Lissmac MULTICUT 905 SGH Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
112 Des pages
Manuel du Propriétaire Lissmac MULTICUT 905 SGH - Scie à Sol Diesel | Fixfr
FR
MANUEL D’UTILISATION
SCIE À SOL
MULTICUT 905 SG / SGH
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
Téléphone +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax +49 (0) 7564 / 307 - 500
[email protected]
www.lissmac.com
1/112
2/112
Mentions légales
Ce manuel d’utilisation est valable pour :
Scie à sol LISSMAC
 MULTICUT 905 SG / SGH
Centrale d’entreprise :
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstraße 4
D - 88410 Bad Wurzach
Tél. : +49 (0) 7564 / 307 – 0
Fax : +49 (0) 7564 / 307 – 500
[email protected]
www.lissmac.com
Manuel d’utilisation original
État : 03-2021
Conservez le mode d'emploi pour une utilisation ultérieure !
Transmission et reproduction
La transmission et la reproduction de ce manuel d’utilisation, de quelque forme que ce soit, ainsi
que l’utilisation de son contenu sont interdits, sauf sur autorisation écrite.
Le non-respect de ces règles sera puni d’une amende. Tous les droits, en cas de dépôt de brevets, de
modèles d’utilité ou de conception, sont réservés.
3/112
CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES
Avertissements et symboles utilisés dans ce manuel
Nature et source du danger
Résultat en cas d’omission.

Mesure permettant d’éviter le danger
Le terme d’avertissement placé après le symbole de danger indique la sévérité du danger :
DANGER
Ce mot de signalisation indique une situation extrêmement dangereuse. Ne pas éviter cette
situation peut entrainer des blessures mortelles. Le symbole de danger peut préciser le type
de risque.
AVERTISSEMENT
Ce mot de signalisation indique une situation potentiellement dangereuse. Ne pas éviter cette
situation peut entrainer de graves blessures, voire mortelles. Le symbole de danger peut
préciser le type de risque.
PRUDENCE
Ce mot de signalisation indique une situation dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut
entrainer des blessures moyennes et légères. Le symbole de danger peut préciser le type de
risque.
INSTRUCTION
Ce mot de signalisation indique une situation dans laquelle les objets peuvent subir des
dommages. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des dommages matériels. Le mot de
signalisation apparait sans symbole de danger.
Les informations importantes sont indiquées par un « i ».
Incitation d’action de l’opérateur :
L’ordre spécifique des étapes facilite la manipulation correcte et sûre de la machine.
 Instructions de manipulation pour l’opérateur
Les avertissements contenus dans ce manuel ne prétendent pas avoir valeur universelle.
Lissmac ne peut pas prévoir tous les éventuels dangers.
Comme avec n’importe quelle autre machine, des règles de sécurité et des dispositions
appropriées aux méthodes de travail et aux opérations effectuées doivent être respectées.
4/112
Vous devez utiliser les avertissements et informations de sécurité suivants :
Lire le manuel d’utilisation
Porter une protection de l’ouïe
Porter des lunettes de protection
Porter des gants
Porter un casque de protection
Porter un masque contre la poussière
Porter des vêtements de travail appropriés et les laver lorsqu’ils sont poussiéreux
/
Points d’amarrage pour le transport par grue
Retirer la clé de contact de l’appareil avant les travaux
Actionner le frein de stationnement uniquement à l’arrêt
Risque de coupure sur l’outil en rotation
Attendre que toutes les pièces en mouvement s’immobilisent.
Pas de déplacement de la machine lorsque des outils sont en cours de rotation
Vapeurs de carburant hautement inflammable
Risque d’écrasement résultant d’un déplacement involontaire de la machine
Danger dû à des pièces éjectées hors de la machine
Danger dû à des charges en suspens
5/112
Surfaces chaudes. Lorsque vous entrez en contact avec les surfaces chaudes, cela peut causer des
brûlures
Risque de suffocation dû aux gaz d’échappement toxiques
Danger de l’acide de batterie
Risque d’explosion
Risque de happement en cas d’ouverture de l’entraînement par courroie
Risque de coupure et d’amputation due à la rotation des outils de coupe
Risque d’écrasement des mains
Mise en garde contre les électrocutions dues à des câbles électriques endommagés
Mise en garde contre les blessures liées aux fuites de haute pression
Pas d’utilisation d’appareils de nettoyage à haute pression
Ne doit pas être utilisé par des personnes non autorisées
Interdiction de fumer
Substances nocives : Fines poussières de quartz
Les travaux de maintenance ne doivent pas être effectués lorsque le moteur est en marche
Consignes permettant d’éviter des dommages
Point d’attache pour le transport par véhicule
Stockez et transportez l’appareil uniquement en position verticale
Niveau de puissance acoustique de l’appareil
Contrôle visuel
6/112
MANUEL D’UTILISATION
Préambule
Le présent manuel d’utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d’utiliser ses
possibilités d’application conforme.
Le manuel d’utilisation comporte des informations importantes permettant d’exploiter la machine
conformément, économiquement et en toute sécurité. Leur connaissance contribue à éviter les
dangers, réduire les coûts de réparation et les temps d’arrêt, et d’augmenter la fiabilité et la durée de
vie de la machine.
Le manuel d’utilisation doit être complété avec des instructions relatives aux directives nationales
existantes en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement.
Le manuel d’utilisation doit toujours être disponible sur le lieu d’exploitation de la machine.
Le manuel d’utilisation doit être lu par toutes les personnes qui travaillent sur la machine, celles-ci
devant se conformer aux instructions afférentes.
 la commande, y compris les réglages, le dépannage pendant le travail, l’élimination des déchets
de production, l’entretien, l’élimination de consommables et de matériaux auxiliaires,
 Remise en état (maintenance, inspection, réparation) et/ou
 Transport
Outre les mesures de prévention des accidents indiquées dans le manuel d’utilisation et de celles en
vigueur dans le pays et sur le site d’exploitation, les procédures de travail et les règles de sécurité
reconnues doivent être respectées.
Outils nécessaires
Pour pouvoir exploiter le Scie à sol, un outil de la forme de lame de scie est nécessaire. Ces outils
peuvent être commandés auprès du fabricant.
Documents complémentaires
En complément du présent manuel d’utilisation, des documents publiés par les fabricants des
différents composants de la machine sont également disponibles :
 Manuel d’utilisation du moteur à combustion
Pour l’ensemble de la documentation complémentaire, aucune responsabilité ni garantie concernant
leur exactitude ne peut être imputée à LISSMAC.
Modifications et réserves
Nous n’épargnons aucun effort pour garantir que les informations contenues dans ce manuel
d’utilisation soient exactes et actuelles. Afin de maintenir notre avancée technologique, il pourrait être
nécessaire d’apporter, sans préavis, des modifications à nos produits et à leurs procédures
d’utilisation. Nous n’assumerons aucune responsabilité pour des dysfonctionnements, pannes ou
dommages qui pourraient d’en suivre.
Groupe cible
Ce manuel d'utilisation est destiné au personnel formé et instruit dans les domaines de la mécanique
des structures, de la technique de découpe du béton, de la construction de routes, du génie civil et du
bâtiment.
7/112
Notes :
8/112
Table des matières
1. Propriétés & avantages ................................................................................................. 11
2. Consignes générales de sécurité .................................................................................. 12
2.1. Principe et utilisation conforme.......................................................................................12
2.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................13
2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base .........................................14
2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation ......................................14
2.5. Indications concernant des dangers particuliers .............................................................16
2.6. Transport .........................................................................................................................17
2.7. Emballage et stockage ....................................................................................................18
2.8. Protection de l’environnement.........................................................................................18
2.9. Élimination ......................................................................................................................18
3. Description de l’appareil ................................................................................................ 19
3.1. Désignation des pièces de la machine ............................................................................19
3.2. Données techniques ........................................................................................................20
3.3. Niveau de puissance sonore............................................................................................21
3.4. Gaz d’échappement .........................................................................................................21
3.5. Vibration dans les bras et les mains................................................................................22
4. Mise en service .............................................................................................................. 23
4.1. Consommables ................................................................................................................23
4.2. Outils (lame de scie) ........................................................................................................24
4.3. Pompe à eau (en option) ..................................................................................................25
4.4. Ravitaillement en carburant ............................................................................................26
4.5. Montage / remplacement de la lame de scie (outil) ........................................................27
4.6. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement ............................................................29
4.7. Changer/tendre la courroie trapézoïdale .........................................................................30
5. Transport......................................................................................................................... 32
5.1. Position de transport .......................................................................................................32
5.2. Déplacement par grue .....................................................................................................33
5.3. Fixation pour le transport ................................................................................................34
6. Panneau de commande sur le Scie à sol ...................................................................... 35
6.1. Écran multifonctions ........................................................................................................36
6.2. Feux d'avertissement .......................................................................................................37
7. Fonctionnement .............................................................................................................. 38
7.1. Sécurité ...........................................................................................................................38
7.2. Verrouillage du stationnement ........................................................................................40
7.3. Préparatifs de démarrage ................................................................................................41
7.4. Poids supplémentaire (en option) ....................................................................................41
7.5. Régler la vitesse de descente..........................................................................................42
7.6. Réglage de la position de commande..............................................................................42
7.7. Changement de vitesse ...................................................................................................43
7.8. Convertir le levier d’avance .............................................................................................44
7.9. Passage de la contre-coupe à la coupe synchrone ..........................................................45
7.10. Démarrer et arrêter le moteur .......................................................................................46
7.11. Découpe à l’aide du Scie à sol ......................................................................................47
7.12. Le déplacement du Scie à sol ........................................................................................49
7.13. Désactiver le Scie à sol .................................................................................................50
7.14. Passage de la coupe à droite à la coupe à gauche ........................................................51
7.15. Compartiment moteur....................................................................................................52
7.16. Unité hydraulique (Option SGH) .....................................................................................53
7.20. Vidanger l’eau de refroidissement.................................................................................56
7.21. Nettoyage de l'ensemble de la pompe à eau (en option) ..............................................56
7.22. Vérifier le niveau d’huile ...............................................................................................57
7.23. Coupe avec le capot de protection de la lame de scie ouverte .....................................58
7.24. Siège de montage (accessoires) ....................................................................................59
8. Entretien .......................................................................................................................... 61
8.1. Maintenance ...................................................................................................................61
8.2. Resserrer la chaîne d'entraînement.................................................................................62
8.3. Vidanger l’huile moteur ...................................................................................................63
8.4. Vidange de l'huile hydraulique ........................................................................................64
8.5. Points de lubrification......................................................................................................65
8.6. Vidange de l’huile hydrostatique .....................................................................................66
8.7. Entretien spécial ..............................................................................................................68
9/112
8.8. Régénération du filtre à particules Diesel .......................................................................69
8.9. Tableau de dépannage ....................................................................................................71
8.10. Couples des raccords filetés..........................................................................................72
8.11. Plan de maintenance .....................................................................................................73
9. Outils ............................................................................................................................... 74
10. Garantie......................................................................................................................... 75
11. Plan électrique.............................................................................................................. 77
12. Appendice A: LISTE DES CODES D'ERREUR HATZ ..................................................... 81
10/112
1. PROPRIETES & AVANTAGES
Les contraintes du terrain ont été prises en compte lors de la conception de ces scies puissantes et
maniables. Les Scie à sols Diesel éprouvés convainquent par leur excellent rapport qualité-prix, leur
robustesse et leur simplicité d’utilisation.
 Transmission optimale de la force grâce à des courroies trapézoïdales hautement performantes
 Structure du cadre en tôle résistante à la torsion
 Sa structure compacte et son châssis équilibré permettent une manipulation facile
sur le chantier de construction
 Le centre de gravité extrêmement faible assure une découpe de scie précise
 Très bonne coupe droite grâce à l’essieu arrière réglable
 Le relevage ou l’abaissement de la lame de scie est assuré par une commande électrohydraulique
 Poignées réglables en hauteur
 Le capot de protection de la lame de scie est rabattable en série à l’avant pour éviter les
surcoupes
 Changement très rapide de la coupe à gauche à la coupe à droite
 Accès facile pour des travaux d’entretien de routine (filtre à air, batterie, huile et filtre à
carburant)
 Le verrou de stationnement, le compteur d’heures de fonctionnement et la roue libre
constituent les composants standard
SG
(Boîte de transmission à
3 vitesses)
Option SGH
(Boîte de transmission à 3 vitesses avec
système hydraulique)
11/112
2. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
2.1. Principe et utilisation conforme
Le fabricant ni le fournisseur n’assumeront aucune responsabilité en cas d’utilisations erronées ou
non conformes. Toute modification apportée à la machine qui n’est pas effectuée par le fabricant est
strictement interdite. Le montage de structures complémentaires ou la transformation du Scie à sol
implique l’accord écrit du fabricant.
La machine est construite conformément à l’état actuel de la technique et aux règles de sécurité
communément admises. Toutefois, son utilisation peut donner lieu à des situations de risque, pouvant
occasionner des dangers de mort ou de blessures de l’utilisateur ou de tiers, et des dommages
matériels sur la machine et autres propriétés.
La machine ne peut être maintenue en parfait état technique, utilisée aux fins pour lesquelles elle a
été conçue et de manière sécuritaire que lorsque le mode d’emploi est scrupuleusement respecté. Les
dysfonctionnements pouvant affecter la sécurité, en particulier, doivent être réparés sur le champ !
Utilisation
conforme
Le Scie à sol LISSMAC fait partie des meules de découpe au sol et est uniquement destiné à pratiquer
des saillies avec de l’eau pour réaliser des joints dans le béton ou l’asphalte. La découpe nécessite un
outil sous la forme d’une lame de scie diamantée. Le Scie à sol ne doit être commandée que par une
seule personne. L’opérateur doit rester derrière les poignées pendant toute la durée de
fonctionnement de la machine.
Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme.
Pour garantir une utilisation conforme, se conformer aussi au manuel d’utilisation et aux instructions
relatives à l’inspection et la maintenance.
Utilisation non conforme
Utilisations inadéquates prévisibles/Utilisations non conformes :
 Découpe sans couvercle de lame de scie
 Découpe sans eau
 Découpe dans des endroits très abrupts
 Découpe de rayons très serrés
 Découpe de bois, de plastiques ou de métaux (sauf armature de béton)
 Modifications de la structure ayant des répercussions sur la sécurité ou le mode de
fonctionnement du Scie à sol
12/112
2.2. Mesures organisationnelles
Le manuel d’utilisation doit être disponible sur le site de travail et facilement accessible à tout le
monde.
Les compléments aux instructions du manuel d’utilisation sont des règlements légaux généralement
applicables à la prévention d’accidents et à la protection de l’environnement et doivent être respectés
et appliqués.
À titre d’exemple, ces obligations peuvent concerner la manipulation de substances dangereuses,
l’utilisation d’équipements de protection individuelle ou des règlements de circulation routière.
Le personnel intervenant sur la machine doit, avant d’entamer le travail, avoir lu et compris le manuel
d’utilisation et notamment le chapitre « Consignes de sécurité ». Ceci s’applique particulièrement au
personnel intervenant uniquement de manière occasionnelle sur la machine, par ex., lors de
l’équipement ou de la maintenance.
Le personnel intervenant doit être contrôlé régulièrement sur sa façon de travailler et sur l’application
des instructions du manuel d’utilisation, notamment celles concernant la sécurité et les dangers !
Toujours utiliser les équipements de protection individuelle requis et prescrits.
Tous les avertissements de sécurité et de dangers apposés sur le Scie à sol doivent être respectés et
maintenus dans un état lisible ! Remplacez immédiatement tous les avertissements de sécurité ou de
dangers endommagés ou devenus illisibles.
En cas de modifications ou de changements du comportement de la machine pouvant affecter la
sécurité, arrêtez-la immédiatement et marquez-le conformément. Signalez immédiatement la panne
au service ou à la personne responsable.
N’entreprendre aucune modification par des structures rapportées ou des transformations sans
l’autorisation écrite du fabricant. Se conformer aux instructions du fabricant de l’outil.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine du fabricant.
Respectez les intervalles prescrits ou indiqués dans le manuel d’utilisation pour les inspections
itératives !
Pour l’exécution des travaux de remise en état, un équipement d’atelier adapté au travail est
indispensable.
Les machines équipées de moteurs à combustion ne doivent pas être utilisées dans des lieux clos.
Avant de procéder aux découpes, toujours s’informer précisément sur les conduites enterrées au lieu
de la découpe et prendre les mesures de sécurité qui s’imposent.
13/112
2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base
Les opérateurs doivent être âgés de 18 ans et plus et en possession de toutes leurs capacités
physiques et mentales pour manipuler la machine. Toutes les personnes doivent être instruites sur la
manipulation du Scie à sol et formellement mandatées par écrit par l’entrepreneur pour son
utilisation.
Définissez clairement les responsabilités des membres du personnel pour l’opération, la maintenance
et les réparations de la machine.
Assurez-vous que seul un personnel qualifié soit autorisé à travailler avec la machine.
L’opérateur est tenu de porter des équipements de protection individuelle, tels que chaussures de
sécurité, gants de sécurité, des lunettes et des casques auditifs de protection, conformes aux
consignes de sécurité.
Exigez aux personnes qui ne doivent pas travailler avec la machine de quitter la zone de travail. Si
nécessaire, interdisez l’accès à la zone de travail par des barrières physiques.
L’opérateur est tenu de veiller à ne pas mettre en danger d’autres personnes ni soi-même en
exécutant des mouvements avec le Scie à sol. Sur le lieu d’utilisation, tous les obstacles gênant le
travail et l’utilisation de la machine doivent être éliminés.
Les travaux sur les équipements électriques de la machine doivent être exclusivement confiés à un
électricien assermenté ou des personnes instruites sous la supervision et la surveillance d’un
électricien assermenté, conformément aux règlementations électroniques.
En tant que responsable, l’opérateur doit être désigné conformément aux directives légales sur le
transport et il doit pouvoir refuser les instructions de tiers contraires à la sécurité.
Assurez-vous que des personnes en formation, en apprentissage ou présentes dans le cadre d’une
formation générale soient toujours placées sous la surveillance d’une personne qualifiée et
expérimentée lorsqu’elles interviennent sur la machine.
2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation
2.4.1. Transport, montage et installation
Le transport, le montage et les installations sur le Scie à sol ne doivent être effectués qu’en position
de transport. Le Scie à sol doit être calé pour éviter qu’il ne parte en roue-libre.
Le transport, le montage et les installations sur le Scie à sol ne doivent être effectués que si la lame
de scie est démontée et le moteur arrêté.
Le chargement et le déchargement du Scie à sol doivent être effectués dans le respect du poids de
service maximum et exclusivement au moyen d’une grue.
Le transport ne doit avoir lieu que lorsque tous les composants individuels de l’appareil sont serrés
afin d’éviter qu’ils ne tombent.
14/112
2.4.2. Mise en service
Ne pas approcher les mains des arêtes coupantes de la lame de scie.
S’assurer que le sol dans lequel la découpe est effectuée présente la portance requise. Tous les
obstacles doivent être écartés de la ligne de coupe et un bon éclairage doit être assuré.
Inspecter visuellement le Scie à sol pour s’assurer qu’il ne présente aucune détérioration ni défaut.
Contrôlez notamment les dispositifs de protection.
Prévoir l’arrivée d’eau pour le refroidissement de la lame de scie.
Il est strictement interdit de fumer lors du ravitaillement en carburant du moteur à combustion.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous refaites le plein du réservoir de carburant. Les pièces du
moteur ayant chauffé lors de l’exploitation vous exposent à des risques de brûlures.
Le carburant ne doit être stocké que dans des bidons homologués prévus à cet effet.
Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la
machine.
Les outils défectueux ou brisés doivent être immédiatement remplacés.
2.4.3. Fonctionnement
Ne pas travailler d’une manière qui pourrait présenter un risque pour la sécurité.
Veillez à ce que le Scie à sol ne puisse être utilisé qu’en parfait état de sécurité et de fonctionnement !
Contrôlez, au moins une fois par équipe de travail, si le Scie à sol ne présente pas des défectuosités ou
manquements visibles ! Signalez immédiatement les modifications survenues (y compris celles du
comportement de fonctionnement) au service ou à la personne responsable ! Arrêtez immédiatement la
machine, et verrouillez-la si nécessaire !
En cas de dysfonctionnements, arrêtez immédiatement le Scie à sol et verrouillez-le pour qu’il ne
puisse être remis en service ! Faites immédiatement réparer les dysfonctionnements. Des interventions
sur le système électrique ne doivent être exécutées que par des électriciens qualifiés.
N’utiliser que des outils appropriés et homologués.
Pour se protéger des accélérations, abaisser lentement la lame de scie et l’introduire progressivement
dans la surface. Éviter tout contact avec l’outil rotatif. Respecter une distance de sécurité de 1,5 m
avec la lame de scie.
La découpe sans capot de protection de la lame de scie est strictement interdite.
L’opérateur doit être protégé contre les pièces rotatives.
15/112
2.4.4. Déplacement du Scie à sol
Ne déplacer le Scie à sol que si la lame de scie est immobilisée.
Avant de quitter le poste de commande du Scie à sol, le moteur à combustion doit être arrêté et la lame
de scie doit être immobile.
Une lame de scie rotative présente un risque élevé de blessures.
2.4.5. Travaux spéciaux dans le cadre de l’exploitation de la machine
Suivez les instructions du manuel d’utilisation en ce qui concerne les tâches et les intervalles de
réglage, de maintenance et d’inspection, y compris les recommandations sur l’échange de composants
et d’ensembles. Ces activités ne doivent être exécutées que par des techniciens agréés
Si le Scie à sol a été débranché pour l’exécution de travaux de maintenance ou de réparation, un
avertissement doit y être apposé afin d’empêcher une remise en marche inopinée.
Avant d’entamer des tâches de nettoyage, toutes les ouvertures par lesquelles les produits de
nettoyage ne doivent pas pénétrer pour des raisons de sécurité ou de fonctionnalité doivent être
recouvertes et scellées. Ceci concerne notamment les moteurs électriques, les commutateurs et
connecteurs électriques. Veillez à éliminer tous les couvercles et autocollants apposés après le
nettoyage.
Lors des tâches de maintenance et de réparation, resserrez toujours les raccords filetés desserrés.
Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, de la maintenance et
de la réparation, le remontage et le contrôle des dispositifs de sécurité doivent avoir lieu
immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation.
Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la
machine.
2.5. Indications concernant des dangers particuliers
2.5.1. Dangers pour l’opérateur émanant de la machine
Avant de quitter le poste de commande du Scie à sol, le moteur à combustion doit être arrêté et la lame
de scie doit être immobile.
Le moteur à combustion du Scie à sol ne doit être démarré qu’aux fins auxquelles il est prévu :
entrainement du Scie à sol et de la lame de scie
La sortie du pot d’échappement doit toujours être dirigée dans la direction opposée à l’opérateur. Ne
pas inhaler les gaz d’échappement.
Le pot d’échappement chauffe pendant le service. Éviter tout contact et porter un équipement de
protection.
16/112
2.5.2. Énergie électrique
N’utiliser que des fusibles originaux d’une intensité conforme à celle qui est prescrite. En cas de
panne, le Scie à sol doit être immédiatement arrêté. Les travaux électriques ne doivent être effectués
que par des spécialistes qualifiés.
L’équipement électrique d’une machine doit être régulièrement inspecté/contrôlé. Réparer
immédiatement les vices tels que des câbles lâches ou endommagés. Pour éviter que la machine soit
mise en marche par d’autres personnes, la machine doit porter des notifications.
2.5.3. Poussière
Lors des travaux dans des pièces exiguës, se conformer aux directives nationales le cas échéant.
Afin d’éviter la formation de poussière lors de la découpe, la lame de scie doit être continuellement
aspergée d’eau. Ne pas manger, boire ni fumer sur le lieu de travail.
2.5.4. Bruit
Voir chapitre 2.5.4
2.5.5. Gaz d’échappement
Les machines équipées d’un moteur à combustion ne doivent pas être utilisées dans des lieux clos.
2.6. Transport
En cas de déplacements à l’aide d’une grue, des accessoires d’élingage de capacité de chargement
appropriée doivent être utilisés. Contrôlez ces accessoires d’élingage sur des dommages avant de la
solliciter.
Désignez un dirigeant qualifié pour les opérations de levage.
Ne soulever le Scie à sol qu’à l’aide d’un engin de levage conformément au manuel d’utilisation.
N’utilisez que des véhicules de transport avec une capacité de charge suffisante.
Fixer la charge conformément aux directives. Utiliser les points d’élingage appropriés.
Le moteur de la scie doit également être à l’arrêt ou débranché en cas de léger changement
d’emplacement.
17/112
2.7. Emballage et stockage
Afin de garantir une protection appropriée lors du transport, la machine et ses composants individuels
ont été soigneusement emballés. À la réception de la machine, celle-ci devrait être inspectée afin de
déceler d’éventuels dommages. L’emballage de l’appareil est fabriqué en matériaux recyclables.
Veuillez les trier d’après leur nature et en disposer dans les bennes prévues à cet effet, de sorte à
pouvoir les remettre à un centre de recyclage.
Si des dommages sont constatés, la machine ne doit en aucun cas être mise en service. Même des
câbles ou des connecteurs endommagés peuvent représenter un risque de sécurité et ne doivent pas
être utilisés. Dans ce cas, prévenez le fabricant.
Si la machine ne sera pas mise en service immédiatement après le déballage, elle doit être protégée
contre l’humidité et les saletés.
2.8. Protection de l’environnement
Les matériaux d’emballage, produits de nettoyage, matériaux de fonctionnement et les pièces d’usure
tels que courroies d’entraînement ou huiles moteur, doivent être remis à une entreprise de recyclage
agréé, conformément avec les consignes de protection de l’environnement en vigueur.
2.9. Élimination
Lorsque la fin de la vie utile de l’appareil est atteinte, notamment lorsque des dysfonctionnements
surviennent, vous devrez rendre inutilisable l’appareil.
Mettez au rebut l’appareil en conformité avec les consignes de protection de l’environnement en
vigueur dans votre pays. Les déchets électriques ne doivent pas être mélangés avec les déchets
ménagers. Remettez l’appareil obsolète à une entreprise de recyclage agréée.
18/112
3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
3.1. Désignation des pièces de la machine
14
2
1
16
3
4
13
5
6
7
15
8
12
11
9
10
Pos. 1
Volant
Pos. 9
Jauge
Pos. 2
Console de commande
Pos. 10
Capot de protection de la lame de scie
Pos. 3
Réservoir Diesel
Pos. 11
Commande de direction (Hydrostat)
Pos. 4
Filtre à air
Pos. 12
Sac pour pompe à eau avec robinet à boisseau sphérique
Pos. 5
Point de levage de la boîte de vitesses manuelle Pos. 13
de la grue
Fixation du kit de conversion (en option)
Pos. 6
Hydraulique (Option SGH)
Pos. 14
Gyrophare (accessoire)
Pos. 7
Vitesse de présélection de la boîte de vitesses
Pos. 15
Levier d’avance avec levage
Pos. 8
Sens de rotation du levier de commutation
Pos. 16
Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement du
moteur
19/112
3.2. Données techniques
MULTICUT 905 SG
MULTICUT 905 SGH
Profondeur de découpe max.
515 mm
Ø max. de la lame de scie
1200 mm
Logement de la lame de scie
25,4 ou 35 mm (6x M12 –TK 120 mm)
Bride de la lame de scie
Ø 150 mm
Vitesse de rotation nominale 1.
Vitesse
Vitesse de rotation nominale 2.
Vitesse
Vitesse de rotation nominale 3.
Vitesse
Moteur d’entraînement
950 tr/min
1620 tr/min
2450 tr/min
HATZ 4 cylindres
Turbodiesel EU Stage V & EPA Tier 4 final
Puissance (kW/chevaux)
55 kW / 74,8 chevaux
Carburant
Diesel
Contenu réservoir
32 Litres
Entraînement vers l’avant
Hydrostat progressive 0 -50 m/min
Entraînement vers l’arrière
Hydrostat progressive 0 -25 m/min
Levage de la lame de scie
Électrohydraulique
Entrainement de la lame de scie
1130 kg
1200 kg
1720
Poids opérationnel
Entrainement de la courroie trapézoïdale
2290
20/112
1030
3.3. Niveau de puissance sonore
AVERTISSEMENT
Danger pour l'ouïe
À partir d’un niveau sonore de 85 dB (A), le port d’un casque auditif est obligatoire.

Portez votre casque auditif personnel
Les valeurs indiquent la nuisance sonore, rapportée au poste de travail de l’opérateur et le niveau sonore
du Scie à sol.
Le niveau sonore mesuré LWA 93,5 dB(A)
La pression sonore émise au poste de travail LpA 91,4 dB(A)
Le niveau sonore garanti est le suivant :
Multicut 905 SG / SGH
96 dB(A)
Les valeurs ont été obtenues par le biais d’une mesure des émissions sonores.
Le contrôle s’est fait sous charge avec la plus grande lame de scie pouvant être montée sur le Scie à sol.
Tolérances des mesures :
2,5 dB pour le niveau sonore mesuré en A
4 dB pour le niveau de pression sonore émis mesuré en A
La pression sonore émise a été relevée dans le respect des normes
EN ISO 3744, EN 13862 et de la directive 2000/14/CE.
3.4. Gaz d’échappement
DANGER
Toxicité des gaz d’échappement
Les gaz d’échappement du moteur à combustion contiennent du monoxyde de carbone. C’est un gaz
invisible, inodore et sans goût qui peut entraîner une perte de conscience et une asphyxie. Il peut
s’accumuler très vite en lieu fermé et rester plusieurs heures en suspension après que le moteur ait été
arrêté.

Ne jamais exploiter des machines équipées de moteur à combustion dans des locaux fermés ou
exigus.

Si vous êtes pris de vertiges ou de nausée, arrêtez immédiatement le moteur et allez prendre
l’air. Veuillez consulter un médecin. Vous pourriez être victime d’une intoxication au monoxyde
de carbone.
21/112
3.5. Vibration dans les bras et les mains
AVERTISSEMENT
Danger lié aux vibrations
Les vibrations peuvent entraîner des problèmes d’articulation et osseux ainsi que des troubles de la
circulation sanguine.

Faites régulièrement des pauses quand vous utilisez la machine.
La valeur spécifiée a été déterminée à partir du diamètre de la lame de scie de 1000 mm.
L’impact peut être inversement proportionnel au poids de l’opérateur.
Valeur d’oscillation totale :
Multicut 905 SG / SGH
aHV
En dessous de 2,5 m/s2
Lors des mesures, les normes suivantes ont été prises en compte :
EN ISO 5349, VD 2057 feuille 2, directive 2002/42/CE.
22/112
4. MISE EN SERVICE
4.1. Consommables
Diesel
S≤15 mg/kg
Huile moteur
Uniquement carburants diesel à faible teneur en soufre selon EN 590 / ASTM D 975-09a 1-D S15 oder 2-D
S15 d'une teneur en soufre inférieure à 15 mg/kg (ULSD).
Lorsque vous employez d’autres carburants, les coefficients d’émission changent et vous perdez toute
prétention sur la garantie.
Utiliser uniquement l’huile moteur de la classe de qualité ACEA E6 approuvée par HATZ. SAE 10W-40.
Lorsque vous employez des huiles de qualité inférieure, vous réduisez de moitié les intervalles de
maintenance et pouvez perdre toute prétention à la garantie.
Éliminez l’huile motrice usagée comme il se doit et de manière écologique chez votre spécialiste. Veuillezvous conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur, joint en annexe à toutes les machines.
Veuillez tout particulièrement vous conformer aux directives de sécurité et de maintenance !
Produit de protection
radiateur
N’utiliser que des produits de protection radiateur homologués par HATZ. Utiliser les produits de catégorie
H50. Lorsque vous employez des huiles de qualité inférieure, vous réduisez de moitié les intervalles de
maintenance et pouvez perdre toute prétention à la garantie.
Lubrifiant
N’utiliser que de la graisse de qualité sur les bouchons graisseurs. La graisse utilisée sur le Scie à sol porte
la désignation « Energrease LS2 BP ».
(Graisse multi-usage classe NLGI 2 selon la norme DIN 51818 / NLGI GC – LB degré 2)
Huile hydraulique
Le fluide hydraulique utilisé doit être de qualité HVLP (conf. DIN 51524-3 / ISO 6743/4)
et de classe de viscosité ISO 68.
Huile de transmission
Utiliser les produits synthétiques 75 W-90.
Huile hydraulique pour
direction assistée
Utiliser HF 15 / Type VHS1 (selon DIN 51524-3 / ISO 6743/4).
Eau
La pression d’eau dans les conduites ne doit pas dépasser 5 bars. Si nécessaire, utiliser un détendeur.
Ces mentions sont basées sur des conditions d’utilisation et environnementales courantes.
Pour des utilisations dans des conditions climatiques extrêmes, d’autres spécifications peuvent être
requises.
Respecter impérativement les indications du mode d’emploi du fabricant du moteur.
23/112
4.2. Outils (lame de scie)
INSTRUCTION
Sélection de l’outil
Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la machine.
Les outils défectueux ou brisés doivent être immédiatement remplacés.
Sélection de la lame de
scie
Voir chapitre 9 Outils
Stockage des outils
Les outils utilisés doivent être protégés contre l’humidité. Les segments posés autour de la lame de scie
doivent être à l’abri de toute détérioration.
Vitesse de rotation de la
lame de scie
Pour des performances de coupe optimales, la vitesse de rotation de la lame de scie doit être adaptée au
matériau à couper. La vitesse de rotation de la lame de scie est contrôlée par la vitesse du moteur diesel et
peut être lue sur l’écran multifonctions.
Vitesse de rotation de la
lame
Diamètre de la lame
Béton
Asphalt
e
24/112
4.3. Pompe à eau (en option)
Utilisation
La pompe à eau amovible est accrochée à la machine et alimente la
lame de scie en eau.
Le raccordement d’eau consiste en un couplage GEKA.
Alimentation électrique via une fiche 12 V.
La pompe est équipée d’un tamis avec couvercle transparent pour un
contrôle visuel et un nettoyage quotidien.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
La pompe ne doit être utilisée que pour le pompage de l’eau. Si elle est utilisée pour le transport de
carburant, vous encourez des risques d’explosion.

Raccordement
Pomper uniquement de l’eau
La pompe à eau est branchée sur le panneau de
commande directement à côté du commutateur à
bascule et commandée par celui-ci.
Commutateur à
bascule
Pompe à eau
25/112
4.4. Ravitaillement en carburant
AVERTISSEMENT
Vapeurs de carburant hautement inflammable
Risque de brûlures ou de blessures graves dû à un incendie ou une explosion.

Interdiction formelle de fumer pendant l’opération.

Éloigner toutes les sources d’inflammation

Ne pas trop remplir le réservoir ni renverser de carburant
INSTRUCTION
Stockage du carburant
Le carburant ne doit être stocké que dans des bidons homologués prévus à cet effet.
Les bidons doivent être identifiés en conséquence.
DIESEL
ULSD
faible teneur
en soufre
Ordre de procédure
26/112
•
Arrêter le moteur
•
Nettoyer le couvercle du moteur à essence, puis l’ouvrir.
•
Remplir le réservoir de carburant à l’aide d’un tuyau de remplissage ou d’un entonnoir propre.
•
Ne pas renverser, ne pas surcharger.
•
Refermer correctement le couvercle
4.5. Montage / remplacement de la lame de scie (outil)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par coupure et amputation dues des outils rotatifs
La lame de scie en rotation ou ses flancs peuvent accrocher les vêtements ou une partie du corps et la
sectionner.

Éteindre le moteur et retirer la clé d’allumage.

Avant de pouvoir travailler sur la machine, toutes les pièces doivent être à l’arrêt.

Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage
Contrôler la lame de scie avant le montage !

Lame pour découpe à l’eau ? (1)

Lame appropriée et homologuée pour la découpe ? (5)

La lame et son logement sont-ils de la bonne taille ? (2) (7)

Respecter la vitesse de découpe tolérée ? (3) (4)

Sens de rotation ? (6)

Les segments sont-ils tous en place ?

Pas de coupe arrière des segments ?

La lame a-t-elle surchauffé ? (Acier blanc devenu bleu = ne pas utiliser !)

Aucune fissure dans la lame ?
Contrôler : Taper avec une cale de bois
La lame fait écho = OK
La lame émet un bruit sourd = ne pas l’utiliser ! (Exception : lames dites silencieuses)
27/112
Ordre de procédure
 Desserrer la vis (Pos. 1) à l’arrière du capot de protection de la lame de scie (Pos. 2).
 Retirer le capot de protection en tirant la poignée vers le haut.
 Retirer les vis de la bride (Pos. 3) avec l’outil embarqué et retirer le disque de butée (Pos. 4).
2
1
3
6
5
4
INSTRUCTION
Installation de la lame de scie
Lors de l’installation de la lame de scie, s’assurer que les surfaces de la bride sont propres. La lame de scie
doit être en contact direct avec la bride. Utiliser la flèche de direction pour ajuster le sens de rotation de la
lame de scie au sens de rotation souhaité de l’arbre de la lame de scie (coupe synchrone/contre-coupe).
Ordre de procédure
 Insérer la lame de scie sur la bride
 Monter la rondelle d’appui (Pos. 4) et serrer les vis de la bride (Pos. 3) uniformément en opposition
ou
 Serrer l’écrou à créneaux (Pos. 5) et le bloquer à l’aide d’une goupille rabattable.
 Monter le capot de protection de la lame de scie (Pos. 1) et le fixer avec la vis (Pos. 2).
Plage de serrage et
disque d’écartement
(Pos. 6)
6
28/112
4.6. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement
Blessures par coupure et par écrasement sur les courroies rotatives
Les parties du corps et les vêtements peuvent être happés au contact de la courroie d’entraînement.
Risque de coupure et de blessure par écrasement pouvant conduire à l’amputation.
Contrôle
Effets d’une tension
incorrecte des courroies
d’entraînement :

Il est interdit d’enlever ou d’ouvrir le protège-courroie ou de saisir la courroie d’entraînement en
rotation

Ce travail ne doit être effectué que lorsque la poulie à courroie est à l’arrêt et que le moteur
d’entraînement est coupé
Les courroies d’entraînement peuvent être contrôlées en y exerçant une pression du
pouce.
•
Retrait du couvercle
•
Contrôle par test de pression avec le doigt.
La courroie doit avoir environ une épaisseur conséquente.
 Courroie d’entraînement trop lâche :
Les courroies d’entraînement glissent sur la poulie à courroie trapézoïdale
absence ou mauvaise transmission de force, usure excessive
 Courroie d’entraînement trop serrée :
Usure excessive, chauffage excessif des poulies à courroies trapézoïdales avec dommages
consécutifs.
29/112
4.7. Changer/tendre la courroie trapézoïdale
AVERTISSEMENT
Blessures par coupure et par écrasement sur les courroies rotatives
Les parties du corps et les vêtements peuvent être happés au contact de la courroie d’entraînement.
Risque de coupure et de blessure par écrasement pouvant conduire à l’amputation.

Il est interdit d’enlever ou d’ouvrir le protège-courroie ou de saisir la courroie d’entraînement en
rotation

Ce travail ne doit être effectué que lorsque la poulie à courroie est à l’arrêt et que le moteur
d’entraînement est coupé
2
1
4
3
Démontage
 Retirer le couvercle de la courroie et le revêtement de l’arbre de coupe (pos. 1).
 Démonter le raccord d’alimentation en eau (Pos. 2)
 Desserrer la vis de blocage (Pos. 3) et tendre la courroie des deux côtés de manière uniforme à l’aide
de la vis de serrage (Pos. 4).
INSTRUCTION
Remplacement de la courroie
Utiliser uniquement des courroies du même type et du même fabricant. Nous recommandons fortement de
toujours remplacer l’ensemble complet des courroies. L’utilisation simultanée d’anciennes et de nouvelles
courroies réduit de moitié la durée de vie des nouvelles courroies.
30/112
5
6
 Desserrer la vis (Pos. 5) et retirer la pince de butée (Pos. 6)
 Les courroies d’entraînement peuvent être enlevées
 Installation de nouvelles courroies
Courroies homologuées
14 pièces XPA 1732 antistatiques
7
4
2
Monter ou tendre les
courroies d’entraînement
8
 Serrer les pinces. Aligner l’arbre avec l’encoche (Pos. 8) et serrer la vis (Pos. 5).
 Tendre la courroie uniformément des deux côtés jusqu’au repère coloré (Pos. 7) à l’aide de la vis de
réglage (Pos. 4).
Lors du resserrage, toujours décaler les deux côtés parallèles par le même nombre de dents !
 Serrer les contre-écrous (pos. 2).
 Monter le couvercle de la courroie et le revêtement de l’arbre de coupe (pos. 1).
31/112
5. TRANSPORT
5.1. Position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement par une machine non sécurisée
Blessures dues à un changement involontaire de position de la machine ou à la chute de pièces.
 Ne transporter le Scie à sol que dans sa position de transport
 Fixer le Scie à sol à l’aide des points d’amarrage.
INSTRUCTION
Transport de la machine
Lors du transport du Scie à sol, il convient d’éviter les grandes positions inclinées.
Le carburant peut s’échapper ou l’huile moteur peut s’écouler dans la chambre de combustion du moteur et
endommager le moteur.
Toutes les pièces amovibles qui pourraient tomber ou vibrer pendant le transport doivent être retirées.
Position de transport
32/112
•
Arrêter le moteur d’entraînement
•
Actionner le frein de stationnement
•
Retirer le capot de la scie
•
Démonter la lame de scie
•
Replier la jauge vers la machine et la fixer à l’aide d’une corde.
•
Fixer ou retirer les pièces détachées
5.2. Déplacement par grue
AVERTISSEMENT
Charge en suspens
Risque de blessures dû à la chute des pièces.
Ordre de procédure

Ne pas se tenir sous des machines ou des pièces en suspension

Utiliser uniquement des engins de levage intacts ayant une capacité et une longueur de levage
suffisantes

La machine ne peut être déplacée qu’en position de transport
•
Mettre la machine en position de transport (voir 5.1)
•
Accrocher le Scie à sol aux œillets de la grue avec un système d’élingage de portance
suffisante.
•
Désignez un dirigeant qualifié avant les opérations de levage.
•
N’utilisez que des véhicules de transport avec une capacité de charge suffisante
•
Lever avec prudence et respecter le centre de gravité
•
Toujours surveiller le Scie à sol
•
Pour la remise en service, suivre les instructions du manuel d’utilisation
33/112
5.3. Fixation pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement par glissement ou basculement de la machine
Toute modification accidentelle de la position de la machine peut entraîner des risques d’écrasement des
personnes.

Ne transporter la machine que dans sa position de transport

Fixer la machine à l’aide de points de fixation appropriés.

Utiliser des moyens d’arrimage appropriés.

Respecter le poids total toléré du véhicule de transport
•
Mettre la machine en position de transport (voir 5.1)
•
Fixer le Scie à sol aux points d’arrimage à l’aide de butées suffisamment adaptées
Points d’amarrage
Ordre de procédure
INSTRUCTION
Supports d'arrimage
Le support est poussé dans le cadre par le haut, du côté où la lame de scie est montée.
34/112
6. PANNEAU DE COMMANDE SUR LE SCIE A SOL
INSTRUCTION
Commande de la machine
Avant de démarrer le Scie à sol, vous devez vous familiariser avec son utilisation.

16
17
Le personnel intervenant sur la machine doit, avant d’entamer le travail, lire le manuel
d’utilisation et notamment le chapitre « Consignes de sécurité ».
1
2
3
4
5
6
7
15
8
9
14
13
10
12
11
Pos. 1
Porte-fusible
Pos. 9
Embrayage d’avance
Pos. 2
Bouchon de remplissage du liquide de
refroidissement du moteur
Pos. 10
Levier de levage de la lame de scie
Pos. 3
Marche / arrêt pompe à eau
Pos. 11
Réglage du sens de marche du levier (vers
l’avant/vers l’arrière)
Pos. 4
Prise pour pompe à eau (12 V, max 15 A)
Pos. 12
Écran multifonctions
Pos. 5
Alimentation 12 V CC (10 A max)
Pos. 13
Clé de contact
Pos. 6
Levier de réglage du régime du moteur
Pos. 14
Arrêt d’urgence
Pos. 7
Étrangleur pour la vitesse de descente
Pos. 15
Couvercle du réservoir à carburant Diesel
Pos. 8
Verrouillage du stationnement activé/désactivé
Pos. 16
Bornier pour corde de jauge
Pos. 17
Libérer la régénération d'arrêt
Le bouton champignon d’arrêt d’urgence est un dispositif qui ne doit pas servir à arrêter la machine.
Éteignez la machine à l’aide de la clé de contact.
35/112
6.1. Écran multifonctions
INSTRUCTION
Les voyants lumineux s’allument
Pour vérifier le fonctionnement, les six voyants lumineux autour de l’écran multifonction doivent s’allumer
brièvement au démarrage de la machine. L’indicateur de charge de la batterie et le témoin de pression d’huile
moteur restent allumés jusqu’au démarrage de la machine.
1
2
7
3
5
8
4
6
9
10
Voyants de contrôle
Écran
Pos. 1
Intervalle de maintenance
Pos. 2
Dysfonctionnement du moteur
Pos. 3
Préchauffage
Pos. 4
Réserve de combustible atteinte
Pos. 5
Indicateur de charge de la batterie
Pos. 6
Pression d’huile moteur
Pos. 7
Vitesse de rotation actuelle de la
lame de scie
Pos. 8
Régime actuel du moteur
Température de l’huile moteur
-
Pos. 9
Pos. 10
36/112
Température du liquide de
refroidissement
-
Heures de fonctionnement de la
machine
(représentation alternée)
6.2. Feux d'avertissement
INSTRUCTION
Les messages d’erreur doivent être respectés
Les avertisseurs lumineux indiquent une erreur dans le système. Afin d’éviter d’endommager la machine, le
défaut indiqué doit être corrigé immédiatement !
Témoin de niveau d’huile
S’allume en rouge lorsque le contact est allumé. S’éteint après un démarrage réussi.
Si l’avertisseur lumineux est rouge lorsque le moteur tourne, alors la pression d’huile moteur est trop basse.
 Arrêter le moteur
 Vérifier le niveau d’huile et en ajouter si nécessaire.
(Voir également le mode d’emploi du moteur à combustion)
Dysfonctionnement du moteur
Si l’avertisseur lumineux sur le panneau de commande s’allume en rouge lorsque le moteur tourne, cela
indique un défaut moteur.
 Arrêter le moteur
 Vérifier le niveau d’huile, vérifier le filtre à air
(Voir également le mode d’emploi du moteur à combustion)
Défaut batterie / alternateur
S’allume au démarrage et s’éteint lorsque le moteur tourne.
Témoin allumé lorsque le moteur tourne = alternateur défectueux.
 Vérifier l'alternateur
Attention : Défaillance du démarreur et du relevage de la lame de scie avec batterie à plat
Témoin lumineux de réservoir
Réserve de combustible atteinte
 Ajouter du Diesel
Indicateur d’intervalle de maintenance
 Faites réparer rapidement la machine.
37/112
7. FONCTIONNEMENT
7.1. Sécurité
Règles générales
•
Le Scie à sol ne doit être commandée que par une seule personne.
Faire sortir les autres personnes de la zone de travail ou mettre en place une barrière.
•
L’opérateur ne doit pas s’éloigner la machine lorsque le moteur tourne.
•
Ne jamais démarrer la machine lorsque la lame de scie est posé au sol.
La traction risque d’être surchargée.
•
Corriger les erreurs de découpe « sans violence ».
Cela pourrait endommager la lame de scie et la machine.
•
Ne pas éteindre la machine lorsque la lame de scie est enfoncé dans le sol. Toujours commencer
par relever la lame hors du joint.
•
Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue et d’épuisement, ni sous l’emprise de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
•
Toujours utiliser des lames de scie en adéquation avec le type et la taille.
•
Ne JAMAIS utiliser des lames de scie endommagées.
•
Garder la machine propre et l’utiliser uniquement quand elle est en parfait état de marche.
•
Assurer un approvisionnement en eau stable.
•
Retirer tous les obstacles de la zone de découpe.
•
De nuit, assurer un bon éclairage.
•
Ne faire que des découpes droites.
DANGER
Toxicité des gaz d’échappement
Les gaz d’échappement du moteur à combustion contiennent du monoxyde de carbone. C’est un gaz invisible,
inodore et sans goût qui peut entraîner une perte de conscience et une asphyxie. Il peut s’accumuler très vite
en lieu fermé et rester plusieurs heures en suspension après que le moteur ait été arrêté.

Ne jamais exploiter des machines équipées de moteur à combustion dans des locaux fermés ou
exigus.

Si vous êtes pris de vertiges ou de nausée, arrêtez immédiatement le moteur et allez prendre l’air.
Veuillez consulter un médecin. Vous pourriez être victime d’une intoxication au monoxyde de
carbone.
DANGER
Danger lié aux conduites d’alimentation enterrées
Dangers liés à un sectionnement de conduites d’eau, de courant, de gaz ou de télécommunications enterrées.
Risques potentiels d’électrocution, de brûlure, d’explosion et de coupure de lignes d’appel d’urgence.
38/112

AVANT les découpes, se procurer les informations détaillées auprès des services compétents sur
les câbles, les conduites présentes dans la zone de travail.

Dresser un plan d’urgence. Tenir à disposition le numéro des entreprises d’approvisionnement

Informer le fournisseur compétent

Porter un équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
Danger dû à la lame de scie en rotation
Les coupures graves dues à la rotation de la lame de scie ou à l’éjection de pièces.

Couper uniquement lorsque le capot de protection est fermé.

Garder une distance de sécurité.

Ne jamais toucher la lame de scie lorsqu’elle est en rotation.

Porter un équipement de protection individuelle.
AVERTISSEMENT
Risque d’effondrement
Blessures causées par une chute en profondeur avec une portance insuffisante du sous-sol

S’assurer que le sous-sol sur lequel la coupe est effectué à une portance suffisante

Lors de la découpe, veiller à ce que le Scie à sol et le personnel ne se trouvent pas du côté à
découper
PRUDENCE
Risque de brûlure
Les pièces du moteur chauffent pendant le fonctionnement et peuvent causer des brûlures

Éviter le contact avec la peau

Porter un équipement de protection individuelle

Laisser le moteur refroidir avant de travailler sur l’appareil
Option SGH
AVERTISSEMENT
Injection d’huile des conduites hydrauliques sous haute pression
Une petite fuite dans les conduites sous haute pression peut injecter de l’huile sous la peau et entraîner des
brûlures et des amputations.

Conserver les tuyaux de protection en bon état

Ne pas contrôler les tuyaux à main nue t utilisé un morceau de carton

Porter un équipement de protection individuelle

En cas de blessure par haute pression, se rendre IMMÉDIATEMENT aux urgences !
39/112
7.2. Verrouillage du stationnement
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement
Blessures dues à un roulement involontaire de la machine.

Pour sécuriser le Scie à sol contre un roulement involontaire, le verrou de stationnement doit être
utilisé dès que la machine n’est pas utilisée.
1
INSTRUCTION
Le frein de stationnement sert exclusivement à protéger la machine contre
tout déplacement accidentel.
Il ne doit être activé qu’à l’arrêt, car il fonctionne par adhérence de forme.
L’activation en mouvement détruit le frein de stationnement !
Ordre de procédure
Le verrouillage du stationnement est commandé par le levier de réglage (pos. 1).
 La machine doit être à l’arrêt !
 Faites basculer le levier de réglage vers le haut pour fermer ou complètement vers le bas pour ouvrir.
Verrouillage du stationnement activé
Verrouillage du stationnement desserré
40/112
7.3. Préparatifs de démarrage
INSTRUCTION
Couper sans obstacle
Endommagement des objets qui se trouvent dans la zone de découpe ou de la lame de scie.
 Retirer tous les obstacles de la zone de découpe
 Assurer un bon éclairage de la zone de travail
Le processus de coupe peut être marqué avec un spray de marquage aux fins d’orientation.
Préparation au démarrage
Pour utiliser le Scie à sol en toute sécurité et de façon conforme, les exigences suivantes doivent être
respectées :
 Vérifier que le Scie à sol n’est pas endommagée, que les raccords vissés ne sont pas desserrés et que
les accessoires sont complets
 Vérification du niveau d’huile moteur
 Le réservoir de carburant doit être rempli avec une quantité suffisante de carburant.
 Un approvisionnement en eau fiable doit disponible
 Une lame de scie appropriée doit être montée
 Les systèmes de refroidissement par eau doivent être fonctionnels.
 Veillez à ce qu’aucun objet ne se trouve à proximité immédiat de la lame de scie.
 Le verrouillage du stationnement est activé
 La lame de scie doit être en position haute - aucun contact avec le sol !
 Le levier d’avance doit être en position médiane neutre pour le démarrage.
7.4. Poids supplémentaire (en option)
Fonction
Montage
Les plaques de poids augmentent la pression de contact et sont
recommandées pour des diamètres de lame plus grands. La fixation
peut se faire à l’avant ou à l’arrière selon les besoins. À l’avant, le
poids supplémentaire empêche la lame de scie de monter, à l’arrière,
il augmente la traction des roues motrices. Selon l’application,
l’opérateur doit trouver le bon équilibre.
 Visser le rail universel sur le châssis.
 Fixer les plaques de poids et les bloquer à l’aide de goupilles enfichables, de cales et de goupilles à
ressort.
41/112
7.5. Régler la vitesse de descente
Fermer d’abord complètement la vanne. Ensuite, ouvrir lentement pas à pas et essayer de
trouver la position appropriée pour une vitesse de descente appropriée.
Abaisser plus rapidement
Abaisser plus lentement
7.6. Réglage de la position de commande
INSTRUCTION
Gestion minutieuse du volant
Le volant est un élément de commande hydraulique haute pression. Ne pas laisser tomber le volant et ne pas
le poser sur le sol. Manipuler les flexibles et les raccords avec soin afin d’éviter tout dommage pouvant
entraîner des dysfonctionnements et des blessures.
Avant de commencer le travail, fixer le volant sur le côté qui
convient le mieux à l’opérateur.
 Desserrer la vis de blocage centrale et retirer le volant
vers le haut.
 Insérer le volant dans les trous et engagez-le vers le bas.
 Fixer avec la vis de blocage.
Option de siège
En option, un poste de commande avec siège peut être monté*.
Le siège en option est vissé sur le côté du cadre.
Il dispose d’une large gamme d’options de réglage pour rendre le
poste de travail ergonomique pour chaque opérateur.
Le volant est accroché à la console correspondante et le levier
d’avance est prolongé par une tige.
Pour les instructions de montage, voir : 7.24
*En ajoutant l'option siège, le Multicut 900 n'est plus formellement un coupeur de plancher selon
DIN EN 13862 - Machines à scier les sols - Sécurité ; version allemande EN 138622001+A12009.
42/112
7.7. Changement de vitesse
INSTRUCTION
Changement de vitesse uniquement à l’arrêt
Les 3 vitesses permettent de régler la vitesse optimale de l’outil en fonction de la taille de la lame de scie et
du matériau de coupe. (Voir : 9 Outils)

Dommages importants à la boîte de vitesses en raison d’une condition incorrecte.

Ne changer de vitesse que lorsque le moteur diesel est à l’arrêt.

Attendre que tous les composants soient à l’arrêt
Les vitesses doivent s’engager de manière sensible dans la position appropriée.
Sélection des vitesses
950 tr/min
2450 tr/min
1620 tr/min
43/112
7.8. Convertir le levier d’avance
Ordre de procédure
Retirer le capot arrière.
Débrancher la fiche et la retirer par
l’ouverture latérale.
Desserrer la vis et retirer le levier
d’avance.
Monter la poignée de l’autre côté en
conséquence.
La poignée peut être ajustée en
hauteur et en orientation selon les
préférences de l’utilisateur.
Insérer la fiche par l’autre côté et la
rebrancher.
Fermer le capot arrière.
44/112
7.9. Passage de la contre-coupe à la coupe synchrone
INSTRUCTION
Commutation du sens de marche uniquement à l’arrêt
La commutation permet d’effectuer la coupe en mode inversé ou synchrone, selon les besoins.
Ordre de procédure

Dommages importants à la boîte de vitesses en raison d’une condition incorrecte.

Ne changer de vitesse que lorsque le moteur diesel est à l’arrêt.
 Couper le moteur à l’aide de la clé de contact
 Attendre que toutes les pièces en mouvement s’immobilisent.
 Déplacer le levier dans la position désirée
Position de gauche = sens de marche opposé
Position médiane
= Neutre
Position de droite
= synchrone
45/112
7.10. Démarrer et arrêter le moteur
Démarrer
1.
mettre la clé de contact sur
le contact
2.
attendre que l'écran
multifonction soit relevé et
que le "0" apparaisse dans
l'affichage de la vitesse de
la boîte de vitesses et du
régime moteur. (3-4
secondes)
3.
démarrez d'abord le moteur.
INSTRUCTION
Message d'erreur lorsque vous essayez de démarrer sans avoir terminé le processus
de démarrage
Si l'on tente de démarrer le moteur sans mettre en marche le dispositif multifonction, le message d'erreur
permanent suivant apparaîtra :
SPN 986 FMI 9
Stop

Le message d'erreur ne peut pas être acquitté. Il apparaît en permanence en alternance avec
l'affichage normal et doit être réinitialisé par un employé de service si nécessaire.
1.
mettre la clé de contact sur
"0".
2.
attendre que l'écran
multifonctions soit
complètement éteint et que
l'écran se soit éteint
(18 - 20 sec.)
3.
Ce n'est qu'alors que
l'alimentation électrique
peut être interrompue.
N'éteignez pas la machine
par un arrêt d'urgence !
INSTRUCTION
Arrêter la machine uniquement en cas d'urgence via l'arrêt d'urgence
Si l'arrêt d'urgence est utilisé comme bouton d'arrêt, l'unité de commande ne peut pas s'arrêter
correctement. Le message d'erreur permanent suivant peut se produire après 5 fois le déclenchement :
SPN 2634 FMI 11

46/112
Le message d'erreur ne peut pas être acquitté. Il apparaît en permanence en alternance avec
l'affichage normal et doit être réinitialisé par un employé de service si nécessaire.
7.11. Découpe à l’aide du Scie à sol
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces éjectées
Si la lame de scie n’est pas alimentée en liquide de refroidissement en quantité suffisante pour la coupe
humide, une surchauffe peut survenir entraînant la rupture des segments. La poussière de ponçage n’est
pas suffisamment liée.

S’assurer que la lame de scie est complètement refroidie.

Porter un équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces éjectées
La lame de scie peut être endommagée si elle est abaissée trop vite. Des segments peuvent rompre et des
morceaux peuvent être projetés.

Enfoncer lentement la lame dans le sol

L’espace de sécurité autour de la découpe doit être dégagé

Porter un équipement de protection individuelle
Veiller à une découpe droite afin d’éviter de coincer la lame.
Exécuter toutes les commandes de direction lentement, de manière contrôlée et régulière.
Si des coupes profondes doivent être effectuées, elles doivent l’être en plusieurs étapes.
Procéder à une découpe préalable à l’aide d’une lame de scie plus petite, puis poursuivre avec une lame de
scie plus grande.
47/112
16
3
4
6
7
8
9
13
10
12
11
Couper
1. Enclencher le levier d’avance (Pos. 11) en position neutre
pour le démarrage.
2. Démarrer le moteur diesel à l’aide de la clé insérée dans
le contact (pos. 13).
(Le ventilateur de refroidissement hydraulique pour le test
de fonctionnement SGH doit toujours fonctionner)
3. Abaisser la jauge à l’aide d’une corde (pos. 16) et positionner le Scie à sol.
4. Régler la vitesse de rotation de la lame de scie à l’aide du levier d’accélération (pos. 6) du moteur
diesel. Pour la vitesse de rotation, voir afficheur (pos. 12)
5. Actionner la pompe pour l’alimentation en eau à l’aide du commutateur (pos. 3) dans le socle
d’enfichage (pos. 4).
6. Abaisser la lame de scie à l’aide du commutateur (Pos. 10) jusqu’à ce que la lame gratte la surface et
mette à zéro l’affichage de la profondeur de coupe.
7. Abaisser lentement la lame de scie à la profondeur de coupe souhaitée à l’aide du commutateur
(pos. 10).
8. Régler la vitesse de descente à l’aide de l’étrangleur (pos. 7).
9. Relâcher le frein de stationnement à l’aide du levier (pos. 8).
48/112
10.
Actionner l’embrayage d’avance à l’aide du levier (Pos. 9).
11.
Déclencher le mouvement d’avance tout doucement à l’aide du levier d’avance (Pos. 11).
12.
Adapter la vitesse d’avance aux conditions de coupe.
13.
Surveiller les paramètres de coupe à l’écran multifonctions (pos. 12)
7.12. Le déplacement du Scie à sol
AVERTISSEMENT
Risque de blessure sur la lame de scie en rotation
Lorsque vous entrez en contact avec la lame de scie, un vêtement peut s’y accrocher ou un membre peut être
sectionné.

Tout déplacement de la machine en dehors de la zone où sont effectuées les opérations de coupe
doit être effectué avec des outils non rotatifs.

Pendant le déplacement, l’opérateur ne doit pas quitter la position prévue derrière le volant.
AVERTISSEMENT
Danger dans la zone de travail
La machine en marche présente un risque élevé de blessures si elle n’est pas utilisée de manière
responsable et conformément aux spécifications.

L’opérateur doit rester derrière le volant lors de la coupe.

Le Scie à sol ne doit être commandée que par une seule personne ; les autres personnes doivent
être éloignées de la zone de coupe ou celle-ci doit être bloquée.

En cas d’interruption de la coupe, le frein de stationnement doit toujours être activé.
3
6
8
9
13
10
11
Déplacement du Scie à
sol
 Désengager l’embrayage d’avance (Pos. 9) et activer le frein de stationnement (Pos. 8)
 À l’aide du commutateur (pos. 10), soulevez la lame de scie pour la retirer du joint.
 Désactivez la pompe d’alimentation en eau (pos. 3.)
 Régler la vitesse de rotation de la lame de scie au niveau le plus bas à l’aide du levier d’accélération
(pos. 6) du moteur diesel.
 Arrêtez le moteur (Pos 13) et laissez la lame de scie descendre jusqu'à l'arrêt.
 Mettez la boîte de vitesses de l'entraînement des lames au point mort.
 Démarrer le moteur (pos. 13).
 Relâcher le frein de stationnement (pos. 8) et engager l’embrayage d’avance (Pos. 9)
 Déplacer le Scie à sol à l’aide de l’entraînement (pos. 11) et le ramener à la position souhaitée.
49/112
7.13. Désactiver le Scie à sol
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû au déplacement de la machine
Toute modification accidentelle de la position de la machine peut entraîner des risques d’écrasement des
personnes.

Actionner le frein de stationnement avant de s’éloigner de la machine
3
6
8
9
13
10
12
11
Désactiver le Scie à
sol
 Désengager l’embrayage d’avance (Pos. 9).
 Ramener le levier d’avance (pos. 11) en position neutre.
 À l’aide du commutateur (pos. 10), soulevez la lame de scie pour la retirer du joint.
 Désactiver la pompe d’alimentation en eau (pos. 3) et fermer le robinet à boisseau sphérique de la
conduite d’alimentation.
 Mettre le levier d’accélération (pos. 6) au point mort.
 Actionner le frein de stationnement (pos. 8) à l’arrêt.
 Couper le moteur et retirer la clé de contact (pos. 13).
 Laisser la lame de scie continuer de fonctionner jusqu’à l’arrêt
50/112
7.14. Passage de la coupe à droite à la coupe à gauche
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par coupure et de happement
Toucher la lame de scie lorsqu’elle tourne peut provoquer des coupures, des amputations de membres et des
brûlures.
Ordre de procédure

Il est interdit de retirer ou d’ouvrir le capot de protection de la lame de scie ou d’actionner la
lame de scie lorsqu’elle tourne

Lorsque vous effectuez des travaux sur le capot ou la lame de scie du Scie à sol, le moteur doit
être arrêté et protégé contre un redémarrage inattendu.
 Mettre la lame de scie à la position la plus élevée, puis arrêter le moteur diesel
 Déconnecter le tuyau d’eau (pos. 1)
 Retirer le capot de protection de la lame de scie et la bride (voir 4.5)
8
6
1
3
7
4
5
 Desserrer la vis à tête hexagonale (pos. 3) et retirer le couvercle de la bride (pos. 4)
 Dévisser le couvercle de la bride avec le dispositif de refroidissement de l’axe (pos. 5)
et le monter sur le côté opposé.
 S’assurer que le joint torique est dans la bonne position !
 Remplacer les conduites d’eau des raccords vissés GEKA (pos. 1).
 Accrocher la pompe à eau du côté opposé
 Fixer la lame de scie et le disque de butée (pos. 6) à l’aide des vis à tête hexagonale
 Positionner le capot de protection de la lame de scie et le fixer à l’aide de la vis (pos. 7) !
 Tourner la barre transversale de la jauge (pos. 8) pour l’aligner avec la lame de scie.
51/112
7.15. Compartiment moteur
1
2
3
5
4
Pos.1
Réservoir de compensation d’huile de transmission hydrostatique (20W50)
Pos. 2
Réservoir de compensation du groupe hydraulique de levage de la lame de scie (HV68)
Le niveau d’huile hydraulique correct ne peut être vérifié que lorsque la machine est complètement
abaissée.
52/112
Pos. 3
Batterie de démarrage
Pos. 4
Entraînement de déplacement
Pos. 5
Réservoir diesel
7.16. Unité hydraulique (Option SGH)
L’unité hydraulique permet d’actionner d’autres accessoires tels que les dispositifs d’aspiration.
INSTRUCTION
Surchauffe de l’huile hydraulique
Si aucun utilisateur n’est raccordé aux interfaces hydrauliques,
le robinet doit être réglé sur O. À défaut, l’huile hydraulique risque de surchauffer.
Vérifier quotidiennement le niveau d’huile hydraulique à travers le hublot.
3
1
5
4
2
Pos.1
Raccords rapides hydrauliques pour applications supplémentaires (aspiration)
Pos. 2
Robinet Marche/Arrêt de l’interface hydraulique
Pos. 3
Refroidisseur d’huile
Pos. 4
Réservoir d’huile hydraulique
Pos. 5
Hublot de niveau d’huile hydraulique
53/112
7.17. Fusibles
Des fusibles de fiche plate standard de type C conforme à ISO 8820-3 (ATO, type lame) sont utilisés.
Toujours remplacer les fusibles par d’autres du même type uniquement.
Fusible
1F1
Courant
nominal
35 A
Fonction
Fusible principal
F1
15 A
Prise de pompe à eau
F2
10 A
Prise
F3
10 A
Prise
F4
10 A
Prise
F5
15 A
Refroidisseur d’huile
(Option SGH)
F6
-
Réserve
F1
5A
Entrée unité de contrôle
T15/50
F2
10A
Pompe à carburant
F3
40A
Bougie de préchauffage
F4
15A
Alimentation de l'unité de
contrôle
F5
10A
Allumage en cours
F6
30A
Démarreur
F7
4A
Allumage en cours
F1- F7
54/112
Porte-fusible
1 F1
7.18. Batterie
Courant de démarrage 12 V 62 Ah- 540 A (remplacement par un type identique uniquement)
Lorsque la tension de la batterie tombe sous 6V à un certain moment, la commande est désactivée.
Vérifier régulièrement la tension de la batterie. Charger la batterie faible ou remplacer la batterie usagée
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion et de brûlures
Un gaz oxhydrique explosif se forme pendant la charge de la batterie. L’acide de batterie est caustique.

Éloigner toute source d’allumage.

Veiller aux pôles.

Porter un équipement de protection individuelle.

Avant les travaux de soudure sur la machine, toujours débrancher le pôle négatif et autant que
faire se peut, débrancher l’électronique de commande.
7.19. Filtre à air : Remplacer la cartouche de filtre
D
C
A
B
Le filtre à air filtre l’air ambiant et empêche les corps étrangers de pénétrer dans la chambre de combustion.
De la poussière se dépose dans le filtre à air au fil du temps et réduit le flux d’air.
La puissance est réduite et le moteur peut subir des dommages.
C’est la raison pour laquelle nous vous recommandons de vérifier régulièrement le filtre à air et
de le remplacer si nécessaire.
Remplacer le filtre à air
 Desserrer les pinces A et retirer le couvercle B
 Retirer la cartouche de filtre C et nettoyer l’intérieur du boîtier.
 Retirer le filtre de sécurité D avec précaution, les tapoter tous les 3. Remplacer la cartouche de filtre
 Remplacer et remonter le filtre
55/112
7.20. Vidanger l’eau de refroidissement
INSTRUCTION
Vidanger l’eau en cas de risque de gel
En cas de risque de gel, l’eau de refroidissement doit être évacuée du moteur à l’aide du robinet d’eau.
Ordre de procédure
 Couper le moteur à l’aide de la clé de contact.
 Attendre que toutes les pièces en mouvement s’immobilisent.
 Ouvrir le robinet à boisseau sphérique et vidanger l’eau.
7.21. Nettoyage de l'ensemble de la pompe à eau (en option)
INSTRUCTION
Vérifier le tamis chaque jour avant de commencer le travail
Ne pas utiliser la pompe sans l’élément filtrant.
Vidanger en cas de risque de gel.
Ne pas rouler sur la conduite d’alimentation, car la surpression peut endommager le boîtier du filtre.
Ordre de procédure
1.
Dévisser le couvercle (pos. 1) et retirer le tamis (pos. 2)
2.
Nettoyer le tamis (eau et brosse souple)
Prudence ! Ne pas forcer sur la toile.
3.
Insérer le tamis et revisser le couvercle.
Veiller à ce qu’ils soient correctement fixés !
2
1
56/112
7.22. Vérifier le niveau d’huile
Vérifier quotidiennement le niveau d’huile avant le début du travail.
1
2
SGH
Ordre de procédure
SG
 Vérifier le niveau d’huile à l’aide de la jauge d’huile (pos. 1).
 Ouvrir le clapet (pos. 2) si nécessaire, et verser de l’huile SAE 10W-40 par l’ouverture sous-jacente.
Éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
57/112
7.23. Coupe avec le capot de protection de la lame de scie ouverte
AVERTISSEMENT
Blessures par pièces éjectées et coupes
Blessures graves dues à la rotation de la lame de scie ou au matériau éjecté lorsque le capot de protection
est ouvert.

Libérer la zone de coupe de la machine

Ne jamais toucher la lame de scie lorsqu’elle est en rotation.

Porter un casque de sécurité, des chaussures de travail et des lunettes de sécurité

Couper le moteur et patienter que toutes les pièces soient à l’arrêt avant de travailler sur le capot
de la scie.
Ordre de procédure
2
Le capot de protection de la lame de scie peut être ouvert à l’avant du Scie à
sol. Cette fonction est nécessaire pour couper les coins d’un mur.
• Arrêter le moteur d’entraînement et patienter que toutes les pièces
s’immobilisent
• Desserrer les vis latérales du capot de protection de la lame de scie (pos. 1)
• Soulever le capot de protection de la lame de scie
• Serrer les vis (pos. 2) pour le fixer
• Démarrage et arrêt du moteur d’entraînement
1
Après la coupe
58/112
•
Arrêter le moteur et patienter que toutes les pièces s’immobilisent
•
Fermer immédiatement le capot de protection et le fixer à l’aide des vis.
7.24. Siège de montage (accessoires)
2
1
Ordre de procédure
1.
3
Retirer la jauge d’huile et fixer les trois entretoises
au cadre à l’aide de 5 vis (pos. 1).
La plaque et les boulons filetés (pos. 2) se trouvent à l’extérieur.
(La distance entre la plaque et la tête de vis est d’env. 5 cm)
59/112
2.
Visser les boulons (pos. 3) et régler leurs écrous sur
la même largeur que les boulons filetés.
3.
Insérer la bobine d’articulation (pos. 4) à l’avant dans le
logement.
Saillie d’environ 10 cm. Les deux boulons de serrage doivent
s’agripper.
4.
Retirer la vis du moyeu de roue et visser
le bras articulé (pos. 5).
5
4
Réduire la distance par rapport au cadre autant que possible.
5.
Positionner les surfaces des plaques de sorte qu’elles
soient parallèles et vérifier la liberté de mouvement du
bras articulé en le soulevant et en l’abaissant avec
précaution.
6.
Le siège, les repose-pieds, le bras de support
et le volant peuvent à présent être montés.
7.
Poser les tuyaux de direction avec une faible tension,
régler la position des raccords hydrauliques, le cas
échéant.
8.
Régler la position de travail en fonction de l’utilisateur.
9.
Monter la jauge (pos 6)
6
10. En raison de l’usure,
il peut s’avérer
nécessaire de régler le
nombre de
cales (pos. 10).
10
Le siège peut être monté des deux côtés de la machine.
60/112
8. ENTRETIEN
8.1. Maintenance
AVERTISSEMENT
Blessures par écrasement et coupure causées par des pièces en rotation
Blessures graves dues à la rotation de la lame de scie ou de la courroie d’entraînement
Nettoyage

Les travaux de maintenance et les réparations ne doivent se faire que quand la machine est à
l’arrêt

Les travaux de maintenance et les réparations doivent être confiés à un personnel qualifié

La machine doit être protégée contre toute mise en marche par d’autres personnes

Remplacer immédiatement les consignes de sécurité et les avertissements endommagés ou
illisibles
Pour protéger la couche de peinture, ne pas utiliser des produits de nettoyage agressifs.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression sur le moteur et les éléments de commutation.
Pièces de rechange
Seules des pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant peuvent être utilisées.
Produit
Voir : 4.1 Consommables
Avant chaque
utilisation
Contrôle visuel des dommages et défauts visibles
mensuel


Remplacer l’huile moteur, l’huile de transmission et les filtres
associés
Vérifier le filtre à air
hebdomadaire

Nettoyage en profondeur du Scie à sol (selon son utilisation)
Vérifier le niveau d’huile moteur et d’huile de transmission
quotidien
tous les 6 mois ou 250 heures d’utilisation

Remplacer le filtre à air
tous les 6 mois ou plus tôt si nécessaire
Huile hydraulique et filtre
Pour la première fois après 100 heures, puis toutes les 500 heures
de fonctionnement



Graisser les points de lubrification
Vérification du dispositif de protection
Vérifier les conduites hydrauliques et les raccords vissés
Régler la tension de la courroie d’entraînement (après 2 heures
d’utilisation pour la première fois)
Raccords à vis

Resserrer tous les raccords à vis après 20 heures d’utilisation
(voir 8.10 Couples des raccords filetés)
Les instructions d’entretien se réfèrent à une utilisation normale et conforme. En cas d’utilisation dans des conditions climatiques extrêmes
ou en fonctionnement continu, les intervalles d’entretien doivent être ajustés en conséquence.
61/112
8.2. Resserrer la chaîne d'entraînement
INSTRUCTION
Tension des chaînes de transmission
La tension correcte est décisive pour le fonctionnement et la longévité de l’entraînement.
Ordre de procédure

Une tension excessive de la chaîne peut endommager l’unité de commande.

Le jeu dans le brin à vide ne doit pas dépasser 10 mm.
 Démonter la grille de protection à l’arrière.
 Régler la tension de la chaîne grâce à la vis à six pans creux.
 Vérifier à nouveau la tension de la chaîne après un court essai.
62/112
8.3. Vidanger l’huile moteur
INSTRUCTION
Éliminer l’huile moteur en toute sécurité
Éviter la pollution et respecter les réglementations locales.

Lors de la vidange de l’huile moteur, un récipient collecteur doit être placé en dessous

Mettre de l’huile moteur usagée au rebut de manière professionnelle et écologique en la
confiant à votre entreprise de collecte.

Se conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur joint en annexe pour chaque
machine, en particulier les consignes de sécurité et d’entretien !
Pour changer l’huile moteur, la température de fonctionnement (température de l’huile de lubrification env.
80° C) du moteur doit être atteinte.
Ordre de procédure
 Déplacer la machine vers le haut à l’aide du dispositif hydraulique, placer le bac de récupération
d’huile en dessous
 Arrêter le moteur diesel du Scie à sol (il est recommandé de fixer la machine à l’aide d’une grue)
 Dévisser le capot de protection (pos. 1) du robinet de vidange d’huile
(clapet anti-retour intégré, l’huile s’échappe uniquement lorsque le tuyau de vidange est dévissé)
 Dévisser le tuyau de vidange d’huile, vidanger l’huile usagée dans le bac de récupération et la mettre
au rebut conformément aux instructions
1
Intervalles de vidange
d’huile moteur
Se conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur, en particulier aux consignes de sécurité et
d’entretien relatives à la spécification de la qualité de l’huile de lubrification.
Contrairement au manuel d’utilisation original de HATZ, l’huile moteur doit être vidangée toutes les
250 heures d’utilisation ou chaque 1 an
(selon la première éventualité).
63/112
8.4. Vidange de l'huile hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Blessure grave due à un choc électrique si l'outil entre en contact avec le pôle du démarreur.
Séquence

Vidangez toujours le pétrole directement du réservoir ou siphonnez-le par le haut.

Débranchez les bornes de la batterie avant de travailler dans la zone de la pompe.
1. Retirez le panneau latéral en bas à gauche.
2. Placez un récipient collecteur approprié en dessous.
3. Desserrer le raccord à vis du tuyau sur le réservoir.
ATTENTION : L'huile peut encore être chaude !
4. Vidangez l'huile usagée dans le bac de collecte et éliminez-la conformément à la réglementation
locale.
Intervalles de
changement d'huile
hydraulique
64/112
L'huile hydraulique doit être changée toutes les 500 heures de fonctionnement.
8.5. Points de lubrification
Avant les travaux de maintenance et les réparations, le moteur à combustion doit être arrêté.
Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage non intentionnel.
Les travaux de maintenance et d’entretien doivent être confiés à un personnel qualifié.
Fixer la machine à l’aide d’une grue.
des deux côtés
65/112
8.6. Vidange de l’huile hydrostatique
Intervalle
Pour la première fois après 80 heures, puis toutes les 400 heures de fonctionnement
Matériel requis
Huile : 20W50 env. 2,3 L Filtre à huile : N° 1054655
1
2
3
Préparation
 Garez le scie à sol sur une surface plane et activez le verrouillage
du parking.
 Soulevez l'arbre de coupe jusqu'à ce que le cadre soit légèrement
incliné vers l'arrière.
 Retirer la grille de protection arrière.
 Nettoyez la zone autour du filtre à huile et du réservoir d'expansion.
B
C
A
66/112
Séquence de
changement d'huile
1. Desserrez le couvercle du vase d'expansion. (Pos. 1)
2. Dévissez la bande d'adaptation (A).
3. Dévisser le support pour l'appui (B).
4. Dévisser la plaque de verrouillage (C).
5. Placer le récipient de collecte en dessous.
6. Ouvrez le bouchon de vidange d'huile et vidangez l'huile.
7. Dévissez le filtre à huile. (Point 3)
8. Huiler et visser le joint du nouveau filtre à huile.
9. Serrer le filtre ¾ à la main.
10. Rrevisser le bouchon de vidange d'huile et remplir d'huile
jusqu'à ce que le réservoir d'expansion soit à moitié plein.
 La boîte de vitesses doit toujours être purgée par la suite.
67/112
Séquence de purge d’air
 Soulever le Scie à sol en toute sécurité et l’empêcher de rouler.
Les roues d’entraînement doivent pouvoir tourner librement.
 Ouvrir la soupape de dérivation (= désactivation)
 Démarrer le moteur
 Desserrer de frein de stationnement
 Levier de sélection d’avance 6-8 x alternant lentement entre 100 % marche avant et 100 % marche
arrière
(les roues ne tournent pas)
 Arrêter le moteur
 Fermer la soupape de dérivation (= activation)
 Démarrer le moteur et accélérer à environ 70 %
 Levier d’avance 6-8 x alternant lentement entre 100 % marche avant et 100 % marche arrière
(les roues tournent)
 Arrêter le moteur
 Vérifier le niveau de remplissage du réservoir de compensation et le remplir de moitié.
Effectuer un essai sur route et vérifier à nouveau le niveau du réservoir de compensation.
INSTRUCTION
Répéter la purge d’air
Le processus de purge peut être répété en cas de problèmes d’avance ou de bruits de fonctionnement
importants dans la boîte de vitesses.
8.7. Entretien spécial
INSTRUCTION
Stockage de la boîte manuelle à 3 vitesses
Si la machine est stockée pendant une longue période ou en cas de longue période d’inactivité, les
composants internes de la boîte de vitesses perdent la lubrification nécessaire.

68/112
Si la machine a été stockée plus longtemps ou a une longue durée de vie = vous devez faire
tourner le moteur au moins une fois tous les 6 mois ou démarrer la machine pour assurer la
lubrification de tous les composants.
8.8. Régénération du filtre à particules Diesel
DPF Maintenance du
fonctionnement
En fonctionnement normal, les particules de suie sont brûlées automatiquement à partir d'une certaine
température des gaz d'échappement.
Au fil du temps, des particules de suie se déposent néanmoins dans le catalyseur. Pour cela, le catalyseur
doit brûler librement. Ce processus doit avoir lieu lorsque le véhicule est à l'arrêt. D'où le nom de
Régénération des stands.
Un dépôt accru peut être le cas si :
• le moteur à combustion n'a que des temps de fonctionnement courts
• l'utilisation du moteur à combustion n'est pas élevée
Régénération à l'arrêt
La commande du moteur demande après 60 heures de fonctionnement sans régénération (fonctionnement de
courte durée) ou une condition de chargement du catalyseur supérieure à 90 % d'une régénération à l'arrêt.
L'opérateur doit déclencher la régénération manuellement. Nous recommandons de toujours le faire
rapidement, pour protéger le convertisseur catalytique, sinon la fonction de protection du moteur est activée.
La régénération du catalyseur peut prendre jusqu'à 35 minutes !
Les informations contenues dans les instructions de service du constructeur du moteur doivent être
respectées.
Niveau
Chargement
DPF
Régénération
0
0-90%
pas nécessaire
possible
0
>90%
(recommandé)
1
>100%
urgent
2
>124%
obligatoire !
Symbole
Couleur
jaune
Ab 136%
Réaction du système
clignotant
Toutes les 300 sec
pendant 3 sec
---
clignotant
Toute les 60 sec
pendant 3 sec
---
--rouge
2
Elément de
visualisation
---
jaune
 Opération d'urgence
Service après-vente HATZ
requis
Conduite
rouge
statique
statique
-50% puissance
-40% Régime du moteur
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures sur le système d'échappement
Pendant la régénération, des températures allant jusqu'à 600°C (1120°F) apparaissent au niveau du tuyau
d'échappement.
Brûlures graves au contact de la peau.

Eviter tout contact

Tenir les substances inflammables à l'écart
69/112
Préparation
1.
2.
garer le Scie à sol en toute sécurité sur un terrain dégagé à distance d'objets inflammables.
la température du liquide de refroidissement doit être d'au moins 75°C (167°F).
17
6
8
9
12
Initialiser
11
3.
4.
5.
6.
Régler le régime du moteur (item 6) à la position la plus basse (á vide).
Amener le levier d'avance (pos. 11) en position neutre.
Débrayer l'entraînement (Pos. 9)
Activer le verrouillage de stationnement (pos. 8)
 Appuyer sur le bouton de validation sur le panneau de commande (pos. 17) pendant 3 sec.
Le processus de régénération se déroule maintenant automatiquement.
Selon la condition de charge, le processus dure jusqu'à 35 minutes.
La température des gaz d'échappement ne doit pas être inférieure à 500°C pendant le processus.
Après avoir terminé avec succès ou après un cycle de 35 min, le symbole DPF sur l'écran (Pos.12) disparaît
Annuler
Le processus peut être interrompu à tout moment en déclenchant un mouvement.
INSTRUCTION
Ne pas interrompre la régénération
Nous recommandons vivement de n'arrêter la procédure qu'en cas d'urgence !
L'affichage de l'invite reste affiché jusqu'à ce que le processus de régénération soit terminé avec succès.
En cas de charge de suie excessive due à l'interruption de la régénération à plusieurs reprises, le filtre ne
peut être régénéré que par HATZ.
70/112
8.9. Tableau de dépannage
Avant les travaux de maintenance et les réparations, le moteur à combustion doit être arrêté.
Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage non intentionnel.
Les travaux de maintenance et d’entretien doivent être confiés à un personnel qualifié.
INSTRUCTION
En cas de problèmes de coupe, contrôler d’abord les éléments suivant :
 Lame de scie usée ou défectueuse ?
 Pas assez d’eau pour refroidir la lame de scie ?
 Lame de scie sélectionnée correcte ?
 Pleine puissance ou plein régime du moteur ?
Erreur
Cause possible
Remède
Faible puissance de découpe
Lame de scie usée
Remplacer la lame de scie
Pas assez d’eau de refroidissement
Nettoyer le filtre à eau ou
le circuit d’arrivée d’eau
avec une pression de 5 bars max.
Le Scie à sol ne démarre pas
Impossible de soulever le Scie à sol
Faire glisser sur la courroie trapézoïdale
Resserrer la courroie trapézoïdale
Le moteur diesel ne fournit pas sa pleine
puissance
Vérifier le filtre à air et le filtre à carburant
voir le manuel d’utilisation du moteur diesel
Réservoir de carburant vide
Refaire le plein de carburant
Filtre à carburant encrassé
Démonter et nettoyer le filtre à carburant
Levier d’avance dans une position incorrecte
Placer le levier d’avance en position
intermédiaire
Batterie vide
Charger la batterie, vérifier le générateur
Défaut de pompe hydraulique
Remplacer la pompe hydraulique
Réservoir hydraulique vide
Remplir le réservoir hydraulique
Batterie vide
Charger la batterie, vérifier le générateur
71/112
8.10. Couples des raccords filetés
Classe de résistance :
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage max. en Nm
Couple de serrage max. en Nm
Couple de serrage max. en Nm
M4
3,3
4,8
5,6
M5
6,5
9,5
11,2
M6
11,3
16,5
19,3
M8
27,3
40,1
46,9
M10
54
79
93
M12
93
137
160
M14
148
218
255
M16
230
338
395
M18
329
469
549
M20
464
661
773
M22
634
904
1057
M24
798
1136
1329
M27
1176
1674
1959
M30
1597
2274
2662
Dimension
72/112
8.11. Plan de maintenance
Ce chapitre sert de justificatif pour les maintenances déjà effectuées et de cahier de service.
Les travaux de maintenance et de service doivent tous y être notifiés.
Machine / type :
Date
Numéro de série/année de fabrication :
Travail de maintenance/entretien effectué
Date/Signature
73/112
9. OUTILS
Régime en tr/min
Vitesse périphérique m/s
Diamètre du disque de séparation en diamant en mm
Désignation pour l’asphalte
Désignation pour le béton
Tous les instruments de la catégorie des outils diamantés sont identifiés par un code couleur. Les outils se
différencient selon leur domaine et champ d’application. Pour obtenir les meilleurs résultats, les paramètres
doivent être justes. La puissance de coupe optimale peut être déterminée à l’aide de ce diagramme.
Les prix des outils sont disponibles dans le catalogue de vente LISSMAC. Ce catalogue de vente est
disponible auprès du fabricant.
Stockage des outils
74/112
Les outils utilisés doivent être protégés contre l’humidité.
Les segments posés autour de la lame de scie doivent être à l’abri de toute détérioration.
10. GARANTIE
Cette machine bénéficie d’une garantie de 12 ans. Pour les pièces d’usure mentionnées ci-après, la garantie est
offerte seulement si l’usure n’est pas due à l’exploitation.
Les pièces d’usures sont les pièces qui sont soumises à une usure liée à leur exploitation conformément à
l’utilisation de la machine. Le temps d’usure ne peut pas être défini uniformément, il diffère selon la fréquence
d’utilisation. Les pièces d’usure sont spécifiques à l’appareil et doivent être entretenues, réglées et, le cas
échéant, remplacées conformément au manuel d’utilisation du fabricant.
Une usure liée à l’exploitation ne donne lieu à aucune garantie.
 Élément d’avance et d’entraînement tels que les crémaillères, les roues crantées, les pignons, les
broches, les écrous de broches, les paliers de broches, les câbles, les chaînes, les pignons de chaînes, les
courroies
 Joints, câbles, tuyaux, manchettes, prises, coupleurs et commutateur pour le système pneumatique,
hydraulique, l’eau, l’électricité, le carburant
 Éléments de guidage tels que les barres de guidage, les douilles de guidage, les rials de guidages, les
roulettes, les paliers, les supports de patins de guidage
 Éléments de serrage des systèmes de détachement rapide
 Joints de têtes de rinçage
 Paliers coulissants et roulements mécaniques qui ne tournent pas en bain d’huile
 Bagues d’étanchéité d’arbre et éléments d’étanchéité
 Coupleurs de friction et de surcharge, dispositifs de freinage
 Brosses au charbon, collecteurs
 Bagues de desserrage
 Potentiomètres de réglage et éléments de commutation manuels
 Fusibles et lampes
 Agents auxiliaires et d’exploitation
 Éléments de fixation tels que les goujons, armatures et vis
 Câbles Bowden
 Lamelles
 Membranes
 Bougies d’allumage, bougies de préchauffage
 Brosses d’étanchéité, caoutchouc d’étanchéité, languettes de protection contre les éclaboussures
 Filtres en tout genre
 Rouleaux d’entraînement, de dérivation et bandages
 Roues d’entraînement et roulettes
 Pompes à eau
 Rouleaux de transport de matériel de coupe
 Outils de perforation, de séparation et de découpe
 Paillasson en caoutchouc
 Protection en feutrine
 Accumulateur d’énergie
75/112
Déclaration de conformité CE originale
Cette déclaration de conformité CE est
Scie à sol LISSMAC MULTICUT 905 SG / 905 SGH.
valable
pour
la
machine
suivante :
Cette déclaration se rapporte uniquement à la machine dans l’état dans lequel elle a été mise en
circulation ; les pièces rapportées ultérieurement par son utilisateur et/ou les interventions
effectuées ultérieurement ne sont pas concernées. Nous certifions que la machine est conforme
aux réglementations spécifiques et normes 2006/42/CE et 2000/14/CE.
Fabricant :
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
D-88410 Bad Wurzach
La conservation de la documentation technique est assurée par
LISSMAC Maschinenbau GmbH, D-88410 Bad Wurzach
Responsable de la documentation : Responsable de la construction / Documentation technique
Description de la machine
Le Scie à sol est exclusivement conçue pour la coupe humide de joints dans le béton ou
l’asphalte à l’aide d’un outil diamanté.
MULTICUT 905 SG / SGH
Profondeur de coupe max.
515 mm
Longueur max. de la lame
1200 mm
Logement de la lame de scie
25,4 ou 35 mm
(6 x M12-TK 120 mm)
Moteur d’entraînement
HATZ à 4-Z cylindres
Turbodiesel EU Stage V & EPA Tier 4 final
Puissance (kW/chevaux)
55 kW / 74,8 chevaux
Vitesse de rotation nominale type
Poids
Normes harmonisées
EN 13862:2010-03 (sans siège en option)
EN ISO 12100:2011-03
EN 60204-1; VDE 0113-1/A1:2009-10
Fondé de pouvoir
engageant devant la loi :
LISSMAC Maschinenbau GmbH
Lanzstrasse 4
88410 Bad Wurzach
Tél. : +49 (0) 7564 / 307 - 0
Fax : +49 (0) 7564 / 307 - 500
E-mail : [email protected]
www.lissmac.com
Bad Wurzach den 01.03.2021
……………………………..
Dr. Hinrich Dohrmann
(Gérant)
76/112
950 / 1 620 / 2 450 tr/min
1130 kg / 1200 kg
11. PLAN ELECTRIQUE
77/112
78/112
79/112
80/112
12. APPENDICE A: LISTE DES CODES D'ERREUR HATZ
81/112
82/112
83/112
84/112
85/112
86/112
87/112
88/112
89/112
90/112
91/112
92/112
93/112
94/112
95/112
96/112
97/112
98/112
99/112
100/112
101/112
102/112
103/112
104/112
105/112
106/112
107/112
108/112
109/112
110/112
111/112
112/112

Fonctionnalités clés

  • Système hydraulique
  • Transmission à 3 vitesses
  • Essieu arrière réglable
  • Commande électro-hydraulique
  • Capot de protection de la lame de scie
  • Centre de gravité bas
  • Poignées réglables
  • Verrouillage de stationnement
  • Compteur d'heures de fonctionnement
  • Roue libre

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Quelle est la différence entre les modèles MULTICUT 905 SG et SGH ?
Le modèle SGH dispose d'un système hydraulique en plus de la transmission à 3 vitesses, offrant plus de fonctionnalités et de puissance.
Comment puis-je changer la vitesse de coupe ?
Utilisez le levier de changement de vitesse sur le panneau de commande pour sélectionner la vitesse de coupe souhaitée.
Comment puis-je ajuster la profondeur de coupe ?
Utilisez la commande électro-hydraulique pour ajuster la hauteur de la lame de scie et ainsi contrôler la profondeur de coupe.