TR-20H/TR-20B/TR-20K RÂTEAU À GAZON TR-20H/TR-20B/TR-20K RÂTEAU À GAZON TR-20H / TR-20B / TR-20K RÂTEAU À GAZON TURF RAKE TR-20MH/TR-20MB RÂTEAU À TR-20MH/TR-20MB GAZON avec LAME POLYVALENTE TR-20MH/TR-20MB RÂTEAU ÀTR-20MH GAZON avec/ LAME POLYVALENTE TR-20MB RÂTEAU À GAZON avec LAME POLYVALENTE TURF RAKE with MULTI-PURPOSE BLADE TR-20RH/TR-20RB TR-20RH/TR-20RB RÂTEAU À GAZON avec MOULINET À DENTS À TR-20RH/TR-20RB RÂTEAU À GAZON avec/MOULINET TR-20RH TR-20RBÀ DENTS À RESSORT RÂTEAU À GAZON avec MOULINET À DENTS À RESSORT TURF RAKE with SPRING TINE REEL RESSORT TS-20H/TS-20B/TS-20K TS-20H/TS-20B/TS-20K TS-20H / TS-20B / TS-20K SEMOIR À GAZON TS-20H/TS-20B/TS-20K SEMOIR À GAZON Rev. G MAN MAN MAN C100618 C100618 C100618 MAN C100618 Rév. Rév. Rév. G GG TURF SEEDER SEMOIR À GAZON OPERATING & PARTSETMANUAL MANUEL D’UTILISATION DE PIÈCES MODÈLES : MODÈLES : MODÈLES TR-20H/TR-20B/TR-20K MODELS:: RÂTEAU À GAZON/SEMOIR AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme causant le cancer, des malformations congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. www.p65warnings.ca.gov AVERTISSEMENT L’émission du moteur de ce matériel contient des produits chimiques que l’État de Californie considère être cancérigènes, provoquer des défauts congénitaux et d’autres dangers en matière de reproduction. www.p65warnings.ca.gov ADVERTENCIA El estado de California hace saber que los gases de escape de este producto contienen productos quÍmicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en el proceso de reproducción humana. www.p65warnings.ca.gov CALIFORNIE Avertissements Proposition 65 Les bornes de la batterie, les terminaux, l'isolation du câblage et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme étant à l'origine de cancers et de malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. LAVEZ-VOUS LES MAINS APRÈS UTILISATION. www.p65warnings.ca.gov 2 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR MESSAGE IMPORTANT Merci d'avoir acheté ce produit Classen. Vous avez acheté un produit de classe mondiale, l'un des mieux conçus et construits au monde. Ce produit est livré avec un manuel des pièces/de l'opérateur. La durée utile et le bon emploi de cette machine dépendent en grande partie de la manière dont vous avez lu et compris ce manuel. Veillez au bon entretien de ce produit et ajustez-le comme indiqué et il vous offrira de nombreuses années de service fiable. Consultez un revendeur Classen pour tout entretien ou pièce nécessaire. Le service Classen veille à ce que vous continuiez à recevoir les meilleurs résultats possibles des produits Classen. Vous pouvez faire confiance aux pièces de rechange Classen, car elles sont fabriquées avec la même précision et la même qualité que les pièces d'origine. Les produits développés et fabriqués par Classen sont conçus pour offrir de nombreuses années de service. Pour prolonger la durée de vie de ce produit, utilisez-le uniquement comme indiqué dans le manuel, maintenez-le en bon état et suivez les avertissements et les instructions de sécurité. Vous ne le regretterez pas. . CLASSEN® SCHILLER GROUNDS CARE, INC. 1028 STREET ROAD, P.O. 38 Southampton, PA 18966 TÉLÉPHONE : 877 596-6337 • TÉLÉCOPIEUR : 215 357-8045 TABLE DES PAGE SÉCURITÉ.................................................................................................................................................................... 4-9 INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION ................................................................................................................. 10 UTILISATION ......................................................................................................................................................... 11-12 COMMANDES. ............................................................................................................................................................. 13 AJUSTEMENTS ..................................................................................................................................................... 14-15 ENTRETIEN/ENTREPOSAGE .................................................................................................................................. 16 GRATTOIR DE PNEUS .............................................................................................................................................. 17 ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DU RÂTEAU ............................................................................................... 18-19 ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE ....................................................................................................................... 20-21 ASSEMBLAGE DU CADRE PRINCIPAL ET DE LA ROUE............................................................................ 22-23 ÉTIQUETTES ......................................................................................................................................................... 24-25 ASSEMBLAGE DE LA BOÎTE À SEMENCES .................................................................................................. 26-27 ASSEMBLAGE DE LA LAME DE RÂTEAU............................................................................................................ 28 ASSEMBLAGE POLYVALENT (EN OPTION) ........................................................................................................ 29 ASSEMBLAGE DE TRANCHEUSE (EN OPTION) ................................................................................................ 30 ASSEMBLAGE DE MOULINET À DENTS À RESSORT (EN OPTION) ............................................................ 31 GARANTIE .......................................................................................................................................PAGE ARRIÈRE 3 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR SÉCURITÉ AVIS!!! Ce symbole signifie : Les modifications non autorisées peuvent présenter des risques extrêmes pour la sécurité des opérateurs et des passants et peuvent également entraîner des dommages au produit. ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT! Votre sécurité et celle des autres sont en jeu. Schiller Grounds Care, Inc. met en garde contre, rejette et décline toute modification, tout accessoire supplémentaire ou toute altération du produit qui n'a pas été conçu, développé, testé et approuvé par Schiller Grounds Care, Inc. Schiller Grounds Care, Inc. Tout produit Schiller Grounds Care, Inc. qui est altéré, modifié ou changé d'une manière non spécifiquement autorisée après la fabrication d'origine, y compris l'ajout d'accessoires ou de composants « après-vente » non spécifiquement approuvés par Schiller Grounds Care, Inc., entraînera l'annulation de la Garantie Schiller Grounds Care, Inc. Définitions des mots d'avertissement : Les mots d'avertissement ci-dessous sont utilisés pour identifier les niveaux de gravité du danger. Ces mots apparaissent dans ce manuel et sur les étiquettes de sécurité attachées aux machines Schiller Grounds Care, Inc. Pour votre sécurité et celle des autres, lisez et suivez les informations données avec ces mots d'avertissement et/ou le symbole indiqué ci-dessus. Toute responsabilité pour les blessures corporelles et/ou les dommages matériels causés par des modifications non autorisées, des ajouts ou des produits non approuvés par Schiller Grounds Care, Inc. sera considérée comme la responsabilité de la ou des personnes ou de l'entreprise qui conçoit et/ou effectue ces changements. Schiller Grounds Care, Inc. intentera vigoureusement une action en dommages-intérêts et des frais auprès de toute partie responsable de telles modifications et/ou accessoires non autorisés après fabrication, en cas de blessures corporelles et/ou de dommages matériels. DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour alerter contre des pratiques dangereuses ou des dommages matériels. La mention ATTENTION utilisée sans le symbole d'alerte de sécurité indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, PEUT entraîner des dommages matériels. NUMÉRO DE MODÈLE : Ce numéro apparaît dans la documentation commerciale, les manuels 1028, Street Road Southampton, PA 18966 États-Unis Téléphone : 215 357-5110 Télécopieur : 215 357-8045 NUMÉRO DE MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE Schiller Grounds Care, Inc. NUMÉRO DE SÉRIE : Ce numéro apparaît uniquement sur votre machine. Cela comprend le numéro de modèle suivi consécutivement du numéro de série. Utilisez ce numéro lorsque vous commandez des pièces ou recherchez des informations sur la garantie. 4 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR SÉCURITÉ Préparation et formation de l'opérateur – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Lisez le manuel d’utilisation! Lisez le Manuel de l’utilisateur du moteur. Expliquez ce matériel à tout opérateur ou mécanicien qui ne peut pas lire l'anglais ou le français. Contactez votre représentant d'usine pour obtenir des éclaircissements si une partie de ce matériel n'est pas claire. Respectez les avertissements et les instructions figurant sur les autocollants de sécurité des machines. Remplacez toutes les étiquettes manquantes ou endommagées. Gardez les étiquettes d'avertissement et le manuel de cet opérateur lisibles et intacts. Familiarisez-vous avec le fonctionnement sécuritaire de l'équipement, les commandes de l'opérateur et les symboles de sécurité. Sachez comment arrêter le moteur et les accessoires rapidement en cas d'urgence. N'utilisez pas ou ne laissez pas une autre personne utiliser cette machine si vous avez des doutes sur la sécurité. Formez tous les opérateurs et mécaniciens; le propriétaire est responsable de la formation des utilisateurs et des accidents ou des blessures survenant à lui-même, à d'autres personnes ou à des biens. N'essayez jamais d'utiliser une machine endommagée ou modifiée sans autorisation. Portez des vêtements appropriés, y compris des pantalons longs et des gants. N'utilisez pas l'appareil pieds nus ou en portant des sandales ouvertes. N'utilisez pas l'appareil en utlilisant des vêtements amples, des cheveux longs ou des bijoux qui peuvent s'emmêler dans des pièces en mouvement. Portez des protections auditives. Portez des lunettes de sécurité avec des protections latérales. Portez un masque antipoussière pour éviter de respirer la poussière. Ne laissez jamais des enfants mineurs (tels que définis par la réglementation locale), des personnes non qualifiées ou mal formées utiliser cet équipement. Ne faites pas fonctionner la machine sous l'influence de drogues, d'alcool ou de toute autre condition de déficience. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est responsable des accidents ou des blessures survenant à lui-même, à d'autres personnes ou à des biens. Préparation du site et circonstances Examinez le terrain afin de déterminer les accessoires et les équipements nécessaires pour effectuer le travail correctement et en toute sécurité. – N'utilisez que des accessoires et des accessoires approuvés par le fabricant. – Retirez tous les objets ou débris de la zone qui peuvent être ramassés ou jetés par la machine. – Gardez les animaux et les personnes, en particulier les jeunes enfants, à l'écart de la zone et cessez immédiatement de faire fonctionner l'équipement, s'ils entrent dans la zone. – Opérez uniquement à la lumière du jour ou avec une bonne lumière artificielle. – Examinez le terrain pour déterminer comment effectuer le travail en toute sécurité. – Préparation de la machine Ne manipulez pas ou ne désactivez pas les dispositifs de sécurité; ils existent pour votre protection. – Gardez les protections et les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. – Gardez toutes les fixations, écrous, boulons et goupilles, fixées. – Inspectez visuellement les lames, les boulons des lames et l'ensemble d'aération pour détecter toute usure ou dommage et remplacez les pièces usées ou endommagées. – Vérifiez que la machine et tous les accessoires sont en bon état de fonctionnement. – Ne démarrez pas la machine avant d'être prêt à l'utiliser. – 5 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR SÉCURITÉ UTILISATION SÉCURITAIRE GÉNÉRAL – – – – – Faites preuve de prudence lors du chargement ou du déchargement de la machine dans une remorque ou un camion. N'utilisez pas de rampes divisées; utilisez des rampes pleine largeur. Faites attention à la circulation lorsque vous vous trouvez à proximité ou lorsque vous traversez des routes. Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit fermé où des fumées de monoxyde de carbone dangereuses peuvent s'accumuler. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous reculez ou tirez la machine vers vous. Ne laissez jamais une machine sans surveillance; arrêtez le moteur. COMMENCER Démarrez selon les instructions de ce manuel ou de la machine. Avant de commencer : Veillez à ce que l'étrier soit libéré. Assurez-vous que vos mains et vos pieds sont à l'écart des lames. – Ne modifiez pas le réglage du régulateur du moteur et ne laissez pas la machine s'emballer afin d'éviter un surrégime. Le fonctionnement du moteur à une vitesse excessive peut augmenter le risque de blessures corporelles. INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT Avant de quitter votre position d'opérateur pour le ravitaillement, la fin des travaux ou le transport : a. garez-vous sur un sol plat; b. relâchez l'étrier; c. réduisez le réglage de l'accélérateur; d. arrêtez le moteur; e. attendez que les lames cessent de bouger. – Avant de quitter votre position d'opérateur pour dégager les blocages, régler la lame, effectuer des réparations, une inspection, une vérification, un nettoyage ou un travail sur la machine : a. garez-vous sur un sol plat; b. relâchez l'étrier; c. réduisez le réglage de l'accélérateur; d. arrêtez le moteur; e. attendez que les lames cessent de bouger; f. désengagez l'embrayage principal, déconnectez le ou les fils de la bougie d'allumage ou retirez la clé. – – Certaines réparations ou certains réglages, comme pour le réglage du carburateur, nécessitent que le moteur soit en marche. Gardez vos mains et vos pieds à l'écart des pièces mobiles dans ces circonstances. UTILISATION SÉCURITAIRE GÉNÉRAL – – – – Ralentissez avant de tourner. Ne ratissez/semez pas à reculons sauf en cas d'absolument nécessaire; vérifiez que la zone ne comprend aucun animal ou personne. Soyez vigilant lorsque vous vous approchez d'angles morts, d'arbustes, d'arbres, d'herbes hautes ou d'autres objets pouvant obstruer la vue. Libérez l'étrier lorsque vous traversez des surfaces autres que de l'herbe. 6 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR SÉCURITÉ UTILISATION DANS LES PENTES ENTRETIEN SÉCURITAIRE GÉNÉRAL Vous devez être encore plus prudent dans les pentes . Perdre le contrôle ou renverser la machine peut causer des blessures graves, voire mortelles. – – – – – – – – – – – – MISE EN GARDE Évaluez les risques encourus avant d'opérer sur les pentes N'utilisez pas la machine sur les pentes si vous n'êtes pas à l'aise ou êtes incertain. La responsabilité ultime de l'utilisation sécuritaire sur les pentes incombe à l'opérateur. Ne ratissez/semez pas dans les pentes raides si : - La machine doit être conduite en oblique (partiellement sur le côté, en direction de la pente) pour traverser la pente. - La machine doit tourner vers la pente descendante lorsqu'elle traverse une surface inclinée. - Vous n'êtes pas à l'aise sur la pente. Montez et descendez les pentes à un angle de 45° pour éviter que l'unité ne bascule. Évitez de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les pneus perdent de la traction, désengagez les lames et descendez lentement la pente. Gardez tous les mouvements sur les pentes lents et progressifs. Ne faites pas de changements soudains de vitesse ou de direction. Ne tournez pas sur les pentes sauf si nécessaire, puis tournez lentement et descendez la pente si possible. Restez à l'écart des pentes si le sol est meuble ou humide. Utilisez des vitesses plus faibles sur une pente pour éviter de vous arrêter ou de changer de vitesse. Faites preuve de prudence avec les pièces jointes. Celles-ci peuvent modifier la stabilité de la machine. Évitez de conduire sur les ornières, les trous, les rochers et les racines. Faites attention aux creux et aux bosses. Un terrain accidenté peut renverser une machine ou la faire glisser. Ne ratissez/ensemencez pas dans les talus, les fossés ou les remblais. La machine pourrait soudainement se retourner si une roue passe pardessus le bord ou si un bord s'enfonce. – – – – – – – – – – – – – Entretenez la machine conformément au calendrier et aux instructions du fabricant pour une sécurité maximale et de meilleurs résultats. Garez la machine uniquement sur un sol ferme et solide. Ne laissez jamais du personnel non formé effectuer l'entretien de la machine. Ne réglez ou réparez pas la machine jusqu'à ce que le moteur soit arrêté et que toutes les pièces aient cessé de bouger. Remplacez les pièces si elles sont usées, endommagées ou défectueuses. Pour de meilleurs résultats, remplacez toujours par des pièces recommandées par le fabricant. Débranchez le ou les fils de la bougie d'allumage avant d'effectuer toute réparation. Ne démontez pas la machine sans relâcher ou retenir les forces qui peuvent provoquer le déplacement soudain des pièces. Prévoyez un support adéquat pour la machine ou les pièces soulevées si vous travaillez sous celleci. Ne placez pas vos mains ou vos pieds près ou sous les pièces en rotation. Nettoyez les déversements d’huile ou de carburant. Remplacez les pots d'échappement défectueux. Gardez le moteur, le pot d'échappement, le compartiment de la batterie et la zone d'entreposage de carburant exempts d'herbe, de feuilles, d'accumulation de débris ou de graisse pour réduire les risques d'incendie. Les protections ne doivent être retirées que par un technicien d'entretien qualifié pour l'entretien ou la maintenance. Remplacez lorsque le travail est terminé. LAMES AVERTISSEMENT – – – – Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez les lames de râteau/du semoir. Les lames sont tranchantes et peuvent couper. Retirez les obstructions avec soin; recouvrez la lame ou portez des gants. Remplacez la lame; ne la réparez, ne la redressez et ne la soudez pas. Gardez les autres personnes à l'écart des lames. 7 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR SÉCURITÉ CARBURANT ENTREPOSAGE SÉCURITAIRE – Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant le rangement. – Vidangez le réservoir de carburant à l'extérieur uniquement. – Stockez le carburant dans un récipient approuvé dans un endroit frais et sec. – Conservez la machine et les réservoirs de carburant dans un lieu de stockage verrouillé pour éviter toute altération et empêcher les enfants de jouer avec eux. – Ne stockez pas la machine ou le réservoir de carburant à proximité d'appareils de chauffage à flamme nue, tels qu'un chauffe-eau ou un appareil doté d'une flamme pilote. – Gardez la zone d'entreposage d'essence exempte d'herbe, de feuilles et de graisse excessive pour réduire le risque d'incendie. – Nettoyez l'herbe et les débris des unités de coupe, des mécanismes d'entraînement, des tuyaux d'échappement et du moteur afin d'éviter les incendies. AVERTISSEMENT – – – Faites preuve de prudence supplémentaire lors de la manipulation de l'essence et des carburants diesel; ils sont inflammables. Les vapeurs d'essence sont explosives. Stockez uniquement dans des récipients spécialement conçus pour le carburant. Lors du ravitaillement ou de la vérification du niveau de carburant : - arrêtez le moteur et laissez refroidir; - évitez de fumer; - faites le plein à l'extérieur uniquement; - utilisez un entonnoir; - ne remplissez pas excessivement le réservoir; - nettoyez tous les déversements et attendez que les vapeurs se dissipent avant de démarrer le moteur. Pour éviter les étincelles d'électricité statique : – gardez les réservoirs de carburant électriquement mis à la terre; le carburant qui coule peut générer de l'électricité statique. – remplissez les contenants de carburant au sol, loin du véhicule; ne remplissez pas les contenants dans – un véhicule ou sur un camion ou une remorque avec une doublure en plastique. – Lorsque cela est possible, retirez l'équipement à essence du camion ou de la remorque et faites le plein au sol. – Si l'équipement doit être ravitaillé sur le camion ou la remorque, faites le plein à partir d'un conteneur portable plutôt que d'une buse de distribution. – Maintenez la buse du distributeur en contact avec le bord du réservoir de carburant ou l'ouverture du récipient jusqu'à ce que le ravitaillement en carburant soit terminé. – N'utilisez pas de buse de distributeur à blocage en position ouverte. - Replacez les bouchons sur les réservoirs de carburant et les citernes de manière sécuritaire. - Changez immédiatement de vêtements en cas de déversement de carburant. 8 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ 5.89 in ATTENTION ATTENTION DANGER LE SILENCIEUX ET LES ÉCRANS PEUVENT DÉPASSER 150°F (65°C) LES MOTEURS PRODUISENT DU MONOXYDE DE CARBONE QUI EST UN POISON MORTEL INODORE NE PAS UTILISER DANS UN ESPACE CLOS C100060FR 8.85 in C100070FR 5.00 in AVERTISSEMENT 1.88 in - PIÈCES ROTATIVES - TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE EN PLACE PENDANT QUE LA MACHINE EST EN FONCTIONNEMENT Maintenir les mains et les pieds à distance 7.0 in - NE PAS UTILISER SANS PROTECTION INSTALLÉES C100096FR 1. LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT. 2. ASSUREZ-VOUS QUE LE RÂTEAU À GAZON EST EN POSITION RELEVÉE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR. 3. N’UTILISEZ PAS À MOINS QUE TOUS LES PROTECTEURS SOIENT EN PLACE. 4. GARDER LES PIEDS, LES MAINS ET TOUS LES OBJETS SOUS LE PONT. GARDEZ LES PERSONNES ET LES ANIMAUX À DISTANCE DE SÉCURITÉ. 5. ATTENTION DANS LES PENTES !! 6. AVANT DE QUITTER LA POSITION DE L’OPÉRATEUR, ARRÊTEZ LE MOTEUR. 7. AVANT DE RÉGLER LA PROFONDEUR DE RATISSAGE, ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR EST AU RALENTI LE PLUS LENT ET QUE L’ARBRE DE RATISSAGE A CESSÉ DE TOURNER. 8. DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE AVANT L’ENTRETIEN 9. N’AJOUTEZ PAS DE CARBURANT PENDANT QUE LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE.. C100061FR FR 69 00 C10 ART INFO Client: Schiller Grounds Care Part # 100061 PRODUCT MATERIAL 8PW11 Part # C100096 8.8 in Part # C100069 Date: 12/14/2022 Designer: MP PRODUCT MATERIAL COLORS 8PW11 *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf NOTES “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” SIGNATURE: 1/1 APPROVAL 1/1 DATE: SCALE • Gray lines indicate the die cuts. • Unless stated outside radius's = .125” SIGNATURE: “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” SCALE APPROVAL DATE: 1/1 APPROVAL SIGNATURE: “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” NOTES • Gray lines indicate the die cuts. • Unless stated outside radius's = .125” SCALE • Gray lines indicate the die cuts. (Standard Polyester) *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf NOTES (Standard Polyester) Date: 12/14/2022 Designer: AD ART INFO Client: SCHILLER COLORS COLORS 8PW11 *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf Designer: DK ART INFO Client: SCHILLER PRODUCT MATERIAL (Standard Polyester) Date: 12/15/2022 DATE: AVERTISSEMENT Fonctionnement de cet Équipement Peut Créer Des Étincelles Qui Peuvent Déclencher Des Incendies Autour De La Végétation Sèche. Un Pare-étincelles Peut être nécessaire. L’Opérateur Devrait Contacter Les Agences Locales de Prévention des Incendies pour Connaître les Lois ou Règlements Relatifs aux Exigences en Matière de Prévention des Incendies. --Ce label répond à la norme California 4442.6 C100504FR 9 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION MONTAGE/INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION REMARQUE : Les unités sont expédiées sans gaz ni huile. 1. LISEZ LE MANUEL DE L'OPÉRATEUR AVANT LE MONTAGE. 2. Coupez le bandeau et roulez le râteau hors de la palette. 3. Dépliez en tirant sur la poignée. 4. Faites glisser les anneaux de verrouillage vers le bas. 5. Versez de l'huile dans le boîtier du moteur, le moteur étant à l'horizontale. Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur du moteur pour connaître le type et la quantité d'huile adéquats. 6. Remplissez le réservoir de carburant conformément aux spécifications du fabricant du moteur. INSTALLATION DE LA BOÎTE DE SEMENCES À des fins d'expédition uniquement, l'ensemble de la boîte de semences n'est pas correctement fixé à la machine. Pour configurer correctement votre machine pour le fonctionnement : ÉTAPE 1 : 1. Retirez l'attache (A) de la tige de connexion inférieure (B). 2. Faites glisser la tige inférieure (B) hors du support de stabilisation sur la boîte de semences. ÉTAPE 2 : 1. Montez la boîte de semences de manière à ce que les roues de la boîte reposent sur les roues avant de la machine. 2. Réinstallez la tige inférieure (B) et l'attache (A). B ÉTAPE 2 A B ÉTAPE 1 A VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION (RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE) Passez en revue et suivez toutes les règles de sécurité et les instructions des autocollants de sécurité. Vérifiez que toutes les autocollants de sécurité sont installés et en bon état. Remplacez-les s'ils sont endommagés. Vérifiez que tous les boucliers et les protections sont correctement installés et en bon état. Vérifiez que tout le matériel est correctement installé et sécurisé. Vérifiez que l'équipement est correctement et solidement fixé à l'unité d'alimentation. Vérifiez que le moteur est exempt de saleté et de débris. Portez une attention particulière aux ailettes de refroidissement, aux pièces du régulateur et au silencieux. Nettoyez l’entrée d’air. Vérifiez le filtre à air; l'entretien est nécessaire. N'autorisez jamais les passagers. Inspectez la zone et retirez les pierres, branches ou autres objets durs qui pourraient affecter le fonctionnement, causer des blessures ou des dommages. Nettoyez la zone autour de la jauge de remplissage d'huile. Retirez la jauge et vérifiez que l'huile est dans la plage de fonctionnement (entre les marques sur la jauge). Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur du moteur pour connaître le type et la quantité d'huile adéquats. L'ensemble de la jauge doit toujours être fixé dans le tube de remplissage lorsque le moteur tourne. Vérifiez tous les points de lubrification et graissezles conformément aux instructions du manuel du moteur. Effectuez un contrôle fonctionnel du système d'interverrouillage de sécurité à chaque fois que vous utilisez l'unité. (Si présent) 10 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR UTILISATION ALIMENTATION EN CARBURANT DÉMARRAGE DU MOTEUR – Remplissez le réservoir de carburant conformément aux spécifications du fabricant du moteur. Démarrages à froid : 1. Réglez le levier de l'accélérateur sur la position semi-ouverte. 2. Déplacez l'étrangleur en position EN MARCHE. – Utilisez un entonnoir pour éviter de renverser du carburant. AVERTISSEMENT Démarrages à chaud : 1. Réglez le levier de l'accélérateur sur la position semi-ouverte. 2. Déplacez l'étrangleur en position ARRÊT. 3. Tournez le robinet de carburant à la position « ouverte ». POUR VÉRIFIER OU AJOUTER DU CARBURANT : 4. Mettez l'interrupteur à la position « en marche » – faites-le à l'extérieur; 5. Tirez sur la corde du démarreur à rappel jusqu'à ce que le moteur démarre. – évitez de fumer; – arrêtez le moteur; laissez-le 6. Une fois que le moteur est chaud, déplacez l'étrangleur en position ARRÊT – remplissez jusqu'à un pouce au- 7. Laissez le moteur tourner une minute avant d'utiliser. refroidir. dessous du bas du goulot de remplissage – ne remplissez pas excessivement le réservoir; – nettoyez le carburant déversé. UTILISATION 1. Démarrez le moteur AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR 2. Déplacez le râteau/semoir à gazon vers la zone à ratisser ou à ensemencer. 1. Familiarisez-vous avec les commandes, leur fonctionnement et leur fonction. Lisez le manuel de l'opérateur avant d'utiliser la machine. 3. Déplacez le levier de réglage de la hauteur au réglage approprié pour l'ensemble de l'arbre utilisé. (voir la section « Assemblages de l'arbre en option » 2. Vérifiez le niveau d'huile moteur lorsque la machine est sur un sol plat. Ajoutez de l'huile si nécessaire, en suivant les recommandations du fabricant du moteur. Reportez-vous au manuel du moteur fourni avec la machine. 3. Ouvrez la vanne de carburant. 4. Engagez l'étrier. 5. Libérez l'étrier pour arrêter 4. Remplissez le réservoir de carburant avec la quantité et le type de carburant recommandés par le fabricant du moteur. 5. Vérifiez toutes les pièces mobiles, les fixations et les lames. Serrez ou remplacez-les si nécessaire. 11 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR UTILISATION ENSEMBLES DE LAMES EN OPTION Changement des ensembles de lames complets En quelques minutes, votre machine peut être convertie en un râteau à gazon, un semoir à gazon ou une trancheuse à gazon en achetant les ensembles de lames en option disponibles avec les plaques latérales, les roulements et la poulie d'entraînement. ASSUREZ-VOUS QUE LES VIS DE FIXATION SONT CORRECTEMENT SERRÉES DANS LES ROULEMENTS ET LA POULIE LORS DU REMONTAGE. Changement des assemblages de lames partielles 1. Mettez l'unité en place sur le bloc en laissant une distance suffisante sous la machine pour changer l'ensemble de la lame. 2. Après avoir retiré le protège-courroie, retirez les douze vis (six à gauche et six à droite) qui maintiennent l'assemblage de la lame au corps principal. 3. Retirez la courroie et retirez l'ensemble de la lame. 1. Mettez l'unité en place sur le bloc en laissant une distance suffisante sous la machine pour changer l'ensemble de la lame. 2. Après avoir retiré le protège-courroie, retirez les douze vis (six à gauche et six à droite) qui maintiennent l'assemblage de la lame au corps principal. 4. Retirez la poulie d'entraînement et les plaques de roulement de l'arbre principal (une de chaque côté). Remplacez par un nouvel arbre. Réinstallez les plaques de roulement et la poulie d'entraînement sur le nouvel arbre à l'aide d'un verrou de filetage de résistance moyenne sur le boulon et les vis de fixation. La poulie sera positionnée sur l'arbre par des boulons, la rondelle de blocage de 1/4 po et la rondelle de retenue de la poulie. 3. Retirez la courroie et retirez l'ensemble de la lame. Il n'est pas nécessaire de desserrer les vis de fixation. 5. Réinstallez l'ensemble de la lame. Assurez-vous que la quincaillerie est serrée sur les plaques d'extrémité. 4. Ensuite, installez l'ensemble de lame en option et fixez-le avec six boulons de 1/4 po x 5/8 po de chaque côté. Serrez tous les boulons sur les deux protège-courroies. Centrez l'arbre et serrez les deux vis de fixation dans chaque roulement à l'aide d'un verrou de filetage de résistance moyenne. 6. Faites passer la courroie derrière la poulie tendeur et enroulez-la sur la poulie inférieure, puis réinstallez le protège-courroie. 5. Lorsque vous réinstallez l’arbre d'origine, il n’est pas nécessaire de desserrer les vis de fixation. Seuls les boulons des protègecourroies et les huit boulons maintenant l'arbre doivent être retirés. 12 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR COMMANDES ARRÊT DU CARBURANT (A) - Passez en position « ARRÊT » pour arrêter le carburant lors du transport de la machine par remorque, camion ou pendant l'entreposage. Passez à la position « EN MARCHE » avant de démarrer le moteur. INTERRUPTEUR (B) - Passez à la position « ARRÊT » pour arrêter le moteur. Passez à la position « EN MARCHE » avant de démarrer le moteur. ÉTRIER DE RÂTEAU (F) - Tirez vers le haut sur l'anse inférieure pour engager l'arbre principal. Relâchez l'étrier pour désengager. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR (G) - Placez la machine sur la surface de la pelouse et ajustez la hauteur de la roue pour abaisser les lames. Réglez la hauteur des roues vers le bas pour soulever les lames. Remarque : l'interrupteur du moteur Kohler est intégré à l'arrêt du carburant (A). ÉTRANGLEUR (C) - Passez à la position « ÉTRANGLEUR » pour utiliser l'étrangleur. Passez à la position « EN MARCHE » pour retirer l'étrangleur. CONTRÔLE DU FLUX DE SEMENCES (S) Tirez l'étrier inférieur vers le haut pour engager l'arbre principal. Relâchez l'étrier pour désengager. (SEMOIR UNIQUEMENT) C A 13 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR AJUSTEMENTS Ajustements de hauteur recommandés Hauteur du râteau Lors de l'utilisation du râteau à gazon avec son ensemble de lame de râteau, ajustez la hauteur du râteau comme suit. La hauteur normale est réglée en plaçant le râteau à gazon sur une surface dure, en s'assurant qu'un arbre satellite est en position basse. Ajustez les roues pour que les doigts râteleurs sur l'arbre inférieur touchent à peine le sol. NE réglez PAS les doigts de manière à ce qu'ils pénètrent dans le sol, car cela contrecarrait la force centrifuge des doigts et empêcherait le râteau de fonctionner correctement. Avec une utilisation répétée, le côté râteau des doigts commencera à s'user. Pour donner aux pointes un nouveau bord de râteau carré, retirez les plaques d'extrémité et tournez l'ensemble de l'arbre principal de 180° et remplacez-le sur le râteau à gazon. REMARQUE : utilisez du Pro-Lock (verrouillage 1, résistance moyenne) sur la poulie de 7 po de l'arbre principal. Pour prolonger la durée de vie de l'arbre principal, des trous supplémentaires sont fournis. Si les trous circulaires maintenant les arbres satellites se déforment, faites pivoter les quatre arbres satellites jusqu'à l'ensemble de trous suivant. Lors de l'utilisation du râteau à gazon avec son ensemble de râteau (dent à ressort), ajustez la hauteur de râteau comme suit : La hauteur normale est définie en plaçant le râteau à gazon sur une surface dure. Ajustez les roues pour que les lames à ressort touchent à peine ou soient légèrement au-dessus du sol. NE réglez PAS les lames à ressort de manière à ce qu'elles pénètrent dans le sol. Cela endommagera prématurément les lames à ressort. FIGURE 4 Hauteur de l'assemblage de la lame de semis / polyvalente Les lames de semis/polyvalentes sont utilisées pour couper des rainures pour le surensemencement et peuvent également être utilisées pour la verticalisation des graminées. Pour régler correctement la hauteur, placez l'unité sur la pelouse et ajustez la hauteur de la roue (voir Fig. 4). Relever la hauteur des roues abaisse les lames. Semer : La hauteur appropriée pour le surensemencement est d'environ 1/4 po dans le sol. Réglez la hauteur de la roue vers le haut d'environ un cran. Si les lames pénètrent trop profondément, les graines de gazon risquent de ne pas germer correctement. Pour de meilleurs résultats, surensemencer en deux passes avec un taux d'application de 1/2 à angle droit ou en motif entrecroisé. Arrosez abondamment immédiatement après l'ensemencement puis légèrement pendant 10 à 14 jours en gardant le sol humide. Tranchage La hauteur appropriée pour le tranchage ou l'aération est de 1/2 po à 3/4 po dans le sol. Réglez la hauteur de la roue vers le haut d'un ou deux crans. Pour les herbes rampantes telles que Zoysia, Bermudes, Bahia, etc., relevez les roues d'un seul cran. Les herbes rampantes ne doivent pas être tranchées trop profondément. Pour les herbes à tiges simples comme le pâturin ou le ray-grass, ratissez/sursemez dans des directions perpendiculaires pour un tranchage plus uniforme. Par exemple, tranchez dans la direction nord-sud lors du premier passage, puis changez pour une direction est-ouest lors du deuxième passage. À mesure que les lames de la sursemeuse/multifonctions s'usent, elles peuvent être tournées pour offrir un nouveau tranchant. Les roues peuvent être soulevées pour permettre aux lames de pénétrer plus profondément dans le sol. 14 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR AJUSTEMENTS Hauteur de l'ensemble de la lame du trancheur L'ensemble de lame du trancheur est recommandé pour le tranchage, la coupe verticale ou l'aération lorsqu'une lame plus mince est préférée. C'est la lame recommandée pour une utilisation sur les greens des terrains de golf. Pour régler correctement la hauteur, placez l'unité sur la pelouse et ajustez la hauteur de la roue (voir Fig. 4). Relever la hauteur des roues abaisse les lames. La hauteur appropriée pour le tranchage ou l'aération est de 1/2 po à 3/4 po dans le sol. Réglez la hauteur de la roue vers le haut d'un ou deux crans. Pour les herbes rampantes telles que Zoysia, Bermudes, Bahia, etc. , soulevez les roues d'un seul cran. Les herbes rampantes ne doivent pas être tranchées trop profondément. Pour les herbes à tiges simples comme le pâturin ou le ray-grass, ratissez/sursemez dans des directions perpendiculaires pour un tranchage plus uniforme. Par exemple, tranchez dans la direction nordsud lors du premier passage, puis changez pour une direction est-ouest lors du deuxième passage. Lorsque les lames du trancheur s'usent, elles peuvent être tournées pour fournir un nouveau tranchant. Les roues peuvent être soulevées pour permettre aux lames de pénétrer plus profondément dans le sol. FIGURE 4 15 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ENTRETIEN/ENTREPOSAGE QUOTIDIEN INSTRUCTIONS D'ENTREPOSAGE • Effectuez des contrôles d'entretien quotidiens Avant l'entreposage du râteau pour une période de plus de 30 jours, procédez comme suit : pour maintenir le râteau/semoir en bon état de fonctionnement. • Utilisez des pièces d'origine Classen ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau, lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour éviter un dysfonctionnement du produit et des blessures pour l'opérateur et/ou les passants. • Gardez toutes les autocollants de sécurité lisibles, enlevez la graisse, la saleté et les débris; remplacez les autocollants illisibles immédiatement. • Ne faites pas fonctionner l'équipement sans protection(s) en place. • Ne faites aucun réglage ou n'effectuez aucun entretien pendant que le moteur tourne. • Vérifiez fréquemment les boulons de fixation du moteur pour assurer un serrage adéquat. • Nettoyez les lames lorsque l'application est terminée et appliquez une légère couche d'huile sur les lames pour prévenir la rouille. • Lubrifiez le râteau après chaque utilisation. • Gardez la courroie exempte d'huile et de saleté. 1. Suivez les instructions d'entreposage incluses dans le Manuel de l’utilisateur du moteur. 2. Lubrifiez tous les raccords de lubrification. SORTIE DE L'ENTREPOSAGE 1. Vérifiez que les pièces ne sont pas desserrées et serrez-les si nécessaire. 2. Vérifiez que les lames ne sont pas fissurées ou cassées et remplacez-les, le cas échéant. 3. Remplissez le réservoir de carburant. 4. Vérifiez les niveaux d'huile avec le moteur sur une surface plane. (Reportez-vous au Manuel de l’utilisateur du moteur.) 5. Démarrez le moteur. 6. Vérifiez les fuites de carburant. 7. Vérifiez le fonctionnement de la ou des poignées de commande pour vous assurer que l'unité s'arrête lorsque le levier est relâché. 8. Le râteau est équipé d'une vanne d'arrêt de carburant; fermez la vanne avant le transport. • Vérifiez que les composants ne sont pas usés ou endommagés, ce qui pourrait créer un danger. Entretien du moteur • Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur. • Vérifiez le niveau d'huile du moteur lorsque celui-ci est posé sur une surface plane. • Inspectez l'élément du filtre à air et remplacez-le si nécessaire. • Si un réglage du carburateur est nécessaire, tenez-vous sur le côté et gardez vos pieds et vos mains à l'écart pendant les ajustements. 16 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR GRATTOIR DE PNEUS INSTALLATION DU GRATTOIR DE PNEUS : Remplacez le boulon et l'écrou existants par 94123-089,94169-117 et 94229-01 Remplacez le boulon et l'écrou existants par 94123-089, 94169-117 et 94229-01. 17 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DU RÂTEAU 28 15 4 14 30 9 38 39 2 16 3 18 1 24 25 24 34 7 37 6 10 36 13 17 2 32 11 12 26 23 29 8 5 21 27 18 31 19 20 35 28 28 11 13 22 18 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DU RÂTEAU ARTICLE PIÈCE NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 4179011 4179012 4173430.17 C300012.17 C100137 DESCRIPTION QTÉ C100051 S - CHÂSSIS DU RÂTEAU S - CHÂSSIS DU SEMOIR PLAQUE, EXTRÉMITÉ TR/TS TAMPON, MOTEUR MOTEUR HONDA GX160 MOTEUR SÉRIE B ET S 550 102-0004-00 MOTEUR KOHLER CH245 4179013 C100067 C400035.17 C500079 C500086 C500069 C500068 C500081 C500011 C500240 C500064 C500085 C500029 PROTECTION-S, COURROIE PROTECTION, ARBRE BRAS AVEC ACIER BOULON, 3/8-16 X 1-3/4 5/16-18 X 3 BOULON TAP, 1/4-20 X 5/8 ÉCROU, 1/4-20 NYLOC ÉCROU, VERROU WHIZ 3/8-16 CLÉ, 3/16 CARRÉE X 1 CLÉ, 3/16 CARRÉE X 1 1/2 VIS DE RÉGLAGE, 5/16-18 X ÉCROU 3/8, WHIZ 5/16-18 BOULON DE VERROUILLAGE, 1/4-20 x 3/4 RONDELLE 5/16 PLAT RONDELLE, VERROU À RESSORT 1/4 BOULON, 1/4-28 X 5/8 COURROIE, RÂTEAU BOULON, 5/16-18 X 1-3/4 ANNEAU EN E, 1/2 po BOULON, 5/16-18 X 1-1/4 ENTRETOISE, 5/16 X 2 DOUILLE, ENTRETOISE POULIE, ENTRAÎNEMENT ÉCROU, 5/16-18 NYLOC ROULEAU AVEC BRIDES, PLAT POULIE SANS CLÉ,0 RONDELLE, DISPOSITIF DE RETENUE DE POULIE RONDELLE, VERROU 5/16 ROULEMENT, COMMANDE AUTOCOLLANT, TR-20 SOUS-ASSEMBLAGE DU RÂTEAU ROULEMENT, PALIER GRAISSE DE RACCORD VIS DE RÉGLAGE, 1/4-28 X 1/4 AUTOCOL - PIÈCES ROTATIVES 18 C500083 19 C500070 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 C500071 C100065 C500074 C500078 C500073 C300029 C300030 C100058 C500072 C100072 C100038 C300025 32 34 35 36 C500115 C100052 C100075 C600014 37 C100050 38 C500001 39 C500063 40* C100096 ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 8 10 1 2 1 2 2 2 2 1 1 1 4 1 6 2 2 1 16 1 1 1 4 2 1 1 2 2 4 1 * NON ILLUSTRÉ 19 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE 21 20 7 6 19 15 3 8 16 9 10 10 2 12 13 5 3 22 4 4 19 12 1 17 14 11 17 18 20 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION 1 4173268.17 ATTELLE DE POIGNÉE INFÉRIEURE, GAUCHE 2 4173269.17 ATTELLE DE POIGNÉE INFÉRIEURE, DROITE 3 4173278.17 SUPPORT DE LA POIGNÉE 4 4171952.17 BARRE DE FIXATION DE LA POIGNÉE 5 4172558.17 CROCHET DE LA POIGNÉE 6 4173270.17 POIGNÉE PRINCIPALE 7 C500088 RONDELLE, PLATE 1/4 po 8 C500087 GOUPILLE, 3/32 X 1/2 FENDUE 9 C500118 BOULON, 1/4-20 x 1-3/4 10 C500041 ÉCROU, VERROU 3/8-16 11 C300024.17 SUPPORT, CÂBLE D'EMBRAYAGE 12 C100251 ANNEAU, VERROU DE LA POIGNÉE 13 C400034.17 POIGNÉE, ÉTRIER 14 C100020 ATTACHE EN PLASTIQUE 15 C500140 BOULON, 5/16-18 x 3/4 16 C100053 ENSEMBLE DE CÂBLES 17 C500072 ÉCROU, 5/16-18 NYLOC 18 C500073 BOULON, 5/16-18 X 1-1/4 19 C500091 BOULON, 3/8-16 x 2 20 C500101 ÉCROU, 5/16-18 21 C100261 REVÊTEMENT DE POIGNÉE, 1 X 7 3/4 22 C500068 ÉCROU, 1/4-20 NYLOC QTÉ ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 1 1 2 2 1 1 3 1 2 6 1 2 1 2 1 1 4 4 6 1 2 2 * NON ILLUSTRÉ 21 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DU CADRE PRINCIPAL ET DES ROUES 32 17 11 28 21 33 13 23 12 10 13 23 7 21 8 7 21 21 35 3 14 4 5 15 16 1 30 6 31 34 3 15 14 13 22 2 19 36 24 9 13 18 19 29 26 15 16 22 25 2 27 19 20 18 19 22 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DU CADRE PRINCIPAL ET DES ROUES ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ S - CHÂSSIS DU RÂTEAU 1 S - CHÂSSIS DU SEMOIR 2 2 ENSEMBLE DE ROUES, AVANT DE 8 po 3 C100063 2 ENSEMBLE DE ROUES, ARRIÈRE DE 10 po 4 C300015 BÂCHE DE TRAÎNÉE 1 5 C300028 TIGE, #10-24 FILETÉE 1 6 C100069 AUTOCOLLANT, DANGER 1 7 C300018.17 FIXATION, RÉGLAGE DE LA 2 HAUTEUR 8 C400033.17 ARBRE, ASSEMBLAGE DE LA 1 MANIVELLE 9 C100504 AUTOCOLLANT-PARE1 ÉTINCELLES 10 C300026.17 TIGE, RÉGLAGE DE LA 1 HAUTEUR 11 C300142.17 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA 1 HAUTEUR 12 C500091 BOULON, 3/8-16 x 2 1 13 C500042 RONDELLE, PLATE 3/8 po 4 14 C500080 BOULON, 5/8-18 X 4 2 15 C500077 .625-18 CONTRE-ÉCROU 4 16 C500134 BOULON, 3/8-16 x 1-1/4 2 17 C500069 BOULON, 1/4-20 X 5/8 2 18 C500062 GOUPILLE, 1/8 X 1-1/4 2 FENDUE 19 C500034 RONDELLE, 1/2 PLATE 4 20 C500066 VIS DE RÉGLAGE, 10-32 X 1/4 1 21 C500076 ÉCROU, NYLOC 3/8-16 7 22 C500043 BOULON, 3/8-16 X 1 4 23 C500092 GOUPILLE, FENDUE 2 24 C100504 AUTOCOLLANT PARE1 ÉTINCELLES 25 C300035.17 SUPPORT, BOÎTE DE 1 SEMENCES, DROIT 26 C100061 AUTOCOLLANT, RÂTEAU À 1 GAZON OP 27 C300027.17 ESSIEU, AVANT 1 28 C300017.17 PLAQUE, RÉGLAGE DE LA 1 HAUTEUR 29 C100071 AUTOCOLLANT, 1 ENGAGEMENT DE L'ÉTRIER 30 C300034.17 SUPPORT, BOÎTE DE 1 SEMENCES GAUCHE 31 4170316 AUTOCOLLANT, CLASSEN 2 32 C100007 POIGNÉE, CAOUTCHOUC 1 33 C500065 RESSORT, COMPRESSION 1 34 C500068 ÉCROU, 1/4-20 NYLOC 2 35 C300036.17 BUTÉE, BRAS 1 D'ENGAGEMENT 36 C500082 ÉCROU-10-24 NYLOC 1 4179011 4179012 C100064 * NON ILLUSTRÉ 23 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ÉTIQUETTES 5.89 in ATTENTION ATTENTION LE SILENCIEUX ET LES ÉCRANS PEUVENT DÉPASSER 150°F (65°C) 1. LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT. 2. ASSUREZ-VOUS QUE LE RÂTEAU À GAZON EST EN POSITION RELEVÉE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR. 3. N’UTILISEZ PAS À MOINS QUE TOUS LES PROTECTEURS SOIENT EN PLACE. 4. GARDER LES PIEDS, LES MAINS ET TOUS LES OBJETS SOUS LE PONT. GARDEZ LES PERSONNES ET LES ANIMAUX À DISTANCE DE SÉCURITÉ. 5. ATTENTION DANS LES PENTES !! 6. AVANT DE QUITTER LA POSITION DE L’OPÉRATEUR, ARRÊTEZ LE MOTEUR. 7. AVANT DE RÉGLER LA PROFONDEUR DE RATISSAGE, ASSUREZ-VOUS QUE LE MOTEUR EST AU RALENTI LE PLUS LENT ET QUE L’ARBRE DE RATISSAGE A CESSÉ DE TOURNER. 8. DÉBRANCHER LE FIL DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE AVANT L’ENTRETIEN 9. N’AJOUTEZ PAS DE CARBURANT PENDANT QUE LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE.. 8.85 in C100060FR LEVER LA BAIL POUR S’ENGAGER RELÂCHER POUR DÉSENGAGER C100071FR C100061FR ART INFO Client: Schiller Grounds Care Part # 100061 NOTES COLORS PRODUCT MATERIAL *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf Maintenir les mains et les pieds à distance SCALE • Gray lines indicate the die cuts. • Unless stated outside radius's = .125” 8PW11 (Standard Polyester) Date: 12/15/2022 Designer: DK “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” 1/1 APPROVAL SIGNATURE: DATE: 7.0 in DANGER R 9F 06 00 C1 LES MOTEURS PRODUISENT DU MONOXYDE DE CARBONE QUI EST UN POISON MORTEL INODORE NE PAS UTILISER DANS UN ESPACE CLOS C100070FR 8.8 in ART INFO Client: SCHILLER Part # C100069 Date: 12/14/2022 Designer: MP TABLEAU D’APPLICATION DES SEMENCES CES PARAMÈTRES SONT DES DIRECTIVES APPROXIMATIVES. LES TAUX D’ENSEMENCEMENT DÉPENDENT DE LA VITESSE. UNE VITESSE PLUS RAPIDE PRODUIT MOINS DE GRAINES. HERBE 1,5 3,5 1,0 1,5 COURBÉE 2,5 5,0 1,0 1,5 HERBE BLEUE 1,5 2,5 4,0 6,0 2,0 2,25 2,75 3,25 BERMUDES 3,5 5,0 10 12 4,0 4,25 4,75 5,25 RYEGRASS 2,5 5,0 8,5 10 4,0 4,25 4,75 5,0 MILLEPATTES 0,67 1,25 2,5 0,5 1,0 1,5 St. AUGUSTINE 0,75 1,0 1,33 1,5 1,25 1,75 2,25 2,5 8PW11 NOTES • Gray lines indicate the die cuts. (Standard Polyester) *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” SCALE 1/1 APPROVAL SIGNATURE: DATE: PRÉPARATION DE LA PELOUSE : TONDRE LA PELOUSE À UNE HAUTEUR DE 1 À 2 POUCES. NE PAS ARROSER AVANT L’ENSEMENCEMENT. POWER RAKE POUR RETIRER LA PELOUSE ET ENLEVER LE CHAUME DE PLUS DE 1/2 POUCE. AÉREZ LA PELOUSE AVEC UN AÉRATEUR DE TYPE NOYAU. FERTILISATION PELOUSE AVEC ÉPANDEUR DE DIFFUSION. 5.00 in AVERTISSEMENT - PIÈCES ROTATIVES - TOUTES LES PROTECTIONS DOIVENT ÊTRE EN PLACE PENDANT QUE LA MACHINE EST EN FONCTIONNEMENT RECOMMANDATIONS D’ENSEMENCEMENT : 1.88 in ÉVALUEZ LB./ ÉVALUEZ LB./ TYPE DE SEMENCE 1000 SQ. FT. PARAMÈTRES TYPE DE SEMENCE 1000 SQ. FT. PARAMÈTRES COLORS PRODUCT MATERIAL - NE PAS UTILISER SANS PROTECTION INSTALLÉES C100096FR POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS, OVERSEED EN DEUX PASSES DE 1/2 TAUX D’APPLICATION À ANGLE DROIT SUR UN MOTIF ENTRECROISÉ. ARROSEZ ABONDAMMENT IMMÉDIATEMENT PUIS LÉGÈREMENT PENDANT 10 À 14 JOURS EN GARDANT LE SOL HUMIDE. APRÈS LA GERMINATION, ARROSEZ MOINS SOUVENT POUR FAVORISER LA CROISSANCE DES RACINES. 10 4169927FR ART INFO Client: SCHILLER AVERTISSEMENT Part # C100096 AVERTISSEMENT Date:ce 12/14/2022 L’utilisation de matériel peut Designer: AD de cet Fonctionnement produire des étincelles Équipement susceptibles de provoquer des Peut Créer Des Étincelles Qui incendies en présence de Peuvent Déclencher Des Incendies végétation sèche. Un pareAutour De La Végétation Sèche. étincelles Peut être Un Pare-étincelles PRODUCT MATERIAL COLORS 8PW11 NOTES (Standard Polyester) *For detailed material information use the below link. https://duramarktechnologies.com/product_images/uploaded _images/DuraMark%208PW11%20Rev%200.pdf nécessaire. L’Opérateur L' Devrait peut être nécessaire. opérateur doit Contacter contacterLes lesAgences servicesLocales d'incendie locaux de Prévention des Incendies pour pour connaître les lois ou Connaître les Lois ou Règlements règlements relatifs aux exigences Relatifs aux Exigences en Matièrede prévention desdes incendies. de Prévention Incendies. -- Cette étiquette est conforme à la --Ce label répond à la norme California 4442.6 norme 4442.6 “All safety colors shall conform to ANSI Specification #Z535.1-2017” SCALE • Gray lines indicate the die cuts. • Unless stated outside radius's = .125” 1/1 APPROVAL SIGNATURE: DATE: 12 C100504FR 100504 11 24 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ÉTIQUETTES ARTICLE PIÈCE NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 DESCRIPTION QTÉ ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 4170316 AUTOCOLLANT, CLASSEN 2 C100060FR AUTOCOLLANT, ATTENTION 1 SILENCIEUX/PROTECTIONS C100075 AUTOCOLLANT, TR-20 (RÂTEAU À 1 GAZON UNIQUEMENT) C100071FR AUTOCOLLANT, ENGAGEMENT 1 DE L'ÉTRIER C100061FR AUTOCOLLANT, ATTENTION 1 FONCTIONNEMENT INST. C100077 AUTOCOLLANT, TS-20 (SEMOIR À 1 GAZON UNIQUEMENT) C100069FR AUTOCOLLANT, DANGER, MAINS/ 1 PIEDS C100070FR AUTOCOLLANT, DANGER 1 MONOXYDE DE CARBONE C100138 AUTOCOLLANT, TABLEAU 1 D'APPLICATION DES SEMENCES (SEMOIR À GAZON UNIQUEMENT) C100096FR AUTOCOL, PIÈCES ROTATIVES 1 C100504FR AUTOCOLLANT, PARE1 ÉTINCELLES 430231 AUTOCOLLANT, PROPOSITION 65 1 25 TURF RAKE/ SEEDER RÂTEAU À GAZON/SEMOIR SEEDER ASSEMBLY ASSEMBLAGE DU SEMOIR 24 24 8 8 7 7 10 10 11 11 6 6 9 9 12 12 17 17 20 20 19 19 18 18 29 16 16 28 15 15 3 3 27 27 30 26 4 4 1 1 14 14 30 29 22 22 28 5 5 6 6 21 23 2 2 6 15 13 13 5 5 26 26 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DU SEMOIR ARTICLE PIÈCE NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 DESCRIPTION QTÉ ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ C400399.17 SOUDURE DE LA TRÉMIE 1 C400400.17 SOUDURE DU TAMBOUR 1 D'ÉPANDAGE C400404.17 PLAQUE DE FERMETURE DU 1 CORPS PRINCIPAL GAUCHE C100355 ROUES D'ENTRAÎNEMENT DE LA 2 BOÎTE DE SEMENCES 8 po C500029 BOULON, 1/4-20 x 3/4 5 C500136 ÉCROU, 1/4-20 6 C400401.17 CONTRÔLE DU DÉBIT 1 C400406.17 SOUDURE DE LA POIGNÉE DE 1 CONTRÔLE DU DÉBIT C500088 RONDELLE, PLATE 1/4 2 C500119 ÉCROU, AILETTE 1/4-20 1 C500117 BOULON, 1/4-20 X 1 TÊTE 1 CARRÉE C500201 BROCHE, 1/3 X 1-3/4 CLEVIS 1 C400407.17 SOUDURE DE LA TRAPPE DES 1 SEMENCES C300128.17 GRATTOIRS DE ROUES 4 C500016 GOUPILLE, 5/32 po x 1-1/4 po 2 FENDUE C400040 TIGE DE RACCORDEMENT 2 C100078 COUVERCLE, BOÎTE DE 1 SEMENCES EN VINYLE C400402.17 ENTRETOISE DE POIGNÉE DE 1 CONTRÔLE DU DÉBIT C500089 BOULON, 1/4-20 X 1-1/2 1 C100624 ASSEMBLAGE DE LA BOÎTE DES 1 SEMENCES 250-0002 ROULEMENT, À BRIDE, 0,5 po ID, 2 0,5 po LG C500034 RONDELLE, 1/2 PLATE 2 C400408.17 TRAPPE DE SEMENCES PLATE 2 C400405.17 SUPPORT DU CONTRÔLE DU 1 DÉBIT C100074 AUTOCOLLANT, CLASSEN 1 C100308 LONGE. NYLON 1 C500096 GOUPILLE, 5/32 po X 3 po 2 94123-089 BOULON, HEX HD 1/4-20 X 3/4 4 94163-117 RONDELLE, 1/4 SAE 4 94229-01 ÉCROU, VERROU HEXAGONAL 4 1/4-20 C900055 ASSEMBLAGE DE LA BOÎTE DE SEMENCES COMPLÈTE (COMPREND LES ARTICLES 1 À 31) 27 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DE LA LAME DE RÂTEAU 3 5 5 4 2 6 1 ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 1 2 3 4 5 6 7 1 4 28 52 8 1 1 C700008 ARBRE, RÂTEAU PRINCIPAL C300014 ARBRE, SATELLITE C300019 LAME (DOIGT), RÂTEAU C100056 ENTRETOISE, DOIGT C500078 ATTACHE EN E, 1/2 po C600014 ASSEMBLAGE DE L'ARBRE PRINCIPAL C900003 ASSEMBLAGE COMPLET DE L'ARBRE PRINCIPAL COMPREND : PLAQUES D'EXTRÉMITÉ, ROULEMENTS, POULIE, CLÉ ET ATTACHES (NON ILLUSTRÉS) 28 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DE LA LAME POLYVALENTE EN OPTION ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 C700025 C100310 C500216 C500217 QTÉ ARBRE AVEC PORTE-LAMES, LAME AVEC TROUS DE 5/16 po BOULON, 5/16-18 X 3/4 GRADE 8 ÉCROU, 5/16-18 À SERRAGE AUTOMATIQUE C600030 ARBRE/SOUS-ENSEMBLE DE LAMES C900026 ENSEMBLE POLYVALENT COMPLET COMPREND : PLAQUES D'EXTRÉMITÉ, ROULEMENTS, POULIE, CLÉ ET ATTACHES (NON ILLUSTRÉS) 1 26 2 52 1 1 29 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DE LA LAME DE TRANCHEUSE EN OPTION ARTICLE 1 2 3 4 5 6 PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ C700025 ARBRE POLYVALENT 1 C100427 LAME, TRANCHEUSE CARRÉE 26 C500216 BOULON, 5/16-18 X 3/4 GRADE 8 52 C500217 ÉCROU, 5/16-18 À SERRAGE 52 AUTOMATIQUE C600040 SOUS-ENSEMBLE ARBRE/LAMES 1 C900027 ENSEMBLE POLYVALENT COMPLET 1 COMPREND : PLAQUES D'EXTRÉMITÉ, ROULEMENTS, POULIE, CLÉ ET ATTACHES (NON ILLUSTRÉS) 30 RÂTEAU À GAZON/SEMOIR ASSEMBLAGE DE MOULINET À DENTS À RESSORT EN OPTION 7 4 1 11 2 10 3 5 9 8 ARTICLE PIÈCE NO. DESCRIPTION QTÉ 1 2 3 4 5 C100620 4171066 C100623 4170956 C600064 ATTACHE EN E TIGE ET ROULEAU DE FIXATION DU RESSORT RESSORT FIXATION DU RESSORT DE LA TIGE 4 ENSEMBLE MOULINET À DENTS À RESSORT (COMPREND LES ARTICLES 1 À 4) 8 1 104 6 C900045 ENSEMBLE DE MOULINET À DENTS COMPLET (COMPREND LES ARTICLES 5, 7 À 11) 1 7 8 9 10 11 C100050 ROULEMENT, BRIDE C100058 POULIE, ENTRAÎNEMENT 4173430.17 PLAQUE, EXTRÉMITÉ C500072 ÉCROU, 5/16-18 NYLOC C500073 BOULON, 5/16 18 X 1-1/4 1 2 1 2 6 6 31 Déclaration de garantie Classen Garantie limitée de 2 ans Ce produit Classen est garanti contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat auprès d'un revendeur agréé selon les conditions générales suivantes. La responsabilité de Schiller Grounds Care en vertu de cette garantie limitée est limitée à la réparation ou au remplacement, à son choix, de toute pièce couverte jugée défectueuse en matériel ou en fabrication pendant la période de garantie. Toutes les pièces remplacées sous garantie seront considérées comme faisant partie du produit d’origine et la date d’expiration de garantie des pièces remplacées sera celle de la garantie du produit d’origine. SCHILLER GROUNDS CARE, INC. N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, DÉCLARATION NI ASSURANCE, À L’EXCEPTION DE CELLES CONTENUES AUX PRÉSENTES. AUCUNE AUTRE GARANTIE N'EST OFFERTE, NOTAMMENT AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE NI D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TOUTES LES GARANTIES AUTRES QUE LA GARANTIE EXPRESSE CI-DESSUS SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. Pour obtenir le service de garantie - Le service de garantie doit être effectué par un revendeur Classen agréé. Pour trouver un revendeur, veuillez visiter : www.classenturfcare.com et cliquez sur TROUVER UN REVENDEUR. Pour obtenir de l'aide, écrivez ou envoyez un courriel au service technique de Schiller Grounds Care. Schiller Grounds Care, Inc. 1028, Street Road Southampton, PA 18966 [email protected] À PROPOS DE VOTRE GARANTIE La période de garantie commence à la date d'achat par le client de détail ou commercial d'origine auprès d'un revendeur Classen agréé et n'est pas transférable. Le service de garantie doit être effectué par un revendeur Classen agréé. Si un remplacement de garantie devient nécessaire, le revendeur agréé doit être prêt à fournir le composant physique pour vérification (fret prépayé) sur demande auprès de Schiller Grounds Care. Le service de garantie sera effectué sans frais pour l'acheteur d'origine pour les pièces et la main-d'œuvre. L'acheteur d'origine est responsable des frais de livraison de l'équipement, de la pièce ou de l'accessoire vers et depuis le centre de service d'un revendeur agréé. L'acheteur est responsable de toute prime facturée pour les heures supplémentaires demandées par l'acheteur et pour tout service et/ ou entretien non directement lié à un défaut couvert par la présente garantie limitée. Une preuve d'achat sera nécessaire pour étayer toute réclamation de garantie. Sans preuve de la date d'achat initiale auprès d'un revendeur agréé, la date de fabrication du produit sera utilisée pour établir la période de garantie. EXCLUSIONS Cette garantie ne couvre que les défauts de matériaux ou de fabrication. Moteurs et autres fabricants - Schiller Grounds Care ne donne aucune garantie en ce qui concerne les moteurs ou les pièces de moteur telles que les bougies d'allumage, les lubrifiants, les démarreurs et les carburateurs. La garantie du moteur est couverte par le fabricant du moteur. Consultez le manuel de l'opérateur pour le moteur fourni avec votre produit ou demandez à un revendeur agréé les termes et conditions de ces garanties. Schiller Grounds Care ne donne aucune garantie concernant les autres pièces qui ne sont pas de sa fabrication, telles que les pneus, les batteries, les boîtes de vitesses ou des pièces similaires. Ces autres pièces peuvent être couvertes par les garanties de leurs fabricants respectifs. Articles d'usure - La présente garantie limitée ne couvre pas les dommages ou défauts dus à l'usure normale. Cette garantie limitée n'inclut pas l'entretien de routine et les pièces d'entretien normales, y compris, mais sans s'y limiter, les pneus, les batteries, les transmissions, les embrayages, les filtres, les boîtes de vitesses, les lames, les dents, les courroies, les chaînes, les câbles ou les roulements. Négligence et entretien ou réparation inapproprié - La garantie limitée ne couvre pas les équipements qui ont été soumis à un manque d'entretien raisonnable et approprié, à une mauvaise utilisation, à un manque d'entreposage approprié ou à des accidents. La garantie limitée ne couvre pas les dommages causés à l'équipement par un transporteur de marchandises ou résultant du non-respect des instructions d'utilisation du Manuel de l'utilisateur. Cette garantie limitée ne couvre pas les défauts dus à des réparations, des modifications ou des altérations apportées au produit par toute autre personne que Schiller Grounds Care ou ses revendeurs autorisés. En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les réparations rendues Déclaration de garantie Classen nécessaires en raison d'un manque de protection appropriée pendant l'entreposage. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de pièces, de fournitures ou d'accessoires, y compris, mais sans s'y limiter, les filtres, bougies d’allumage, carburateurs, allumage, courroies de transmission, freins, essence, carburant, huile ou lubrifiants, qui, selon l’appréciation raisonnable de Schiller Grounds Care, sont incompatibles avec le produit, affectent négativement son fonctionnement, ses performances, sa durabilité ou qui ne sont pas recommandés dans le Manuel de l’opérateur ou d’autres instructions opérationnelles fournies par Schiller Grounds Care. Utilisation inappropriée - La présente garantie limitée ne couvre pas les Produits, pièces ou accessoires Classen qui (i) ont été soumis à une mauvaise utilisation, à un abus, à une négligence, ou à un accident, ou qui n'ont pas été assemblés, utilisés ou entretenus conformément aux instructions d'utilisation ou d'entretien spécifiées dans le Manuel de l'opérateur; ou (ii) ont été modifiés ou modifiés de manière à nuire à leur fonctionnement, à leurs performances ou à leur durabilité, ou qui ont été modifiés d'une manière non approuvée par Schiller Grounds Care. Dans la mesure permise par la loi, ni Schiller Grounds Care ni aucune société affiliée à celle-ci ne donne de garantie, de déclaration ou de promesse quant à la qualité, la performance ou l'absence de défaut du Produit Classen, de la pièce ou de l'accessoire couvert par la présente garantie limitée. Le revendeur agréé ne fournit aucune garantie propre et n’a pas l’autorité pour faire de déclarations, de garanties ou de promesses au nom de Schiller Grounds Care, ni pour modifier les termes ou limitations de cette garantie limitée de quelque manière que ce soit. Autres exclusions - Cette garantie limitée n'inclut pas les équipements reconditionnés, remis à neuf, utilisés ou de démonstration. Cette garantie limitée exclut les défaillances dues à des actes de la nature indépendants de la volonté du fabricant. Extension de garantie - Schiller Grounds Care décline toute responsabilité pour toute extension de garantie achetée séparément. TOUTES LES GARANTIES AUTRES QUE LA GARANTIE EXPRESSE CI-DESSUS SONT SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. Exclusion de responsabilité en cas de dommages indirects - Schiller Grounds Care décline toute responsabilité pour les dommages accessoires ou indirects, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de carburant, les frais de transport du produit vers un distributeur de service agréé, les frais de retour du produit à l'acheteur, le temps de déplacement du mécanicien, les frais téléphoniques, la location d'un produit similaire pendant la période de réparation, les frais de déplacement, la perte de revenus, la perte de temps ou les désagréments. SCHILLER GROUNDS CARE, INC. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET/OU CONSÉCUTIFS EN LIEN AVEC L'UTILISATION DES PRODUITS CLASSEN COUVERTS PAR CETTE GARANTIE LIMITÉE. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITER LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE ET/OU NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, CELA PEUT DONC NE PAS S'APPLIQUER À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE. Mai 2022 ">
Public link updated
The public link to your chat has been updated.