PRORUN 9344250 Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Manuel de l’opérateur ARBRE DE COURBE DE TONDEUSE À CORDES MODÈLE : PCST215 Avant de fonctionner, lisez les instructions. IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. S’il vous plaît laissez-nous savoir ce que vous pensez. Pour laisser un commentaire et voir notre gamme complète de produits, visitez : proruntech.com 1-844-905-0882, [email protected] Version : B - Date de parution : 2023/03/31 Table des matières Sécurité .......................................................2 Programme d’installation…………………………9 Fonctionnement ………...............................11 Entretien ...................................................15 Dépannage……………………………………………..20 Specification……………………………………………22 Liste des pièces et diagramme….…………….23 Garanties…………….……………………….…..….…30 Safety SYMBOLES D’AVERTISSEMENT ET DÉFINITIONS Il s’agit du symbole d’alerte à la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de les risques potentiels de blessures corporelles. Obéissez à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter d’éventuelles blessures ou décès. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Traite des pratiques qui ne sont pas liées aux blessures corporelles. MISE EN GARDE Définitions des symboles Symbole Propriété ou déclaration ATTENTION ! La tondeuse peut être dangereuse si elle est utilisée de manière incorrecte ou négligente, et peut causer des blessures graves ou mortelles à l’opérateur ou à d’autres personnes. Il est extrêmement important que vous lisiez et compreniez le contenu de ce manuel du propriétaire. ATTENTION ! Lisez le(s) manuel(s) de l’opérateur et suivez tous les avertissements et instructions de sécurité. Le défaut de le faire peut entraîner des blessures graves à l’exploitant et/ou aux passants. Portez toujours : • Un casque de protection où il y a un risque de chute d’objet • Méfiez-vous des objets jetés tels que le ricochet. Portez toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1. Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez la machine. Portez des bottes antidérapantes robustes. Page 02 Symbol Property or Statement Portez toujours des gants de protection approuvés. Méfiez-vous des objets jetés et des ricochets. Gardez toujours les spectateurs à au moins 50 pieds (15 m) lorsque vous utilisez la machine. N’utilisez pas de lames métalliques, utilisez uniquement des lignes de coupe flexibles. Réservoir de mélange de carburant. Fermez l’étranglement. Ouvrez l’étranglement. H L T La vis sous le timbre « H » est la haute vitesse vis de réglage du mélange. La vis sous le timbre « L » est la basse vitesse vis de réglage du mélange. La vis vers le haut de l’estampille « T » est la vitesse de ralenti vis de réglage. I O Actionner l’interrupteur du moteur En actionnant l’interrupteur à la position « O », immédiatement le moteur s’arrête. Une flèche indiquant le sens de rotation de fixation de coupe. Page 03 INSTRUCTION DE SÉCURITÉ IMPORTANTE ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des instructions importantes à suivre pendant la configuration, le fonctionnement et la maintenance de la tondeuse à cordes. Configurer les précautions 1.Le carburant à essence et les émanations sont inflammable et potentiellement explosif. Utiliser le stockage et la manipulation appropriés du carburant les procédures. Ne pas entreposer de carburant ou autre matériaux inflammables à proximité. 2.Avoir plusieurs incendies de classe ABC extincteurs à proximité. organismes de lois ou de règlements en ce qui concerne la prévention des incendies les exigences. 4.Configurez et utilisez uniquement sur une surface plane, de niveau et bien ventilée. 5.Porter une sécurité approuvée par l’ANSI lunettes de bas de travail, gants de travail robustes, et masque anti-poussière/respirateur pendant l’utilisation. 3.Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’opérateur devrait entrer en contact avec le service d’incendie local 6. N’utilisez que des lubrifiants et du carburant recommandé dans les spécifications de ce manuel. Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie ou de blessures : 1.Tenez toujours la tondeuse à cordes avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. 2.Équipement de protection individuelle. Pour réduire le risque de perte auditive associé aux niveaux sonores, une protection auditive est nécessaire. Pour réduire le risque de blessure associé aux objets jetés, portez toujours une protection oculaire. La protection des yeux doit répondre aux exigences de la norme ANSI Z87.1. Pour réduire le risque de blessure associé à l’inhalation de poussière, utilisez un masque de filtre facial dans des conditions poussiéreuses. 3.Condition physique de l’opérateur. N’utilisez pas cette unité lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. 4.Recommandation vestimentaire. Portez toujours un pantalon long, des bottes, des gants et une chemise à manches longues lourds. Réduire le risque de blessures Page 04 associés à des objets étant attirés dans des pièces rotatives, ne portent pas de vêtements amples, foulards, bijoux, etc. Sécurisez les cheveux pour qu’ils sont audessus du niveau des épaules. 5.État de l’unité avant utilisation. Inspectez l’unité avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées. Vérifiez s’il y a des fuites de carburant. Assurez-vous que toutes les fixations sont en place et sécurisées. Remplacer les pièces de fixation de coupe qui sont fissuré, ébréché ou endommagé dans n’importe quel façon. Assurez-vous que la fixation de coupe est correctement installée et solidement fixée. Assurez-vous que le bouclier de fixation de coupe est correctement attaché et dans la position recommandée par le fabricant. Utilisez uniquement une ligne flexible et non métallique recommandée par le fabricant. N’utilisez jamais, par exemple, de fil ou corde métallique, qui peut se détacher et devenir un projectile dangereux. 6.Position appropriée. Maintenir une base et un équilibre solides. Ne passur-portée. Continuez à couper la fixation en dessous du niveau de la taille. Entretenir toutes les pièces de votre corps loin de la fixation de coupe rotative et des surfaces chaudes. 7.Gaz d’échappement. Ne pas faire fonctionner l’unité à l’intérieur d’un environnement fermé, comme une pièce ou un bâtiment ; respirer du monoxyde de carbone provenant des gaz d’échappement peut tuer. 8.Ravitaillement. Mélanger et verser du carburant à l’extérieur là où il n’y a pas d’étincelles et de flammes. Retirez lentement le bouchon carburant seulement après avoir arrêté le moteur. Ne fumez pas pendant le ravitaillement ou le mélange de carburant. Essuyez le carburant déversé de l’appareil. Éloignez-vous d’au moins 10 pi (3 m) de la source et du site de ravitaillement avant de démarrer le moteur. zone 9.Work. Dégagez la zone à couper avant chaque utilisation. Retirez tous les objets tels que les roches, le verre brisé, les clous, le fil ou la ficelle, qui peuvent être jetés ou s’emmêler dans la fixation de coupe. Dégagez la zone des enfants, des passants et des animaux domestiques. Au minimum, gardez tous les enfants, les spectateurs et les animaux de compagnie à l’extérieur d’un rayon de 50 pieds (50 m) ; à l’extérieur de la zone de 50 pi (50 m), il y a toujours un risque de blessures causées par des objets jetés. Les spectateurs devraient être encouragés à porter une protection oculaire. Si vous êtes approché, arrêtez le moteur et coupez la fixation. 10.Réglage de la vitesse de ralenti. La fixation de coupe peut tourner pendant les réglages du carburateur. Portez votre équipement de protection et respectez toutes les consignes de sécurité. Pour les unités équipées d’un embrayage, assurez-vous que la fixation de coupe cesse de tourner lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque l’unité est éteinte, assurez-vous que la fixation de coupe s’est arrêtée avant que l’unité ne soit réglée. 11.Transport et entreposage des l’Unité. Le manuel de l’opérateur devrait fournir des instructions sur le transport et l’entreposage à long et à court terme. 12.Travail de service. Pour réduire le risque de blessure associé à la mise en contact de pièces rotatives, arrêtez le moteur avant d’installer ou de retirer des pièces jointes. Ne fonctionnez pas sans gardes en place. Débranchez toujours la bougie d’allumage avant d’effectuer l’entretien ou d’accéder aux pièces mobiles. 13.Do permettent pas d’être utilisé comme jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé par ou près des enfants. 14.Utilisez uniquement comme décrit dans ce manuel. N’utilisez que les pièces jointes recommandées par le fabricant. 15.Si l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit, a été largué, endommagé, laissé à l’extérieur ou tombé dans l’eau, retournez-le à un centre de service. 16.Do pas manipuler l’appareil avec les mains mouillées. 17.Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps loin des ouvertures et des parties mobiles. 18.Do ne pas utiliser sous la pluie. 19.Portez des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, des casques de sécurité et des gants de travail en caoutchouc robustes. 20.Utilisez l’appareil correctement - N’utilisez pas d’appareil pour un travail autre que celui auquel il est destiné. 21.Évitez le démarrage involontaire Ne transportez pas d’appareil avec le moteur en marche. 22.Do Pas d’appareil de force - Il fera le travail mieux et avec moins de probabilité de blessure au rythme pour lequel il a été conçu. 23.Do pas exagéré - Gardez une base et un équilibre appropriés en tout temps. 24.Restez vigilant - Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne pas Page 05 utiliser l’appliance lorsque vous êtes fatigué. 25.Store appareils électroménagers inactifs à l’intérieur - Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les appareils doivent être stockés à l’intérieur dans un endroit sec et haut ou verrouillé hors de la portée des enfants. 26.Entretenir l’appareil avec soin. Suivez les instructions pour lubrifier et changer les accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. 27.Vérifiez les pièces endommagées - Avant d’utiliser davantage l’appareil, un protecteur ou une autre pièce endommagée doit être soigneusement vérifié pour déterminer s’il fonctionnera correctement et remplira la fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, reliure des pièces mobiles, bris de les pièces, le montage et toute autre condition pouvant affecter son fonctionnement. Un protecteur ou une autre pièce endommagée doit être réparé correctement ou remplacé par un technicien qualifié, sauf indication contraire ailleurs dans le présent manuel. 28.Retirez tous les objets durs de la zone de travail. 29.Utilisez uniquement les accessoires fournis. Gardez les gardes en place et en état de fonctionnement. 30.Maintenir les étiquettes et les plaques signalétiques sur l’appareil. Ceux-ci contiennent des informations importantes sur la sécurité. S’il est illisible ou manquant, contactez le concessionnaire pour un remplacement. 31.Les personnes atteintes de stimulateurs cardiaques devraient consulter leur(s) médecin(s) avant utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité du stimulateur cardiaque pourraient causer l’interférence de stimulateur cardiaque ou l’échec de stimulateur cardiaque. Les mises en garde, les précautions et les instructions dont il est question dans le présent manuel d’instructions ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles qui peuvent se produire.Il faut comprendre par l’opérateur que le bon sens et la prudence sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés dans ce produit, mais qui doivent être fournis par l’opérateur Précautions d’utilisation 1.Gardez les enfants à l’écart de l’équipement, surtout pendant qu’il est utilisé. 2.Gardez tous les spectateurs au moins quinze pieds du moteur pendant l’exploitation. 3.Risque d’incendie ! Ne remplissez pas le réservoir de carburant pendant que le moteur tourne. Ne pas fonctionner si l’essence a été déversé. Nettoyez l’essence renversée avant de démarrer le moteur. Ne pas fonctionner près de la lumière du pilote ou de la flamme nue. 4.Do pas toucher le moteur pendant l’utilisation. Laisser refroidir le moteur après utilisation. 5.N’entreposez jamais de carburant ou d’autres matières inflammables près du moteur. 6.Fixez l’équipement sur les véhicules de transport pour l’empêcher de rouler, de glisser et de s’incliner. 7.Do laissez pas l’équipement non entretenu lorsqu’il est en marche. Éteignez l’équipement avant de quitter l’aire de travail. 8.L’équipement peut produire élevé Page 06 niveaux de bruit. L’exposition prolongée à des niveaux de bruit supérieurs à 85 dBA est un danger pour l’ouïe. Portez une protection pour les oreilles lorsque vous travaillez à proximité pendant qu’il fonctionne. 9.Porter une sécurité approuvée par l’ANSI lunettes et protection auditive pendant l’utilisation. 10.Les personnes atteintes de stimulateurs cardiaques devraient consulter leur(s) médecin(s) avant utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité d’un stimulateur cardiaque pourraient causer l’interférence de stimulateur cardiaque ou l’échec de stimulateur cardiaque. La prudence est nécessaire lorsqu’on s’approche de la magnéto ou du démarreur de recul du moteur. 11.Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le service client PRORUN pour votre modèle. Accessoires qui peuvent être convient à une pièce d’équipement peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé sur une autre pièce d’équipement. 12.Do fonctionnent pas dans des atmosphères explosives, comme dans le cas de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les moteurs à essence peuvent enflammer la poussière ou les émanations. 13.Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cette pièce d’équipement. Ne pas consommer pendant la fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. 14.Do pas aller trop loin. Gardez une bonne base et un bon équilibre en tout temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’équipement dans des situations inattendues. 15.Utilisez cet équipement avec les deux mains seulement. L’utilisation d’équipement avec une seule main peut facilement entraîner une perte de contrôle. 16.Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements ou de bijoux amples. Gardez les cheveux, le tissuing et gants loin de bouger Page 07 pièces. Vêtements amples, bijoux ou longs les cheveux peuvent être capturés dans des pièces mobiles. 17.Les pièces, en particulier les composants du système d’échappement, deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Restez à l’écart des parties chaudes. 18.Do couvrent pas l’équipement pendant l’exploitation. 19.Gardez l’équipement, le moteur et les environs propres en tout temps. 20.Do pas de fumée, ou permettre des étincelles, des flammes ou d’autres sources d’inflammation autour de l’équipement, en particulier lors du ravitaillement en carburant. 21.Utilisez l’équipement, les accessoires, etc., conformément aux présentes instructions et de la manière destiné au type particulier d’équipement, en tenant compte des conditions de travail et du travail pour être exécuté. Utilisation de l’équipement pour des opérations différentes de celles prévues, cela pourrait donner lieu à une situation dangereuse. 22.Do’actionner pas l’équipement avec des fuites connues dans le circuit carburant du moteur. 23.Lorsque des déversements de carburant ou d’huile se produisent, ils doivent être nettoyés immediately. Éliminez les fluides et les produits de nettoyage conformément aux codes et réglementations locaux, étatiques ou fédéraux. Magasin chiffons d’huile dans un fond ventilé, couvert, récipient en métal. 24.Gardez les mains et les pieds à l’écart des pièces mobiles. Ne pas atteindre au-dessus ou à travers l’équipe- ment pendant l’exploitation. 25.Avant utilisation, vérifiez s’il n’y a pas de désalignement ou liaison de pièces mobiles, bris de pièces et toute autre condition pouvant affecter le le fonctionnement de l’équipement. En cas d’endommagement, faire entretenir l’équipement avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par équipement mal entretenu. 26.Utilisez le bon équipement pour l’application. Ne modifiez pas le et n’utilisez pas l’équipement à des fins auxquelles il n’est pas destiné. Précautions de service 1.Avant l’entretien, l’entretien ou le nettoyage : a.Tournez l’interrupteur du moteur à sa position « OFF ». b.Permettre au moteur de complètement Cool. c.Ensuite, retirez le capuchon de la bougie d’allumage de la bougie d’allumage. 2.Garder tous les gardes de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. Sécurité les gardes comprennent le silencieux, le purificateur d’air, les gardes mécaniques et les boucliers thermiques, entre autres gardes. 3.Do modifie ni n’ajuste aucune partie de l’équipement ou son moteur qui est scellé par le fabricant ou le distributeur. Seul un technicien d’entretien qualifié peut ajuster les pièces qui peuvent augmenter ou diminuer régies régime du moteur. 4.Porter la sécurité approuvée par l’ANSI lunettes de bas de travail, gants de travail robustes, et masque anti-poussière/respirateur pendant le service. 5.Maintenir les étiquettes et les plaques signalétiques sur l’équipement. Ceux-ci contiennent des informations importantes. S’il est illisible ou manquant, contactez le concessionnaire pour un remplacement. 6.Faites entretenir l’équipement par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantira que la sécurité de l’équipement- Page 08 ment est maintenu. Ne tentez pas de procédures de service ou de maintenance non expliquées dans ce manuel ou dans les procédures que vous n’êtes pas sûr de votre capacité à effectuer en toute sécurité ou correctement. 7.Store équipement hors de la portée des enfants. 8.Suivez l’entretien prévu des moteurs et de l’équipement. Ravitaillement en carburant : 1.Do pas remplir le réservoir de carburant pendant que le moteur tourne ou chaud. 2.Do pas de fumée ou ne permettent pas d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’inflammation autour de l’équipement, en particulier lors du ravitaillement en carburant. 3. Ne remplissez pas le réservoir de carburant jusqu’au sommet. Laissez un peu d’espace pour que le carburant se dilate au besoin, à au moins 1 "du haut du cou. POUR PRÉVENIR LES FUITES DE CARBURANT ET LES RISQUES D’INCENDIE, faitesne pas remplir le carburant au-dessus du bas des filets. 4.Faites le plein dans un endroit bien ventilé seulement. 5.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir le FEU, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. Programme d’installation Lisez la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ENTIÈRES IMPORTANTES au début de cette manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de le configurer ou de l’utiliser AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES : Ne fonctionnez qu’avec un pare-étincelles approprié installé. Le fonctionnement de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L’exploitant devrait communiquer avec les services d’incendie locaux pour obtenir des lois ou des règlements relatifs aux exigences en matière de prévention des incendies. Composants et contrôles Poignée de démarrage Filtre à air Réservoir de carburant Poignée arrière Tigre d’accélérateur Lock-out Première ampoule Vis T Tigre d’accélérateur PARTIE Page 09 DÉSIGNATION DES MARCHANDISES A MOTEUR ( TÊTE DE PUISSANCE ASSY ) B TUBE D’ARBRE D’ENTRAÎNEMENT AVANT C POIGNÉE AVANT D PINCE DE POIGNÉE AVANT E GARDE F TÊTE DE TONDEUSE G GOUPILLE DE VERROUILLAGE DE TÊTE DE TONDEUSE H BOULONS (2) I RONDELLES (2) J NOIX (2) K VIS L LAVEUSE M GOUPILLE DE VERROUILLAGE N NOIX O HARNAIS P CLÉ ALLEN Q MANUEL DE L’OPÉRATEUR Installation du descripteur Alignez la broche sur la poignée avant avec l’un des trois trous sur le tube. Placez la poignée avant sur le tube entre le connecteur et la poignée arrière. La pince est installée sur le tube. Et fixez la poignée avant et la pince avec deux vis. Poignée avant Poi gn Clamp ée av ant Tube Boulons Installation du tube Alignez le trou sur le tube de l’arbre d’entraînement avant et la goupille de verrouillage. Ensuite, sortez la goupille de verrouillage, et tandis que l’insertion du tube avant dans le connecteur du fin. Après avoir desserré la goupille de verrouillage, elle reviendra à sa position d’origine automatiquement, et insérer dans le trou sur le tube avant. Assurez-vous que le tube avant ne peut pas être tourné après que la goupille de verrouillage soit revenue à son original position. Tournez le bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrez le tube avant en toute sécurité. Trou Écluse Bouton Connecteur Tube avan t Goupille de verrouillage Installation du Garde Insérez le protecteur dans le tube de l’arbre d’entraînement avant et fixez-le fermement avec une vis, une goupille et un écrou. Vis Gar de Gar Nut de Pin Tube d’arbre Garde Installation de la tête de tondeuse Tournez l’arbre de la lame jusqu’à ce que l’un des trous dans la plaque de serrage supérieure s’aligne sur le trou correspondant dans le capuchon de protection supérieur. Insérez la goupille de verrouillage dans le trou pour verrouiller l’arbre. Vissez la tête de tondeuse dans le sens de rotation. Pour démonter, suivez les instructions dans l’ordre inverse. Tête de tondeuse Goupille de verrouillage Page 10 Clip Fonctionnement Lisez toute la section RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS SUR L’INNOCUITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres qui s’y trouvent avant de mettre en place ou d’utiliser ce produit. Vérification avant de commencer Inspectez le moteur et l’équipement à la recherche de pièces endommagées, lâches et manquantes avant de les installer et de démarrer. Si des problèmes sont constatés, n’utilisez pas d’équipement jusqu’à ce qu’il soit corrigé correctement. Vérification et remplissage du carburant ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE : Remplissez le réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé, loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Ne fumez pas. 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas E85 éthanol. Ajouter un stabilisateur de carburant à l’essence oula garantie est NULLE Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. IMPORTANT : Votre garantie est ANNULÉE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50 : 1) d’essence sans plomb etHuile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre aux exigences JASO M345 FD ou ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques.Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne faites pas fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb / huile à 2 cycles inapproprié. Faire fonctionner le moteur avec un mélange inapproprié endommagera définitivement le moteur. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB CONTENANT APPROUVÉ 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles, mélanger 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un récipient approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant à environ 1 pouce sous le col de remplissage du réservoir de carburant avec le mélange d’essence sans plomb pré-mélangé / huile à 2 cycles. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir le FEU, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. Démarrage du moteur Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur : a. Inspectez l’équipement et le moteur. b. Remplissez le moteur avec la quantité et le type appropriés d’essence sans plomb et de mélange d’huile à 2 cycles. Page 11 Démarrage manuel Un « démarrage à froid » se produit lorsque le moteur n’est plus chaud au toucher, généralement au moins 30 minutes après sa dernière course. démarrage et décrochages. Régler le levier de l’interrupteur moteur à la position Moteur Commutateur 6. Déplacez le bouton d’étranglement à la position. Cela engagera partiellement l’accélérateur pour aider au démarrage. La tête de tondeuse commencera à tourner immédiatement lorsque le moteur démarre. 2. Appuyez sur l’ampoule d’apprêt 10 fois pour amorcer le carburateur. Bouton d’étranglement Premièrement Ampoule 3.Déplacez Choke Knob à la position. Remarque : Les symboles ci-dessous sont indiqués sur l’outil près du choke knob. Bouton d’étranglement 4.Utilisez une main pour maintenir solidement l’unité contre le sol. 5.Saisissez fermement la poignée de démarrage du moteur et tirez-la rapidement jusqu’à ce que le moteur tente de 7.Tirez rapidement sur la poignée de démarrage jusqu’au démarrage du moteur. Remarque :Ne laissez pas la poignée de démarrage se casser contre le moteur. Maintenez-le pendant qu’il recule afin qu’il ne frappe pas le moteur. 8.Laissez le moteur fonctionner à la manette des gaz partielle pendant 15 secondes. 9.Appuyez rapidement sur, puis relâchez l’accélérateur pour désengager le mode d’assistance de l’accélérateur et permettre au moteur de revenir au ralenti. Remarque :Appuyez sur la manette des gaz trop vite pourrait décrocher moteur. 10.Permettre au moteur de se réchauffer au ralenti pendant 60 secondes avant de l’utiliser afin que le moteur puisse se stabiliser. 11.Ajustez l’accélérateur au besoin. Page 12 Démarrage à chaud Pour lancer un démarrage à chaud, suivez chaque étape de la procédure de démarrage à froid SAUF l’étape 5. Arrêt du moteur 1.To arrêter le moteur en cas d’urgence, faire pivoter l’interrupteur moteur dans le sens antihoraire pour l’éteindre immédiatement. 2.Dans des conditions normales, utilisez la procédure suivante : a. Relâchez l’accélérateur et déplacez la croisière levier (interrupteur moteur) retour à la position de ralenti. b.Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 1 - 2 minutes. c.Appuyez sur l’interrupteur du moteur d’arrêt Commutate ur de Swit h moteur J AVIS Voir stockage à long terme à la page 16 Manette des gaz pour des instructions de stockage complètes. Instructions générales d’exploitation Ralentissez toujours le moteur au régime de ralenti après chaque opération de travail. De longues périodes complètes l’accélérateur sans aucune charge sur le moteur peut entraîner de graves dommages au moteur. IMPORTANT :Parfois des branches ou de l’herbe se faire prendre entre la garde et la fixation de coupe. Arrêtez toujours le moteur avant nettoyage. 1. Rognage Tenez la tête de tondeuse juste au-dessus du sol à un angle. C’est l’extrémité de la ligne de coupe qui fait le travail. Laissez la ligne de coupe travailler à son propre rythme. N’appuyez jamais sur la ligne de coupe dans la zone à couper. La ligne de coupe peut facilement enlever l’herbe et les mauvaises herbes contre les murs, les clôtures, les arbres et les bordures, mais elles peuvent également endommager l’écorce sensible sur les arbres et les buissons, et endommager les poteaux de clôture. Réduire le risque d’endommager les plantes en raccourcir la ligne de coupe à 4 - 5 pouces (10 - 12 cm) et la réduction du moteur. Page 13 2. Compensation La technique de défrichage élimine toute la végétation indésirable. Gardez la tête de tondeuse juste au-dessus du sol et inclinez-la. Laissez l’extrémité du cordon frapper le sol autour des arbres, des poteaux, des statues et autres. IMPORTANT :Cette technique augmente l’usure sur la ligne de coupe La ligne de coupe s’use plus rapidement et doit être alimentée vers l’avant plus souvent lorsque vous travaillez contre des pierres, des briques, du béton, des clôtures métalliques, etc., que lorsqu’elle entre en contact avec des arbres et des clôtures en bois. Lors de la coupe et du dégagement, vous devez utiliser moins de pleins gaz afin que le cordon dure plus longtemps et pour réduire l’usure de la tête de tondeuse. 3. Coupe La tondeuse est idéale pour couper l’herbe qui est difficile à atteindre à l’aide d’une tondeuse à gazon normale. Gardez la ligne de coupe parallèle au sol lors de la coupe. Évitez d’appuyer sur la tête de la tondeuse contre le sol car cela peut ruiner la pelouse et endommager l’outil. Ne laissez pas la tête de tondeuse entrer constamment en contact avec le sol pendant coupe normale. Contact constant de ce type peut causer des dommages et de l’usure de la tête de tondeuse. 4. Balayage L’effet de ventilateur de la ligne de coupe rotative peut être utilisé pour un nettoyage rapide et facile. Maintenez le cordon parallèle à et au-dessus de la zone à être balayé et déplacer l’outil d’un sens à l’autre. Lors de la coupe et du balayage, vous devez utiliser pleins gaz pour obtenir les meilleurs résultats. Page 14 5. Alimentation de bosse Remarque :Trimmer dispose d’un flux de bosses mécanisme pour ajuster la longueur de la ligne après une utilisation répétée. 1.Ajuster la longueur de la ligne de coupe par cognement la tête de tondeuse contre le sol pendant l’opération. 2.La ligne de coupe s’allongera légèrement la suivante temps la tondeuse est utilisée. Ligne de coupe excédentaire sera coupé par la lame dans le garde. 6. Usinq le verrouillage de l’accélérateur Triqqer Remarque : Le levier de verrouillage de la gâchette de papillon est situé sur la poignée, juste en face de la gâchette de papillon. 1.Saisissez la poignée et appuyez sur le bas sur le Throttle Release pour activer Throttle Trigger pour l’utilisation. 2.Gardez le levier de verrouillage de la gâchette de la manette des gaz engagé pendant le fonctionnement de la gâchette de papillon. 7. Opération de tondeuse AVIS :Pour éviter d’endommager l’outil ou propriété, éviter tout contact avec les clôtures, les arbres, arbustes et autres. a. Tenir Trimmer avec les deux mains, appuyez sur Levier de verrouillage de la gâchette d’accélérateur, puis appuyez sur Déclencheur d’accélérateur b. NE REPOSEZ PAS LA TONDEUSE SUR LE SOL. c. Ne forcez pas la tondeuse. Utilisez la pointe de la ligne de coupe faire la coupe. d. Relâchez le déclencheur d’accélérateur une fois fait. e. Une fois terminé, pour prévenir les accidents : Essuyer les surfaces externes de l’appareil avec chiffon propre. Conserver dans un endroit sec intérieur à l’extérieur de portée des enfants. Entretien AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT POUR ÉVITER QUE DES BLESSURES GRAVES NE COMMENCENT ACCIDENTELLEMENT : Tournez l’interrupteur d’alimentation de l’équipement à sa position « OFF », attendez que le moteur refroidisse et débranchez le bouchon de la bougie d’allumage avant d’effectuer des procédures d’inspection, d’entretien ou de nettoyage. POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UNE DÉFAILLANCE DE L’ÉQUIPEMENT : N’utilisez pas d’équipement endommagé. S’il y a un bruit anormal, des vibrations ou un excès de tabagisme, les procédures d’entretien, y compris ceux qui ne sont pas détaillés dans le présent manuel, devront être effectuées par un technicien qualifié pour des raisons de sécurité. Si vous avez des doutes quant à votre capacité à entretenir l’équipement ou le moteur en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié entretenir l’équipement à la place. Nettoyage, entretien et lubrification Remarque : Ce calendrier d’entretien est conçu uniquement à titre de guide général. Si les performances diminuent ou si l’équipement fonctionne de manière inhabituelle, vérifiez immédiatement les systèmes. Les besoins d’entretien de chaque pièce d’équipement varieront en fonction de facteurs tels que le cycle d’utilisation, la température, la qualité de l’air, la qualité du carburant et d’autres facteurs. Si vous avez des doutes sur votre capacité à entretenir cet outil en toute sécurité, demandez à un technicien qualifié d’entretenir l’équipement à la place. Remarque : Les procédures suivantes s’ajoutent aux vérifications régulières et à l’entretien expliqués dans le cadre du fonctionnement régulier du moteur et de l’équipement. Procédure Avant Chaque utilisation Mensuellement ou toutes les 10 heures d’utilisation Tous les 3 mois. ou 20 heures. d’utilisation Tous les 6 mois. ou 50 heures d’utilisation Annuelleme nt ou toutes les 100 heures d’utilisation Débroussailler à l’extérieur du moteur Vérifier le carburant et l’huile moteur niveau de mélange Changer le filtre à carburant Filtre à air propre Vérifiez et nettoyez la bougie d’allumage Vérifier/régler la vitesse de ralenti 1. Réservoir de carburant propre et carburateur 2. Accumulation de carbone propre à partir de chambre de combustion Remplacer la conduite de carburant au besoin * Entretien plus fréquent lorsqu’il est utilisé dans les zones poussiéreuses. ** Contactez le service à la clientèle de PRORUN. Ces articles devraient être des services fournis par un technicien de service autorisé. Page 15 Tous les 2 ans Vérification et remplissage du carburant FIRE, ne démarrez pas le moteur pendant que l’odeur de carburant pend dans l’air. AVERTISSEMENT! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE :Remplissez le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant d’ajouter du carburant. Faire pas de fumée. 2.6 ONCES DE FLUOR HUILE À 2 CYCLES 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone autour d’elle. 2.Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Remarque : N’utilisez pas d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol (E10). N’utilisez pas d’éthanol E85. Ajoutez un stabilisateur de carburant à l’essence ou la garantie est NULLE. Remarque : N’utilisez pas d’essence qui a été entreposée dans un contenant de carburant en métal ou un contenant de carburant sale. Il peut faire entrer des particules dans le carburateur, affectant les performances du moteur et / ou causant des dommages. IMPORTANT: Votre garantie est NULLE si le réservoir de carburant du moteur n’est pas rempli avec le mélange approprié (50:1) d’essence sans plomb et Huile à 2 cycles avant chaque utilisation. L’huile 2 temps doit répondre soit JASO M345 FD ou les exigences ISO-L-EGD pour les moteurs refroidis par air, synthétiques. Avant chaque utilisation, vérifiez le niveau de carburant. Ne pas faire fonctionner le moteur avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile à 2 cycles inapproprié. Exécution de l' Moteur avec un mélange inapproprié ENDOMMAGERA en permanence le moteur. 3.To obtenir le bon mélange d’essence et d’huile à 2 cycles 2,6 onces liquides d’huile à 2 cycles avec 1 gallon d’essence sans plomb dans un contenant approuvé. Ensuite, agitez doucement le récipient pour bien mélanger le essence/huile à 2 cycles. 4.Si nécessaire, remplissez le réservoir de carburant avec le essence sans plomb pré-mélangée/huile à 2 cycles mélange. Ne remplissez pas de carburant audessus du bas du col de remplissage du réservoir de carburant. 5.Ensuite, remplacez le bouchon du réservoir de carburant. 6.Essuyez tout carburant déversé et laissez l’excès s’évaporer avant de démarrer le moteur. Pour prévenir Page 16 1 GALLON D’ESSENCE SANS PLOMB CONTENANT APPROUVÉ Entretien de la bougie d’allumage Bouchon de bougie d’allumage 1.Déconnectez le capuchon de la bougie d’allumage de l’extrémité de la prise. Nettoyez les débris autour de la bougie d’allumage. 2.À l’aide d’une clé à bougie d’allumage, retirez la bougie d’allumage. 3.Inspectez la bougie d’allumage : Si l’électrode est huileuse, nettoyez-la à l’aide d’un chiffon propre et sec.Si l’électrode a des dépôts dessus, polissez-la à l’aide de papier émeri. Si l’isolant blanc est fissuré ou ébréché, la bougie d’allumage doit être remplacée. Bougies d’allumage recommandées Bosch® L8RTF Champion® RCJ7Y TORCHE® L7RTC NGK® BPMR7A AVIS :L’utilisation d’une bougie d’allumage incorrecte peut endommager le moteur. 4.Lors de l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, régler l’écart de la bougie à la spécification sur le Tableau des spécifications. Ne vous insérez pas contre l’électrode, la bougie d’allumage peut être endommagée. 3.Installez le filtre nouveau ou nettoyé. Réinstallez et fixez le couvercle du filtre à air avant utilisation. 5.Installez la nouvelle bougie d’allumage ou la bougie d’allumage nettoyée dans le moteur. •Style joint : Serrez les doigts jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/22/3 tour plus. Entretien du filtre à carburant 1.Nettoyez le bouchon du réservoir de carburant et la zone qui l’entoure. 2.Retirez le bouchon du réservoir de carburant du réservoir de carburant. •Non-joint-style : Serrez les doigts jusqu’à ce que la fiche entre en contact avec la culasse, puis serrez environ 1/16 tour de plus. 3.Utilisez une pompe d’aspiration (non incluse) pour pomper tout carburant dans le réservoir dans un récipient à essence approprié. AVIS :Serrez correctement la bougie d’allumage. Si elle est desserrée, la bougie d’allumage provoquera une surchauffe du moteur. S’il est trop serré, les filets du bloc moteur seront endommagés. 6.Appliquez un protecteur de démarrage de bougie d’allumage diélectrique (non inclus) à l’extrémité de la bougie d’allumage et rattachez le capuchon en toute sécurité. 4.Utilisez un morceau de fil avec un crochet à une extrémité pour extraire soigneusement le filtre à carburant du réservoir. Carburant Filtre Réservoir de carburant Casquette Entretien du filtre à air 1.Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air et vérifiez la saleté. Nettoyez ou remplacez comme décrit ci-dessous. 5.Retirez le filtre usagé de la conduite de carburant. Fixez un nouveau filtre à la conduite de carburant et réinsérez-le dans le réservoir de carburant. Filtre à air 6.Remplacez le bouchon du réservoir de carburant et serrez-le solidement. Installer La Ligne De Coupe Couvercle du filtre à air 2.To prévenir les blessures causées par la poussière et les débris, portez des lunettes de sécurité approuvées par l’ANSI, Masque/respirateur anti-poussière approuvé par le NIOSH et gants de travail robustes. Enlevez la poussière sur la surface du filtre en tapotant un coin du filtre contre une surface dure. Dans un endroit bien ventilé, loin des passants, utilisez de l’air sous pression pour souffler la poussière hors du filtre de l' à l’intérieur. 1. Appuyez sur les deux languettes de bobine sur le couvercle de la bobine avec deux figuiers, et séparez le couvercle de boucle de la tête de tondeuse avec l’autre main. Bobine Bobine couverture Page 17 Couvercle de boucle 2.Enlevez la bobine. Supprimez toute ligne restante. 6.Remettez la bobine de la ligne dans le couvercle de la bobine. Mettez la ligne dans la rainure. Alignez les onglets de bobine avec les ouvertures de tabulation dans la base de la bobine. Poussez le couvercle de la bobine jusqu’à ce qu’il clique dans position. 3.Nettoyez la saleté et les débris de toutes les pièces. Remplacez la bobine si elle est usée ou endommagée. 4.Pliez la nouvelle ligne de coupe en deux de sorte que les deux côtés de la corde soient de la même longueur. 5.Clip le double point de la ligne dans le corps du compresseur et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre autour de la bobine. REMARQUE :Ne mettez pas plus de 13 pieds de ligne de coupe à la fois. Stockage à long terme Lorsque l’équipement doit rester inactif pour plus de 20 jours, préparez le moteur pour le stockage comme suit : suivez cette procédure : a.Égoutter soigneusement tout le carburant restant dans le réservoir de carburant dans un contenant de stockage approprié. 1.NETTOYAGE : Attendez que le moteur refroidisse, puis nettoyez le moteur avec un chiffon sec. AVIS : Ne nettoyez pas en utilisant de l’eau. L’eau pénétrera progressivement dans le moteur et causera des dommages causés par la rouille. Appliquez une fine couche d’huile antirouille préventive sur toutes les pièces métalliques. 2. CARBURANT :Pour protéger le système d’alimentation en carburant pendant le stockage, b.Appuyez 10 fois sur l’ampoule d’apprêt. c.Égoutter tout combustible résiduel dans un contenant de stockage. d.Démarrez la tondeuse à cordes. e.Laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce que la tondeuse à cordes cale par manque de carburant. f.Remplacer le bouchon de carburant et serrer. Page 18 ATTENTION ! POUR PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR UN INCENDIE: Vider le réservoir de carburant dans un zone bien ventilée loin des sources d’inflammation. Si le moteur est chaud après l’utilisation, éteignez-le et attendez qu’il refroidisse avant de drainer le carburant. Ne fumez pas 3.LUBRIFICATION : a.Nettoyer la zone autour de la bougie d’allumage. Supprimer bougie d’allumage et verser 1/2 cuillère à soupe de 2temps huile moteur dans le cylindre par bougie d’allumage trou. b.Remplacer la bougie d’allumage, mais laisser la bougie d’allumage capuchon déconnecté. c.Pull Starter Handle pour distribuer de l’huile dans Page 19 cylindre. Arrêtez après une ou deux révolutions lorsque vous sentez le piston démarrer la course de compression (lorsque vous commencez à ressentir de la résistance). 4.ZONE D’ENTREPOSAGE : Couvrir et conserver dans un endroit sec, de niveau et bien ventilé, hors de la portée des enfants. La zone de stockage doit également être éloignée des sources d’inflammation, tels que les chauffe-eau, les sécheuses et les fournaises. 5.APRÈS LE STOCKAGE : Avant de démarrer le moteur pendant ou après le stockage, gardez à l’esprit que l’essence non traitéese détériorera rapidement. Passez au carburant frais si l’essence non traitée est en place depuis un mois, si l’essence traitée est passée au-delà de la période recommandée par le stabilisateur de carburant, ou si le moteur ne démarre pas. Dépannage Problème Le moteur ne le fera pas début Causes possibles LIÉS AU CARBURANT : 1.No carburant dans le réservoir. 2.Étouffer pas en position START, moteur froid. 3.Essence avec plus de 10% éthanol utilisé. (E15, E20, E85, etc.) 4.Mélange de mauvaise qualité ou détérioré, d’essence et d’huile. 5.Carburateur non amorcé. 6.Passages de carburant sale. 7.Le carburateur est inondé. 8.Filtre à carburant bouché. Solutions probables LIÉS AU CARBURANT : 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisateur d’octane de 87 r seulement. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Déplacer Choke à la position START. 3.Nettoyez l’essence riche en éthanol du système de carburant. Remplacez les composants endommagés par l’éthanol. Utilisez de l’indice d’octane frais 87+ essence/huile sans plomb traitée au stabilisateur mélange seulement. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 4.Utilisez un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais, un stabilisant à indice d’octane 87+. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Appuyez plusieurs fois sur l’ampoule principale pour amorcer. 6.Nettoyez les passages à l’aide d’additifs de carburant. Les dépôts lourds peuvent nécessiter un nettoyage supplémentaire. 7.Turn Choke Knob à la position RUN. Tirez sur la poignée de démarrage 10-20 fois pour éliminer le carburateur, puis essayez de commencer avec le processus normal. 8.Nettoyez ou remplacez le filtre à carburant. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Bouchon de bougie d’allumage non connecté en toute sécurité. 2.Électrode de bougie d’allumage humide ou sale. 3.Écart de bougie d’allumage incorrect. 4.Bouchon de bougie d’allumage cassé. 5.Mauvais chronométrage des étincelles ou système d’allumage défectueux. INFLAMMATION (ÉTINCELLE) LIÉE : 1.Connectez correctement le capuchon de la bougie d’allumage. COMPRESSION CONNEXE : 1.Cylindre non lubrifié. Problème après de longues périodes de stockage. 2.Bougie d’allumage lâche ou cassée. (Un bruit de sistage se produira COMPRESSION CONNEXE : 1.Versez 1/2 cuillère à soupe d’huile dans le trou de bougie d’allumage. Moteur de manivelle à quelques reprises et essayer de recommencer. 2.Serrez la bougie d’allumage. Si cela ne fonctionne pas, remplacez la bougie d’allumage 2.Nettoyez la bougie d’allumage. 3.Correction de l’écart de bougie d’allumage. 4.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 5.Contactez le service à la clientèle de PRORUN et avoir un technicien approuvé diagnostiquer / réparer le système d’allumage. Suivez toutes les précautions de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur Page 20 Problème Causes possibles Solutions probables Ratés du moteur 1.Bouchon de bougie d’allumage desserré. 2.Écart de bougies d’allumage incorrect ou bougie d’allumage endommagée. 3.Bouchon de bougie d’allumage défectueux. 4.Vieux ou mélange essence/huile de mauvaise qualité. 1.Vérifiez les connexions de capuchon et de fil. 2.Ré-espacer ou remplacer la bougie d’allumage. 3.Remplacez le bouchon de la bougie d’allumage. 4.Utilisez uniquement de l’indice d’octane frais 87 + mélange essence/huile sans plomb traité par stabilisateur. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10% d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 5.Diagnostiquer et réparer la compression. (Utiliser le moteur ne démarre pas : COMPRESSION CONNEXE section.) 5.Compression incorrecte. Arrêts moteur soudainement 1.Réservoir de carburant vide ou plein d’impur ou un mélange essence/huile de mauvaise qualité. 2.Soupape de reniflard défectueuse créant du vide, empêchant un bon débit de carburant. 3.Magnéto défectueuse. 4.Bouchon de bougie d’allumage déconnecté ou mal connecté. 1.Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisant à indice d’octane 87 +.N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Testez / remplacez la vanne de reniflard. 3.Contactez le service à la clientèle de PRORUN et ayez une magnéto de service de technicien approuvée. 4.Capuchon de bougie d’allumage sécurisé. Le moteur s’arrête lorsque sous une lourde charge 1.Filtre à air sale 2.Moteur en marche à froid. 1.Élément propre. 2.Permettre au moteur de se réchauffer avant l’équipement d’exploitation. Coups de moteur 1.Mélange essence/huile vieux ou de mauvaise qualité. 1. Remplissez le réservoir de carburant avec un mélange d’essence et d’huile sans plomb frais traité au stabilisateur d’indice d’octane 87 +. N’utilisez pas d’essence avec plus de 10 % d’éthanol (E15, E20, E85, etc.). 2.Do dépasse pas la charge nominale de l’équipement. 3.Contactez le service à la clientèle de PRORUN et faites approuver un diagnostic de technicien et un moteur de service. 2.Moteur surchargé. 3.Synchronisation incorrecte des étincelles, accumulation de dépôt, moteur usé ou autres problèmes mécaniques. Suivez toutes les précautions de sécurité lors du diagnostic ou de l’entretien de l’équipement ou du moteur Page 21 Caractéristiques techniques Déplacement 25.4cc Type de moteur Monocylindre 2 temps Puissance de sortie 1 HP / 0.75 kW Système de refroidissement Air forcé refroidi Carburant Essence sans plomb traitée au stabilisateur d’indice d’octane 87+ ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol (E10) avec de l’huile à 2 temps (voir cidessous) Type Capacité Type 20.3 fl. oz. L’huile 2 temps doit répondre à JASO M345 FD ou ISO-L-EGD les exigences relatives aux moteurs refroidis par air ; synthétique Pétrole Ratio Rapport essence/huile de 50:1 2,6 oz d’huile par gallon d’essence Alésage x course 34mm x 28mm Taux de compression 6.9 :1 Type Champion® RCJ7Y / Bosch® L8RTF NGK® BPMR7A / TORCH® L7RTC Écart 0.02 inch Inactif 3100 + 400RPM Maximum 8500 RPM Bougie d’allumage Vitesse Rotation vue de PTO (prise de puissance - l’arbre de sortie) Dans le sens antihoraire Niveau sonore à 50 pieds 80 dB Temps d’exécution @ pleins gaz 1 h. Diamètre de coupe 15 pouces (381 mm) Type de ligne de remplacement Nylon de 0,080 ou 0,095 pouce Page 22 Liste des pièces et diagramme Liste des pièces Numéro SAP Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises 1 MANCHE 26 20058676 1 2 PINCE 20058681 1 3 NOIX M5 20054558 4 VIS M5x22 20061081 1 5 ENSEMBLE DE SERRAGE DE HARNAIS 20058685 1 7 RETOUR AL TUBES 20050259 68821706 Quantité 1 1 20077191 8 CAOUTCHOUC / ARBRE 20070352 1 10 VIS M5x25 20061082 1 11 VIS M5x12 20061111 1 12 VIS M6x50 20061322 1 13 LAVEUSE À PLAQUES 6 20061506 1 14 BOUTON DE VERROUILLAGE 20059127 1 15 NOIX M6 20061361 1 20072652 16 NIP 20059125 1 28 CONNECTEUR 20060283 1 29 VIS M5x12 20061111 1 30 VIS M5x25 20061082 1 17 RONDELLE DE PRINTEMPS 20062805 1 68821501 18 DOUBLURE EN PLASTIQUE 20071620 1 19 TUBES COURBES 20060293 1 20 VIS M5x40 20061027 1 21 LAVEUSE À PLAQUES 5x16x1 20061506 1 22 NÉGLIGÉ 20060292 1 23 GARDE EN PLASTIQUE 20069152 24 NOIX M5 20054558 1 25 LAME DE COUPE 20060330 1 26 ST VIS 4.2x13 20051747 2 27 ENSEMBLE DE TÊTE DE CHAÎNE 30001297 1 31 OEILLET 20050001 1 32 ARBRE FLEXIBLE 20060294 1 Page 23 20074651 1 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP Quantité 33 POIGNÉE AVANT 20059130 1 34 NOIX M5 20054558 2 35 BASE DE POIGNÉE 20059132 1 36 PINCE 20059134 1 37 VIS M5x28 20060874 2 20071772 38 LAVEUSE DE SERRURE 5 2 39 LAVEUSE À PLAQUES 5 20054561 2 40 LAVEUSE À PLAQUES 5 20054561 1 41 LAVEUSE À PLAQUES 20061506 1 42 ST VIS 4.8x19 20060978 2 43 ARBRE CONDUCTEUR 20054026 1 44 NOIX M5 20054558 4 45 POIGNÉE EN PLASTIQUE / LH 20070376 1 46 RESSORT / GÂCHETTE 20059139 1 47 CÂBLE MÉTALLIQUE A 48 CÂBLE MÉTALLIQUE B 49 MANCHONS MÉTALLIQUES 50 ENSEMBLE DE CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 20050254 1 51 POIGNÉE EN PLASTIQUE / HR 20070377 1 52 VIS M5x14 20060983 2 53 ST VIS 3.5x9.5 20051727 2 54 ST VIS ST4.2x12 20051790 2 55 VIS M5x14 20061124 2 56 DÉCLENCHEUR 20059161 1 57 COMMUTATEUR 20050697 1 58 DÉCLENCHEUR DE VERROUILLAGE 20059147 1 59 RESSORT / GÂCHETTE 20059140 1 1 VIS M5x12 20061111 3 3 COUVERTURE DE DÉBUT 20058406 1 4 OEILLET 20058286 1 5 CORDE DE DÉMARRAGE 20056239 1 6 DÉMARRER LA PRISE EN MAIN 20056981 1 7 RESSORT HÉLICOÏDAL 20058403 1 8 DÉMARRER LA POULIE 20073654 1 9 DÉBUT DU PRINTEMPS 20058404 1 10 ROUE À CLIQUET 20073656 1 11 LAVEUSE À PLAQUES 20061446 1 12 ST VIS 4.8x16 20054544 1 5 CORDE DE DÉMARRAGE 20056239 1 20050443 1 1 1 68821703 6 DÉMARRER LA PRISE EN MAIN 20056981 Page 24 1 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP Quantité 13 BOBINE DE DÉPART 20058339 1 14 LAVEUSE 8 20061431 1 15 OIL-SEAL 12x22x7 20056600 1 16 CARTER DE MANIVELLE CÔTÉ RH 20053624 1 17 JOINT / CARTER DE MANIVELLE 20050962 1 18 RELÈVEMENT 6001 20061607 2 19 ENSEMBLE ARBRE DE MANIVELLE 20089389 1 20 CLÉ 3x3.5x10 20054650 1 21 PALIER 6001 8×11×11 20062683 1 22 GOUPILLE CIRCLIP / PISTON 20053071 2 23 GOUPILLE DE PISTON 20053538 1 24 PISTON 20073628 1 25 SEGMENT DE PISTON 20053537 2 26 JOINT / CYLINDRE 20050958 1 27 CYLINDRE 20089390 1 28 VIS M5x20 20054550 4 29 BOUGIE D’ALLUMAGE 20079314 1 30 ST VIS 4.2x8 20051786 2 31 BOUCLIERS THERMIQUES DE CULASSE 20050984 1 32 ST VIS 4.2x10 20051790 2 33 DÉFLECTEURS DE VENT 20050983 1 34 ST VIS 4.8x16 20054544 1 35 MEILLEURS LOGEMENTS 20078282 1 36 FIL MÉTALLIQUE 37 COUVERCLE DE BOUGIE D’ALLUMAGE 38 ALLUMAGE 39 VIS M5x20 20054550 2 40 NIP φ5x10 20054566 2 41 CARTER DE MANIVELLE CÔTÉ LH 20053621 1 42 VIS M5x25 20061082 3 43 JOINT D’HUILE 12x22x7 20056600 1 44 AIMANT INTERNE 20050980 1 45 ÉCROU DE BRIDE M8x1 20054557 1 46 RONDELLE PLATE 20062670 2 1 20050977 1 1 Page 25 Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP Numéro SAP de l’assemblage Quantité 47 ENSEMBLE D’EMBRAYAGE 20070201 1 48 RONDELLE ÉLASTIQUE DE SELLE 8 20062669 2 49 BOULON / EMBRAYAGE 20062668 2 50 NIP φ4x10 20061561 2 51 COUVERTURE DU VENTILATEUR 20053632 1 52 VIS M5x20 20054550 4 53 ENSEMBLE TAMBOUR D’EMBRAYAGE 20058343 1 54 CIRCLIP 35 20054564 1 55 RELÈVEMENT 6202 20061639 1 56 CIRCLIP 15 20061548 1 57 BOÎTIER DE TAMBOUR D’EMBRAYAGE 20053642 1 58 VIS M6x20 20061120 4 59 CAOUTCHOUC 20070321 1 60 PINCE RH 20070323 1 61 PINCE LH 20070322 1 62 VIS M5x25 20061082 2 63 VIS M5x12 20061111 1 64 VIS M5x52 20061109 2 65 COUVERCLE DE SILENCIEUX 20058419 1 66 ANNEAUX DE LIMITE 20050001 2 20092608 67 SILENCIEUX 20092691 1 68 JOINT / SILENCIEUX 20050985 1 69 JOINT / SILENCIEUX 20050960 1 70 VIS M4x12 20061121 2 71 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 20050974 1 20092604 72 TUYAU D’ADMISSION 20052517 1 73 PLAQUE DE PRESSION DE LA CONDUITE DE LA MANETTE DES GAZ 20050247 1 74 VIS M4x6 20051738 1 75 VIS M5x20 20054550 2 76 JOINT / CARBURATEUR 20050971 1 68821705 77 CARBURATEUR 20088090 1 79 BASE DE LA BOÎTE À AIR 20067455 1 80 VIS M5x45 20061126 82 COUVERCLE DE LA BOÎTE À AIR 20067463 1 81 ÉPONGE 20058398 1 83 COUVERCLE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 20058996 1 84 CAOUTCHOUC DE JOINT 20070351 85 TABLEAU ANTI-CHUTE 20059012 Page 26 68821704 20072561 2 1 1 Numéro SAP de l’assemblage Nombre Désignation des marchandises Numéro SAP 86 RÉSERVOIR DE CARBURANT 20058401 1 87 BOSSE EN CAOUTCHOUC 20070345 4 88 BOÎTIER DE RÉSERVOIR DE CARBURANT 20058394 89 VIS M5x25 20061082 4 90 BALANÇOIRE 20054685 1 91 TUBE D’AIR 20055779 1 92 TUBE DE CARBURANT 20055779 1 93 RETOUR RUBE 20054576 1 94 TUBE DE CARBURANT DE RETENUE 20070348 1 95 TUBE CIRCLIP 20054663 1 96 FILTRE DE CARBURANT 20053113 1 97 FILETS DE CAPTURE D’ÉTINCELLES 20076422 1 98 MANCHON DE FIXATION DE FILET DE CAPTURE D’ÉTINCELLE 20076421 1 99 VIS AUTOTARAUDEUSES ST4x5 20051786 1 Page 27 68821701 Quantité 1 Diagramme d’assemblage Page 28 Page 29 Garanties Garantie du système de contrôle des émissions Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd., CALIFORNIE ET FEDERAL EMISSION CONTROL GARANTIE DÉCLARATION VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE The U.S. L’Agence de protection de l’environnement (EPA), le California Air Resources Board (CARB) et Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd (ci-après appelé Zhongjian), sont heureux d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre nouveau petit moteur tout-terrain 2020/2021. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent de petits moteurs tout-terrain doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de lutte contre le smog de l’État. Dans d’autres États, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés au moment de la vente pour répondre aux règlements de l’EPA des États-Unis pour les petits moteurs hors route. Le petit moteur hors route doit être exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui en sont la cause de ne pas se conformer aux normes de l’EPA des États-Unis pour les deux premières années d’utilisation du moteur à compter de la date de vente à l’acheteur final. Zhongjian, doit justifier le système de contrôle des émissions sur votre petit moteur hors route pour la période de temps indiquée ci-dessus à condition qu’il n’y ait pas eu d’abus, de négligence ou d’entretien inapproprié de votre petit moteur tout-terrain. Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertisseurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les vannes, les filtres, les pinces, les connecteurs, les conduites de carburant, les bouchons de carburant, les bidons, les tuyaux de vapeur et d’autres composants associés. Les tuyaux flexibles, les courroies et les connecteurs, ainsi que d’autres assemblages liés aux émissions, peuvent également être inclus. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT Ce petit système de contrôle des émissions hors route de 1995 et plus tard est justifié pour deux ans. Le cas échéant la pièce liée aux émissions de votre moteur est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par Zhongjian. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN MATIÈRE DE GARANTIE (a) En tant que petit propriétaire de moteur hors route, vous êtes responsable de la performance de l’exigence l’entretien indiqué dans votre manuel de l’opérateur. Zhongjian, vous recommande de conserver tous les reçus (b) couvrir l’entretien de votre petit moteur tout-terrain, mais Zhongjian, ne peut pas refuser la garantie uniquement pour l’absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l’exécution de tous les entretiens programmés. (c) En tant que propriétaire d’un petit moteur tout-terrain, vous devez toutefois savoir que Zhongjian peut nier votre couverture de garantie si un petit moteur hors route ou une pièce est tombée en panne en raison d’abus, de négligence, d’entretien inapproprié ou de modifications non approuvées. (d) Vous êtes responsable de présenter votre petit moteur tout-terrain à un centre de service dès qu’un le problème existe. Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, et non pour dépasser 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter un zhongjian, représentant de la clientèle à [numéro de téléphone] ou [site Web déterminé par la marque]. Page 30 EXIGENCES DE COUVERTURE DE GARANTIE DES DÉFAUTS : (a) La période de garantie commence à la date à laquelle le moteur ou l’équipement est livré à un ultime acheteur. (b) Couverture de la garantie générale des émissions. Zhongjian garantit à l’acheteur final et à chaque acheteur subséquent que votre petit moteur tout-terrain est conçu, construit et équipé au moment de la vente pour se conformer à toutes les réglementations applicables adoptées par le California Air Resources Board ou l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis ; et qu’il est exempt de défauts de matériaux et de fabrication qui font en sorte que le moteur ne se conforme pas à la réglementation applicable pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat du petit moteur hors route par l’acheteur initial. Toute pièce ou service de remplacement qui est équivalent en performance et en durabilité peut être utilisé dans l’entretien ou les réparations sans garantie, et ne doit pas réduire les obligations de garantie de Zhongjian. (c) La garantie sur les pièces liées aux émissions sera interprétée comme suit : Toute pièce garantie qui n’est pas prévue pour le remplacement comme l’exige le calendrier d’entretien est justifiée pendant deux ans. Si une telle pièce (y compris toute pièce qui est prévue uniquement pour une inspection régulière) échoue pendant la période de couverture de garantie, elle sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie sera garantie pour la période de garantie restante. Une déclaration à l’effet de « réparer ou remplacer au besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce justifiée dont le remplacement est prévu pour le maintien requis dans le calendrier d’entretien est justifiée pour la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Une telle pièce réparée ou remplacée sous garantie est garantie pour le reste de la période précédant le premier point de remplacement prévu, et sera réparée ou remplacée dans n’importe quel centre de service autorisé [BRAND] ® sans frais jusqu’à ce que ce point de remplacement soit atteint. Zhongjian remédiera aux défauts de garantie dans tout centre de service autorisé [BRAND] ® autorisé, y compris tout centre de distribution qui pourrait être franchisé pour entretenir les moteurs en question. Tout travail de diagnostic effectué dans un centre de service autorisé [BRAND] ® doit être gratuit pour le propriétaire si ce travail détermine qu’une pièce garantie est défectueuse. Toute pièce de rechange approuvée par le fabricant ou équivalente peut être utilisée pour tout entretien sous garantie ou réparation de pièces liées aux émissions, et doit être fournie gratuitement au propriétaire si la pièce est toujours sous garantie. Zhongjian est responsable des dommages causés aux autres composants du moteur par la défaillance d’une pièce garantie toujours sous garantie. Les pièces complémentaires ou modifiées qui ne sont pas exemptées par le California Air Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de tout add-on non exempté ou des pièces modifiées sera un motif de refus d’une réclamation de garantie. Zhongjian, ne sera pas responsable de justifier les défaillances de pièces justifiées causées par l’utilisation d’un add-on non exempté ou d’une pièce modifiée. La Liste des pièces d’émission définit spécifiquement les pièces garanties liées aux émissions. Zhongjian fournira tous les documents qui décrivent ses procédures ou politiques de garantie dans les cinq jours à la demande du California Air Resources Board. Page 31 LISTE DES PIÈCES D’ÉMISSIONS (SI ELLES SONT ÉQUIPÉES) Émissions de gaz d’échappement Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou injection de carburantsystem) Système de mesure du carburant Système de rétroaction et de contrôle du rapport air/carburant Système d’enrichissement à démarrage à froid Système d’admission d’air chaud contrôlé Système d’induction d’air Collecteur d’admission Filtre à air Bougies d’allumage Système d’allumage Magnéto ou système d’allumage électronique Système d’avance/de retard d’étincelle Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR) Corps de soupape EGR et entretoise du carburateur, le cas échéant Système de rétroaction et de contrôle du taux EGR Pompe à air ou soupape d’impulsion Système d’injection d’air Vannes affectant la distribution du débit Collecteur de distribution Système de catalyseur ou de réacteur thermique Convertisseur catalytique Contrôles des particules Pièges, filtres, précipitateurs et tout autre dispositif utilisé pour capter les émissions de particules Articles divers utilisés dans les systèmes cidessus Vide, température, vannes sensibles au temps et sw itche Réacteur thermique Collecteur d’échappement Contrôles électroniques Tuyaux, courroies, connecteurs et assemblages Eémissions vaporatives (1) Réservoir de carburant (2) Limite de carburant (3) Conduite de carburant (4) Raccords de conduite de carburant (5) Pinces** (6) Soupapes de surpression** (7) Vannes de commande** (8) Solénoïdes de contrôle** (9) Contrôles électroniques** (10) Diaphragmes de contrôle du vide** (11) Câbles de commande** (12) Liens de contrôle** (13) Purger les vannes (14) Tuyaux de vapeur (15) Séparateur liquide/vapeur (16) Bidon en carbone (17) Supports de montage de cartouches (18) Connecteur de port de purge du carburateur **Remarque : En ce qui concerne le système de contrôle des émissions par évaporation. Zhongjian, fournira avec chaque nouveau moteur des instructions écrites pour son entretien et son utilisation par le propriétaire. Page 32 PRORUN améliore régulièrement nos produits, et vous pouvez trouver de légères différences entre votre machine et les descriptions contenues dans ce manuel de l’opérateur. Des modifications peuvent être apportées à la machine sans préavis et sans obligation de mettre à jour le manuel, à condition que les caractéristiques essentielles de sécurité et de fonction demeurent inchangées. Contactez PRORUN Service à la clientèle avec toutes les questions et pour les spécifications actuelles. PRORUN / TOPSUN États-Unis 10130, promenade du Périmètre Bureau 140 Charlotte NC 28216 Proruntech.com [email protected] Téléphone : 1-844-905-0882 Zhejiang Zhongjian Technology Co., Ltd Web : www.topsunpower.cc Courriel : [email protected] ADD : No.155 Mingyuan North AVE, Zone de développement économique, Yongkang, Zhejiang, 321300, R.P.Chine Fabriqué en Chine ">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.