utilisez pas d'eau de Javel pour nettoyer les joints. L'eau de javel rendra les joints fragiles et n'atteindra pas leur espérance de vie normale. 4. Fermer la vanne 5. Jeter l'eau RETRAIT DU TIROIR 2. Retirez les casseroles du tiroir. 2. Nettoyez et désinfectez les drains de rail avec une solution d'eau tiède et de détergent doux toutes les semaines. Il est recommandé d’ouvrir et de fermer le robinet de vidange pendant le passage de l’eau chaude pour éliminer les débris des composants internes du robinet. 3. Soulevez les pattes d’arrêt du tiroir de chaque côté du rail du tiroir. PROCÉDURES MENSUELLES DE PM 4. Tirez le tiroir tout en soulevant les onglets. 1. Nettoyage de tous les serpentins du condenseur sur une base mensuelle. Les serpentins de condenseur sont des composants essentiels de la vie du compresseur et doivent rester propres pour assurer un flux d’air et un transfert de chaleur corrects. Si ce transfert de chaleur n'est pas maintenu, cela affectera les performances de l'unité et finira par détruire le compresseur. Nettoyez les serpentins du condenseur avec un nettoyeur de serpentin et / ou un aspirateur, un nettoyant et une brosse. REMARQUE : Brosser le serpentin en direction des ailettes, normalement à la verticale afin de ne pas endommager ou empêcher l’air de passer à travers le condenseur. 1. Déployez complètement le tiroir à retirer. 2. Nettoyez et désinfectez les conduits de vidange et le bac de l'évaporateur avec une solution d'eau tiède et de détergent doux tous les mois. Retirez le tuyau de vidange en plastique transparent du plateau en plastique de l'unité de condensation et placez le récipient sous l'extrémité du tube de drainage. Jeter les eaux usées de la casserole une fois le nettoyage terminé. Réinsérez le tube de drainage en plastique en position sur l'unité de condensation. L’ARRIERE DU CAMION N’A PAS DE COUDES DE RETOUR ARRET DU TIROIR TOUJOURS SUR LE DESSUS ET VERS L’EXTERIEUR DU TIROIR INSTALLEZ LA PISTE COMME INDIQUE. LES PISTES AURONT DES FLECHES GRAVEES SUR LA PISTE COMME INDIQUE OU UN AUTOCOLLANT SERA INSTALLE, LES FLECHES SERONT TOUJOURS TOURNEES VERS L’AVANT ET LE HAUT. LE DEVANT DE LA VOIE A TOUJOURS DES COURBURES A 90 ° COMME INDIQUE 3. Retirez les rails du tiroir en suivant les instructions du guide d’installation du tiroir. Une fois les tiroirs retirés, éliminez toute accumulation de débris sur les rails de tiroir. Les roulements à rouleaux sont lubrifiés par l'usine. Des huiles et / ou de l'eau excessives peuvent enlever les huiles. Il peut être nécessaire d’ajouter de temps en temps de la graisse au lithium sur des roulements qui semblent secs. 4. Inspectez tous les mois les joints de silicone à l’intérieur du rail et de l’armoire de base réfrigérée. Appliquez de nouveau du mastic à base de silicone de qualité alimentaire, le cas échéant, sur les joints où le silicone est pelé ou fissuré. Appliquez du silicone sur une surface propre et sèche. Laissez suffisamment de temps de séchage pour assurer la meilleure adhérence du scellant. LES NETTOYANTS RECOMMANDÉS POUR VOTRE ACIER INOXYDABLE SONT LES SUIVANTS : INSTALLATION DE TIROIR Pour retirer et réinstaller des tiroirs individuels et leurs glissières, veuillez vous reporter à la figure ci-dessus pour connaître les instructions d'installation appropriées. EMPLOI AGENT DE NETTOYAGE COMMENTAIRES Nettoyage de routine Savon, ammoniac, médaillon détergent Appliquer avec une éponge ou un chiffon Empreintes digitales et frottis Arcal 20, Lac-O-Nu, Ecoshine Fournit un film barrière Taches tenaces et décoloration Cameo, Talc, Zud, Première impression Frotter dans la direction des lignes de polissage Acides gras et gras, sang, aliments brûlés Easy-Off, dégraisser, Aide au four Excellent enlèvement sur toutes les finitions Graisse et huile Tout bon détergent commercial Appliquer avec une éponge ou un chiffon Restauration / Préservation Avantage, Super Sheen Bonne idée mensuelle Référence : Institut de développement du nickel, Diversey Lever, Savin, Ecolab, NAFEM 4 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION Un bon entretien des équipements est la nécessité ultime pour éviter des réparations coûteuses. En évaluant chaque unité régulièrement, vous pouvez souvent détecter et réparer les problèmes mineurs avant qu'ils ne désactivent complètement l'unité et ne deviennent encombrants pour l'ensemble de vos opérations. Pour plus d'informations sur la maintenance préventive, consultez votre société de services locale ou un membre de CFESA. La plupart des entreprises de réparation proposent ce service à des prix très raisonnables, afin de vous permettre de gérer votre entreprise en temps voulu et de vous assurer que tout votre équipement durera toute sa vie. Ces services offrent souvent des garanties ainsi que la flexibilité de la planification ou de la maintenance pour votre commodité. Pour une liste complète des ASA Randell en cours, veuillez visiter www.unifiedbrands.net. Randell croit fermement dans les produits qu'elle fabrique et garantit ces produits avec l'une des meilleures garanties de l'industrie. Nous pensons qu'avec une maintenance et une utilisation appropriées, vous réaliserez un retour sur investissement rentable et des années de service satisfaisant. SERVICE MISE EN GARDE :LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS PAR DES PIÈCES D'ORIGINE. LES TRAVAUX DE MAINTENANCE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DU PERSONNEL DE MAINTENANCE AUTORISÉ PAR L'USINE, DE MANIÈRE À MINIMISER LE RISQUE D'INFLAMMATION ÉVENTUELLE EN RAISON DE PIÈCES INCORRECTES OU D'UN SERVICE INCORRECT. MISE EN GARDE :AVANT TOUTE RÉPARATION, ASSUREZ-VOUS QUE L'UNITÉ EST DÉBRANCHÉE DE SA SOURCE D'ALIMENTATION. Cet équipement utilise un système de réfrigération R290. Cet équipement a été clairement indiqué sur l’étiquette de série le type de réfrigérant utilisé. Une étiquette d'avertissement indique également que l'unité contient du réfrigérant R290. R290 est sûr à utiliser tant que vous suivez ces étiquettes d'avertissement. Ne pas fumer ni flammes nues lors de l'entretien de cet équipement. Si nécessaire, utilisez un extincteur de type CO2 ou à poudre sèche Les pièces de rechange utilisées sur toute armoire de système de réfrigération R290 doivent avoir une certification UL spécifique pour les composants ne produisant pas d'étincelles. PIECES DE RECHANGE Pour commander des pièces, contactez votre agent d'entretien agréé. Veuillez fournir le nom du modèle, le numéro de série, la description de la pièce, le numéro de pièce, la quantité et, le cas échéant, la tension et le nombre de phases. Seul un technicien agréé, certifié dans le système R290, est autorisé à réparer cet équipement. ENSEMBLE DE COLLECTEUR Un ensemble de collecteur R134A peut être utilisé pour l’entretien de cet équipement. CONTACTEZ NOUS RECUPERATION DE REFRIGERANT Si vous avez des questions concernant le contenu de ce manuel, contactez Randell au 888-994-7636. Respectez toutes les réglementations nationales et locales en matière de récupération du réfrigérant R-290. VÉRIFICATION ET RÉPARATION DES FUITES DÉPANNAGE Votre marmite est conçue pour fonctionner de façon silencieuse et efficace lorsque entretenu correctement. Si vous rencontrez des problèmes, voici une liste des vérifications à effectuer. Les schémas de câblage se trouvent à la fin de ce manuel. En cas de doute, éteignez l'unité et contactez le service d'assistance au 888-994-7636 ou à l'adresse [email protected]. SYMPTÔME L'unité ne fonctionne pas Unité trop froide Unité trop tiède CAUSE POSSIBLE PROCÉDURE 1. Ne pas utiliser de détecteur de fuite Halid sur un système R290. 2. Les détecteurs de fuites électroniques doivent être spécifiquement conçus pour les gaz combustibles. L'utilisation d'une solution à bulles ou d'un détecteur de fuite à ultrasons est acceptable. Lors de la réparation d'une fuite, il est recommandé d'utiliser de l'azote sec sans oxygène avec une trace de gaz ne dépassant pas 200 PSI. Pas de courant à l'unité Unité à brancher Contrôle en position OFF Allumez le contrôleur Contrôle défectueux Téléphonez au 888-994-7636 Point de réglage incorrect Ajustez le point de consigne de contrôle Porte / tiroir entrouvert Assurez-vous que la porte / le tiroir est complètement fermé Joint déchiré ou déplacé Inspectez le joint pour l’usure et la position Point de réglage incorrect Ajustez le point de consigne de contrôle Suivez le montant de la charge spécifié sur l’étiquette de données. Il est recommandé d'utiliser les tuyaux les plus courts possibles pour éviter une charge insuffisante. Produit chaud introduit dans l'armoire Produit de pré-refroidissement 37º F • S'assurer que le système est scellé et que l'étanchéité est vérifiée Glace sur la bobine Lancez le dégivrage manuel • Evacuer le système à un minimum de 500 microns • Peser en charge correcte • Vérifier la fuite système à nouveau • Purger le fluide frigorigène du tuyau côté haut au tuyau côté bas • Débrancher les tuyaux • Supprimer les prises de ligne Unité bruyante Glace sur la bobine Lancez le dégivrage manuel L'unité ne dégivre pas Glace excessive sur le serpentin Lancez le dégivrage manuel 5 Vérifiez les fuites d'un système R-290 de la même manière que vous le feriez avec un système R-134a ou R-404A, à l'exception des exceptions suivantes. OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION Lors de l'accès à un système R290, les vannes de perçage ne doivent pas rester sur l'équipement de manière permanente. Une fois la charge récupérée, les vannes Schrader doivent être installées sur les tronçons du processus. Une charge appropriée doit être pesée dans le système et le système doit être vérifié après une fuite. L'équipement R290 doit comporter des tubes de traitement rouges et d'autres dispositifs via lesquels le fluide frigorigène est entretenu, comme par exemple un port de service. Ce marquage de couleur doit rester sur l'équipement. Si le marquage est supprimé, il doit être remplacé et s'étendre à au moins 2,5 centimètres (1 po) du compresseur. EN CHARGE RP CNT1902 RP CNT1902 HP CNT1807 RF CNT1602 RF CNT1603 PP STK1901 RP BOX1901 RP BOX1902 DESCRIPTION CONTRÔLEUR PROGRAMMÉ - RAIL SUP CONTRÔLEUR PROGRAMMÉ - RAIL INF CONTRÔLEUR PROGRAMMÉ - BASE CAPTEUR, BOBINE CAPTEUR, AIR SUPPERPOSITION BOITE DE CONTROLE AVEC PLAQUE DE RECOUVREMENT BOITE DE CONTROLE AVEC PLAQUE DE RECOUVREMENT * = PAS ILLUSTRÉ 6 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 1A 1B 2* 3* 4 5 5A 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 ASSEMBLAGE DE LA BOÎTE ÉLECTRIQUE APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 X X X X X X X - X X X X X X X - X X X X X X X - HD CST040HD HD CST041HD RP LVR1903 RP LVR1904 HD CTH9901 RP SHD1901 RP SHD1902 RP PNL1803 HD SHL180 HD SHL060 HD SHL9912 HD PIN0102 RP BRK0107 RP BRK0108 RP BRK1811 EL WIR1703 HD LEG9902 DESCRIPTION ROULETTES DE 4 PO AVEC FREIN ROULETTES DE 4 PO SANS FREIN PARALUME ARTICULÉ PARALUME ARTICULÉ AIMANT À PERSIENNES SHROUD, BOBINE SHROUD, BOBINE COUVERTURE, ACCCESS COTE CMPR, L OU R ETAGERE 22 PO X 25 PO ETAGERE, 19-1/8 PO X 25-1/4 PO ETAGERE 16,15 PO X 25 PO BROCHE DE SUPPORT D'ETAGERE SUPPORT A TABLETTE - AVANT ET ARRIERE SUPPORT A TABLETTE ENTRE LES PORTES SUPPORT DE CHARNIÈRE CORDON D'ALIMENTATION 16/3 - 9 PI - 90 PIED BALLE 6 PO * = PAS ILLUSTRÉ 7 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 1A 2 2A 3 4 4A 5 6 6A 6B 7 8* 9 10* 11* 12* 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 BASE APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X RP FAN1801 RF FAN1401 RF FAN0702 DESCRIPTION ASSEMBLAGE D’ASSISTANCE VENTILATEUR MOTEUR D'ASSISTANCE DE VENTILATEUR PROTECTION D’ASSITANCE VENTILATEUR * = PAS ILLUSTRÉ 8 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 2 3 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 ASSISTANCE VENTILATEUR APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 - - X X X PARTIE SERVICE 1 2* 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13* * RF CMP1604 RF CMP1604SC RP CAP1802 RF FAN0601 HD GRD1610 RF FLT251 RF ACM1701 RP MNT1803 RF COI1603 RP SHD1810 RP CPN1803 EL WIR274 EL WIR470 RF CMP1702 DESCRIPTION COMPRESSEUR, 1/4 HP, R290, EMBRACO, 115 V-60 HZ COMPRESSEUR, DÉMARRER LES COMPOSANTS BOUCHON, TUBE - RAIL INFERIEUR VENTILATEUR À CONDENSATEUR GARDE DE VENTILATEUR FILTRE DÉSHYDRATEUR, ENTRÉE 1/4 PO DBL ACCUMULATEUR SUPPORT COMPRESSEUR ASM (T07-1168) BOBINE DE CONDENSATEUR CAPOT DE VENTILATEUR DE CONDENSATEUR (T07-1169) BAC D'ÉGOUTTAGE (T07-1170) RÉCHAUFFEUR, BAC DE RÉCUPÉRATION CORDON D'ALIMENTATION, 16GA 2 PI MÂLE COMPRESSEUR, 1/3HP, R290 * = PAS ILLUSTRÉ 9 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 ARTICLE Liste des pièces 8272D-290 APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 8148D-290 COMPARTIMENT MÉCANIQUE COMPRESSEUR DOUBLE X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X RF COI107 RP CAP1804 RP CAP1803 RF FAN1401 RP DRP107 RP PNL107-290 RP PNL108-290 RP PNL109-290 RP SHD1811 RP PNL1804 DESCRIPTION BOBINE D'ÉVAPORATEUR BOUCHON, TUBE - BASE BOUCHON, TUBE - BASE VENTILATEUR, ÉVAPORATEURS BAC D'ÉVACUATION DE L'ÉVAPORATEUR CÔTÉ, BOBINE, 8000N COMMUN ARRIERE, BOBINE, 8000N COMMUN AVANT, BOBINE, 8000N COMMUN PLAQUE, VENTILATEUR, 8000N COMMUN CÔTÉ, BOBINE, SANS PERF, 8000N COMMUN * = PAS ILLUSTRÉ 10 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 2 2A 3 4 5 6 7 8 9 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 BOBINE D'ÉVAPORATEUR APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 X X X X X X X X X X X X X X X X X - X X X X X X X X - RF DOR0321 RF DOR0320 RF DOR0323 RF DOR0322 RF DOR0324 RF DOR0325 IN GSK9902 IN GSK1025 IN GSK1030 RP HDL037 RP HNG9900 HD BSH050 RP HNG025 DESCRIPTION PORTE ARTICULÉE À GAUCHE, 21 PO PORTE ARTICULÉE À DROITE, 21 PO PORTE ARTICULÉE À GAUCHE, 24 PO PORTE ARTICULÉE À DROITE, 24 PO PORTE ARTICULÉE À GAUCHE, 27 PO PORTE ARTICULÉE À DROITE, 27 PO JOINT D'ETANCHEITE, 18,5 PO X 24,5 PO A ENFONCER JOINT D'ETANCHEITE, 21,75 PO X 24,5 PO A ENFONCER JOINT D'ETANCHEITE, 24,5 PO X 24,5 PO A ENFONCER POIGNÉE DE PORTE ASS. CHARNIÈRE UNIVERSELLE, GAUCHE / DROITE DOUILLE, PORTE EN NYLON CHARNIÈRE À RESSORT * = PAS ILLUSTRÉ 11 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 1A 1B 1C 1D 1E 2 2A 2B 3 4 5 6* 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 PORTE ASSEMBLÉE APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X RP DRW0206 RP DRW0201PT RP DRW0202 RP MOD050A RP MOD030A RP MOD029A RF FRT9903 RF FRT9904 RF FRT9905 RP FRM0301 RP FRM0302 RP FRM0303 IN GSK9903 IN GSK1041 IN GSK1046 RP TRK05SM HD HDL130 HC BRG210 FA SCW5002 DESCRIPTION ASSEMBLAGE DE TIROIR - 21 PO ASSEMBLAGE DE TIROIR - 24 PO ASSEMBLAGE DE TIROIR - 27 PO CARTOUCHE DE TIROIR - 21 PO CARTOUCHE DE TIROIR - 24 PO CARTOUCHE DE TIROIR - 27 PO FACE DE TIROIR - 21 PO FACE DE TIROIR - 24 PO FACE DE TIROIR - 27 PO CADRE DE TIROIR - 21 PO CADRE DE TIROIR - 24 PO CADRE DE TIROIR - 27 PO JOINT DE TIROIR - 18,75 PO JOINT DE TIROIR - 21,75 PO JOINT DE TIROIR - 24,75 PO COULISSES DE TIROIR (1L ET 1R) POIGNÉE DE TIROIR ROULEMENT À TIROIR BOULON DE ROULEMENT DE TIROIR * = PAS ILLUSTRÉ 12 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 1A 1B 2 2A 2B 3 3A 3B 4 4A 4B 5* 5A* 5B* 6 7 8 9* 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 ASSEMBLAGE DU TIROIR APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X PB VLV1803 PB TBG1801 HD CLM1801 HD DRN1702 PB ADP1802 RP DSN0101 HD CLP1801 PB ELB1801 EL GRM1801 DESCRIPTION ROBINET À BILLE 1-1 / 2 PVC FEMELLE TUBES, VINYLE 1 PO, NOIR PINCE, 1 PO OETIKER DRAIN, ABS, GRIS, 1,375 PO, 1,00 PO NPS X 2,875 PO LG AVEC ECROU ET RONDELLE ADAPTATEUR 1 PO X 1 PO ST INSERT X FPT LASCO ÉCRAN DE VIDANGE SÉRIE 9000 SIDEM CLIP, RESSORT, 1 PO COUDE, 90 DEG PASSE-FILS, PUSHON, ASS DRAIN * = PAS ILLUSTRÉ 13 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 2 3 4 5 6 7* 8* 9* 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 ASSEMBLAGE DE DRAIN APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X RP LID1902 RP LID1904 RP LID1906 RP LID1908 RP LID1910 HD ROD100 HD ROD200 HD PIN107 RP BAR1325 RP DSN001 HD PIN001 HD PIN0101 FA NUT0403SS RP LID1901 RP LID1903 RP LID1905 RP LID1907 RP LID1909 CONSULTER L'USINE DESCRIPTION COUVERCLE COUVERCLE COUVERCLE COUVERCLE COUVERCLE COUVERTURE DE CAPUCHON, TIGE AVEC COUDE SIMPLE COUVERTURE DE CAPUCHON, TIGE AVEC DOUBLE COURBURE GOUPILLE FILETÉE SOUTHCO BARRE ADAPTATEUR 12,75 PO X 7/8 PO, 8000N TPT_1AB_1 ÉCRAN DE VIDANGE, 2 PO PIN, RAIL DE PAN CLE BROCHE, LOCALISANT LA LONGUEUR 0.875 ECROU 1/4-20 ECROU BORGNE 18-8 SS COUVERCLE, POÊLE À CHARNIÈRE COUVERCLE, POÊLE À CHARNIÈRE COUVERCLE, POÊLE À CHARNIÈRE COUVERCLE, POÊLE À CHARNIÈRE COUVERCLE, POÊLE À CHARNIÈRE ASSEMBLAGE DE CAPOT * = PAS ILLUSTRÉ 14 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 8396D-290 PARTIE SERVICE 1 1A 1B 1C 1D 2 2A 3* 4 5* 6* 7* 8* 10 10A 10B 10C 10D 11* 8272D-290 ARTICLE Liste des pièces 8148D-290 ASSEMBLAGE FERROVIAIRE APPELEZ L’USINE POUR LES PIÈCES DE RECHANGE : 888-994-7636 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Schéma de câblage 18 - NOIR 16 - BLANC COMP SOURCE DE COURANT 115V - 60HZ - 1PH CORDON AVEC CAP NEMA # 5 - 15P 10A 18 - BLEU 10A 16A 18 - NOIR 16 - BLANC 16 - BLANC BASE CTRL 16 - BLANC 18 - NOIR 16 - MARRON 18 - BLEU 18 - BLEU 16 - BLANC 18 - NOIR NEMA 5 - 15 LIGNES D’ALIMENTATION 16 - MARRON COMP 10A 18 - NOIR 10A 16A 16 - MARRON 10A 18 - BLEU 10A 16A 16FLA(72LRA) 16(10)A 240V~ BASE RAIL CTRL 18 - BLEU 16FLA(72LRA) 16(10)A 240V~ RAIL SUPERIEUR CTRL 16 - BLANC 16FLA(72LRA) 16(10)A 240V~ BASE COMPRESSEUR 16 - MARRON 16 - BLANC 16 - BLANC 16 - BLANC VENTILATEURS DE CONDENSEUR VERT 18 - BLEU 18 - BLEU 18 - BLEU 18 - BLEU 18 - NOIR 18 - BLEU 18 - BLEU 18 - BLEU 18 - BLEU 16 - BLANC 18 - BLEU 18 - BLEU SOLENOÏDE DE RAIL SUPERIEUR SOLÉNOÏDE DE RAIL INFERIEUR COMPRESSEUR DE RAIL 16 - MARRON 16 - MARRON 16 - BLANC EVAPORER VENTILATEUR #1 18 - NOIR 18 - NOIR 18 - NOIR 16 - BLANC EVAPORER VENTILATEUR #2 OPTION D’ASSISTANCE AU VENTILATEUR UNIQUEMENT 16 - BLANC 18 - NOIR 16 - BLANC REMARQUE : BLEU (BOBINE D’EVACUATION) = S2 NOIR (AIR) = S1 SCHEMA ELECTRIQUE 8000D-290 SERIE -DOUBLE CMPR DANFOSS ERC112C CONTROLE 15 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION 16 - BLANC 16 - BLANC 18 - NOIR Journal d'entretien No de modèle : Acheté de : No de série : Emplacement : Date d'achat : Date d'installation : No de bon de commande : Pour un appel de service : Date 16 OM-8000D TABLEAU SERIES DE PREPARATION Entretien effectué Effectué par ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.