Lissmac MULTICUT 590 Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
FR MANUEL D’UTILISATION SCIE À SOL MULTICUT 605 SG LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Telefon +49 (0) 7564 / 307 - 0 Telefax +49 (0) 7564 / 307 - 500 [email protected] www.lissmac.com 1/108 2/108 Mentions légales Ce manuel d’utilisation est valable pour : Scie à sol LISSMAC MULTICUT 605 SG Centrale d’entreprise : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307 – 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 – 500 [email protected] www.lissmac.com Manuel d’utilisation original État : 12-2024 Conservez le mode d'emploi pour une utilisation ultérieure ! Transmission et reproduction La transmission et la reproduction de ce manuel d’utilisation, de quelque forme que ce soit, ainsi que l’utilisation de son contenu sont interdits, sauf sur autorisation écrite. Le non-respect de ces règles sera puni d’une amende. Tous les droits, en cas de dépôt de brevets, de modèles d’utilité ou de conception, sont réservés. 3/108 CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES Avertissements et symboles utilisés dans ce manuel TERME D’AVERTISSEMENT Nature et source du danger Résultat en cas d’omission. Mesure permettant d’éviter le danger Le terme d’avertissement placé après le symbole de danger indique la sévérité du danger : DANGER Ce mot de signalisation indique une situation extrêmement dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des blessures mortelles. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. AVERTISSEMENT Ce mot de signalisation indique une situation potentiellement dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut entrainer de graves blessures, voire mortelles. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. PRUDENCE Ce mot de signalisation indique une situation dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des blessures moyennes et légères. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. INSTRUCTION Ce mot de signalisation indique une situation dans laquelle les objets peuvent subir des dommages. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des dommages matériels. Le mot de signalisation apparait sans symbole de danger. Les informations importantes sont indiquées par un « i ». Incitation d’action de l’opérateur : L’ordre spécifique des étapes facilite la manipulation correcte et sûre de la machine. Instructions de manipulation pour l’opérateur Les avertissements contenus dans ce manuel ne prétendent pas avoir valeur universelle. Lissmac ne peut pas prévoir tous les éventuels dangers. Comme avec n’importe quelle autre machine, des règles de sécurité et des dispositions appropriées aux méthodes de travail et aux opérations effectuées doivent être respectées. 4/108 Vous devez utiliser les avertissements et informations de sécurité suivants : Lire le manuel d’utilisation Porter une protection de l’ouïe Porter des lunettes de protection Porter des gants Porter un casque de protection Porter un masque contre la poussière Porter des vêtements de travail appropriés et les laver lorsqu’ils sont poussiéreux / Points d’amarrage pour le transport par grue Retirer la clé de contact de l’appareil avant les travaux Actionner le frein de stationnement uniquement à l’arrêt Risque de coupure sur l’outil en rotation Attendre que toutes les pièces en mouvement s’immobilisent. Pas de déplacement de la machine lorsque des outils sont en cours de rotation Vapeurs de carburant hautement inflammable Risque d’écrasement résultant d’un déplacement involontaire de la machine Danger dû à des pièces éjectées hors de la machine Danger dû à des charges en suspens 5/108 Surfaces chaudes. Lorsque vous entrez en contact avec les surfaces chaudes, cela peut causer des brûlures Risque de suffocation dû aux gaz d’échappement toxiques Danger de l’acide de batterie Risque d’explosion Risque de happement en cas d’ouverture de l’entraînement par courroie Risque de coupure et d’amputation due à la rotation des outils de coupe Risque d’écrasement des mains Mise en garde contre les électrocutions dues à des câbles électriques endommagés Pas d’utilisation d’appareils de nettoyage à haute pression Ne doit pas être utilisé par des personnes non autorisées Interdiction de fumer Substances nocives : Fines poussières de quartz Les travaux de maintenance ne doivent pas être effectués lorsque le moteur est en marche Consignes permettant d’éviter des dommages Point d’attache pour le transport par véhicule Transportez l’appareil uniquement en position verticale Niveau de puissance acoustique de l’appareil Contrôle visuel 6/108 MANUEL D’UTILISATION Préambule Le présent manuel d’utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d’utiliser ses possibilités d’application conforme. Le manuel d’utilisation comporte des informations importantes permettant d’exploiter la machine conformément, économiquement et en toute sécurité. Leur connaissance contribue à éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et les temps d’arrêt, et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Le manuel d’utilisation doit être complété avec des instructions relatives aux directives nationales existantes en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement. Le manuel d’utilisation doit toujours être disponible sur le lieu d’exploitation de la machine. Le manuel d’utilisation doit être lu par toutes les personnes qui travaillent sur la machine, celles-ci devant se conformer aux instructions afférentes. la commande, y compris les réglages, le dépannage pendant le travail, l’élimination des déchets de production, l’entretien, l’élimination de consommables et de matériaux auxiliaires, Remise en état (maintenance, inspection, réparation) et/ou Transport Outre les mesures de prévention des accidents indiquées dans le manuel d’utilisation et de celles en vigueur dans le pays et sur le site d’exploitation, les procédures de travail et les règles de sécurité reconnues doivent être respectées. Outils nécessaires Pour pouvoir exploiter le Scie à sol, un outil de la forme de lame de scie est nécessaire. Ces outils peuvent être commandés auprès du fabricant. Documents complémentaires En complément du présent manuel d’utilisation, des documents publiés par les fabricants des différents composants de la machine sont également disponibles : Manuel d’utilisation du moteur à combustion Pour l’ensemble de la documentation complémentaire, aucune responsabilité ni garantie concernant leur exactitude ne peut être imputée à LISSMAC. Modifications et réserves Nous n’épargnons aucun effort pour garantir que les informations contenues dans ce manuel d’utilisation soient exactes et actuelles. Afin de maintenir notre avancée technologique, il pourrait être nécessaire d’apporter, sans préavis, des modifications à nos produits et à leurs procédures d’utilisation. Nous n’assumerons aucune responsabilité pour des dysfonctionnements, pannes ou dommages qui pourraient d’en suivre. Groupe cible Ce manuel d'utilisation est destiné au personnel formé et instruit dans les domaines de la mécanique des structures, de la technique de découpe du béton, de la construction de routes, du génie civil et du bâtiment. 7/108 Notes: 8/108 Table des matières 1. Propriétés & Avantages ................................................................................................. 11 2. Consignes générales de sécurité .................................................................................. 12 2.1. Principe et utilisation conforme.......................................................................................12 2.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................13 2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base .........................................14 2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation ......................................14 2.5. Indications concernant des dangers particuliers .............................................................16 2.6. Transport .........................................................................................................................17 2.7. Emballage et stockage ....................................................................................................18 2.8. Protection de l’environnement.........................................................................................18 2.9. Élimination ......................................................................................................................18 3. Description de l’appareil ................................................................................................ 19 3.1. Désignation des pièces de la machine ............................................................................19 3.2. Données techniques ........................................................................................................20 3.3. Niveau de puissance sonore............................................................................................21 3.4. Gaz d’échappement .........................................................................................................22 3.5. Vibration dans les bras et les mains................................................................................22 4. Mise en service .............................................................................................................. 23 4.1. Consommables ................................................................................................................23 4.2. Outils (lame de scie) ........................................................................................................24 4.3. Pompe à eau (en option) ..................................................................................................25 4.4. Ravitaillement en carburant ............................................................................................26 4.5. Montage / remplacement de la lame de scie (outil) ........................................................27 4.6. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement ............................................................29 4.7. Changer/tendre la courroie trapézoïdale .........................................................................30 5. Transport......................................................................................................................... 31 5.1. Position de transport .......................................................................................................31 5.2. Déplacement par grue .....................................................................................................32 5.3. Fixation pour le transport ................................................................................................33 6. Panneau de commande sur le Scie à sol ...................................................................... 34 6.1. Écran multifonctions ........................................................................................................35 6.2. Feux d'avertissement .......................................................................................................36 7. Fonctionnement .............................................................................................................. 37 7.1. Sécurité ...........................................................................................................................37 7.2. Verrouillage du stationnement ........................................................................................39 7.3. Préparatifs de démarrage ................................................................................................40 7.4. Poids supplémentaire (en option) ....................................................................................40 7.5. Régler la vitesse de descente..........................................................................................41 7.6. Réglage des poussoirs.....................................................................................................41 7.7. Changement de vitesse ...................................................................................................42 7.8. Passage de la contre-coupe à la coupe synchrone ..........................................................43 7.9. Démarrer et arrêter le moteur .........................................................................................44 7.10. Réglage des roues .........................................................................................................45 7.11. Réglage de la butée de profondeur de coupe ................................................................45 7.12. Découpe à l’aide du Scie à sol ......................................................................................46 7.13. Le déplacement du Scie à sol ........................................................................................48 7.14. Désactiver le Scie à sol .................................................................................................49 7.15. Passage de la coupe à droite à la coupe à gauche ........................................................50 7.16. Compartiment moteur....................................................................................................51 7.20. Vidanger l’eau de refroidissement.................................................................................54 7.21. Nettoyage de l'ensemble de la pompe à eau ................................................................54 7.22. Vérifier le niveau d’huile ...............................................................................................55 7.23. Schneiden mit aufgeklappter Sägeblatt Schutzhaube ...................................................56 8. Entretien .......................................................................................................................... 57 8.1. Maintenance ...................................................................................................................57 8.2. Resserrer la chaîne d'entraînement.................................................................................58 8.3. Vidanger l’huile moteur ...................................................................................................59 8.4. Points de lubrification......................................................................................................61 8.5. Vidange de l’huile hydrostatique .....................................................................................62 8.6. Entretien spécial ..............................................................................................................64 8.7. Régénération du filtre à particules Diesel .......................................................................65 9/108 8.8. Tableau de dépannage ....................................................................................................67 8.9. Couples des raccords filetés............................................................................................68 8.10. Plan de maintenance .....................................................................................................69 9. Outils ............................................................................................................................... 70 10. GARANTIE ..................................................................................................................... 71 11. Plan électrique.............................................................................................................. 73 12. Appendice A: LISTE DES CODES D'ERREUR HATZ ..................................................... 77 10/108 1. PROPRIETES & AVANTAGES Les contraintes du terrain ont été prises en compte lors de la conception de ces scies puissantes et maniables. Les Scie à sols Diesel éprouvés convainquent par leur excellent rapport qualité-prix, leur robustesse et leur simplicité d’utilisation. Transmission optimale de la force grâce à des courroies trapézoïdales hautement performantes Structure du cadre en tôle résistante à la torsion Sa structure compacte et son châssis équilibré permettent une manipulation facile sur le chantier de construction Le centre de gravité extrêmement faible assure une découpe de scie précise Très bonne coupe droite grâce à l’essieu arrière réglable Le relevage ou l’abaissement de la lame de scie est assuré par une commande électrohydraulique Poignées réglables en hauteur Le capot de protection de la lame de scie est rabattable en série à l’avant pour éviter les surcoupes Changement très rapide de la coupe à gauche à la coupe à droite Accès facile pour des travaux d’entretien de routine (filtre à air, batterie, huile et filtre à carburant) Le verrou de stationnement, le compteur d’heures de fonctionnement et la roue libre constituent les composants standard 11/108 2. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE 2.1. Principe et utilisation conforme Le fabricant ni le fournisseur n’assumeront aucune responsabilité en cas d’utilisations erronées ou non conformes. Toute modification apportée à la machine qui n’est pas effectuée par le fabricant est strictement interdite. Le montage de structures complémentaires ou la transformation du Scie à sol implique l’accord écrit du fabricant. La machine est construite conformément à l’état actuel de la technique et aux règles de sécurité communément admises. Toutefois, son utilisation peut donner lieu à des situations de risque, pouvant occasionner des dangers de mort ou de blessures de l’utilisateur ou de tiers, et des dommages matériels sur la machine et autres propriétés. La machine ne peut être maintenue en parfait état technique, utilisée aux fins pour lesquelles elle a été conçue et de manière sécuritaire que lorsque le mode d’emploi est scrupuleusement respecté. Les dysfonctionnements pouvant affecter la sécurité, en particulier, doivent être réparés sur le champ ! Utilisation conforme Le Scie à sol LISSMAC fait partie des meules de découpe au sol et est uniquement destiné à pratiquer des saillies avec de l’eau pour réaliser des joints dans le béton ou l’asphalte. La découpe nécessite un outil sous la forme d’une lame de scie diamantée. Le Scie à sol ne doit être commandée que par une seule personne. L’opérateur doit rester derrière les poignées pendant toute la durée de fonctionnement de la machine. Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme. Pour garantir une utilisation conforme, se conformer aussi au manuel d’utilisation et aux instructions relatives à l’inspection et la maintenance. Utilisation non conforme Utilisations inadéquates prévisibles/Utilisations non conformes : Découpe sans couvercle de lame de scie Découpe sans eau Découpe dans des endroits très abrupts Découpe de rayons très serrés Découpe de bois, de plastiques ou de métaux (sauf armature de béton) Modifications de la structure ayant des répercussions sur la sécurité ou le mode de fonctionnement du Scie à sol 12/108 2.2. Mesures organisationnelles Le manuel d’utilisation doit être disponible sur le site de travail et facilement accessible à tout le monde. Les compléments aux instructions du manuel d’utilisation sont des règlements légaux généralement applicables à la prévention d’accidents et à la protection de l’environnement et doivent être respectés et appliqués. À titre d’exemple, ces obligations peuvent concerner la manipulation de substances dangereuses, l’utilisation d’équipements de protection individuelle ou des règlements de circulation routière. Le personnel intervenant sur la machine doit, avant d’entamer le travail, avoir lu et compris le manuel d’utilisation et notamment le chapitre « Consignes de sécurité ». Ceci s’applique particulièrement au personnel intervenant uniquement de manière occasionnelle sur la machine, par ex., lors de l’équipement ou de la maintenance. Le personnel intervenant doit être contrôlé régulièrement sur sa façon de travailler et sur l’application des instructions du manuel d’utilisation, notamment celles concernant la sécurité et les dangers ! Toujours utiliser les équipements de protection individuelle requis et prescrits. Tous les avertissements de sécurité et de dangers apposés sur le Scie à sol doivent être respectés et maintenus dans un état lisible ! Remplacez immédiatement tous les avertissements de sécurité ou de dangers endommagés ou devenus illisibles. En cas de modifications ou de changements du comportement de la machine pouvant affecter la sécurité, arrêtez-la immédiatement et marquez-le conformément. Signalez immédiatement la panne au service ou à la personne responsable. N’entreprendre aucune modification par des structures rapportées ou des transformations sans l’autorisation écrite du fabricant. Se conformer aux instructions du fabricant de l’outil. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine du fabricant. Respectez les intervalles prescrits ou indiqués dans le manuel d’utilisation pour les inspections itératives ! Pour l’exécution des travaux de remise en état, un équipement d’atelier adapté au travail est indispensable. Les machines équipées de moteurs à combustion ne doivent pas être utilisées dans des lieux clos. Avant de procéder aux découpes, toujours s’informer précisément sur les conduites enterrées au lieu de la découpe et prendre les mesures de sécurité qui s’imposent. 13/108 2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base Les opérateurs doivent être âgés de 18 ans et plus et en possession de toutes leurs capacités physiques et mentales pour manipuler la machine. Toutes les personnes doivent être instruites sur la manipulation du Scie à sol et formellement mandatées par écrit par l’entrepreneur pour son utilisation. Définissez clairement les responsabilités des membres du personnel pour l’opération, la maintenance et les réparations de la machine. Assurez-vous que seul un personnel qualifié soit autorisé à travailler avec la machine. L’opérateur est tenu de porter des équipements de protection individuelle, tels que chaussures de sécurité, gants de sécurité, des lunettes et des casques auditifs de protection, conformes aux consignes de sécurité. Exigez aux personnes qui ne doivent pas travailler avec la machine de quitter la zone de travail. Si nécessaire, interdisez l’accès à la zone de travail par des barrières physiques. L’opérateur est tenu de veiller à ne pas mettre en danger d’autres personnes ni soi-même en exécutant des mouvements avec le Scie à sol. Sur le lieu d’utilisation, tous les obstacles gênant le travail et l’utilisation de la machine doivent être éliminés. Les travaux sur les équipements électriques de la machine doivent être exclusivement confiés à un électricien assermenté ou des personnes instruites sous la supervision et la surveillance d’un électricien assermenté, conformément aux règlementations électroniques. En tant que responsable, l’opérateur doit être désigné conformément aux directives légales sur le transport et il doit pouvoir refuser les instructions de tiers contraires à la sécurité. Assurez-vous que des personnes en formation, en apprentissage ou présentes dans le cadre d’une formation générale soient toujours placées sous la surveillance d’une personne qualifiée et expérimentée lorsqu’elles interviennent sur la machine. 2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation 2.4.1. Transport, montage et installation Le transport, le montage et les installations sur le Scie à sol ne doivent être effectués qu’en position de transport. Le Scie à sol doit être calé pour éviter qu’il ne parte en roue-libre. Le transport, le montage et les installations sur le Scie à sol ne doivent être effectués que si la lame de scie est démontée et le moteur arrêté. Le chargement et le déchargement du Scie à sol doivent être effectués dans le respect du poids de service maximum et exclusivement au moyen d’une grue. Le transport ne doit avoir lieu que lorsque tous les composants individuels de l’appareil sont serrés afin d’éviter qu’ils ne tombent. 14/108 2.4.2. Mise en service Ne pas approcher les mains des arêtes coupantes de la lame de scie. S’assurer que le sol dans lequel la découpe est effectuée présente la portance requise. Tous les obstacles doivent être écartés de la ligne de coupe et un bon éclairage doit être assuré. Inspecter visuellement le Scie à sol pour s’assurer qu’il ne présente aucune détérioration ni défaut. Contrôlez notamment les dispositifs de protection. Prévoir l’arrivée d’eau pour le refroidissement de la lame de scie. Il est strictement interdit de fumer lors du ravitaillement en carburant du moteur à combustion. Soyez particulièrement vigilants lorsque vous refaites le plein du réservoir de carburant. Les pièces du moteur ayant chauffé lors de l’exploitation vous exposent à des risques de brûlures. Le carburant ne doit être stocké que dans des bidons homologués prévus à cet effet. Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la machine. Les outils défectueux ou brisés doivent être immédiatement remplacés. 2.4.3. Fonctionnement Ne pas travailler d’une manière qui pourrait présenter un risque pour la sécurité. Veillez à ce que le Scie à sol ne puisse être utilisé qu’en parfait état de sécurité et de fonctionnement ! Contrôlez, au moins une fois par équipe de travail, si le Scie à sol ne présente pas des défectuosités ou manquements visibles ! Signalez immédiatement les modifications survenues (y compris celles du comportement de fonctionnement) au service ou à la personne responsable ! Arrêtez immédiatement la machine, et verrouillez-la si nécessaire ! En cas de dysfonctionnements, arrêtez immédiatement le Scie à sol et verrouillez-le pour qu’il ne puisse être remis en service ! Faites immédiatement réparer les dysfonctionnements. Des interventions sur le système électrique ne doivent être exécutées que par des électriciens qualifiés. N’utiliser que des outils appropriés et homologués. Pour se protéger des accélérations, abaisser lentement la lame de scie et l’introduire progressivement dans la surface. Éviter tout contact avec l’outil rotatif. Respecter une distance de sécurité de 1,5 m avec la lame de scie. La découpe sans capot de protection de la lame de scie est strictement interdite. L’opérateur doit être protégé contre les pièces rotatives. 15/108 2.4.4. Déplacement du Scie à sol Ne déplacer le Scie à sol que si la lame de scie est immobilisée. Avant de quitter le poste de commande du Scie à sol, le moteur à combustion doit être arrêté et la lame de scie doit être immobile. Une lame de scie rotative présente un risque élevé de blessures. 2.4.5. Travaux spéciaux dans le cadre de l’exploitation de la machine Suivez les instructions du manuel d’utilisation en ce qui concerne les tâches et les intervalles de réglage, de maintenance et d’inspection, y compris les recommandations sur l’échange de composants et d’ensembles. Ces activités ne doivent être exécutées que par des techniciens agréés Si le Scie à sol a été débranché pour l’exécution de travaux de maintenance ou de réparation, un avertissement doit y être apposé afin d’empêcher une remise en marche inopinée. Avant d’entamer des tâches de nettoyage, toutes les ouvertures par lesquelles les produits de nettoyage ne doivent pas pénétrer pour des raisons de sécurité ou de fonctionnalité doivent être recouvertes et scellées. Ceci concerne notamment les moteurs électriques, les commutateurs et connecteurs électriques. Veillez à éliminer tous les couvercles et autocollants apposés après le nettoyage. Lors des tâches de maintenance et de réparation, resserrez toujours les raccords filetés desserrés. Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, de la maintenance et de la réparation, le remontage et le contrôle des dispositifs de sécurité doivent avoir lieu immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation. Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la machine. 2.5. Indications concernant des dangers particuliers 2.5.1. Dangers pour l’opérateur émanant de la machine Avant de quitter le poste de commande du Scie à sol, le moteur à combustion doit être arrêté et la lame de scie doit être immobile. Le moteur à combustion du Scie à sol ne doit être démarré qu’aux fins auxquelles il est prévu : entrainement du Scie à sol et de la lame de scie La sortie du pot d’échappement doit toujours être dirigée dans la direction opposée à l’opérateur. Ne pas inhaler les gaz d’échappement. Le pot d’échappement chauffe pendant le service. Éviter tout contact et porter un équipement de protection. 16/108 2.5.2. Énergie électrique N’utiliser que des fusibles originaux d’une intensité conforme à celle qui est prescrite. En cas de panne, le Scie à sol doit être immédiatement arrêté. Les travaux électriques ne doivent être effectués que par des spécialistes qualifiés. L’équipement électrique d’une machine doit être régulièrement inspecté/contrôlé. Réparer immédiatement les vices tels que des câbles lâches ou endommagés. Pour éviter que la machine soit mise en marche par d’autres personnes, la machine doit porter des notifications. 2.5.3. Poussière Lors des travaux dans des pièces exiguës, se conformer aux directives nationales le cas échéant. Afin d’éviter la formation de poussière lors de la découpe, la lame de scie doit être continuellement aspergée d’eau. Ne pas manger, boire ni fumer sur le lieu de travail. 2.5.4. Bruit Voir chapitre 3.3 2.5.5. Gaz d’échappement Les machines équipées d’un moteur à combustion ne doivent pas être utilisées dans des lieux clos. 2.6. Transport En cas de déplacements à l’aide d’une grue, des accessoires d’élingage de capacité de chargement appropriée doivent être utilisés. Contrôlez ces accessoires d’élingage sur des dommages avant de la solliciter. Désignez un dirigeant qualifié pour les opérations de levage. Ne soulever le Scie à sol qu’à l’aide d’un engin de levage conformément au manuel d’utilisation. N’utilisez que des véhicules de transport avec une capacité de charge suffisante. Fixer la charge conformément aux directives. Utiliser les points d’élingage appropriés. Le moteur de la scie doit également être à l’arrêt ou débranché en cas de léger changement d’emplacement. 17/108 2.7. Emballage et stockage Afin de garantir une protection appropriée lors du transport, la machine et ses composants individuels ont été soigneusement emballés. À la réception de la machine, celle-ci devrait être inspectée afin de déceler d’éventuels dommages. L’emballage de l’appareil est fabriqué en matériaux recyclables. Veuillez les trier d’après leur nature et en disposer dans les bennes prévues à cet effet, de sorte à pouvoir les remettre à un centre de recyclage. Si des dommages sont constatés, la machine ne doit en aucun cas être mise en service. Même des câbles ou des connecteurs endommagés peuvent représenter un risque de sécurité et ne doivent pas être utilisés. Dans ce cas, prévenez le fabricant. Si la machine ne sera pas mise en service immédiatement après le déballage, elle doit être protégée contre l’humidité et les saletés. 2.8. Protection de l’environnement Les matériaux d’emballage, produits de nettoyage, matériaux de fonctionnement et les pièces d’usure tels que courroies d’entraînement ou huiles moteur, doivent être remis à une entreprise de recyclage agréé, conformément avec les consignes de protection de l’environnement en vigueur. 2.9. Élimination Lorsque la fin de la vie utile de l’appareil est atteinte, notamment lorsque des dysfonctionnements surviennent, vous devrez rendre inutilisable l’appareil. Mettez au rebut l’appareil en conformité avec les consignes de protection de l’environnement en vigueur dans votre pays. Les déchets électriques ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers. Remettez l’appareil obsolète à une entreprise de recyclage agréée. 18/108 3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 3.1. Désignation des pièces de la machine 2 1 3 4 5 6 7 11 10 9 Pos. 1 Poussoirs Pos. 7 Indicateur de direction Pos. 2 Bouton d'arrêt d'urgence Pos. 8 Capot de protection de la lame de scie Pos. 3 Filtre à air Pos. 9 Châssis Pos. 4 Point de fixation pour la grue Pos. 10 Essieu moteur (hydrostatique) Pos. 5 Moteur Diesel Pos. 11 Pompe à eau avec vanne à bille Pos. 6 Boîte de vitesses manuelle à 3 rapports 8 19/108 3.2. Données techniques MULTICUT 605 SG Profondeur de découpe max. 515 mm Ø max. de la lame de scie 1200 mm Logement de la lame de scie 25,4 ou 35 mm (6x M12 –TK 120 mm) Bride de la lame de scie Vitesse de rotation nominale 1. Vitesse Vitesse de rotation nominale 2. Vitesse Vitesse de rotation nominale 3. Vitesse Moteur d’entraînement Puissance (kW/chevaux) Ø 150 mm 950 tr/min 1620 tr/min 2450 tr/min HATZ 4 cylindres Turbodiesel EU Stage V & EPA Tier 4 final 55 kW / 74,8 chevaux Carburant Diesel Contenu réservoir 32 Litres Entraînement vers l’avant Hydrostat progressive 0 -50 m/min Entraînement vers l’arrière Hydrostat progressive 0 -25 m/min Levage de la lame de scie Électrohydraulique Entrainement de la lame de scie Poids opérationnel Longueur / largeur / hauteur 20/108 Entrainement de la courroie trapézoïdale 1070 kg 1995 / 1030 / 1720 3.3. Niveau de puissance sonore AVERTISSEMENT Danger pour l'ouïe À partir d’un niveau sonore de 85 dB (A), le port d’un casque auditif est obligatoire. Portez votre casque auditif personnel VALEURS D'ÉMISSION SONORE Indication en conformité avec EN ISO 4871 Valeurs déterminées conformément à la règle de mesure du bruit selon EN 13862:2021, annexe B : Conditions d'exploitation (pour la directive 2000/14/CE) Niveau de puissance acoustique d'émission pondéré A mesuré unique, LWA (par rapport à 1 pW), en décibels (valeur garantie pour la directive 2000/14/CE) Conditions de fonctionnement (pour la directive 2006/42/CE) diamètre du disque à tronçonner 1200 mm à vide, à plein régime moteur 123 diamètre du disque à tronçonner 1200 mm à pleine charge (régime moteur à puissance nominale) Niveau de pression acoustique d'émission pondéré A mesuré à deux chiffres, LpA (par rapport à 20 μPa) au poste de commande en décibels (valeur pour la directive 2006/42/CE) 106 Incertitude, KpA, en décibels 2,5 Les valeurs ont été déterminées conformément à la norme EN 13862:2021, annexe B. Il s'agit de valeurs d'émission sonore qui peuvent être comparées aux valeurs indiquées pour d'autres tronçonneuses au sol testées selon la même norme. Ces valeurs indiquées ne sont pas des valeurs d'exposition au bruit. Elles ne sont pas directement utilisables pour l'évaluation des risques. Les valeurs d'exposition mesurées à des postes de travail individuels peuvent être plus élevées. Les valeurs d'exposition réelles dépendent du mode de travail de l'opérateur, des conditions de fonctionnement réelles (notamment du matériau traité), de la durée d'exposition et du lieu d'utilisation de la machine. 21/108 3.4. Gaz d’échappement DANGER Toxicité des gaz d’échappement Les gaz d’échappement du moteur à combustion contiennent du monoxyde de carbone. C’est un gaz invisible, inodore et sans goût qui peut entraîner une perte de conscience et une asphyxie. Il peut s’accumuler très vite en lieu fermé et rester plusieurs heures en suspension après que le moteur ait été arrêté. Ne jamais exploiter des machines équipées de moteur à combustion dans des locaux fermés ou exigus. Si vous êtes pris de vertiges ou de nausée, arrêtez immédiatement le moteur et allez prendre l’air. Veuillez consulter un médecin. Vous pourriez être victime d’une intoxication au monoxyde de carbone. 3.5. Vibration dans les bras et les mains AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations Les vibrations peuvent entraîner des problèmes d’articulation et osseux ainsi que des troubles de la circulation sanguine. Faites régulièrement des pauses quand vous utilisez la machine. La valeur spécifiée a été déterminée à partir du diamètre de la lame de scie de 1200 mm. L’impact peut être inversement proportionnel au poids de l’opérateur. Valeur d’oscillation totale : Multicut 605 SG aHV 4,5 m/s2 Lors des mesures, les normes suivantes ont été prises en compte : EN ISO 5349, VD 2057 feuille 2, directive 2002/42/CE. 22/108 4. MISE EN SERVICE 4.1. Consommables Diesel Uniquement carburants diesel à faible teneur en soufre selon EN 590 / ASTM D 975-09a 1-D S15 ou 2-D S15 d'une teneur en soufre inférieure à 15 mg/kg (ULSD). Lorsque vous employez d’autres carburants, les coefficients d’émission changent et vous perdez toute S≤15 mg/kg prétention sur la garantie. Huile moteur Utiliser uniquement l’huile moteur de la classe de qualité ACEA E6 approuvée par HATZ. SAE 10W-40. Lorsque vous employez des huiles de qualité inférieure, vous réduisez de moitié les intervalles de maintenance et pouvez perdre toute prétention à la garantie. Éliminez l’huile motrice usagée comme il se doit et de manière écologique chez votre spécialiste. Veuillezvous conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur, joint en annexe à toutes les machines. Veuillez tout particulièrement vous conformer aux directives de sécurité et de maintenance ! Produit de protection radiateur N’utiliser que des produits de protection radiateur homologués par HATZ. Utiliser les produits de catégorie H50. Lorsque vous employez des huiles de qualité inférieure, vous réduisez de moitié les intervalles de maintenance et pouvez perdre toute prétention à la garantie. Lubrifiant N’utiliser que de la graisse de qualité sur les bouchons graisseurs. La graisse utilisée sur le Scie à sol porte la désignation « Energrease LS2 BP ». (Graisse multi-usage classe NLGI 2 selon la norme DIN 51818 / NLGI GC – LB degré 2) Huile hydraulique Le fluide hydraulique utilisé doit être de qualité HVLP (conf. DIN 51524-3 / ISO 6743/4) et de classe de viscosité ISO 68. Huile de transmission L'huile pour engrenages utilisée doit correspondre à la classe de viscosité suivante. Option G: SAE 90 Agip Blasia SX 220 Option SG: Total SYN FE 75W-90 Eau La pression d’eau dans les conduites ne doit pas dépasser 5 bars. Si nécessaire, utiliser un détendeur. Ces mentions sont basées sur des conditions d’utilisation et environnementales courantes. Pour des utilisations dans des conditions climatiques extrêmes, d’autres spécifications peuvent être requises. Respecter impérativement les indications du mode d’emploi du fabricant du moteur. 23/108 4.2. Outils (lame de scie) INSTRUCTION Sélection de l’outil Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la machine. Les outils défectueux ou brisés doivent être immédiatement remplacés. Sélection de la lame de scie Voir chapitre 9 Outils Stockage des outils Les outils utilisés doivent être protégés contre l’humidité. Les segments posés autour de la lame de scie doivent être à l’abri de toute détérioration. Vitesse de rotation de la lame de scie Pour des performances de coupe optimales, la vitesse de rotation de la lame de scie doit être adaptée au matériau à couper. La vitesse de rotation de la lame de scie est contrôlée par la vitesse du moteur diesel et peut être lue sur l’écran multifonctions. Vitesse de rotation de la lame Diamètre de la lame Béton Asphalt 24/108 4.3. Pompe à eau (en option) Utilisation La pompe à eau amovible est accrochée à la machine et alimente la lame de scie en eau. Le raccordement d’eau consiste en un couplage GEKA. Alimentation électrique via une fiche 12 V. La pompe est équipée d’un tamis avec couvercle transparent pour un contrôle visuel et un nettoyage quotidien. AVERTISSEMENT Risque d’explosion La pompe ne doit être utilisée que pour le pompage de l’eau. Si elle est utilisée pour le transport de carburant, vous encourez des risques d’explosion. Raccordement Pomper uniquement de l’eau La pompe à eau est branchée sur le panneau de commande directement à côté du commutateur à bascule et commandée par celui-ci. Commutateur à bascule Pompe à eau 25/108 4.4. Ravitaillement en carburant AVERTISSEMENT Vapeurs de carburant hautement inflammable Risque de brûlures ou de blessures graves dû à un incendie ou une explosion. Interdiction formelle de fumer pendant l’opération. Éloigner toutes les sources d’inflammation Ne pas trop remplir le réservoir ni renverser de carburant INSTRUCTION Stockage du carburant Le carburant ne doit être stocké que dans des bidons homologués prévus à cet effet. Les bidons doivent être identifiés en conséquence. DIESEL ULSD faible teneur en soufre Ordre de procédure 26/108 • Arrêter le moteur • Nettoyer le couvercle du moteur à essence, puis l’ouvrir. • Remplir le réservoir de carburant à l’aide d’un tuyau de remplissage ou d’un entonnoir propre. • Ne pas renverser, ne pas surcharger. • Refermer correctement le couvercle 4.5. Montage / remplacement de la lame de scie (outil) AVERTISSEMENT Risque de blessures par coupure et amputation dues des outils rotatifs La lame de scie en rotation ou ses flancs peuvent accrocher les vêtements ou une partie du corps et la sectionner. Éteindre le moteur et retirer la clé d’allumage. Avant de pouvoir travailler sur la machine, toutes les pièces doivent être à l’arrêt. Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage Contrôler la lame de scie avant le montage ! Lame pour découpe à l’eau ? (1) Lame appropriée et homologuée pour la découpe ? (5) La lame et son logement sont-ils de la bonne taille ? (2) (7) Respecter la vitesse de découpe tolérée ? (3) (4) Sens de rotation ? (6) Les segments sont-ils tous en place ? Pas de coupe arrière des segments ? La lame a-t-elle surchauffé ? (Acier blanc devenu bleu = ne pas utiliser !) Aucune fissure dans la lame ? Contrôler : Taper avec une cale de bois La lame fait écho = OK La lame émet un bruit sourd = ne pas l’utiliser ! (Exception : lames dites silencieuses) 27/108 Ordre de procédure Desserrer la vis (Pos. 1) à l’arrière du capot de protection de la lame de scie (Pos. 2). Retirer le capot de protection en tirant la poignée vers le haut. Retirer les vis de la bride (Pos. 3) avec l’outil embarqué et retirer le disque de butée (Pos. 4). 2 1 3 5 INSTRUCTION Installation de la lame de scie Lors de l’installation de la lame de scie, s’assurer que les surfaces de la bride sont propres. La lame de scie doit être en contact direct avec la bride. Utiliser la flèche de direction pour ajuster le sens de rotation de la lame de scie au sens de rotation souhaité de l’arbre de la lame de scie (coupe synchrone/contre-coupe). Livré avec une bride de 35 mm. La version 25,4 mm est fournie. Avec cette version, il n'est cependant pas possible de pulvériser la bride sur la lame de scie. L'eau doit être fournie par une fourchette de pulvérisation. Ordre de procédure Insérer la lame de scie sur la bride Monter la rondelle d’appui (Pos. 4) et serrer les vis de la bride (Pos. 3) uniformément en opposition ou Serrer l’écrou à créneaux (Pos. 5) et le bloquer à l’aide d’une goupille rabattable. Monter le capot de protection de la lame de scie (Pos. 1) et le fixer avec la vis (Pos. 2). Plage de serrage et disque d’écartement (Pos. 6) 6 28/108 4.6. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement AVERTISSEMENT Blessures par coupure et par écrasement sur les courroies rotatives Les parties du corps et les vêtements peuvent être happés au contact de la courroie d’entraînement. Risque de coupure et de blessure par écrasement pouvant conduire à l’amputation. Contrôle Il est interdit d’enlever ou d’ouvrir le protège-courroie ou de saisir la courroie d’entraînement en rotation Ce travail ne doit être effectué que lorsque la poulie à courroie est à l’arrêt et que le moteur d’entraînement est coupé Les courroies d’entraînement peuvent être contrôlées en y exerçant une pression du pouce. • Retrait du couvercle • Contrôle par test de pression avec le doigt. La courroie doit avoir environ une épaisseur conséquente. Effets d’une tension incorrecte des courroies d’entraînement : Courroie d’entraînement trop lâche : Les courroies d’entraînement glissent sur la poulie à courroie trapézoïdale absence ou mauvaise transmission de force, usure excessive Courroie d’entraînement trop serrée : Usure excessive, chauffage excessif des poulies à courroies trapézoïdales avec dommages consécutifs. 29/108 4.7. Changer/tendre la courroie trapézoïdale AVERTISSEMENT Blessures par coupure et par écrasement sur les courroies rotatives Les parties du corps et les vêtements peuvent être happés au contact de la courroie d’entraînement. Risque de coupure et de blessure par écrasement pouvant conduire à l’amputation. Il est interdit d’enlever ou d’ouvrir le protège-courroie ou de saisir la courroie d’entraînement en rotation Ce travail ne doit être effectué que lorsque la poulie à courroie est à l’arrêt et que le moteur d’entraînement est coupé 3 1 4 2 Courroies homologuées Montage et démontage ou remise en tension des courroies de transmission 14 pcs. XPA 1732 antistatique Desserrer les vis (pos. 1) et retirer le couvercle de la courroie d'entraînement Desserrer la vis de blocage (pos. 2) et tendre la courroie de manière égale des deux côtés à l'aide de la vis de tension (pos. 3) Vérifiez l'usure et les dommages des poulies, enlevez les courroies d'entraînement et installez de nouvelles courroies Tendre la bande uniformément des deux côtés jusqu'au repère de couleur (Pos. 4) Même lors du resserrage, décalez toujours les deux côtés parallèles du même nombre de dents ! Resserrer les écrous de blocage (poste 2) INSTRUCTION Remplacement de la courroie Utiliser uniquement des courroies du même type et du même fabricant. Nous recommandons fortement de toujours remplacer l’ensemble complet des courroies. L’utilisation simultanée d’anciennes et de nouvelles courroies réduit de moitié la durée de vie des nouvelles courroies. 30/108 5. TRANSPORT 5.1. Position de transport AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par une machine non sécurisée Blessures dues à un changement involontaire de position de la machine ou à la chute de pièces. Ne transporter le Scie à sol que dans sa position de transport Fixer le Scie à sol à l’aide des points d’amarrage. INSTRUCTION Transport de la machine Lors du transport du Scie à sol, il convient d’éviter les grandes positions inclinées. Le carburant peut s’échapper ou l’huile moteur peut s’écouler dans la chambre de combustion du moteur et endommager le moteur. Toutes les pièces amovibles qui pourraient tomber ou vibrer pendant le transport doivent être retirées. Position de transport • Arrêter le moteur d’entraînement • Actionner le frein de stationnement • Retirer le capot de la scie • Démonter la lame de scie • Replier la jauge vers la machine et la fixer à l’aide d’une corde. • Fixer ou retirer les pièces détachées 31/108 5.2. Déplacement par grue WARNUNG Charge en suspens Risque de blessures dû à la chute des pièces. Ordre de procédure 32/108 Ne pas se tenir sous des machines ou des pièces en suspension Utiliser uniquement des engins de levage intacts ayant une capacité et une longueur de levage suffisantes La machine ne peut être déplacée qu’en position de transport • Mettre la machine en position de transport (voir 5.1) • Accrocher le Scie à sol aux œillets de la grue avec un système d’élingage de portance suffisante. • Désignez un dirigeant qualifié avant les opérations de levage. • N’utilisez que des véhicules de transport avec une capacité de charge suffisante • Lever avec prudence et respecter le centre de gravité • Toujours surveiller le Scie à sol • Pour la remise en service, suivre les instructions du manuel d’utilisation 5.3. Fixation pour le transport AVERTISSEMENT Risques de blessures par glissement ou basculement de la machine Toute modification accidentelle de la position de la machine peut entraîner des risques d’écrasement des personnes. Ne transporter la machine que dans sa position de transport Fixer la machine à l’aide de points de fixation appropriés. Utiliser des moyens d’arrimage appropriés. Respecter le poids total toléré du véhicule de transport • Mettre la machine en position de transport (voir 5.1) • Fixer le Scie à sol aux points d’arrimage à l’aide de butées suffisamment adaptées Points d’amarrage Ordre de procédure INSTRUCTION Supports d'arrimage Le support est poussé dans le cadre par le haut, du côté où la lame de scie est montée. 33/108 6. PANNEAU DE COMMANDE SUR LE SCIE A SOL INSTRUCTION Commande de la machine Avant de démarrer le Scie à sol, vous devez vous familiariser avec son utilisation. Le personnel intervenant sur la machine doit, avant d’entamer le travail, lire le manuel d’utilisation et notamment le chapitre « Consignes de sécurité ». 1 18 17 2 3 5 4 16 6 7 8 9 10 11 15 14 13 12 Pos. 1 Porte-fusible Pos. 10 Réglage du sens de marche du levier (vers l’avant/vers l’arrière) Pos. 2 Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement du moteur Pos. 11 Levier de levage de la lame de scie Pos. 3 Marche / arrêt pompe à eau Pos. 12 Verrouillage du stationnement activé/désactivé Pos. 4 Prise pour pompe à eau (12 V, max 15 A) Pos. 13 Embrayage d’avance Pos. 5 Alimentation 12 V CC (10 A max) Pos. 14 Écran multifonctions Pos. 6 Levier de réglage du régime du moteur Pos. 15 Arrêt d’urgence Pos. 7 Étrangleur pour la vitesse de descente Pos. 16 Couvercle du réservoir à carburant Diesel Pos. 8 Affichage de la profondeur de coupe Pos. 17 Bornier pour corde de jauge Pos. 9 Embrayage Pos. 18 Libérer la régénération d'arrêt Le bouton champignon d’arrêt d’urgence est un dispositif qui ne doit pas servir à arrêter la machine. Éteignez la machine à l’aide de la clé de contact. 34/108 6.1. Écran multifonctions INSTRUCTION Les voyants lumineux s’allument Pour vérifier le fonctionnement, les six voyants lumineux autour de l’écran multifonction doivent s’allumer brièvement au démarrage de la machine. L’indicateur de charge de la batterie et le témoin de pression d’huile moteur restent allumés jusqu’au démarrage de la machine. 1 2 7 3 5 8 4 6 9 10 Témoins lumineux écran LCD Pos. 1 Intervalle de maintenance Pos. 2 Dysfonctionnement du moteur Pos. 3 Préchauffage Pos. 4 Réserve de combustible atteinte Pos. 5 Indicateur de charge de la batterie Pos. 6 Pression d’huile moteur Pos. 7 Vitesse de rotation actuelle de la lame de scie Pos. 8 Régime actuel du moteur Température de l’huile moteur - Pos. 9 Pos. 10 Température du liquide de refroidissement - (représentation alternée) Heures de fonctionnement de la machine 35/108 6.2. Feux d'avertissement INSTRUCTION Les messages d’erreur doivent être respectés Les avertisseurs lumineux indiquent une erreur dans le système. Afin d’éviter d’endommager la machine, le défaut indiqué doit être corrigé immédiatement ! Témoin de niveau d’huile S’allume en rouge lorsque le contact est allumé. S’éteint après un démarrage réussi. Si l’avertisseur lumineux est rouge lorsque le moteur tourne, alors la pression d’huile moteur est trop basse. Arrêter le moteur Vérifier le niveau d’huile et en ajouter si nécessaire. (Voir également le mode d’emploi du moteur à combustion) Dysfonctionnement du moteur Si l’avertisseur lumineux sur le panneau de commande s’allume en rouge lorsque le moteur tourne, cela indique un défaut moteur. Arrêter le moteur Vérifier le niveau d’huile, vérifier le filtre à air (Voir également le mode d’emploi du moteur à combustion) Défaut batterie / alternateur S’allume au démarrage et s’éteint lorsque le moteur tourne. Témoin allumé lorsque le moteur tourne = alternateur défectueux. Vérifier l'alternateur Attention : Défaillance du démarreur et du relevage de la lame de scie avec batterie à plat Témoin lumineux de réservoir Réserve de combustible atteinte Ajouter du Diesel Indicateur d’intervalle de maintenance Faites réparer rapidement la machine. 36/108 7. FONCTIONNEMENT 7.1. Sécurité Règles générales • Le Scie à sol ne doit être commandée que par une seule personne. Faire sortir les autres personnes de la zone de travail ou mettre en place une barrière. • L’opérateur ne doit pas s’éloigner la machine lorsque le moteur tourne. • Ne jamais démarrer la machine lorsque la lame de scie est posé au sol. La traction risque d’être surchargée. • Corriger les erreurs de découpe « sans violence ». Cela pourrait endommager la lame de scie et la machine. • Ne pas éteindre la machine lorsque la lame de scie est enfoncé dans le sol. Toujours commencer par relever la lame hors du joint. • Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue et d’épuisement, ni sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Toujours utiliser des lames de scie en adéquation avec le type et la taille. • Ne JAMAIS utiliser des lames de scie endommagées. • Garder la machine propre et l’utiliser uniquement quand elle est en parfait état de marche. • Assurer un approvisionnement en eau stable. • Retirer tous les obstacles de la zone de découpe. • De nuit, assurer un bon éclairage. • Ne faire que des découpes droites. DANGER Toxicité des gaz d’échappement Les gaz d’échappement du moteur à combustion contiennent du monoxyde de carbone. C’est un gaz invisible, inodore et sans goût qui peut entraîner une perte de conscience et une asphyxie. Il peut s’accumuler très vite en lieu fermé et rester plusieurs heures en suspension après que le moteur ait été arrêté. Ne jamais exploiter des machines équipées de moteur à combustion dans des locaux fermés ou exigus. Si vous êtes pris de vertiges ou de nausée, arrêtez immédiatement le moteur et allez prendre l’air. Veuillez consulter un médecin. Vous pourriez être victime d’une intoxication au monoxyde de carbone. DANGER Danger lié aux conduites d’alimentation enterrées Dangers liés à un sectionnement de conduites d’eau, de courant, de gaz ou de télécommunications enterrées. Risques potentiels d’électrocution, de brûlure, d’explosion et de coupure de lignes d’appel d’urgence. AVANT les découpes, se procurer les informations détaillées auprès des services compétents sur les câbles, les conduites présentes dans la zone de travail. Dresser un plan d’urgence. Tenir à disposition le numéro des entreprises d’approvisionnement Informer le fournisseur compétent Porter un équipement de protection individuelle 37/108 AVERTISSEMENT Danger dû à la lame de scie en rotation Les coupures graves dues à la rotation de la lame de scie ou à l’éjection de pièces. Couper uniquement lorsque le capot de protection est fermé. Garder une distance de sécurité. Ne jamais toucher la lame de scie lorsqu’elle est en rotation. Porter un équipement de protection individuelle. AVERTISSEMENT Portance du sol Blessures causées par une chute en profondeur avec une portance insuffisante du sous-sol S’assurer que le sous-sol sur lequel la coupe est effectuée a une portance suffisante Lors de la découpe, veiller à ce que le Scie à sol et le personnel ne se trouvent pas du côté à découper PRUDENCE Risque de brûlure Les pièces du moteur chauffent pendant le fonctionnement et peuvent causer des brûlures 38/108 Éviter le contact avec la peau Porter un équipement de protection individuelle Laisser le moteur refroidir avant de travailler sur l’appareil 7.2. Verrouillage du stationnement AVERTISSEMENT Changement involontaire de la position de la machine Blessures dues à un roulement involontaire de la machine. Pour sécuriser le Scie à sol contre un roulement involontaire, le verrou de stationnement doit être utilisé dès que la machine n’est pas utilisée. 12 INSTRUCTION Le frein de stationnement sert exclusivement à protéger la machine contre tout déplacement accidentel. Il ne doit être activé qu’à l’arrêt, car il fonctionne par adhérence de forme. L’activation en mouvement détruit le frein de stationnement ! Ordre de procédure Le verrouillage du stationnement est commandé par le levier de réglage (pos. 1). La machine doit être à l’arrêt ! Faites basculer le levier de réglage vers le haut pour fermer ou complètement vers le bas pour ouvrir. Verrouillage du stationnement activé Verrouillage du stationnement desserré 39/108 7.3. Préparatifs de démarrage INSTRUCTION Couper sans obstacle Endommagement des objets qui se trouvent dans la zone de découpe ou de la lame de scie. Retirer tous les obstacles de la zone de découpe Assurer un bon éclairage de la zone de travail Le processus de coupe peut être marqué avec un spray de marquage aux fins d’orientation. Préparation au démarrage Pour utiliser le Scie à sol en toute sécurité et de façon conforme, les exigences suivantes doivent être respectées : Vérifier que le Scie à sol n’est pas endommagée, que les raccords vissés ne sont pas desserrés et que les accessoires sont complets Vérification du niveau d’huile moteur Le réservoir de carburant doit être rempli avec une quantité suffisante de carburant. Un approvisionnement en eau fiable doit disponible Une lame de scie appropriée doit être montée Les systèmes de refroidissement par eau doivent être fonctionnels. Veillez à ce qu’aucun objet ne se trouve à proximité immédiat de la lame de scie. Le verrouillage du stationnement est activé La lame de scie doit être en position haute - aucun contact avec le sol ! Le levier d’avance doit être en position médiane neutre pour le démarrage. 7.4. Poids supplémentaire (en option) Fonction Montage Les plaques de poids augmentent la pression de contact et sont recommandées pour des diamètres de lame plus grands. La fixation peut se faire à l’avant ou à l’arrière selon les besoins. À l’avant, le poids supplémentaire empêche la lame de scie de monter, à l’arrière, il augmente la traction des roues motrices. Selon l’application, l’opérateur doit trouver le bon équilibre. Visser le rail universel sur le châssis. Fixer les plaques de poids et les bloquer à l’aide de goupilles enfichables, de cales et de goupilles à ressort. 40/108 7.5. Régler la vitesse de descente Fermer d’abord complètement la vanne. Ensuite, ouvrir lentement pas à pas et essayer de trouver la position appropriée pour une vitesse de descente appropriée. Abaisser plus rapidement Abaisser plus lentement 7.6. Réglage des poussoirs Régler les poussoirs à une hauteur adaptée à l'opérateur avant de commencer le travail. Desserrer l'œillet et insérer les tiges de poussée. Serrez le levier dans la position souhaitée et fixez les tiges de poussée avec un boulon à œil. 41/108 7.7. Changement de vitesse INSTRUCTION Changement de vitesse uniquement à l’arrêt Les 3 vitesses permettent de régler la vitesse optimale de l’outil en fonction de la taille de la lame de scie et du matériau de coupe. (Voir : 9 Outils) Dommages importants à la boîte de vitesses en raison d’une condition incorrecte. Ne changer de vitesse que lorsque le moteur diesel est à l’arrêt. Attendre que tous les composants soient à l’arrêt Les vitesses doivent s’engager de manière sensible dans la position appropriée. Sélection des vitesses 42/108 950 tr/min 2450 tr/min 950 tr/min 7.8. Passage de la contre-coupe à la coupe synchrone INSTRUCTION Commutation du sens de marche uniquement à l’arrêt La commutation permet d’effectuer la coupe en mode inversé ou synchrone, selon les besoins. Ordre de procédure Dommages importants à la boîte de vitesses en raison d’une condition incorrecte. Ne changer de vitesse que lorsque le moteur diesel est à l’arrêt. Couper le moteur à l’aide de la clé de contact Attendre que toutes les pièces en mouvement s’immobilisent. Déplacer le levier dans la position désirée Position de gauche = sens de marche opposé Position médiane = Neutre Position de droite = synchrone 43/108 7.9. Démarrer et arrêter le moteur Démarrer 1. mettre la clé de contact sur le contact 2. attendre que l'écran multifonction soit relevé et que le "0" apparaisse dans l'affichage de la vitesse de la boîte de vitesses et du régime moteur. (3-4 secondes) 3. démarrez d'abord le moteur. INSTRUCTION Message d'erreur lorsque vous essayez de démarrer sans avoir terminé le processus de démarrage Si l'on tente de démarrer le moteur sans mettre en marche le dispositif multifonction, le message d'erreur permanent suivant apparaîtra : SPN 986 FMI 9 Stop Le message d'erreur ne peut pas être acquitté. Il apparaît en permanence en alternance avec l'affichage normal et doit être réinitialisé par un employé de service si nécessaire. 1. mettre la clé de contact sur "0". 2. attendre que l'écran multifonctions soit complètement éteint et que l'écran se soit éteint (18 - 20 sec.) 3. Ce n'est qu'alors que l'alimentation électrique peut être interrompue. N'éteignez pas la machine par un arrêt d'urgence ! INSTRUCTION Arrêter la machine uniquement en cas d'urgence via l'arrêt d'urgence Si l'arrêt d'urgence est utilisé comme bouton d'arrêt, l'unité de commande ne peut pas s'arrêter correctement. Le message d'erreur permanent suivant peut se produire après 5 fois le déclenchement : SPN 2634 FMI 11 44/108 Le message d'erreur ne peut pas être acquitté. Il apparaît en permanence en alternance avec l'affichage normal et doit être réinitialisé par un employé de service si nécessaire. 7.10. Réglage des roues La lame de scie pour coupe profonde a tendance à tirer la machine sur le côté lorsqu'elle est engagée. Ceci est tout à fait normal et peut être facilement corrigé par le réglage du bout des doigts de pied pour assurer une coupe droite. 1 Séquence Tourner la vis de réglage (pos. 1) : Dans le sens des aiguilles d'une montre -> machine va vers la gauche Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre -> machine va vers la droite 7.11. Réglage de la butée de profondeur de coupe La lame de scie dispose d'une butée de profondeur réglable en continu pour limiter la profondeur de coupe. Ce réglage est recommandé pour plusieurs coupes à la même profondeur de coupe Séquence Vis à tête hexagonale dans le sens des aiguilles d'une montre = réduire la profondeur de coupe Vis à tête hexagonale dans le sens inverse des aiguilles d'une montre = augmenter la profondeur de coupe 45/108 7.12. Découpe à l’aide du Scie à sol AVERTISSEMENT En cas de manque d’eau de refroidissement, la lame de scie peut se détruire Si la lame de scie n’est pas alimentée en liquide de refroidissement en quantité suffisante pour la coupe humide, une surchauffe peut survenir entraînant la rupture des segments. La poussière de ponçage n’est pas suffisamment liée. S’assurer que la lame de scie est complètement refroidie. Porter un équipement de protection individuelle AVERTISSEMENT Danger dû à un abaissement trop rapide de la lame de scie La lame de scie peut être endommagée si elle est abaissée trop vite. Des segments peuvent rompre et des morceaux peuvent être projetés. Enfoncer lentement la lame dans le sol L’espace de sécurité autour de la découpe doit être dégagé Porter un équipement de protection individuelle Veiller à une découpe droite afin d’éviter de coincer la lame. Exécuter toutes les commandes de direction lentement, de manière contrôlée et régulière. Si des coupes profondes doivent être effectuées, elles doivent l’être en plusieurs étapes. Procéder à une découpe préalable à l’aide d’une lame de scie plus petite, puis poursuivre avec une lame de scie plus grande. 46/108 3 6 7 8 9 10 11 14 Couper 13 12 1. démarrer le moteur diesel avec la clé dans la serrure de contact (pos. 9) 2. régler la vitesse de rotation de la lame de scie avec la manette des gaz (pos. 6) du moteur diesel Vitesse voir affichage (Pos. 14) 3. activer la pompe pour l'alimentation en eau (pos. 3) 4. abaisser la lame de scie à l'aide de l'interrupteur (pos. 11) jusqu'à ce que la lame raye la surface et mettre à zéro l'affichage de la profondeur de passe (pos. 8) 5. Abaisser lentement la lame de scie à la profondeur de coupe désirée à l'aide de l'interrupteur (pos. 11) 6. 7. régler la vitesse de descente via la vanne d'étranglement (pos. 7) 7. déverrouiller le verrouillage de stationnement avec le levier (pos. 12) 8. engager l'alimentation avec le levier (pos. 13). 9. déplacer progressivement le levier d'avance (pos. 10) vers l'avant pour amorcer le mouvement d'avance 10. régler l'avance en fonction des conditions de coupe. 11. surveiller les paramètres de coupe sur l'écran multifonctions (pos. 14). 47/108 7.13. Le déplacement du Scie à sol AVERTISSEMENT Risque de blessure sur la lame de scie en rotation Lorsque vous entrez en contact avec la lame de scie, un vêtement peut s’y accrocher ou un membre peut être sectionné. Tout déplacement de la machine en dehors de la zone où sont effectuées les opérations de coupe doit être effectué avec des outils non rotatifs. Faites toujours attention à l'environnement lorsque vous vous déplacez et roulez à une vitesse appropriée. AVERTISSEMENT Danger dans la zone de travail La machine en marche présente un risque élevé de blessures si elle n’est pas utilisée de manière responsable et conformément aux spécifications. L'opérateur doit rester derrière les poussoirs pendant la coupe. Le coupeur de sol ne doit être utilisé que par une seule personne. Demandez à d'autres personnes de quitter la zone de coupe ou de fermer cette zone. 6 3 9 10 12 13 Déplacement de la Scie à sol 11 Désengager l'alimentation (pos. 13). Soulevez la lame de scie à l'aide du levier (pos. 11) jusqu'à ce que la lame de scie ait suffisamment de jeu par rapport à la surface. Désactiver la pompe pour l'approvisionnement en eau (Pos. 3). Mettez la manette des gaz (Pos. 6) au ralenti. Éteignez le moteur et laissez la lame de scie s'arrêter. Régler le réducteur de l'entraînement des pales au ralenti (N). Démarrer le moteur (Pos. 9) Déverrouillez le verrou de stationnement (pos. 12) et enclenchez l'alimentation (pos. 13). Déplacez le coupe-sol par l'intermédiaire de l'entraînement de traction (Pos. 10) et amenez-le dans la position souhaitée. 48/108 7.14. Désactiver le Scie à sol AVERTISSEMENT Blessures dues au roulement de la machine Toute modification accidentelle de la position de la machine peut entraîner des risques d’écrasement des personnes. 9 Actionner le frein de stationnement avant de s’éloigner de la machine. 3 6 12 13 Désactiver le Scie à sol 11 Soulever la lame de scie à l'aide du levier (pos. 11) jusqu'à ce que la lame de scie ait un jeu suffisant par rapport à la surface. Désactiver la pompe pour l'alimentation en eau (pos. 3) et fermer le robinet à boisseau sphérique de la conduite d'alimentation Mettre la manette des gaz (pos. 6) au ralenti. A l'arrêt, actionnez le verrouillage de parking (pos. 12) Laisser la lame de scie descendre jusqu'à l'arrêt Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact (pos. 9). INSTRUCTION Stockage de la boîte de vitesses manuelle à 3 rapports En cas de stockage prolongé ou d'arrêt de la machine, les composants internes du réducteur perdent le film lubrifiant nécessaire. Si la machine doit être stockée pendant une période prolongée ou si elle est à l'arrêt, démarrez la machine au moins une fois tous les 6 mois où faites-la tourner à la main pour vous assurer que tous les composants sont lubrifiés. 49/108 7.15. Passage de la coupe à droite à la coupe à gauche AVERTISSEMENT Risque de blessure par coupure et de happement par la lame de scie en rotation Toucher la lame de scie lorsqu’elle tourne peut provoquer des coupures, des amputations de membres et des brûlures. Ordre de procédure Il est interdit de retirer ou d’ouvrir le capot de protection de la lame de scie ou d’actionner la lame de scie lorsqu’elle tourne Lorsque vous effectuez des travaux sur le capot ou la lame de scie du Scie à sol, le moteur doit être arrêté et protégé contre un redémarrage inattendu. Mettre la lame de scie à la position la plus élevée, puis arrêter le moteur diesel Déconnecter le tuyau d’eau (pos. 1) Retirer le capot de protection de la lame de scie et la bride (voir 4.5) 8 6 1 3 7 5 Desserrer la vis à tête hexagonale (pos. 3) et retirer le couvercle de la bride (pos. 4) Dévisser le couvercle de la bride avec le dispositif de refroidissement de l’axe (pos. 5) et le monter sur le côté opposé. S’assurer que le joint torique est dans la bonne position ! Remplacer les conduites d’eau des raccords vissés GEKA (pos. 1). Accrocher la pompe à eau du côté opposé Fixer la lame de scie et le disque de butée (pos. 6) à l’aide des vis à tête hexagonale Positionner le capot de protection de la lame de scie et le fixer à l’aide de la vis (pos. 7) ! Tourner la barre transversale de la jauge (pos. 8) pour l’aligner avec la lame de scie. 50/108 4 7.16. Compartiment moteur 1 2 6 3 4 5 Pos. 1 Réservoir de compensation d’huile de transmission hydrostatique (20W50) Pos. 2 Surveillance de la position neutre (levier d'avance démarrage machine) Pos. 3 Réservoir de compensation du groupe hydraulique de levage de la lame de scie (HV68) Le niveau d’huile hydraulique correct ne peut être vérifié que lorsque la machine est complètement abaissée. Pos. 4 Batterie de démarrage Pos. 5 Entraînement de déplacement Pos. 6 Réservoir diesel 51/108 7.17. Fusibles Des fusibles de fiche plate standard de type C conforme à ISO 8820-3 (ATO, type lame) sont utilisés. Toujours remplacer les fusibles par d’autres du même type uniquement. Fusible 1 F1 Courant nominal 35 A Fusible principal F1 15 A Prise de pompe à eau F2 10 A Prise F3 10 A Prise F4 10 A Prise F5 15 A Refroidisseur d’huile (en option) F6 - Réserve F1 5A Entrée unité de contrôle T15/50 F2 10A Pompe à carburant F3 40A Bougie de préchauffage F4 15A Alimentation de l'unité de contrôle F5 10A Allumage en marche F6 30A Démarreur F7 4A Allumage en marche F1 F2 Fonction F3 F4 F1- F7 52/108 Porte-fusible F5 F6 1 F1 7.18. Batterie Courant de démarrage 12 V 62 Ah- 540 A (remplacement par un type identique uniquement) Lorsque la tension de la batterie tombe sous 6V à un certain moment, la commande est désactivée. Vérifier régulièrement la tension de la batterie. Charger la batterie faible ou remplacer la batterie usagée AVERTISSEMENT Risque d’explosion et de brûlures Un gaz oxhydrique explosif se forme pendant la charge de la batterie. L’acide de batterie est caustique. Éloigner toute source d’allumage. Veiller aux pôles. Porter un équipement de protection individuelle. Avant les travaux de soudure sur la machine, toujours débrancher le pôle négatif et autant que faire se peut, débrancher l’électronique de commande. 7.19. Filtre à air : Remplacer la cartouche de filtre D C A B Le filtre à air filtre l’air ambiant et empêche les corps étrangers de pénétrer dans la chambre de combustion. De la poussière se dépose dans le filtre à air au fil du temps et réduit le flux d’air. La puissance est réduite et le moteur peut subir des dommages. C’est la raison pour laquelle nous vous recommandons de vérifier régulièrement le filtre à air et de le remplacer si nécessaire. Remplacer le filtre à air Desserrer les pinces A et retirer le couvercle B Retirer la cartouche de filtre C et nettoyer l’intérieur du boîtier. Retirer le filtre de sécurité D avec précaution, les tapoter tous les 3. Remplacer la cartouche de filtre Remplacer et remonter le filtre 53/108 7.20. Vidanger l’eau de refroidissement INSTRUCTION Vidanger l’eau en cas de risque de gel En cas de risque de gel, l’eau de refroidissement doit être évacuée du moteur à l’aide du robinet d’eau. Ordre de procédure Couper le moteur à l’aide de la clé de contact. Attendre que toutes les pièces en mouvement s’immobilisent. Ouvrir le robinet à boisseau sphérique et vidanger l’eau. 7.21. Nettoyage de l'ensemble de la pompe à eau INSTRUCTION Vérifier le tamis chaque jour avant de commencer le travail Ne pas utiliser la pompe sans l’élément filtrant. Vidanger en cas de risque de gel. Ne pas rouler sur la conduite d’alimentation, car la surpression peut endommager le boîtier du filtre. Ordre de procédure 1. Dévisser le couvercle (pos. 1) et retirer le tamis (pos. 2) 2. Nettoyer le tamis (eau et brosse souple) Prudence ! Ne pas forcer sur la toile. 3. Insérer le tamis et revisser le couvercle. Veiller à ce qu’ils soient correctement fixés ! 2 1 54/108 7.22. Vérifier le niveau d’huile Vérifier quotidiennement le niveau d’huile avant le début du travail. 1 Ordre de procédure 2 Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge d’huile (pos. 1). Ouvrir le clapet (pos. 2) si nécessaire, et verser de l’huile SAE 10W-40 par l’ouverture sous-jacente. Éviter les déversements. Ne pas trop remplir. 55/108 7.23. Schneiden mit aufgeklappter Sägeblatt Schutzhaube AVERTISSEMENT Coupe avec le capot de protection de la lame de scie ouverte Blessures graves dues à la rotation de la lame de scie ou à l’éjection de matériau. Libérer la zone de coupe de la machine Ne jamais toucher la lame de scie lorsqu’elle est en rotation. Porter un casque de sécurité, des chaussures de travail et des lunettes de sécurité Couper le moteur et patienter que toutes les pièces soient à l’arrêt avant de travailler sur le capot de la scie. Ordre de procédure 2 Le capot de protection de la lame de scie peut être ouvert à l’avant du Scie à sol. Cette fonction est nécessaire pour couper les coins d’un mur. • Arrêter le moteur d’entraînement et patienter que toutes les pièces s’immobilisent • Desserrer les vis latérales du capot de protection de la lame de scie (pos. 1) • Soulever le capot de protection de la lame de scie • Serrer les vis (pos. 2) pour le fixer Démarrage et arrêt du moteur d’entraînement 1 Après la coupe 56/108 • Arrêter le moteur et patienter que toutes les pièces s’immobilisent • Fermer immédiatement le capot de protection et le fixer à l’aide des vis. 8. ENTRETIEN 8.1. Maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessures dues aux des pièces rotatives Blessures graves dues à la rotation de la lame de scie ou de la courroie d’entraînement Les travaux de maintenance et les réparations ne doivent se faire que quand la machine est à l’arrêt Les travaux de maintenance et les réparations doivent être confiés à un personnel qualifié La machine doit être protégée contre toute mise en marche par d’autres personnes Remplacer immédiatement les consignes de sécurité et les avertissements endommagés ou illisibles Nettoyage Pour protéger la couche de peinture, ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs. Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression sur le moteur et les éléments de commutation. Pièces de rechange Seules des pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant peuvent être utilisées. Produit Voir : Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden.Consommables Avant chaque utilisation Contrôle visuel des dommages et défauts visibles mensuel Remplacer l’huile moteur, l’huile de transmission et les filtres associés Vérifier le filtre à air hebdomadaire Nettoyage en profondeur du Scie à sol (selon son utilisation) Vérifier le niveau d’huile moteur et d’huile de transmission quotidien tous les 6 mois ou 250 heures d’utilisation Remplacer le filtre à air tous les 6 mois ou plus tôt si nécessaire Huile hydraulique et filtre Pour la première fois après 100 heures, puis toutes les 500 heures de fonctionnement Graisser les points de lubrification Vérification du dispositif de protection Vérifier les conduites hydrauliques et les raccords vissés Régler la tension de la courroie d’entraînement (après 2 heures d’utilisation pour la première fois) Raccords à vis Resserrer tous les raccords à vis après 20 heures d’utilisation (voir 8.9 Couples des raccords filetés) Les instructions d’entretien se réfèrent à une utilisation normale et conforme. En cas d’utilisation dans des conditions climatiques extrêmes ou en fonctionnement continu, les intervalles d’entretien doivent être ajustés en conséquence. 57/108 8.2. Resserrer la chaîne d'entraînement INSTRUCTION Tension des chaînes de transmission La tension correcte est décisive pour le fonctionnement et la longévité de l’entraînement. Ordre de procédure Une tension excessive de la chaîne peut endommager l’unité de commande. Le jeu dans le brin à vide ne doit pas dépasser 10 mm. Démonter la grille de protection à l’arrière. Régler la tension de la chaîne grâce à la vis à six pans creux. Vérifier à nouveau la tension de la chaîne après un court essai. 58/108 8.3. Vidanger l’huile moteur INSTRUCTION Éliminer l’huile moteur en toute sécurité Éviter la pollution et respecter les réglementations locales. Lors de la vidange de l’huile moteur, un récipient collecteur doit être placé en dessous Mettre de l’huile moteur usagée au rebut de manière professionnelle et écologique en la confiant à votre entreprise de collecte. Se conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur joint en annexe pour chaque machine, en particulier les consignes de sécurité et d’entretien ! Pour changer l’huile moteur, la température de fonctionnement (température de l’huile de lubrification env. 80° C) du moteur doit être atteinte. Ordre de procédure Déplacer la machine vers le haut à l’aide du dispositif hydraulique, placer le bac de récupération d’huile en dessous Arrêter le moteur diesel du Scie à sol (il est recommandé de fixer la machine à l’aide d’une grue) Dévisser le capot de protection (pos. 1) du robinet de vidange d’huile (clapet anti-retour intégré, l’huile s’échappe uniquement lorsque le tuyau de vidange est dévissé) Dévisser le tuyau de vidange d’huile, vidanger l’huile usagée dans le bac de récupération et la mettre au rebut conformément aux instructions 1 Intervalles de changement d'huile moteur Se conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur, en particulier aux consignes de sécurité et d’entretien relatives à la spécification de la qualité de l’huile de lubrification. Contrairement au manuel d’utilisation original de HATZ, l’huile moteur doit être vidangée toutes les 250 heures d’utilisation ou chaque 1 an (selon la première éventualité). 59/108 60/108 8.4. Points de lubrification Avant les travaux de maintenance et les réparations, le moteur à combustion doit être arrêté. Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage non intentionnel. Les travaux de maintenance et d’entretien doivent être confiés à un personnel qualifié. Fixer la machine à l’aide d’une grue. 61/108 8.5. Vidange de l’huile hydrostatique Intervalle Pour la première fois après 80 heures, puis toutes les 400 heures de fonctionnement Matériel requis Huile : 20W50 env. 2,3 L Filtre à huile : N° 1054655 1 2 3 Préparation Garez le scie à sol sur une surface plane et activez le verrouillage du parking. Soulevez l'arbre de coupe jusqu'à ce que le cadre soit légèrement incliné vers l'arrière. Retirer la grille de protection arrière. Nettoyez la zone autour du filtre à huile et du réservoir d'expansion. B C A 62/108 Séquence de changement d'huile 1. Desserrez le couvercle du vase d'expansion. (Pos. 1) 2. Dévissez la bande d'adaptation (A). 3. Dévisser le support pour l'appui (B). 4. Dévisser la plaque de verrouillage (C). 5. Placer le récipient de collecte en dessous. 6. Ouvrez le bouchon de vidange d'huile et vidangez l'huile. 7. Dévissez le filtre à huile. (Point 3) 8. Huiler et visser le joint du nouveau filtre à huile. 9. Serrer le filtre ¾ à la main. 10. Rrevisser le bouchon de vidange d'huile et remplir d'huile jusqu'à ce que le réservoir d'expansion soit à moitié plein. La boîte de vitesses doit toujours être purgée par la suite. 63/108 Séquence de purge d‘air Soulever le Scie à sol en toute sécurité et l’empêcher de rouler. Les roues d’entraînement doivent pouvoir tourner librement. Ouvrir la soupape de dérivation (= désactivation) Démarrer le moteur Desserrer de frein de stationnement Levier de sélection d’avance 6-8 x alternant lentement entre 100 % marche avant et 100 % marche arrière (les roues ne tournent pas) Arrêter le moteur Fermer la soupape de dérivation (= activation) Démarrer le moteur et accélérer à environ 70 % Levier d’avance 6-8 x alternant lentement entre 100 % marche avant et 100 % marche arrière (les roues tournent) Arrêter le moteur Vérifier le niveau de remplissage du réservoir de compensation et le remplir de moitié. Effectuer un essai sur route et vérifier à nouveau le niveau du réservoir de compensation. INSTRUCTION Répéter la purge d’air Le processus de purge peut être répété en cas de problèmes d’avance ou de bruits de fonctionnement importants dans la boîte de vitesses. 8.6. Entretien spécial INSTRUCTION Stockage de la boîte manuelle à 3 vitesses Si la machine est stockée pendant une longue période ou en cas de longue période d’inactivité, les composants internes de la boîte de vitesses perdent la lubrification nécessaire. 64/108 Si la machine a été stockée plus longtemps ou a une longue durée de vie = vous devez faire tourner le moteur au moins une fois tous les 6 mois ou démarrer la machine pour assurer la lubrification de tous les composants. 8.7. Régénération du filtre à particules Diesel DPF Maintenance du fonctionnement En fonctionnement normal, les particules de suie sont brûlées automatiquement à partir d'une certaine température des gaz d'échappement. Au fil du temps, des particules de suie se déposent néanmoins dans le catalyseur. Pour cela, le catalyseur doit brûler librement. Ce processus doit avoir lieu lorsque le véhicule est à l'arrêt. D'où le nom de Régénération des stands. Un dépôt accru peut être le cas si : • le moteur à combustion n'a que des temps de fonctionnement courts • l'utilisation du moteur à combustion n'est pas élevée Régénération à l'arrêt La commande du moteur demande après 60 heures de fonctionnement sans régénération (fonctionnement de courte durée) ou une condition de chargement du catalyseur supérieure à 90 % d'une régénération à l'arrêt. L'opérateur doit déclencher la régénération manuellement. Nous recommandons de toujours le faire rapidement, pour protéger le convertisseur catalytique, sinon la fonction de protection du moteur est activée. La régénération du catalyseur peut prendre jusqu'à 35 minutes ! Les informations contenues dans les instructions de service du constructeur du moteur doivent être respectées. Niveau Chargement DPF Régénération 0 0-90% pas nécessaire possible 0 >90% (recommandé) 1 >100% urgent 2 >124% obligatoire ! Symbole Couleur jaune Ab 136% Réaction du système clignotant Toutes les 300 sec pendant 3 sec --- clignotant Toute les 60 sec pendant 3 sec --- --rouge 2 Elément de visualisation --- jaune Opération d'urgence Service après-vente HATZ requis Conduite rouge statique statique -50% puissance -40% Régime du moteur AVERTISSEMENT Risque de brûlures sur le système d'échappement Pendant la régénération, des températures allant jusqu'à 600°C (1120°F) apparaissent au niveau du tuyau d'échappement. Brûlures graves au contact de la peau. Eviter tout contact Tenir les substances inflammables à l'écart 65/108 1. 2. Préparation garer le Scie à sol en toute sécurité sur un terrain dégagé à distance d'objets inflammables. la température du liquide de refroidissement doit être d'au moins 75°C (167°F). 18 6 10 14 Initialiser 1. 2. 3. 4. 13 12 Régler le régime du moteur (item 6) à la position la plus basse (á vide). Amener le levier d'avance (pos. 10) en position neutre Débrayer l'entraînement (Pos. 13) Activer le verrouillage de stationnement (pos. 12) Freigabetaster auf dem Bedienpanel (Pos. 18) 3 sec lang drücken. Le processus de régénération se déroule maintenant automatiquement. Selon la condition de charge, le processus dure jusqu'à 35 minutes. La température des gaz d'échappement ne doit pas être inférieure à 500°C pendant le processus. Après avoir terminé avec succès ou après un cycle de 35 min, le symbole DPF sur l'écran (Pos.14) disparaît Annuler Le processus peut être interrompu à tout moment en déclenchant un mouvement. INSTRUCTION Ne pas interrompre la régénération Nous recommandons vivement de n'arrêter la procédure qu'en cas d'urgence ! L'affichage de l'invite reste affiché jusqu'à ce que le processus de régénération soit terminé avec succès. En cas de charge de suie excessive due à l'interruption de la régénération à plusieurs reprises, le filtre ne peut être régénéré que par HATZ. 66/108 8.8. Tableau de dépannage Avant les travaux de maintenance et les réparations, le moteur à combustion doit être arrêté. Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage non intentionnel. Les travaux de maintenance et d’entretien doivent être confiés à un personnel qualifié. INSTRUCTION En cas de problèmes de coupe, contrôler d’abord les éléments suivant : Lame de scie usée ou défectueuse ? Pas assez d’eau pour refroidir la lame de scie ? Lame de scie sélectionnée correcte ? Pleine puissance ou plein régime du moteur ? Erreur Cause possible Remède Faible puissance de découpe Lame de scie usée Remplacer la lame de scie Pas assez d’eau de refroidissement Nettoyer le filtre à eau ou le circuit d’arrivée d’eau avec une pression de 5 bars max. Le Scie à sol ne démarre pas Impossible de soulever le Scie à sol Faire glisser sur la courroie trapézoïdale Resserrer la courroie trapézoïdale Le moteur diesel ne fournit pas sa pleine puissance Vérifier le filtre à air et le filtre à carburant voir le manuel d’utilisation du moteur diesel Réservoir de carburant vide Refaire le plein de carburant Filtre à carburant encrassé Démonter et nettoyer le filtre à carburant Levier d’avance dans une position incorrecte Placer le levier d’avance en position intermédiaire Batterie vide Charger la batterie, vérifier le générateur Défaut de pompe hydraulique Remplacer la pompe hydraulique Réservoir hydraulique vide Remplir le réservoir hydraulique Batterie vide Charger la batterie, vérifier le générateur 67/108 8.9. Couples des raccords filetés Classe de résistance : 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage max. en Nm Couple de serrage max. en Nm Couple de serrage max. en Nm M4 3,3 4,8 5,6 M5 6,5 9,5 11,2 M6 11,3 16,5 19,3 M8 27,3 40,1 46,9 M10 54 79 93 M12 93 137 160 M14 148 218 255 M16 230 338 395 M18 329 469 549 M20 464 661 773 M22 634 904 1057 M24 798 1136 1329 M27 1176 1674 1959 M30 1597 2274 2662 Dimension 68/108 8.10. Plan de maintenance Ce chapitre sert de justificatif pour les maintenances déjà effectuées et de cahier de service. Les travaux de maintenance et de service doivent tous y être notifiés. Machine / type : Date Numéro de série/année de fabrication : Travail de maintenance/entretien effectué Date/Signature 69/108 9. OUTILS Régime en tr/min Vitesse périphérique m/s Diamant-Trennscheibendurchmesser mm Désignation pour l’asphalte Désignation pour le béton Tous les instruments de la catégorie des outils diamantés sont identifiés par un code couleur. Les outils se différencient selon leur domaine et champ d’application. Pour obtenir les meilleurs résultats, les paramètres doivent être justes. La puissance de coupe optimale peut être déterminée à l’aide de ce diagramme. Les prix des outils sont disponibles dans le catalogue de vente LISSMAC. Ce catalogue de vente est disponible auprès du fabricant. Stockage des outils 70/108 Les outils utilisés doivent être protégés contre l’humidité. Les segments posés autour de la lame de scie doivent être à l’abri de toute détérioration. 10. GARANTIE Cette machine bénéficie d’une garantie de 12 ans. Pour les pièces d’usure mentionnées ci-après, la garantie est offerte seulement si l’usure n’est pas due à l’exploitation. Les pièces d’usures sont les pièces qui sont soumises à une usure liée à leur exploitation conformément à l’utilisation de la machine. Le temps d’usure ne peut pas être défini uniformément, il diffère selon la fréquence d’utilisation. Les pièces d’usure sont spécifiques à l’appareil et doivent être entretenues, réglées et, le cas échéant, remplacées conformément au manuel d’utilisation du fabricant. Une usure liée à l’exploitation ne donne lieu à aucune garantie. Élément d’avance et d’entraînement tels que les crémaillères, les roues crantées, les pignons, les broches, les écrous de broches, les paliers de broches, les câbles, les chaînes, les pignons de chaînes, les courroies Joints, câbles, tuyaux, manchettes, prises, coupleurs et commutateur pour le système pneumatique, hydraulique, l’eau, l’électricité, le carburant Éléments de guidage tels que les barres de guidage, les douilles de guidage, les rials de guidages, les roulettes, les paliers, les supports de patins de guidage Éléments de serrage des systèmes de détachement rapide Joints de têtes de rinçage Paliers coulissants et roulements mécaniques qui ne tournent pas en bain d’huile Bagues d’étanchéité d’arbre et éléments d’étanchéité Coupleurs de friction et de surcharge, dispositifs de freinage Brosses au charbon, collecteurs Bagues de desserrage Potentiomètres de réglage et éléments de commutation manuels Fusibles et lampes Agents auxiliaires et d’exploitation Éléments de fixation tels que les goujons, armatures et vis Câbles Bowden Lamelles Membranes Bougies d’allumage, bougies de préchauffage Brosses d’étanchéité, caoutchouc d’étanchéité, languettes de protection contre les éclaboussures Filtres en tout genre Rouleaux d’entraînement, de dérivation et bandages Roues d’entraînement et roulettes Pompes à eau Rouleaux de transport de matériel de coupe Outils de perforation, de séparation et de découpe Paillasson en caoutchouc Protection en feutrine Accumulateur d’énergie 71/108 Déclaration de conformité CE Cette déclaration de conformité CE selon la directive 2006/42/CE annexe II A est valable pour la machine suivante : LISSMAC Scie à sol MULTICUT 605 SG Cette déclaration ne concerne que la machine dans l'état dans lequel elle a été mise sur le marché ; les pièces ajoutées ultérieurement par l'utilisateur final et/ou les interventions effectuées ultérieurement ne sont pas prises en compte. Le fabricant déclare sous sa seule responsabilité que la machine est conforme aux dispositions applicables de la directive 2006/42/CE et 2000/14/CE. Fabricant: LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Tel.: +49 (0) 7564 / 307 - 0 Fax: +49 (0) 7564 / 307 - 500 Mail: [email protected] www.lissmac.com La conservation de la documentation technique est assurée par le fabricant. Responsable de la documentation : responsable de la construction / documentation technique Description de la machine: La scie à sol est exclusivement destinée à la découpe de joints dans des surfaces horizontales en béton ou en asphalte à l'aide d'un outil diamanté et refroidi à l'eau. Procédures d'évaluation de la conformité : Contrôle interne de la fabrication Directive 2000/14/CE, Annexe V et Directive 2006/42/CE, Annexe VIII Valeurs d'émission: Niveau de puissance acoustique mesuré : 120 dB Niveau de puissance acoustique garanti : LWA = 123 dB Appliqué normes harmonisées : EN 13862:2021 Scies à sol EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines EN 60204-1:2018 Sécurité des machines - Équipement électrique Directives respectées : 2006/42/CE Directive sur les machines 2000/14/CE Directive Outdoor 2014/30/UE Directive CEM Représentant légal : Bad Wurzach 28.11.2024 …………………………….. Dr. Hinrich Dohrmann (Directeur général) 72/108 11. PLAN ELECTRIQUE 73/108 74/108 75/108 76/108 12. APPENDICE A: LISTE DES CODES D'ERREUR HATZ 77/108 78/108 79/108 80/108 81/108 82/108 83/108 84/108 85/108 86/108 87/108 88/108 89/108 90/108 91/108 92/108 93/108 94/108 95/108 96/108 97/108 98/108 99/108 100/108 101/108 102/108 103/108 104/108 105/108 106/108 107/108 108/108 ">
Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.