White Mountain Hearth Spirit Cast Iron Stove Direct-Vent (DVP(20,30)CC Manuel utilisateur
PDF
Descargar
Documento
CONSIGNES D’INSTALLATION ET MANUEL DU PROPRIÉTAIRE INSTALLATEUR : Laisser ce manuel avec l’appareil. ACHETEUR : Garder ce guide pour référence ultérieure. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Le non-respect des mises en garde à la lettre pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. — Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables près de cet appareil ou d’autres. — QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? • Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. • Ne toucher aucun interrupteur électrique. • Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. • Quitter le bâtiment immédiatement. • Appeler votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. • Suivre les instructions de votre fournisseur de gaz. • S’il est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. — L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un installateur qualifié, une agence de service qualifiée ou par le fournisseur de gaz. POÊLE EN FONTE À ÉVENT DIRECT MODÈLES : DVP20CC(30,70) (B,F,M)K(N,P)-2 DVP30CC(30,70) (B,F,M,S,W)K(N,P)-2 GAS-FIRED MH30033 AVERTISSEMENT Si l’installation, l’usage et l’entretien de ce produit ne sont pas conformes aux instructions du fabricant, ce produit pourrait vous exposer à des substances contenues dans le carburant ou provenant de la combustion du carburant, lesquelles peuvent causer la mort ou des maladies graves. Cet appareil peut être posé dans une maison préfabriquée ou une maison mobile installée de façon permanente, lorsque cela n’est pas interdit par la réglementation en vigueur. Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil n’est pas convertible pour fonctionner avec d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion certifiée est utilisée. Nos produits de foyer gaz Nous suggérons queànos doit être installé et desservis produits fonctionnant au installés et pargaz des soient professionnels certifiés entretenus par des dans le États-Unis par le professionnels accrédités® National Institute aux É.-U. Fireplace comme spécialistes (NFI) français) en tant du gaz(en par le National CERTIFIÉ Fireplace Institute® (NFI). que spécialistes du gaz NFI. Page 1 TABLE DES MATIÈRES SECTION PAGE IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................... 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ À L’INTENTION DES UTILISATEURS DE GAZ PROPANE........... 4 EXIGENCES POUR LE MASSACHUSETTS................................................................................. 5 INTRODUCTION............................................................................................................................ 6 SPÉCIFICATIONS.......................................................................................................................... 7 ALIMENTATION DE GAZ................................................................................................................ 8 DÉGAGEMENTS....................................................................................................................... 9-10 SYSTÈME D’ÉVACUATION DU POÊLE..................................................................................11-13 DÉGAGEMENT DE LA SORTIE D’ÉVACUATION........................................................................ 14 DÉGAGEMENTS DE L’ÉVENT.................................................................................................... 15 DÉTERMINATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION..................................................................... 16 ENCASTREMENT ET FINITION............................................................................................. 17-18 SORTIE HORIZONTALE.............................................................................................................. 18 SORTIE VERTICALE............................................................................................................... 19-20 DVP20CC IDENTIFICATION DES BÛCHES................................................................................ 21 DVP20CC INSTALLATION DES BÛCHES.............................................................................. 22-27 DCP30CC IDENTIFICATION DES BÛCHES............................................................................... 28 DVP20CC INSTALLATION DES BÛCHES.............................................................................. 29-33 DIRECTIVES D’OPÉRATION....................................................................................................... 34 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME DU BRÛLEUR PRINCIPAL.......................................... 35 CÂBLAGE..................................................................................................................................... 36 INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT...................... 37 SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT.................................. 38 DÉPANNAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT................................................... 39 INSTRUCTIONS D'ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE...................................... 40 SCHÉMA DES CONNEXIONS DU SYSTÈME ÉLECTRONIQUE DE VEILLEUSE INTERMITTENTE. 41 CONSIGNES D’ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE........................................... 42 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE.......... 43-45 ENTRETIEN.................................................................................................................................. 46 ENTRETIEN ET RÉPARATION.................................................................................................... 47 LISTE DES PIÈCES – DVP20CC(30,70)..................................................................................... 48 SCHÉMA DES PIÈCES – DVP20CC(30,70)................................................................................ 49 LISTE DES PIÈCES – DVP30CC(30,70)..................................................................................... 50 SCHÉMA DES PIÈCES – DVP30CC(30,70)................................................................................ 51 LISTE DES PIÈCES COULÉES................................................................................................... 52 VUE DES PIÈCES COULÉES...................................................................................................... 53 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DES TABLETTES LATÉRALES.......................................... 54 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB3-3 – DVP30CC....... 55-57 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB4-2 – DVP20CC....... 58-60 LISTE DES PRINCIPAUX DISTRIBUTEURS DE PIÈCES........................................................... 61 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE................................................................................. 61 GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE.......................................................................................... 62-63 GARANTIE.................................................................................................................................... 64 Page 2 41379-7-1024 INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ Avant d’emmurer le conduit d’évacuation, faire fonctionner l’appareil pour s’assurer que l’évacuation des gaz brûlés se fait correctement. NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL SANS LE PANNEAU DE VERRE EN FAÇADE AVERTISSEMENT 1. En raison des températures élevées, l’appareil doit être placé hors des points de passage et à l’écart du mobilier et des rideaux. 2. Avertir les enfants et les adultes des dangers des hautes températures de surface et de rester à l’écart pour éviter de se brûler ou d’enflammer des vêtements. 3. Les jeunes enfants doivent être surveillés avec attention lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les tout-petits, les jeunes enfants et autres sont susceptibles se brûler par contact accidentel. Une barrière physique est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès à un foyer ou un poêle, poser un portillon de sécurité ajustable de manière à garder les tout-petits, les jeunes enfants et autres personnes à risque hors de la pièce et à l’écart des surfaces chaudes. 4. 5. Pour l’appareil qui nécessite une barrière, en conformité avec la clause 5.15.4 : Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlures causées par la vitre chaude est fournie avec cet appareil et doit être installée pour la protection des enfants et des autres personnes à risque. Si la barrière est endommagée, elle doit être remplacée par une barrière du manufacturier pour cet appareil. AVERTISSEMENT DANGER D’INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE Le non-respect des étapes ci-dessous pour chaque appareil relié au système d’évacuation et mis en marche peut provoquer une intoxication au monoxyde de carbone ou la mort. Les étapes suivantes doivent être respectées pour chaque appareil relié au système d’évacuation qui sera mis en marche, alors que tous les autres appareils du système d’évacuation ne sont pas en fonction : 1. Boucher toute ouverture inutilisée du système d’évacuation. 2. Vérifier les dimensions et l’inclinaison horizontale du système d’évacuation selon les exigences du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 au Canada et des instructions de ce manuel. Inspecter pour détecter la présence d’obstructions, de restrictions, de fuites, de corrosion ou de toute autre défaillance susceptible d’entraîner des conditions dangereuses. 3. Autant que possible, fermer toutes les portes et les fenêtres du bâtiment et toutes les portes entre l’emplacement des appareils connectés au système d’évacuation et les autres pièces du bâtiment. 41379-7-1024 6. Ne pas placer de vêtements ou autres matières inflammables sur ou à proximité de l’appareil. 7. Tout écran, garde ou grille de sécurité enlevé lors de l’entretien de l’appareil doit être remis en place avant d’utiliser l’appareil (voir la clause 4.1.6). 8. L’installation et l’entretien doivent être effectués par un technicien qualifié. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois par an par un technicien qualifié. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, matériaux de literie, etc. Il est impératif que les compartiments de commande, les brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil restent propres. 9. Les instructions pour un appareil avec option d’utilisation sans la porte vitrée (ou l’équivalent) doivent spécifier que les portes certifiées pour cet appareil doivent être utilisées. 10. Les instructions pour un appareil qui ne doit pas être utilisé avec des portes en vitre (ou l’équivalent) doivent spécifier que l’appareil ne doit pas être utilisé avec des portes en vitre. 11. Selon les cas, fournir une façon par laquelle l’utilisateur pourra reconnaître la barrière (représentation graphique, description claire, référence). 4. Fermer les registres du foyer. 5. Faire fonctionner la sécheuse à linge et tout autre appareil qui n’est pas relié au système d’évacuation. Allumer à la vitesse maximale tout ventilateur d’évacuation comme la hotte de cuisine et les ventilateurs de salles de bain. Ne pas utiliser de ventilateur d’été. 6. Suivre les instructions d’allumage. Faire fonctionner l’appareil à inspecter. Régler le thermostat pour que l’appareil fonctionne continuellement. 7. Vérifier la présence de fuites des appareils avec coupetirage près de l’ouverture du coupe-tirage environ 5 minutes après la mise en marche du brûleur. Pour faire le test, utiliser la flamme d’une allumette ou d’une chandelle. 8. En cas de ventilation inadéquate détectée lors des tests susmentionnés, le problème du système d’évacuation doit être corrigé selon les exigences du National Fuel Gas Code ANSI Z223.1/NFPA 54 ou du Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1. 9. Une fois que le bon fonctionnement de chaque appareil relié au système d’évacuation a été vérifié selon la procédure susmentionnée, replacer tous les éléments dans leur état d’origine (portes, fenêtres, ventilateurs, hottes, registres et autres appareils au gaz). Page 3 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE GAZ PROPANE Le propane est un gaz inflammable pouvant provoquer des incendies et des explosions. À l’état naturel, le propane est inodore et incolore. Vous ne connaissez peut-être pas toutes les mesures de précautions suivantes, qui peuvent vous protéger, vous et votre famille, contre les accidents. Veuillez les lire attentivement maintenant, puis les relire point par point avec les membres de votre famille. Un jour, il n’y aura peut-être pas une minute à perdre et la sécurité de chacun demandera de savoir exactement quoi faire. Si, après avoir lu les informations ci-dessous, vous pensez avoir besoin de plus de renseignements, veuillez communiquer avec votre fournisseur de gaz. ODEUR CARACTÉRISTIQUE DE PROPANE En cas de fuite de gaz, une odeur de gaz doit être perceptible parce que le propane contient un odorisant. Ce signal demande une action immédiate! • • • • • • Ne pas actionner d’interrupteur électrique, allumer d’allumette, ni utiliser le téléphone. Ne faites rien qui pourrait allumer le gaz. Faire sortir tout le monde du bâtiment, du véhicule, de la caravane ou de la zone. Faites ceci IMMÉDIATEMENT. Fermer tous les robinets de réservoir ou de bouteille de gaz. Le propane est plus lourd que l’air et peut s’accumuler dans les zones basses telles que les sous-sols. Si une fuite de gaz est soupçonnée, rester hors des sous-sols et de toute autre zone basse. Rester à l’extérieur jusqu’à ce que les pompiers déclarent les lieux sans danger. Depuis une maison voisine, téléphoner à un réparateur spécialisé en propane et aux pompiers. Ne pas rouvrir le gaz, même si l’odeur n’est plus perceptible. Ne pas rentrer dans le bâtiment, le véhicule, la caravane ou la zone. Enfin, laisser le réparateur et les pompiers vérifier l’absence de gaz. Leur faire aérer la zone avant d’y revenir. Le personnel de réparation formé au propane doit réparer la fuite, puis contrôler et rallumer le foyer au gaz pour vous. AUCUNE ODEUR DÉTECTÉE - AFFAIBLISSEMENT DE L’ODEUR Certaines personnes ont l’odorat peu développé. Certaines personnes ne sentent pas l’odeur de l’additif intégré au gaz. Veiller à déterminer si on parvient à sentir l’odorisant dans le propane. La cigarette peut réduire le sens de l’odorat. La présence d’une odeur pendant un certain temps peut altérer la sensibilité ou la capacité à détecter cette odeur. Parfois, d’autres odeurs présentes masquent l’odeur de gaz. Il est possible qu’on ne sente pas l’odeur de gaz ou qu’on ait l’esprit ailleurs. Le fait de penser à l’odeur du gaz peut rendre la tâche plus facile. L’odorisant dans le propane est incolore et peut s’estomper sous certaines circonstances. Par exemple, en cas de fuite souterraine, le passage du gaz à travers le sol peut filtrer l’odorisant. Les odorisants du propane peuvent aussi s’oxyder. L’affaiblissement peut se produire en présence de rouille dans la cuve ou dans les conduites de gaz en fer. L’odorisant présent dans le gaz échappé peut être adsorbé ou absorbé dans les murs, la maçonnerie et autres matériaux ou tissus dans la pièce. Cela réduit la quantité d’odorisant dans le gaz et donc l’intensité de l’odeur. Page 4 Le propane peut s’accumuler en couches dans les espaces clos et l’odeur peut varier avec la hauteur. Comme il est plus lourd que l’air, l’odeur peut être plus forte aux niveaux inférieurs. Veiller à toujours être sensible à la moindre odeur de gaz. Si une odeur est détectée, la considérer comme une fuite grave. Réagir immédiatement comme indiqué plus haut. CERTAINS POINTS À GARDER À L’ESPRIT • Apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Le fournisseur de propane local peut fournir une brochure « gratter pour sentir ». Veiller à s’en servir pour apprendre à reconnaître l’odeur du propane. Si le propane utilisé semble avoir une odeur faible ou anormale, appeler le fournisseur de gaz. • Ne pas allumer de veilleuse, effectuer d’entretien ou ajuster de réglage sur des appareils au propane sans qualification. Une personne qualifiée doit bien penser à l’odeur de propane avant et pendant l’allumage de veilleuses, l’entretien ou le réglage des appareils. • Les sous-sols et les maisons non aérées peuvent avoir une odeur de moisi pouvant masquer l’odeur du propane. Ne pas tenter d’allumer des veilleuses ni d’effectuer d’entretien ou de réglage dans un endroit où les conditions sont telles que l’odeur peut ne pas être détectable en cas de fuite de propane. • L’affaiblissement de l’odeur, par oxydation sur la rouille ou adsorption par les parois de bouteilles ou de cuves neuves, est possible. Il importe donc d’être particulièrement vigilant et prudent lors de la mise en service de bouteilles ou cuves neuves. L’affaiblissement d’odeur peut se produire dans les cuves neuves ou remises en service, si elles sont remplies et laissées comme telles trop longtemps avant le remplissage suivant. Les bouteilles et les cuves mises hors service pendant un certain temps peuvent développer de la rouille à l’intérieur, causant un affaiblissement d’odeur. Si une telle situation est suspectée, il est conseillé de vérifier s’il y a une odeur du gaz à intervalles réguliers. Pour toute question concernant l’odeur du gaz, appeler le fournisseur de propane. Un contrôle périodique de l’odeur du propane est une bonne mesure de précaution dans toutes circonstances. • Si, à tout moment, l’odeur de l’odorisant du propane n’est pas perceptible alors qu’elle devrait l’être, présumer qu’il y a une fuite. Prendre les mêmes mesures immédiates que celle préconisée plus haut lorsque le propane odorisé est détecté. • En cas d’épuisement total du gaz (plus de pression de vapeur dans le réservoir), fermer immédiatement le robinet du réservoir. Si le robinet du réservoir est resté ouvert, le réservoir pourrait tirer de l’air au travers d’ouvertures telles que les orifices de la veilleuse. Dans ce cas, de la rouille interne pourrait se développer. Si le robinet est laissé ouvert, traiter le réservoir comme un nouveau réservoir. Pour s’assurer que le réservoir est toujours sous pression de vapeur, fermer le robinet ou refaire le plein du réservoir avant qu’il soit complètement vide. 41379-7-1024 EXIGENCES POUR LE MASSACHUSETTS Pour tout appareil au gaz à ventilation horizontale murale posé dans des habitations, bâtiments ou structures utilisés exclusivement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux détenus ou exploités par le Commonwealth et pour lesquels la bouche d’évacuation murale est à moins de sept pieds au-dessus du niveau fini du sol dans la zone de ventilation, y compris sans toutefois s’y limiter, les terrasses et vérandas, les exigences suivantes doivent être satisfaites : 3. SIGNALÉTIQUE. Une plaque signalétique en métal ou en plastique devra être apposée en permanence à l’extérieur du bâtiment à une hauteur minimale de huit pi (2,4 m) au-dessus du sol directement en ligne avec la terminaison d’évacuation pour le foyer ou le matériel de chauffage au gaz ventilé horizontalement. La plaque doit porter, en caractères d’au moins 1/2 po (13 mm), l’inscription « ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT CI-DESSOUS. ÉVITER TOUTE OBSTRUCTION ». 1. POSE DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE. Lors de l’installation du matériel alimenté au gaz à évacuation horizontale latérale, le plombier ou l’installateur-chauffagiste doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé sur le secteur avec alarme et pile de secours est installé à l’étage où doit être posé le matériel au gaz. En outre, le plombier ou l’installateur-chauffagiste doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé sur le secteur avec alarme est installé à chaque autre étage de l’habitation, du bâtiment ou de la structure desservie par le matériel au gaz à évacuation horizontale murale. Il incombe au propriétaire immobilier de s’assurer les services de professionnels qualifiés et agréés pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés. 4. INSPECTION. L’inspecteur local de gaz de l’équipement au gaz à évacuation horizontale murale n’approuvera pas l’installation à moins que, lors de l’inspection, l’inspecteur observe des détecteurs de monoxyde de carbone et une signalisation installés conformément aux provisions de 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4. a. Si l’équipement au gaz à évacuation horizontale murale est installé dans un vide sanitaire ou un grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours doit être posé à l’étage immédiatement adjacent. b. Si les exigences de la présente sous-section ne peuvent pas être satisfaites à l’achèvement de la pose, le propriétaire devra disposer d’une période de trente jours pour se conformer aux exigences ci-dessus pour autant, toutefois, que durant ladite période de trente jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile et alarme soit posé. 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE HOMOLOGUÉS. Chaque détecteur de monoxyde de carbone prévu par les dispositions ci-dessus doit être conforme à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié IAS. 41379-7-1024 (b) EXEMPTIONS : L’équipement suivant est exempt de 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 : 1. Le matériel spécifié au Chapitre 10 « Équipement ne nécessitant pas d’évacuation » de l’édition la plus récente de NFPA 54 adoptée le Conseil ; et 2. L’équipement au gaz à évacuation horizontale latérale agréé installé dans un local ou une structure séparés de l’habitation, bâtiment ou structure utilisée exclusivement ou partiellement à des fins résidentielles. (d) EXIGENCES DU FABRICANT - SYSTÈME D’ÉVACUATION DE MATÉRIEL AU GAZ NON FOURNI. Lorsqu’un fabricant d’équipement au gaz à évacuation horizontale murale agréé ne fournit pas les pièces pour évacuer les gaz brûlés, mais précise « systèmes d’évacuation spéciaux », les exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant : 1. Les instructions relatives au « système d’évacuation spécial » indiqué doivent être incluses aux instructions d’installation du foyer ou de l’équipement ; et 2. Le « système d’évacuation spécial » doit être agréé par le Conseil et les instructions pour ce système doivent inclure une nomenclature des pièces et des instructions de pose détaillées. (e) Une copie de toutes les instructions d’installation de tout équipement au gaz à évacuation horizontale murale, de toutes les instructions d’évacuation, de toutes les listes de pièces pour des instructions d’évacuation et/ou de toutes les instructions de configuration d’évacuation doit rester avec le foyer ou le matériel à l’achèvement de l’installation. Page 5 INTRODUCTION Instructions pour l’installateur 1. Laissez le manuel d’instructions au propriétaire. 2. Demandez au propriétaire de remplir et de poster la carte d’enregistrement du produit fournie avec le foyer. 3. Montrez au propriétaire comment allumer et faire fonctionner le foyer. L’installation doit être conforme aux codes locaux ou, en l’absence de tels codes, au National Fuel Gas Code, norme ANSI Z223.1/ NFPA 54* (États-Unis), ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane, norme CSA B149.1 (Canada). * Fourni par l’American National Standards Institute Inc., 11 West 42nd St., New York, NY 10036. Ce foyer à gaz à évent direct est conçu pour fonctionner avec de l’air comburant entièrement aspiré de l’extérieur du bâtiment et pour expulser tous les gaz d’échappement à l’extérieur du bâtiment. Les informations contenues dans ce manuel s’appliquent à tous les modèles de foyers et à tous les systèmes de contrôle du gaz, sauf indication contraire. AVERTISSEMENT TOUT CHANGEMENT APPORTÉ À CE FOYER OU À SES SYSTÈMES DE CONTRÔLE PEUT S’AVÉRER DANGEREUX. Une installation ou une utilisation incorrecte du foyer peut causer un incendie, des brûlures, des explosions ou une intoxication au monoxyde de carbone et ainsi entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Ce foyer n’est pas destiné à être utilisé avec des ombustibles solides. REMARQUE : Lors de la première utilisation de cet appareil, sa peinture cuira et de la fumée se dégagera. Pour éviter le déclenchement de détecteurs de fumée, ventilez la pièce dans laquelle l’appareil est installé. Toute modification de la conception originale, toute installation autre que celle indiquée dans le présent manuel d’instructions ou toute utilisation avec un type de gaz non indiqué sur la plaque signalétique est la responsabilité de la personne et de l’entreprise à l’origine de ce changement. REMARQUE : Enlevez la vis dans le couvercle de la soupape. La vis est nécessaire pour éviter les dommages pendant le transport. Important Toute correspondance doit comprendre le numéro de modèle complet, le numéro de série et le type de gaz. L’appareil ne doit pas être raccordé à un conduit de cheminée qui dessert un autre appareil à combustible solide. Haute altitude (États-Unis) Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 2000 pi ou 610 m (aux États-Unis), il peut être nécessaire de diminuer le débit calorifique en remplaçant l’orifice du brûleur existant par un orifice de plus petite taille. En général, il faut réduire le débit calorifique de 4 % pour chaque 1000 pi (305 m) au-dessus du niveau de la mer. Toutefois, si le pouvoir calorifique du gaz a été réduit, ce principe peut ne pas s’appliquer. Communiquez avec votre fournisseur de gaz local pour déterminer avec exactitude la taille requise de l’orifice. Installation dans un garage résidentiel Tout équipement à gaz dans un garage résidentiel doit être installé de façon à ce que tous les brûleurs et les dispositifs d’allumage des brûleurs soient situés à au moins 18 po (457 mm) au-dessus du sol.Cet équipement doit être situé ou protégé de manière à ne pas être endommagé par un véhicule en mouvement. Certification de l’appareil Ce poêle est certifié conformément à la norme nationale américaine ANSI Z.21-88/norme de l’Association canadienne de normalisation CSA 2.33 et par Underwriters Laboratories comme étant un foyer à gaz à évent direct, et doit être installé selon les consignes du présent manuel. Avant l’installation du foyer, communiquez avec l’agence de réglementation qui régit le code du bâtiment local pour vous assurer d’être conforme aux codes locaux, notamment en ce qui concerne les permis et les inspections.Le poêle, lorsqu’installé avec un ventilateur, doit être mis à la terre selon les codes locaux ou, en l’absence de tels codes, selon le National Electrical Code, norme ANSI/NFPA 70, ou le Code canadien de l’électricité, norme CSA C22.1, si une source électrique externe est utilisée.Ces modèles peuvent être installés dans une chambre à coucher ou une salle de séjour aux ÉtatsUnis et au Canada. Spécialiste d’installation qualifié L’installation et le remplacement de conduits de gaz, d’équipement à gaz ou d’accessoires, ainsi que la réparation et l’entretien de l’équipement, doivent uniquement être effectués par un spécialiste qualifié. Le terme « spécialiste qualifié » désigne toute personne, firme, société ou entreprise qui, en personne ou par l’intermédiaire d’un représentant, s’occupe et est responsable a) de l’installation ou du remplacement des conduits de gaz, ou b) du raccordement, de l’installation, de la réparation ou de l’entretien de l’équipement, qui a de l’expérience dans ce domaine, qui connaît toutes les précautions nécessaires et qui répond à toutes les exigences de l’autorité compétente en la matière. Commonwealth du Massachusetts : L’installation doit être effectuée par un plombier ou un monteur d’installations au gaz agréé dans le Commonwealth du Massachusetts. Page 6 Haute altitude (Canada) Altitude : 0 à 4500 pi (0 à 1370 m) Si cet appareil est installé à une altitude supérieure à 4500 pi ou 1370 m (au Canada), faites des vérifications auprès des autorités locales. Communiquez avec votre fournisseur de gaz local pour déterminer l’orifice approprié en fonction de votre emplacement. Préparation Ce poêle à gaz à évent direct ainsi que ses composants ont été testés et sont sécuritaires lorsqu’ils sont installés conformément à ce guide d’installation. Signalez à votre détaillant toute pièce endommagée pendant le transport, et portez une attention particulière à l’état de la vitre. N’installez pas l’appareil avec des pièces endommagées, incomplètes ou de remplacement. Lisez toutes les instructions avant de commencer l’installation et suivez-les attentivement pour en tirer le meilleur parti et assurer la sécurité. Le non-respect des instructions annule la garantie et peut présenter un risque d’incendie. La garantie sera annulée et le garant décline toute responsabilité advenant les actions suivantes : • • • • • Installation de tout composant endommagé du poêle ou du système d’évacuation; Modification apportée au poêle ou au système d’évacuation directe; Installation effectuée de manière non conforme aux instructions d’Empire Comfort Systems Inc.; Mauvais positionnement des bûches ou de la porte vitrée; Installation ou utilisation de tout composant non fabriqué ou approuvé par le fabricant. 41379-7-1024 SPÉCIFICATIONS MODÈLE Type de gaz DVP20CC Naturel DVP30CC Propane Apport maximal (Btu/h) 19,500 Apport minimal (Btu/h) 13,500 Alimentation de gaz (conduit) 3/8" Naturel Propane 26,500 18,000 21,000 3/8" Orifice 2.15mm 55 39 1.55mm Réglage de l’obturateur d’air 1/8" Complètement ouvert 3/16" Complètement ouvert Pression d’alimentation de gaz maximale 10.5" W.C. / 2.614 kPa 13.0" W.C. / 3.237 kPa 10.5" W.C. / 2.614 kPa 13.0" W.C. / 3.237 kPa Pression d’alimentation de gaz minimale 4.5" W.C. / 1.121 kPa 11.0" W.C. / 2.739 kPa 4.5" W.C. / 1.121 kPa 11.0" W.C. / 2.739 kPa Pression d’admission du gaz 3.5" W.C. / .872 kPa 10.0" W.C. / 2.490 kPa 3.5" W.C. / .872 kPa 10.0" W.C. / 2.490 kPa Hauteur 24-1/8" 27-3/4" Largeur 21-1/2" 28-1/16" Profondeur 16-1/2" 18" ACCESSOIRES D'ÉVACUATION (KITS D'ÉVACUATION SPÉCIAUX - DURAVENT PEUT ÊTRE ACHETÉ CHEZ EMPIRE COMFORT SYSTEMS, INC.) DVKHP45 Kit d'évent à terminaison horizontale - Comprend SD46DVA08AB, SD46DVA09, SD46DVA24B, SD46DVADC, SD46DVAE45B, SD46DVAE90B, SD46DVAHC, SD46DVAWT3. DVK45LP Kit d'évent horizontal à 45 degrés (pour propane uniquement) - includes SD09261B, SD46DVAE45B, SD58DVADC, SD58DVAHSCH, SD58DVAWTEC. DVK45NAT Kit d'évent horizontal à 45 degrés (pour naturel uniquement) - comprend SD46DVA12B, SD46DVADC, SD46DVAE45B, SD46DVAHC, SD46DVAWT3. DVKVP45 Kit d'évent horizontal à 45 degrés - comprend SD46DVA12B, SD46DVA17TAB, SD46DVADC, SD46DVAE45B, SD46DVAE90B, SD46DVAHC, SD46DVAWT3. DVKVP Kit de terminaison verticale - comprend SD46DVA48B (2 ea), SD46DVADC, SD46DVAF6, SD46DVAFS, SD46DVASC, SD46DVAHC REMARQUE : Pour les installations horizontales, des trousses de style périscope peuvent être utilisées. DVP20CC(LP,NAT) et DVP30CCNAT : SD-46DVASNK14 (conduit périscope de 14 po [356 mm]), DVP30CCLP : SD-46DVASNK36 (conduit périscope de 36 po [914 mm]) ACCESSOIRES TMV Thermostat mural à millivolts – interrupteur à lames souples FRBC Télécommande à piles FRBTC Télécommande à piles avec thermostat FREC Télécommande électrique FWS Interrupteur mural FRBTP Télécommande programmable sur 7 jours TRW Thermostat mural télécommandé CIB3 Ventilateur automatique (DVP30CC) CIB4 Ventilateur automatique (DVP20CC) RVKN Kit de commande variable à distance - Unités de vanne de gaz naturel «IP» uniquement (doit également utiliser le kit de couvercle de vanne RCK20 sur le poêle DVP20 ou le kit de couvercle de vanne RCK30 sur le poêle DVP30) RVKP Kit de commande variable à distance - Unités de soupape de gaz propane «IP» uniquement (doit également utiliser le kit de couvercle de soupape RCK20 sur le poêle DVP20 ou le kit de couvercle de soupape RCK30 sur le poêle DVP30) RCK20 Kit de couvercle de soupape - À utiliser sur le poêle DVP20 lors de l'installation du kit de commande variable à distance RVKN ou RVKP. RCK30 Kit de couvercle de soupape - À utiliser sur le poêle DVP30 lors de l'installation du kit de commande variable à distance RVKN ou RVKP. LES PIÈCES ENCASTRABLES EN PIERRE REMPLACENT LA GRILLE DU DESSUS STANDARD – (SEULEMENT SUR LES MODÈLES DVP30CC) CSI-8V Incrustation de pierres – or vénitien CSI-9A Incrustation de pierres – adobe glacé CSI-10M Incrustation de pierres – moka lustré CSI-11G Incrustation de pierres – gris ancestral CSI-12A Incrustation de pierres – beauté américaine TROUSSE DE TABLETTES LATÉRALES POUR POÊLE EN FONTE (COMPREND CÔTÉS GAUCHE ET DROIT) - (MODÈLES DVP30CC UNIQUEMENT) CSK-B Trousse de tablettes latérales – porcelaine noire CSK-F Trousse de tablettes latérales – noir mat CSK-M Trousse de tablettes latérales – porcelaine acajou CSK-S Trousse de tablettes latérales – porcelaine sable (DVP30CC seulement) CSK-W Trousse de tablettes latérales – étain mat (DVP30CC seulement) TROUSSES DE CONVERSION Numéro de pièce Description Utilisé sur Type de soupape 31051 Gaz propane à gaz naturel DVP20CC30 MV 31052 Gaz naturel à gaz propane DVP20CC30 MV 31053 Gaz propane à gaz naturel DVP20CC70 IP 31054 Gaz naturel à gaz propane DVP20CC70 IP 31057 Gaz propane à gaz naturel DVP30CC30 MV 31058 Gaz naturel à gaz propane DVP30CC30 MV 31059 Gaz propane à gaz naturel DVP30CC70 IP 31060 Gaz naturel à gaz propane DVP30CC70 IP 41379-7-1024 Page 7 ALIMENTATION DE GAZ Consultez les versions actuelles du National Fuel Gas Code, norme ANSI Z223.1, et du Code d’installation du gaz naturel et du propane, norme CAN/CSA-B149 (.1 ou .2). DIAMÈTRE RECOMMANDÉ DU CONDUIT DE GAZ Longueur du conduit Diamètre intérieur du conduit de catégorie 40 Diamètre extérieur du tuyau de type L Naturel Propane Naturel Propane 0-10 pi (0-3 m) 1/2” 12.7 mm 3/8” 9.5 mm 1/2” 12.7 mm 3/8” 9.5 mm 10-40 pi (4-12 m) 1/2” 12.7 mm 1/2” 12.7 mm 5/8” 15.9 mm 1/2” 12.7 mm 40-100 pi (13-30 m) 1/2” 12.7 mm 1/2” 12.7 mm 3/4” 19 mm 1/2” 12.7 mm 100-150 pi (31-46 m) 3/4” 19 mm 1/2” 12.7 mm 7/8” 22.2 mm 3/4” 19 mm REMARQUE : N’utilisez jamais de conduits en plastique. Vérifiez si vos codes locaux autorisent les conduits en cuivre ou galvanisés. REMARQUE : Comme certaines municipalités ont d’autres codes locaux, il est toujours recommandé de consulter les autorités et le code d’installation locaux. L’utilisation des tuyaux de raccordement de gaz suivants est recommandée : — Tuyaux de raccordement pour appareil avec conduits et raccords en métal ondulé (ANSI Z21.24); — Tuyaux de raccordement souples assemblés pour appareil autres qu’entièrement métalliques (ANSI Z21.45). Les tuyaux de raccordement ci-dessus peuvent être utilisés si l’autorité compétente l’accepte. Le Commonwealth du Massachusetts exige qu’un tuyau de raccordement souple pour appareil ne dépasse pas 3 pi (91 cm) de longueur. RACCORDEMENT DE CANALISATION FLEXIBLE DE GAZ ALIMENTATION EN GAZ POIGNÉE EN TÉ RACCORD ÉVASÉ RACCORDEMENT DE CANALISATION RIGIDE DE GAZ RACCORD FILETÉ FERMÉ RACCORD FILETÉ NPT DE 3/8’’ POIGNÉE EN TÉ ROBINET D’ARRÊT ALIMENTATIONEN GAZ NPT Les composés utilisés sur les raccords filetés des conduits de gaz doivent résister à l’action des gaz de pétrole liquéfiés. L’installateur doit vérifier l’étanchéité des conduites de gaz. Pour ce faire, utiliser une solution savonneuse et surveiller la présence de bulles sur tous les raccords exposés. Dans le cas de raccords non exposés, une vérification de la pression doit être effectuée. N’utilisez jamais une flamme exposée pour vérifier s’il y a des fuites. Lors de la vérification de la pression, l’appareil doit être débranché du conduit d’admission à l’entrée de la soupape de contrôle et le conduit doit être fermé ou bouché. Ne vérifiez jamais la pression si l’appareil n’est pas débranché; la soupape de contrôle subira des dommages. REMARQUE : Comme le système de contrôle de gaz est muni d’un point de mesure de pression de type vis imperdable, il n’est pas nécessaire de prévoir un point de mesure de 1/8 po (3 mm) en amont du système. Une soupape à gaz et un raccord à joint rodé doivent être installés dans la conduite de gaz en amont du système de contrôle pour faciliter l’entretien. Le National Fuel Gas Code exige qu’un collecteur de condensats soit installé près de l’orifice d’admission du gaz. Il doit s’agir d’une conduite verticale connectée au raccord en T de la conduite de gaz dont le bas est bouché et dans laquelle la condensation et les particules étrangères peuvent s’accumuler. Si vous utilisez un tuyau de raccordement en cuivre ou souple, n’utilisez que des raccords homologués. Prévoyez toujours un raccord pour que la conduite de gaz puisse être facilement débranchée aux fins d’entretien du brûleur. L’appareil et son robinet d’arrêt doivent être débranchés du système d’alimentation de gaz durant toute vérification de la pression de ce système lorsque la pression d’essai excède 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). Fermez le robinet d’arrêt manuel de l’appareil pour le couper du système d’alimentation de gaz durant toute vérification de la pression de ce système lorsque la pression d’essai est égale ou inférieure à 1/2 lb/po2 (3,5 kPa). MISE EN GARDE TUYAUTERIE FLEXIBLE ROBINET D’ARRÊT ÉVASÉ gaz doit être situé à proximité de l’appareil. S’il n’y en a pas, ou si sa taille ou son emplacement n’est pas adéquat, contactez votre installateur local autorisé pour en installer un ou le déplacer. RACCORD NPT Figure 1 Installation d’un nouveau robinet d’arrêt de l’alimentation principale de gaz Chaque appareil doit avoir son propre robinet d’arrêt manuel pour le gaz. Le robinet d’arrêt manuel de l’alimentation principale de Page 8 Si l’une des procédures de vérification donne lieu à des pressions supérieures à 1/2 lb/po2 (14 po c.e., 3,5 kPa) au niveau de la soupape à gaz du foyer, cela entraînera une condition dangereuse. Vérification de la pression d’admission Les soupapes à gaz propane et à gaz naturel sont toutes deux munies d’un régulateur de pression intégré. Les modèles au gaz naturel présentent une pression d’admission d’environ 3,5 po c.e. (0,871 kPa) pour une pression d’entrée maximale ou d’environ 1,7 po c.e. (0,423 kPa) pour une pression d’entrée minimale à la sortie de la soupape et une pression d’alimentation minimale de 5,0 po c.e. (1,245 kPa) à l’entrée de la soupape, de façon à pouvoir régler la pression à l’entrée jusqu’à un maximum de 10,5 po c.e. (2,615 kPa). Les modèles au gaz propane présentent une pression d’admission d’environ 10,0 po c.e. (2,49 kPa) pour une pression d’entrée maximale ou d’environ 5,9 po c.e. (1,469 kPa) pour une pression d’entrée minimale à la sortie de la soupape et une pression d’alimentation minimale de 11,0 po c.e. (2,739 kPa) à l’entrée de la soupape, de façon à pouvoir régler la pression à l’entrée jusqu’à un maximum de 13,0 po c.e. (3,237 kPa). Un bouchon de 1/8 po (3 mm) à filetage NPT qui s’adapte au manomètre d’essai est situé du côté de sortie du système de contrôle de gaz. 41379-7-1024 DÉGAGEMENTS Au moment de choisir l’emplacement du foyer, il est nécessaire de prévoir des dégagements offrant une accessibilité adéquate pour l’entretien et le fonctionnement approprié du foyer. 4’’ (102mm) DES COINS DU FOYER AU MUR LATÉRAL Emplacement et évacuation du poêle à évent direct Dégagements : Les dégagements minimaux requis par rapport aux matériaux de construction combustibles lorsque vous faites face à l’avant du poêle à évent direct sont indiqués ci-dessous. • • • • • Haut de l’appareil au plafond 36 po (914 mm) Mur arrière 2 po (51 mm) Mur latéral 6 po (152 mm) Coin du foyer (angle de 45°) au mur 4 po (102 mm) Sol 0 po (0 mm) Installation sur du tapis ou des tuiles Cet appareil doit être installé sur une surface plane, solide et continue, comme le bois, le métal ou le béton. Il peut s’agir du plancher, ou d’une plate-forme surélevée pour mettre le foyer en évidence. La surface continue peut être recouverte de tapis, de vinyle, d’un plancher de bois ou d’un autre matériau combustible. DISTANCE DE 36’’ (91 cm) DU PLAFOND OU PROJECTION HORIZONTALE AU-DESSUS DE L’APPAREIL DISTANCE DE 6’’ (153 mm) AU MUR LATÉRAL DISTANCE DE 6‘’ (153 mm) JUSQU’AU MATÉRIAU COMBUSTIBLE REMARQUE : LE FOYER EST INSTALLÉ EN COIN À 45° Figure 3 Figure 2 À 2’’ (51mm) DU MATÉRIAU COMBUSTIBLE Figure 4 41379-7-1024 Page 9 DÉGAGEMENTS (SUITE) Systèmes d’évacuation spéciaux Les systèmes d’évacuation ci-dessous peuvent être utilisés avec les modèles de poêle DVP(20,30)CC. • • • • • • • • • REMARQUE : Les conduits American Metal®, Direct-Temp® Selkirk, Sure-Seal Metal-Fab®, BDM et Excel ICC Inc. NE PEUVENT PAS être utilisés dans les installations d’évent horizontal dans un mur latéral dans le Commonwealth du Massachusetts. Trousses de sortie horizontale ronde Empire DVVK-4RE et DVVK-4REVS Trousses de sortie horizontale ronde et souple Empire DVVK4FRE et DVVK-4FREVS Duravent® Pro, 4 po x 6 5/8 po (102 mm x 168 mm) American Metal®, 4 po x 6 5/8 po (102 mm x 168 mm) Direct-Temp® Selkirk, 4 po x 6 5/8 po (102 mm x 168 mm) Excel ICC Inc., 4 po x 6 5/8 po (102 mm x 168 mm) Sure-Seal Metal-Fab®, 4 po x 6 5/8 po (102 mm x 168 mm) BDM, 4 po x 6 5/8 po (102 mm x 168 mm) VENTIS® Cheminées Olympia, 4 po x 6 5/8 po COUDE DE 90° (102 mm x 168 mm) SECTION DE TUYAU DE 24’’ (61 cm) Figure 5 Page 10 41379-7-1024 SYSTÈME D’ÉVACUATION DU POÊLE Notes sur les systèmes d’évacuation spéciaux : • DVP20CCNAT - peut être terminé horizontalement • avec kit de prise DVK45NAT jusqu'à 18 ”(46cm). • DVP20CCLP – peut avoir une prise terminale avec le kit DVK45LP jusqu'à 18 ”(46 cm). • DVP20CC(LP,NAT) – peut utiliser un conduit de style périscope court (14 po [36 cm]) ou long (36 po [91 cm]). • DVP30CC (GAZ NATUREL) – peut avoir une sortie horizontale directement à l’arrière du poêle si un conduit de style périscope d’au moins 14 po (36 cm) est utilisé. Si la sortie est horizontale, un conduit d’évacuation vertical de 12 po (30 cm) est requis à l’arrière du poêle avant d’utiliser un coude pour diriger l’évent vers une sortie horizontale. Voir la page 12. • DVP30CC (PROPANE) – peut avoir une sortie horizontale directement à l’arrière du poêle si un conduit de style périscope de 36 po (91 cm) est utilisé. Si la sortie est horizontale, un conduit d’évacuation vertical de 24 po (61 cm) est requis à l’arrière du poêle avant d’utiliser un coude pour diriger l’évent vers une sortie horizontale. Voir la page 12. MISE EN GARDE CHAPEAU D’EXTRÉMITÉ 9’’ (229 mm) AU MUR LATÉRAL Figure 6 Connecteur colinéaire à coaxial Un connecteur d’appareil colinéaire à coaxial est approuvé pour les installations à évacuation verticale. Le connecteur (numéro de pièce 46DVA-GCL) est offert chez Empire Comfort Systems et chez les détaillants Simpson. La totalité du conduit vertical DOIT ÊTRE terminée avant de commencer le conduit horizontal. Le conduit horizontal de la cheminée doit être incliné vers le haut (en s’éloignant du poêle) de 1/4 po pour chaque pied (6,4 mm pour chaque 30 cm) et la sortie d’évacuation doit être au niveau. Conduits d’évacuation au mur Les distances verticales et horizontales maximales sont de 25 pi (762 cm) et 12 pi (366 cm) respectivement. Les dimensions verticales sont mesurées du dessus du poêle à l’axe central du conduit. Les dimensions horizontales sont mesurées de l’axe central du conduit jusqu’à la sortie d’évacuation. En aucun cas, les matériaux combustibles (y compris le revêtement) ne doivent être à moins de 3 po (76 mm) du haut du conduit de 6 5/8 po (168 mm) ou à moins de 1 po (25 mm) des côtés et du bas. Coupe du trou Une fois que l’appareil a été placé à son emplacement permanent, le trou à travers le mur extérieur de la maison peut être découpé. Pour un conduit de 4 po x 6 po (102 mm x 152 mm), le trou doit avoir une hauteur de 10 po (254 mm) et une largeur de 9 po (229 mm). Pour un conduit de 5 po x 8 po (127 mm x 203 mm), le trou doit avoir une hauteur 12,5 po (318 mm) et une largeur de 10,5 po (267 mm). L’axe central du trou doit être déterminé par l’élévation et la longueur horizontale de la sortie. Lors de la détermination de l’emplacement du trou, il est important de noter que le bas du capuchon doit être à 12 po (305 mm) au-dessus du niveau du sol, et le dessus du capuchon doit être à au moins 18 po (457 mm) en dessous d’une saillie combustible et à au moins 9 po (229 mm) de tout mur parallèle à la sortie d’évacuation. CHAPEAU D’ÉVACUATION RACCORD ROND COLINÉAIRE-COAXIAL NÉCESSAIRE DE FINITION DE CONDUIT DE CHEMINÉE NÉCESSAIRE D’ÉVACUATION VERTICALE (DVKI) TUYAU FLEXIBLE RACCORD COLINÉAIRE-COAXIAL (SD46DVA-GCL) COUDE DE 45° (SD46DVA-E45B) ENTRÉE D’AIR ÉCHAPPEMENT COAXIAL DROIT (DÉTERMINER LA LONGUEUR NÉCESSAIRE ET SE LA PROCURER SÉPARÉMENT) Figure 7 41379-7-1024 Page 11 SYSTÈME D’ÉVACUATION DU POÊLE (SUITE) Graphique des conduits d’évacuation (dimensions en pieds) 1. Déterminez la hauteur du centre de la sortie. Utilisez cette mesure sur le graphique pour localiser le point d’intersection avec la ligne inclinée ou la ligne droite du graphique. 2. À partir du point de cette intersection, tracez une ligne verticale jusqu’au bas du graphique. 3. Ajustez la dimension maximale indiquée pour les coudes supplémentaires si nécessaire. 4. Positionnez l’appareil de manière à ce que la longueur maximale du conduit ne soit pas dépassée. INFORMATIONS SUR LES APPLICATIONS D'ÉVACUATION Modèle Course De Ventilation La Description DVP20 Propane DVP20 Naturel DVP30 Propane DVP30 Naturel DVKHP45 24 "vertical, puis coude de 90 degrés à la terminaison horizontale Oui Oui Oui Oui DVK45LP Retour droit avec ventilation et terminaison horizontales. Peut nécessiter une ventilation supplémentaire avec une course horizontale maximale de 18 "autorisée. Oui No No No DVK45NAT Retour droit avec ventilation et terminaison horizontales. Peut nécessiter une ventilation supplémentaire avec une course horizontale maximale de 18 "autorisée.. No Oui No No 12 "Vertical, puis coude de 90 degrés à la terminaison horizontale. Comprend une section de ventilation coulissante de 11" - 17 ". Oui Oui No Oui DVKVP45 Kit used with a 14" Snorkel on outside of building. Oui Oui No Oui Kit DVKVP45 utilisé avec un tuba de 14 "à l'extérieur du bâtiment. Oui Oui Oui Oui Terminaison verticale de 96 " Oui Oui Oui Oui Exigences en matière d’évacuation Élévation minimale de la sortie de l’appareil avant un coude de toute sorte = 12 po (305 mm) pour DVP20CC(LP,NAT) et DVP30CCNAT et 24 po (610 mm) pour DVP30CCLP. Élévation maximale de la sortie de l’appareil avant un coude de toute sorte = 40 pi (1219 cm). L’élévation et le conduit horizontal ne doivent pas dépasser une longueur totale combinée de 25 pi (762 cm). Nombre maximal de coudes = deux de 90°; pour le deuxième coude, soustraire 5 pi (152 cm) de la longueur du conduit horizontal. DVKVP45 A DVKVP Dimension A DVP20CC 24" (610 mm) DVP30CC 27" (686 mm) Figure 8 – Installation du conduit de style périscope Page 12 41379-7-1024 SYSTÈME D’ÉVACUATION DU POÊLE (SUITE) EXEMPLE B Si l’élévation à partir de la sortie de l’appareil est de 14 pi (427 cm), le conduit horizontal jusqu’à la collerette du mur extérieur de la sortie d’évacuation doit être d’une longueur maximale de 11 pi (335 cm) avec un coude de 90°. L’ÉVACUATION DOIT PRENDRE FIN DANS CETTE ZONE Figure 9a - DVP20CC 41379-7-1024 ÉLÉVATION VERTICALE EN PIEDS SOUS LE FOYER DISTANCE HORIZONTALE EN PIEDS REMARQUE SPÉCIALE : Pour chaque coude de 45° installé sur le conduit horizontal, la longueur maximale de ce conduit DOIT être réduite de 18 po (46 cm). Cette remarque ne s’applique pas si les coudes de 45° sont installés sur la partie verticale du système d’évacuation. Exemple : Selon le graphique, la longueur maximale du conduit horizontal est de 12 pi (366 cm) et, si deux coudes de 45° sont requis pour ce conduit, elle doit être réduite à 9 pi (274 cm). Le nombre maximal de coudes de 45° permis par installation avec sortie au mur est de deux. Ces coudes peuvent être installés soit dans le conduit vertical, soit dans le conduit horizontal. DISTANCE HORIZONTALE EN PIEDS L’ÉVACUATION DOIT PRENDRE FIN DANS CETTE ZONE ÉLÉVATION VERTICALE EN PIEDS SOUS LE FOYER Utilisation du graphique des conduits d’évacuation EXEMPLE A Si l’élévation à partir de la sortie de l’appareil est de 21 pi (640 cm), le conduit horizontal jusqu’à la collerette du mur extérieur de la sortie d’évacuation doit être d’une longueur maximale de 4 pi (122 cm) avec un coude de 90°. Figure 9b - DVP30CC Page 13 DÉGAGEMENT DE LA SORTIE D’ÉVACUATION Dégagement de l’extrémité pour les bâtiments à extérieurs combustibles et non combustibles. COIN INTÉRIEUR COIN EXTÉRIEUR «A» = COMBUSTIBLE 9" (229 mm) = NON-COMBUSTIBLE 2" (51 mm) «F» = COMBUSTIBLE 12" (305 mm) = NON-COMBUSTIBLE 12" (305 mm) BALCON AVEC UN MUR LATÉRAL PERPENDICULAIRE BALCON SANS MUR LATÉRAL ZONE ENCASTRÉE «C» = ESPACE DÉGAGÉ À PARTIR DU COIN DANS LA ZONE ENCASTRÉE COMBUSTIBLE 9" (229 mm) NON-COMBUSTIBLE 2" (51 mm) «D» = LARGEUR MINIMAL POUR LA PAROI ARRIÈRE D'UNE ZONE ENCASTRÉE COMBUSTIBLE 38" (965 mm) NON-COMBUSTIBLE 24" (610 mm) «E» = PROFONDEUR MAXIMALE DE 48" (1219 mm) POUR LA ZONE ENCASTRÉE «G» = COMBUSTIBLE 9" (229 mm) = NON-COMBUSTIBLE 2" (51 mm) «H» = COMBUSTIBLE 18" (457 mm) = NON-COMBUSTIBLE 12" (305 mm) «I» = COMBUSTIBLE 18" (457 mm) = NON-COMBUSTIBLE 12" (305 mm) Figure 10 Installation verticale sur paroi latérale Important ! Le dégagement minimum entre les conduits d’évacuation et les matières combustibles est de 3 po (76 mm) sur le dessus et de 1 po (25 mm) sur les côtés et le dessous. Important ! Lorsque l’extrémité d’évacuation traverse une fondation à moins de 20 po (51 cm) sous la saillie du bardage, le conduit doit dépasser de telle manière que la sortie d’évacuation horizontale soit placée dans le plan ou au-delà de la saillie du bardage. Information sur divers chemins d’évacuation et éléments Important : Il est toujours préférable de placer le foyer de manière à minimiser le nombre de dévoiements et de portions horizontales du conduit d’évacuation. Comme il est très important de maintenir l’équilibre du système d’évacuation entre la prise d’air de combustion et l’évacuation des gaz brûlés, les configurations de l’évacuation sont sujettes à certaines restrictions qui doivent impérativement être respectées. Le graphique en page 28 indiquant la relation entre l’évacuation murale horizontale et verticale permet de déterminer les diverses longueurs de conduit admissibles. La portion horizontale fait référence à la longueur totale de conduit d’évacuation depuis le collier de tuyau de fumée du foyer à la face du mur extérieur. Page 14 41379-7-1024 DÉGAGEMENTS DE LA SORTIE D’ÉVACUATION (SUITE) DU DÉTAIL R TÉRIEU COIN IN LE UTILISAB FERMÉ UILLÉ VERRO FERMÉ UILLÉ VERRO LE UTILISAB Figure 11 EXTRÉMITÉ D’ÉVACUATION Installations Canadiennes 1 PRISE D’AIR ZONE D’ÉVACUATION INTERDITE Installations pour les États-Unis 2 Installations Canadiennes 1 Installations pour les États-Unis 2 A = Dégagement au-dessus du sol, véranda, galerie, terrasse ou balcon 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) I = Dégagement jusqu’à une sortie d’évacuation de régulateur de service 3 pi (91 cm) 6 pi (182 cm) B = Dégagement jusqu’aux fenêtres ou portes qui s’ouvrent ≤ 10K Btuh (3 kW) = 6 po (15 cm) > 10K à 100K Btuh (3 kW à 30 kW) = 12 po (30 cm) > 100K Btuh (30 kW) = 36 po (91 cm) ≤ 10K Btuh (3 kW) = 6 po (15 cm) > 10K à 50K Btuh (3 kW à 30 kW) = 9 po (23 cm) > 50K Btuh (30 kW) = 12 po (30 cm) J = Dégagement jusqu’à une prise d’air non mécanique dans le bâtiment ou la bouche d’air de combustion de tout autre appareil ≤ 10K Btuh (3 kW) = 6 po (15 cm) > 10K à 100K Btuh (3 kW à 30 kW) = 12 po (30 cm) > 100K Btuh (30 kW) = 36 po (91 cm) ≤ 10K Btuh (3 kW) = 6 po (15 cm) > 10K à 50K Btuh (3 kW à 30 kW) = 9 po (23 cm) > 50K Btuh (30 kW) = 12 po (30 cm) C = Dégagement jusqu’aux fenêtres qui ne s’ouvrent pas 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) K = Dégagement jusqu’à une entrée de prise d’air mécanique 6 pi (1,83 m) 3 pi (91 cm) audessus de la bouche à moins de 10 pi (3 m) horizontalement 7 pi (2,13 m) † 7 pi (2,13 m) 12 po (30 cm) ‡ 12 po (30 cm) D = Dégagement vertical jusqu’à un soffite ventilé situé au-dessus du chapeau à une distance horizontale de moins de 2 pi (61 cm) de l’axe du chapeau 24 po (61 cm) 24 po (61 cm) L = Dégagement au-dessus d’un trottoir ou d’une entrée de garage pavée située sur la voie publique E = Dégagement jusqu’à un soffite non ventilé 12 po (30 cm) 12 po (30 cm) M= Dégagement sous une véranda, terrasse ou balcon F = Dégagement jusqu’au coin extérieur 6 po (15 cm) 6 po (15 cm) 1 En conformité avec le Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 G= Dégagement jusqu’au coin intérieur 9 po (23 cm) 9 po (23 cm) 2 En conformité avec le Code national du gaz de combustion ANSI Z223.1/ NFPA 54 H = Dégagement jusqu’à chaque côté de la ligne d’axe projetée au-dessus d’un compteur/ régulateur 3 pi (91 cm) jusqu’à une hauteur de 15 pi (4,5 m) au-dessus du compteur/ régulateur 3 pieds (91 cm) † L’extrémité d’une évacuation ne doit pas se trouver directement audessus d’un trottoir ou d’une entrée de garage pavée situés entre deux habitations individuelles et desservant les deux habitations. ‡ Autorisé uniquement si la véranda, la galerie, la terrasse ou le balcon est totalement ouvert sur un minimum de 2 côtés sous le sol. • Pour les dégagements qui ne sont pas précisés dans le code ANSI Z223.1/ NFPA 54 ou CSA B149.1 : le dégagement doit respecter les codes d’installation locaux et les exigences du fournisseur de gaz ATTENTION Avertissement concernant les soffites en vinyle, les plafonds en vinyle et les surplombs en vinyle. en vinyle et les surplombs en vinyle. Les dégagements sont pour des matériaux résistants à la chaleur (par ex. bois, métal). Cela ne comprend pas le vinyle. Empire Comfort Systems ne sera pas tenu responsable des dommages causés par la chaleur des extrémités d’évacuation débouchant sous des surplombs en vinyle, des plafonds en vinyle ou des soffites en vinyle ventilés/non ventilés. 41379-7-1024 Page 15 DÉTERMINATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION Installation des composants du système d’évacuation Commencez l’installation du système d’évacuation en posant le premier composant Simpson Duravent sur le dessus de l’appareil avec un coude de 45°. Faites pivoter le coude du conduit à la position désirée, puis ajoutez les conduits horizontaux et verticaux et enfin une trousse de sortie verticale ou horizontale. Des coudes peuvent être ajoutés si nécessaire. Voir les pages 11 à 15 pour les exigences en matière d’évacuation. Les composants Simpson Duravent du système d’évacuation se verrouillent en place en faisant glisser la section concentrique du conduit avec quatre billes intérieures équidistantes sur le collier de l’appareil ou l’extrémité du composant précédemment installé avec quatre creux équidistants. Lorsque les billes intérieures de chaque extrémité de conduit extérieur de 6 5/8 po (168 mm) sont alignées, faites tourner la section du conduit de 90° (environ 3 po [76 mm]) dans le sens horaire. Le conduit d’évacuation est maintenant verrouillé. Continuez à ajouter des composants selon la configuration prévue du système d’évacuation. Assurez-vous que chaque composant du système est solidement verrouillé et fixé au composant précédent. MANCHON D’EMBOÎTEMENT EXTRÉMITÉ VERTICALE (MAXIMUM DE 3 COUDES DE 90°) MITRE EXTRÉMITÉ HORIZONTALE (MAXIMUM DE 3 COUDES DE 90°) COUDE DE 90° OU COUDE DE 45° SOLIN DE TOIT COUDE DE 90° PLAFOND COUPE-FEU ATTACHE MURALE LONGUEUR DU TUYAU PIÈCE TUYAU DE 6 PO CONDUIT Figure 12 Page 16 "A" "B" COUDE de 45° 1 1/2" (38 mm) 6" (152 mm) "C" COUDE demm) 90° 4 1/2" (114 CONDUIT DE 9 PO 9" (229 mm) 1 1/2" (38 mm) 7 1/2" (191 mm) CONDUIT DE 12 PO 12" (305 mm) 1 1/2" (38 mm) 10 1/2" (267 mm) CONDUIT DE 24 PO 24" (610 mm) 1 1/2" (38 mm) 22 1/2" (572 mm) CONDUIT DE 36 PO 36" (914 mm) 1 1/2" (38 mm) 34 1/2" (876 mm) CONDUIT DE 48 PO 48" (1.220 m) 1 1/2" (38 mm) 46 1/2" (1.18 m) COUDE DE 45° 5 1/2" (140 mm) 1 1/2" (38 mm) --- COUDE DE 90° 6 1/2" (165 mm) 1 1/2" (38 mm) 5" (127 mm) Figure 13 41379-7-1024 ENCASTREMENT ET FINITION Installation des supports Vous DEVEZ utiliser un support de conduit pour chaque 3 pi (91 cm) de conduit horizontal. Les supports de conduit doivent être placés autour des conduits d’un diamètre de 6 5/8 po (168 mm) et cloués aux pièces de charpente. Le dégagement jusqu’aux matériaux combustibles au-dessus d’un conduit ou de coudes d’un diamètre de 6 5/8 po (168 mm) DOIT être de 2 po (51 mm) et de 1 po (25 mm) sur les côtés et en dessous, et ce, pour tous les conduits et coudes horizontaux. À tous les 4 pi (122 cm) de conduit vertical au-dessus de l’ouverture du conduit de fumée du foyer, attachez le conduit d’évacuation de 6 5/8 po (168 mm) aux pièces de charpente à l’aide de supports muraux fixés avec des clous ou des vis. ENSEMBLE DE MANCHON EXTÉRIEUR 11” (297 mm) MIN. SANGLE DU TUYAU 48’’ (1219 mm) DÉGAGEMENT MINIMAL DE 1’’ (25 mm) AUTOUR DE LA CONSTRUCTION COMBUSTIBLE DU TUYAU D’ÉVACUATION DOUBLE ÉPAISSEUR POTEAU MURAL 9 1/8” (232 mm) MIN. ENSEMBLE DE MANCHON INTÉRIEUR MOUFLAGE EXTÉRIEUR Figure 15 Les conduits verticaux de ce système qui pénètrent un plafond nécessitent un coupe-feu à chacun des trous de plafond par lesquels le conduit passe. Placez un fil à plomb directement au-dessus du centre du conduit vertical et faites une marque sur le plafond pour indiquer le point central du conduit. Percez un trou ou enfoncez un clou à travers ce point central et vérifiez si le plancher au-dessus n’est pas obstrué par des fils électriques ou des tuyaux de plomberie. Au besoin, repositionnez l’appareil et le système d’évacuation en fonction des poutrelles du plafond ou des obstructions. Figure 14 Installation des coupe-feu Les coupe-feu sont requis pour assurer la sécurité lorsque le système d’évacuation traverse un mur intérieur, un mur extérieur ou un plafond. Ces coupe-feu agissent comme déflecteurs de chaleur et permettent de s’assurer que les dégagements minimaux du système d’évacuation sont respectés. Les conduits horizontaux du système d’évacuation qui pénètrent un mur intérieur ou extérieur nécessitent l’utilisation de coupe-feu muraux de chaque côté du mur qu’ils traversent. Découpez un trou de 9 po x 9 po (229 mm x 229 mm) dans le plafond en utilisant le point central marqué précédemment. Encadrez le trou avec du bois de charpente de la même dimension que les poutrelles du plafond. Voir la figure 16. Si la zone au-dessus du plafond N’EST PAS un grenier, placez et fixez le coupe-feu (46DVA-FS) du côté du plafond du trou précédemment découpé et encadré. Voir la figure 17. Si la zone au-dessus du plafond EST un grenier, placez et fixez le coupe-feu du côté supérieur du trou précédemment encadré. Voir la figure 18. REMARQUE : Enlevez l’isolant de la zone encadrée dans le grenier avant d’installer le coupe-feu et le conduit d’évacuation. POUTRES DU PLAFOND EXISTANTES NOUVELLE OSSATURE Placez les coupe-feu de chaque côté du trou préalablement coupé de 9 1/8 po x 11 po (232 mm x 279 mm) pour un conduit de 4 po x 6 po (102 mm x 152 mm), ou de 10,5 po x 10,5 po (270 mm x 270 mm) pour un conduit de 5 po x 8 po (127 mm x 203 mm). Fixez les coupe-feu avec des clous ou des vis. Faites passer le conduit par les coupe-feu. Voir la figure 15. PLAFOND EN DESSOUS 41379-7-1024 Figure 16 Page 17 ENCASTREMENT ET FINITION (SUITE) CLOUS, 4 REQUIS PLAFOND COUPE-FEU CLOUS, 4 REQUIS PLAFOND COUPE-FEU Figure 17 Figure 18 EXTRÉMITÉ HORIZONTALE Pour l’installation de l’extrémité de la dernière portion de l’évacuation horizontale, glisser le chapeau par-dessus la dernière portion de l’évacuation horizontale. AVIS : Le chapeau d’extrémité doit passer dans le coupe-feu mural de l’extérieur du bâtiment. Ajuster le chapeau d’extrémité à sa position définitive à l’extérieur du bâtiment. AVERTISSEMENT REVÊTEMENT DE VINYLE COUPÉ POUR S’INSÉRER DANS L’ENTRETOISE Le chapeau d’extrémité doit être placé pour que la flèche pointe vers le haut. Le chapeau d’extrémité doit être placé au centre du trou carré et fixé avec les quatre vis à bois fournies. Avant de fixer l’extrémité, mettre de la pâte de silicone résistante à plus de 250°F (122°C) sur le rebord extérieur pour rendre le mur extérieur étanche. ÉCROU (4 REQUIS) VEUILLEZ PRENDRE NOTE : Les vis à bois peuvent et devraient être remplacées par un mode de fixation approprié pour le stucco, la brique, le béton ou tout autre type de revêtement. ATTENTION Pour les murs extérieurs en revêtement (vinyle, aluminium, etc.), il est obligatoire d’installer un protecteur de vinyle (46DVA-VSS). Le protecteur de vinyle (46DVA-VSS) doit être installé entre l’extrémité du conduit d’évacuation et le mur extérieur. Voir Figure 19. Cette extrémité horizontale se fixe sur la partie plate de l’espace pour vinyle, ce qui crée un espace d’air entre le mur et le chapeau d’extrémité. Page 18 VIS À BOIS (4 REQUISES) EXTRÉMITÉ D’ÉVACUATION BOULON (4 REQUIS) Figure 19 41379-7-1024 EXTRÉMITÉ VERTICALE Extrémité verticale Repérer et indiquer le point central du conduit de ventilation à l’aide d’un clou sous le toit. Tracer le contour de l’ouverture à découper dans le toit autour de ce point central. REMARQUE : Les dimensions de l’ouverture dans le toit dépendent de la pente du toit. Il doit y avoir un dégagement de 1 po (25 mm) autour des sections verticales de tuyau. Ce dégagement s’applique à tous les matériaux combustibles. Couvrir l’ouverture du conduit d’évacuation, puis découper et encadrer l’ouverture dans le toit. Utiliser du bois de charpente de même section que les chevrons du toit et fixer solidement le cadrage. Tout solin fixé au cadre doit résister aux vents forts. La mitre se place au-dessus de ce raccord pour le rendre étanche à l’eau. Appliquer du scellant non durcissant pour assurer l’étanchéité totale du solin. Déterminer la hauteur de conduit minimum au-dessus du toit. AVERTISSEMENT La majorité des réglementations américaines en matière de bâtiment imposent une hauteur minimale du conduit de cheminée et/ou de l’évacuation au-dessus du toit. Ces hauteurs minimales sont nécessaires pour la sécurité. Ces spécifications sont récapitulées à la Figure 20. OUVERTURE D’ÉVACUATION LA PLUS BASSE CHAPEAU HOMOLOGUÉ ÉVACUATION DE GAZ HOMOLOGUÉE HAUTEUR (H) MINIMALE DU TOIT À L’OUVERTURE D’ÉVACUATION LA PLUS BASSE PENTE DU TOIT IS X/12 PENTE DU TOIT (MINIMUM) PIED MÈTRE PLAT À 6/12 1.0 0.30 6/12 À 7/12 1.25 0.36 PLUS DE 7/12 À 8/12 1.5 0.46 PLUS DE 8/12 À 9/12 2.0 0.61 PLUS DE 9/12 À 10/12 2.5 0.76 PLUS DE 10/12 À 11/12 3.25 0.99 PLUS DE 11/12 À 12/12 4.0 1.22 PLUS DE 12/12 À 14/12 5.0 1.52 PLUS DE 14/12 À 16/12 6.0 1.83 PLUS DE 16/12 À 18/12 7.0 2.13 PLUS DE 18/12 À 20/12 7.5 2.27 PLUS DE 20/12 À 21/12 8.0 2.44 Noter que pour les toits à forte pente, la hauteur du conduit doit être augmentée. Les grands vents, la proximité d’arbres, les toitures environnantes, les toits à forte pente et autres facteurs peuvent provoquer un mauvais tirage, voire un refoulement. Dans ces cas, l’augmentation de la hauteur du conduit peut résoudre le problème. Lorsque le chapeau d’évacuation finit près d’un mur extérieur ou d’un surplomb, respecter les dégagements minimum présentés à la Figure 20. Entretien général Inspecter le système d’évacuation deux fois par année. Il est conseillé d’inspecter les zones suivantes : 1. Vérifier l’état de corrosion des zones exposées aux intempéries. La corrosion se présente sous forme de points ou de traînées de rouille et, dans les cas extrêmes, de perforations. Ces éléments doivent être remplacés immédiatement. 2. Enlever le chapeau et éclairer le conduit depuis le haut avec une lampe torche. Enlever tout nid d’oiseaux ou autres matières étrangères. 3. Voir s’il y a des indications de condensation excessive, telles que la formation de gouttelettes d’eau dans le chemisage intérieur et, par la suite, égouttage par les raccords. La condensation peut provoquer la corrosion des chapeaux, conduits et raccords. Elle peut être causée par un excès de portions latérales, trop de coudes ou l’exposition des parties extérieures du système au froid. 4. Inspecter les raccords pour vérifier qu’aucune portion de conduit ni aucun raccord n’a été perturbé ou desserré. Vérifier la rigidité des supports mécaniques, tels que les attaches murales ou le ruban de plomberie. Les extrémités d’évacuation ne doivent pas être encastrées dans le mur ou le bardage. Prévoir un panneau amovible ou autre moyen semblable dans l’habillage pour permettre le contrôle visuel du conduit de fumée. Pose du système d’évacuation dans une enchâssure Une enchâssure est une structure d’habillage verticale en forme de caisse construite pour enfermer l’appareil au gaz et/ou son système d’évacuation. Bien que ce ne soit pas obligatoire, les portions de conduit d’évacuation verticales sur l’extérieur d’un bâtiment peuvent être installées à l’intérieur d’une enchâssure. PATTE DE BLOCAGE FEMELLE Figure 20 PATTE DE BLOCAGE MÂLE GLISSER VERS LE BAS LA PATTE DE BLOCAGE FEMELLE DANS LA PATTE DE BLOCAGE MÂLE ET TOURNER EN SENS HORAIRE POUR VERROUILLER Figure 22 ATTENTION Figure 21 41379-7-1024 L’installation des entretoises coupe-feu et la fabrication de l’enchâssure peuvent varier en fonction du type de bâtiment. Les présentes instructions ne remplacent pas les codes du bâtiment locaux. Conséquemment, vérifier les codes du bâtiment locaux avant de procéder aux étapes suivantes. Page 19 EXTRÉMITÉ VERTICALE (SUITE) AVIS : Lors de l’installation de ce système d’évacuation dans une enchâssure, il est toujours préférable d’isoler l’enchâssure de la même manière que les murs extérieurs du bâtiment. Ceci est particulièrement important sous les climats froids. Une fois que l’ossature de l’enchâssure est construite, poser le système d’évacuation conformément aux instructions de ce guide. Construire une enchâssure suffisamment grande pour respecter les dégagements requis entre le conduit d’évacuation et les matières combustibles (y compris l’isolation). Installation verticale à travers le toit Votre poêle au gaz est homologué pour : a) Installations verticales jusqu’à 40 pi (12,19 m) de haut. b) Deux dévoiements à coudes de 45 degrés au sein de ces installations verticales. La longueur de conduit admissible entre coudes est de 0 à 8 pi (0 à 2,4 m). c) Utiliser des attaches murales pour soutenir le conduit dévoyé tous les 4 pi (1,2 m). Pose de supports de fixation Un support de tuyau horizontal DOIT être installé tous les 3 pieds (91 cm) de la course horizontale. Les supports de tuyaux doivent être placés autour du conduit de 6-5/8 po (168 mm) et cloués à des éléments structurels. Un dégagement de 2 po (51 mm) des combustibles DOIT être prévu au-dessus des tuyaux et coudes de 6-5/8 po (168 mm) et un dégagement de 1 po (25 mm) des combustibles de chaque côté et sous tous les tuyaux horizontaux et les coudes de 6-5/8 po (168 mm). Les portions verticales du système d’évacuation doivent être soutenues tous les 4 pi (122 cm) au-dessus de la base du conduit d’évacuation de fumée à l’aide de supports muraux sur le tuyau d’évacuation de 6-5/8 po (168 mm), lesquels doivent être cloués ou vissés à des éléments structurels. ÉVACUATION HOMOLOGUÉE Cette application nécessite de déterminer dans un premier temps la pente du toit et d’utiliser les éléments de conduit qui conviennent. Assemblage et réassemblage du système d’évacuation et de prise d’air Fixer le conduit d’évacuation à la descente d’air de l’appareil avec les quatre vis à tête hexagonale, replacer les portions horizontales et verticales de conduits, les coudes et l’extrémité horizontale ou verticale. Tous les composants du système d’évacuation se verrouillent en glissant la section concentrique du conduit avec les quatre billes intérieures également réparties sur l’extrémité indentée du collier de l’appareil ou du composant préalablement installé. Quand les billes intérieures de chaque conduit de 6 5/8 po (168 mm) sont alignées, tourner la section de conduit de 90° dans le sens horaire (environ 3 po (7,6 cm)). Les conduits sont maintenant verrouillés. Continuer d’effectuer le remplacement des éléments du système d’évacuation selon la configuration adéquate. Veiller à ce que chaque élément soit bien inséré et verrouillé en place. CHAPEAU HOMOLOGUÉ MITRE SOLIN DE TOIT COUPE-FEU DE PLAFOND 27’ 4’’ (8,33 m) MAXIMUM POUTRELLE DE PLAFOND Figure 23 Page 20 41379-7-1024 IDENTIFICATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP20CC DESCRIPTION N° PIÈCE Bûche A 29790 Bûche B 29792 Bûche C 29791 Bûche D 29793 41379-7-1024 VUE DE FACE VUE DU DESSUS Page 21 INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP20CC 1. 2. 3. 4. Placer la bûche A sur les tiges du plateau de soutien, comme montré sur l’image. Placer la bûche B sur les deux tiges de droite du brûleur. Placer la bûche C sur les deux tiges de gauche du brûleur. Placer la bûche D sur les tiges des bûches A et C. *Placer les braises devant les orifices du brûleur, comme montré à la Figure 25. 5. L’assemblage est terminé. REMARQUE: Les pages suivantes montrent en images ces étapes BRANCHE DU HAUT (DVP20CC) BRANCHE DU HAUT (DVP30CC) SUPPORT DE BÛCHES BÛCHE GAUCHE AVANT (PIN SEULEMENT SUR LES BÛCHES DVP30CC) BÛCHE AVANT DROITE Figure 24 BÛCHE ARRIÈRE BÛCHE ARRIÈRE BÛCHE AVANT GAUCHE BRANCHE DU HAUT Figure 25 - Vue de dessus Page 22 BÛCHE AVANT DROITE BÛCHE AVANT GAUCHE BRANCHE DU HAUT BÛCHE AVANT DROITE Figure 26 - Vus de face 41379-7-1024 1. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP20CC (SUITE) Placer la bûche A sur les tiges du plateau de soutien, comme montré sur l’image. 41379-7-1024 Page 23 2. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP20CC (SUITE) Placer la bûche B sur les deux tiges de droite du brûleur. Page 24 41379-7-1024 3. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP20CC (SUITE) Placer la bûche C sur les deux tiges de gauche du brûleur. 41379-7-1024 Page 25 4. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP20CC (SUITE) Placer la bûche D sur les tiges des bûches A et C. *Placer les braises devant les orifices du brûleur, comme montré à la Figure 25. Page 26 41379-7-1024 5. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP20CC (SUITE) L’assemblage est terminé. 41379-7-1024 Page 27 IDENTIFICATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP30CC DESCRIPTION N° PIÈCE Bûche A 29795 Bûche B 29797 Bûche C 29796 Bûche D 29798 Page 28 VUE DE FACE VUE DU DESSUS 41379-7-1024 INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP30CC 1. Placer la bûche A sur les tiges du plateau de soutien, comme montré sur l’image. 41379-7-1024 Page 29 2. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP30CC (SUITE) Placer la bûche B sur les deux tiges de droite du brûleur. Page 30 41379-7-1024 3. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP30CC (SUITE) Placer la bûche C sur les deux tiges de gauche du brûleur. 41379-7-1024 Page 31 4. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP30CC (SUITE) Placer la bûche D sur les tiges des bûches A et C. *Placer les braises devant les orifices du brûleur, comme montré à la Figure 25. Page 32 41379-7-1024 5. INSTALLATION DES BÛCHES POUR LES FOYERS DVP30CC (SUITE) L’assemblage est terminé. 41379-7-1024 Page 33 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Système 750 millivolts La veilleuse permanente (Système 750 millivolts) est une veilleuse toujours allumée. La veilleuse reste toujours en marche (ON), même lorsque le brûleur est arrêté (OFF). À l’allumage de la veilleuse, la thermopile génère des millivolts (courant électrique) qui activent les aimants de la vanne de gaz. Après 30 secondes et jusqu’à 1 minute, relâcher le bouton de commande du gaz et la veilleuse restera en marche. Laisser la flamme de la veilleuse allumée pour une ou deux minutes supplémentaires avant de tourner le bouton de commande du gaz de la position VEILLEUSE (PILOT) à la position MARCHE (ON). Ce temps permet aux millivolts (courant électrique) d’atteindre un niveau suffisamment élevé pour le bon fonctionnement de la commande de gaz. Premier allumage Après l’installation de la conduite de gaz ou à l’ouverture de la vanne de gaz après l’avoir laissé en position « ARRÊT » (OFF), une petite quantité d’air sera contenue dans les conduites. La première fois que le poêle fonctionnera, les conduites prendront quelques minutes à se purger de cet air. Une fois la purge terminée, le poêle s’allumera et fonctionnera correctement. À moins que l’appareil n’ait été éteint « ARRÊT » (OFF), aucune purge ne sera nécessaire pour les allumages subséquents. Flamme de la veilleuse Les extrémités de la thermopile/du thermocouple (veilleuse permanente) devraient être recouvertes de flammes. 1. Pour le contrôle de la veilleuse permanente, suivre les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ALLUMAGE du présent manuel et sur les étiquettes du boîtier de contrôle du foyer situé derrière la porte. AVERTISSEMENT Pendant la purge initiale et les allumages subséquents, ne jamais laisser le bouton de commande de la vanne de gaz abaissé à la position « veilleuse » (PILOT) sans appuyer sur le bouton d’allumage piezo au moins une fois par seconde. 2. Pendant la saison d’utilisation, laisser le bouton de commande en position « MARCHE » (ON). De cette façon la veilleuse restera allumée. Allumer et éteindre la flamme du brûleur à l’aide du commutateur à distance, de l’interrupteur mural ou d’une télécommande. AVIS : La vanne de contrôle du gaz permet d’augmenter ou de réduire la hauteur des flammes. La vanne de contrôle est munie d’un bouton régulateur de pression comme illustré à la Figure 27. Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à « Hi » pour augmenter la hauteur des flammes et dans le sens antihoraire jusqu’à « Lo » pour réduire la hauteur des flammes. 3. Figure 28 À la fin de la saison d’utilisation, mettre le commutateur à distance à « ARRÊT » (OFF) et la vanne de contrôle à « ARRÊT » (OFF). Ainsi, le système, y compris la veilleuse, s’éteindra. RÉGULATEUR HI/LO (HAUT/BAS) BOUTON DE COMMANDE Figure 27 Le PROPRÉTAIRE doit en tout temps suivre attentivement ces instructions. Pour voir les commandes de gaz, abaisser la porte de l’appareil. Page 34 41379-7-1024 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME DU BRÛLEUR PRINCIPAL. La Figure 29 montre la configuration normale de la flamme du brûleur alors que la Figure 30 montre la configuration anormale de la flamme. Si la configuration de la flamme est anormale, comme à la Figure 28 : • Voir les instructions de dépannage à la Page 28 pour les modèles millivolt et aux pages 32-34 pour les modèles IP. Nettoyage et entretien / Brûleur principal AVERTISSEMENT Avant le nettoyage, éteindre et laisser refroidir l’appareil de chauffage. Après l’utilisation, le brûleur principal devra peut-être être nettoyé pour que la flamme retrouve une apparence normale. Nettoyer le brûleur principal et ses orifices avec de l’air sous pression. Nettoyage des bûches et de la boîte à feu Ne pas toucher aux bûches sans porter de protection pour les mains! Toujours porter des gants afin de prévenir les irritations. Lors de l’inspection et de l’entretien annuel, le technicien doit enlever la poussière, les peluches et toute accumulation sur les bûches et dans la zone de la boîte à feu. Utiliser une brosse très douce pour le nettoyage des bûches, car celles-ci sont très fragiles; la boîte à feu peut être nettoyée avec un aspirateur. Si le retrait ou l’installation des bûches nécessite l’emploi de force, il faut en trouver la cause. Ne jamais appliquer de force sur les bûches. ATTENTION Les bûches en céramique sont durables à condition d’être manipulées adéquatement. Elles sont délicates et peuvent se briser facilement si elles ne sont pas manipulées avec soin. Les dommages causés par la manipulation des bûches ne sont pas couverts par la garantie. NE PAS MANIPULER LES BÛCHES LORSQU’ELLES SONT CHAUDES. AVANT DE MANIPULER LES BÛCHES, LAISSER BEAUCOUP DE TEMPS S’ÉCOULER APRÈS L’UTILISATION DE L’APPAREIL POUR QUE TOUT SOIT REFROIDI. FLAMMES JAUNES Braises AVIS Il est normal que des appareils en acier produisent des bruits de dilatation et/ou de contraction durant le cycle de démarrage ou de refroidissement. Ces bruits sont semblables à ceux d’un échangeur thermique de chaudière ou d’un moteur de voiture. État normal de la flamme du brûleur principal Figure 29 FLAMMES BLEUES BRAISES État anormal de la flamme du brûleur principal Figure 30 41379-7-1024 Page 35 CÂBLAGE Interrupteur marche/arrêt/télécommande des modèles DVP(20,30)CC Les modèles DVP(20,30)CC sont équipés d’un interrupteur marche/arrêt/télécommande qui se trouve sur le chemin de câbles situé sur le haut du côté gauche du poêle. Un faisceau de câbles est fixé à l’interrupteur marche/arrêt/télécommande. Les cosses débranchables femelles des câbles rouges, noirs et verts se fixent à l’interrupteur marche/arrêt/télécommande. À l’extrémité opposée du faisceau de câbles, les cosses débranchables femelles des câbles noirs et verts se fixent à la soupape à gaz. Un câble vert supplémentaire et le câble rouge, qui sont dénudés, se fixent au thermostat mural de 750 millivolts, ou à l’un des autres accessoires que vous pouvez acheter pour utiliser avec votre ensemble de bûches. Fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sans accessoire Pour allumer le brûleur principal, tournez le bouton de commande sur la soupape à gaz de la position PILOT (veilleuse) à la position ON (marche). Changez la position de l’interrupteur marche/arrêt/ télécommande de OFF (arrêt) à ON (marche). Le câble vert supplémentaire et le câble rouge, qui sont dénudés, ne sont pas utilisés. Fonctionnement de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande avec accessoire. Thermostat mural de 750 millivolts Raccordez les câbles vert et rouge dénudés du faisceau de câbles de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande au thermostat mural. Mettez l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sur le chemin de câbles en position REMOTE (télécommande). Réglez le thermostat mural à la température désirée. Il est important d’utiliser un câble de calibre approprié à sa longueur. CALIBRE DE CÂBLE RECOMMANDÉ Longueur maximale Calibre de câble 1 pi à 10 pi 18 10 pi à 25 pi 16 25 pi à 35 pi 14 Interrupteur mural (FWS) Raccordez les câbles vert et rouge dénudés du faisceau de câbles de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande à l’interrupteur mural. Mettez l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sur le chemin de câbles en position REMOTE (télécommande). Faites pivoter l’interrupteur mural à bascule à la position ON (marche). Télécommande à piles (FRBC, FRBTP, TRW et FRBTC) Raccordez les câbles vert et rouge dénudés du faisceau de câbles de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande au récepteur à distance, qui est un composant des accessoires FRBC et FRBTC. Mettez l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sur le chemin de câbles en position REMOTE (télécommande). Suivez les instructions pour les accessoires FRBC et FRBTC pour terminer l’installation. REMARQUE : Si les piles des accessoires FRBC ou FRBTC cessent de fonctionner et que vous désirez de la chaleur immédiatement, faites passer l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sur le chemin de câbles de la position REMOTE (télécommande) à la position ON (marche). Télécommande électrique de 120 V (FREC) Raccordez les câbles vert et rouge dénudés du faisceau de câbles de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande aux câbles du récepteur à distance, qui est un composant de l’accessoire FREC. Mettez l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sur le chemin de câbles en position REMOTE (télécommande). Suivez les instructions pour l’accessoire FREC pour terminer l’installation. Page 36 REMARQUE : Si le courant électrique de 120 V de l’accessoire FREC cesse de fonctionner et que vous désirez de la chaleur immédiatement, faites passer l’interrupteur marche/arrêt/ télécommande sur le chemin de câbles de la position REMOTE (télécommande) à la position ON (marche). 1.Raccordez un câble du thermostat mural de 750 millivolts et un câble de l’accessoire approprié au câble VERT dénudé du faisceau de câbles de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande. 2. Raccordez un câble du thermostat mural de 750 millivolts et un câble de l’accessoire approprié au câble ROUGE dénudé du faisceau de câbles de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande. REMARQUE : Lorsque l’appareil est mode manuel et que les piles de l’accessoire FRBC ou le courant électrique de 120 V de l’accessoire FREC cessent de fonctionner et que vous désirez de la chaleur immédiatement, faites passer l’interrupteur marche/ arrêt/télécommande sur le chemin de câbles de la position REMOTE (télécommande) à la position ON (marche). Fonctionnement manuel 1. Mettez l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sur le chemin de câbles en position REMOTE (télécommande). 2. Éteignez le thermostat mural. 3. Allumez l’accessoire FRBC, FREC, FRBTP, TRW, FRBTC ou FWS. L’appareil est maintenant en mode manuel. Vous devez allumer et éteindre l’appareil avec l’accessoire approprié. Fonctionnement du thermostat mural 1. Mettez l’interrupteur marche/arrêt/télécommande sur le chemin de câbles en position REMOTE (télécommande). 2. Éteignez l’accessoire FRBC, FREC, FRBTP, TRW, FRBTL-1 ou FWS. 3. Allumez le thermostat mural et réglez-le à la température appropriée. Le thermostat mural allumera et éteindra l’appareil en alternance. Installation du récepteur à distance 1. Fixez, en partant de la gauche vers la droite, la plaque de couvercle coulissante sur le récepteur à distance. La position de mise en marche (ON) sera vers le haut de la plaque et la position d’arrêt (OFF) vers le bas. 2. Poussez le bouton coulissant du récepteur dans l’interrupteur à glissière du récepteur. Inversez l’installation du bouton coulissant s’il est décentré. 3. Fixez la bande de Velcro à boucles au côté gauche du support du couvercle de la soupape. 4. Fixez la bande de Velcro à crochets au récepteur à distance. Le mot « TOP » (haut) sur le récepteur à distance doit être en haut lorsqu’il est installé sur le support du couvercle de la soupape. 5. Fixez la bande de Velcro à crochets du récepteur à distance à la bande de Velcro à boucles du support du couvercle de la soupape. Consultez les instructions d’installation et les directives d’opération de la télécommande pour plus de détails à son sujet. RÉCEPTEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE FIXER LE VELCRO AU SUPPORT DU COUVERCLE DE ROBINET Figure 31 41379-7-1024 INSTRUCTION D’ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT Si ces instructions ne sont pas respectées à la lettre, il peut se produire un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des lésions corporelles ou la perte de vie humaine. A. Cet appareil est équipé d’une veilleuse qui doit être allumée manuellement. Pour allumer la veilleuse, suivre exactement ces instructions. B. AVANT D’ALLUMER, sentir autour de l’appareil pour déceler toute odeur de gaz. Veiller à bien vérifier au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au sol. • • • QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? • C. D. Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. Ne toucher aucun interrupteur électrique. Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. Appeler votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. Suivre les instructions de votre fournisseur de gaz. S’il est impossible de joindre votre fournisseur de gaz, appeler le service d’incendie. Le réglage des boutons de contrôle doit se faire manuellement. Ne jamais utiliser d’outils. Si le bouton refuse de bouger, ne pas tenter de le réparer; appeler un technicien qualifié. L’utilisation de force ou les tentatives de réparation peuvent entraîner un incendie ou une explosion. Ne pas utiliser cet appareil si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour examiner l’appareil et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. ARRÊTEZ! Lire les consignes de sécurité sur cette page. 2. Régler le thermostat au plus bas. 3. Couper toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant). 4. Abaisser le couvercle de la vanne. 5. Enfoncer doucement le bouton de contrôle du gaz et tourner en position ARRÊT (OFF). de gaz. La veilleuse se trouve derrière le brûleur sur le côté droit. 8. Tourner le bouton de contrôle dans le sens antihoraire jusqu’à la position VEILLEUSE (PILOT). 9. Enfoncer complètement le bouton de contrôle de gaz et maintenir. Appuyer à répétition sur l’allumeur piezo jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. Une fois la veilleuse allumée, tenir le bouton de contrôle enfoncé pour approximativement une minute. Relâcher le bouton et celui remontera. La veilleuse devrait rester allumée. Si elle s’éteint, répéter les étapes 5 à 9. BOUTON DE COMMANDE DE GAZ ILLUSTRÉ EN POSITION « OFF » (ARRÊT) AVIS : Le bouton ne se tourne pas de la position VEILLEUSE (PILOT) à la position ARRÊT (OFF) s’il n’est pas légèrement enfoncé. Ne pas mettre de force. 6. 7. Une fois le bouton de contrôle relâché, si celui-ci reste enfoncé, il faut ARRÊTER et appeler IMMÉDIATEMENT un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. Si après plusieurs tentatives la veilleuse ne reste pas allumée, Attendre dix minutes pour évacuer toute présence de gaz. mettre le bouton de contrôle en position ARRÊT (OFF) et apSentir pour déceler toute odeur de gaz, y compris près peler un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. du plancher. EN CAS D’ODEUR THERMOCOUPLE 10. Tourner le bouton de contrôle dans le sens antihoraire ÉLECTRODE DE GAZ, ARRÊTEZ! Suivre les jusqu’à la position MARCHE (ON). VEILLEUSE THERMOPILE consignes « B » des informations 11. Soulever le couvercle de la vanne. de sécurité de cette étiquette. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passer à 12. Allumer toute alimentation électrique de l’appareil (le cas l’étape suivante. échéant). Trouver la veilleuse : Suivre le conduit 13. Régler le thermostat à la commande au choix. de métal partant de la commande COUPER L’ALIMENTATION EN GAZ DE L’APPAREIL 1. 2. 3. Régler le thermostat au plus bas. Couper toute alimentation électrique de l’appareil (le cas échéant) avant tout entretien ou réparation. Abaisser le couvercle de la vanne. 41379-7-1024 4. 5. Enfoncer doucement le bouton de contrôle du gaz et tourner en position ARRÊT (OFF). Ne pas mettre de force. Soulever le couvercle de la vanne. Page 37 SCHÉMA DE CÂBLAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT Pour le câblage de la veilleuse permanente : Exigences relatives à l’appareil AVERTISSEMENT Interrupteur mural (en option) Positionner l’interrupteur mural à l’endroit souhaité sur le mur. Faire passer un maximum de 25 pi (7,8 m) de fil d’au minimum 18 A.W.G. et raccorder avec les connecteurs de la vanne. Ne pas raccorder 110-120 V/AC à la vanne de contrôle de gaz car l’appareil ne fonctionnera pas bien et la vanne se brisera. AVERTISSEMENT Ne pas connecter le courant 110-120 V/AC directement à l’interrupteur mural ou à la vanne pour ne pas les endommager. AVIS Mode Veilleuse permanente La veilleuse s’éteint après 7 jours s’il n’y a aucune activité ou demande de chaleur. AVERTISSEMENT Étiqueter tous les fils avant de procéder au débranchement pour faire l’entretien. Les erreurs de câblage peuvent entraîner des problèmes ou des dangers de fonctionnement. RÉCEPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE THERMOSTAT MILLIVOLT (FACULTATIF) INTERRUPTEUR MURAL (FACULTATIF) ROBINET DE GAZ COMMUTATEUR TÉLÉCOMMANDÉ/ MARCHE/ARRÊT RÉCEPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (FACULTATIF) ROUGE VERT NOIR VERT COMMUTATEUR TÉLÉCOMMANDÉ/ MARCHE/ARRÊT TÉLÉCOMMANDE ARRÊT MARCHE THERMOPILE SI L’UN DES CÂBLES D’ORIGINE FOURNI AVEC CET APPAREIL DOIT ÊTRE REMPLACÉ, UTILISER UN CÂBLE N° 18, 150 °C OU SON ÉQUIVALENT ROBINET DE GAZ THERMOCOUPLE (RACCORDEMENT ARRIÈRE) VEILLEUSE Page 38 41379-7-1024 DÉPANNAGE DE LA VEILLEUSE PERMANENTE MILLIVOLT Une bonne installation et un entretien adéquat de votre nouveau foyer à évacuation directe permettront de profiter du foyer sans problème pour nombres d’années. En cas de problème, consulter le guide de dépannage ci-dessous. Ce guide accompagne aussi le technicien qualifié dans sa pose de diagnostic et pour trouver les actions à poser pour la réparation. 1. La veilleuse ne s’allume pas même après plusieurs tentatives avec l’allumeur piezo. a. Allumeur défectueux (pas d’étincelle) —Vérifier si l’électrode et la veilleuse produisent une étincelle; s’il n’y a aucune étincelle et que le fil est bien branché, remplacer l’allumeur. b. Pression de gaz basse ou absente —Vérifier les robinets d’arrêt du foyer. Il y a habituellement un robinet d’arrêt près de la conduite principale. Il peut y avoir plus d’un robinet d’arrêt entre le foyer et la conduite principale. —La pression basse peut avoir de nombreuses causes, notamment une conduite pliée, une conduite trop étroite, ou une pression de conduite trop basse. c. Manque de propane dans le réservoir. — Vérifier le réservoir de propane. Remplir le réservoir de propane. 2. La veilleuse ne reste pas allumée même si les instructions d’allumage ont été suivies attentivement. a. Thermocouple défectueux. —Vérifier que la flamme empiète bien sur le thermocouple. Nettoyer et ajuster la veilleuse pour laisser la flamme empiéter au maximum sur le thermocouple. —Veiller à ce que le raccord du thermocouple soit complètement inséré et bien serré dans la vanne de gaz (serrer à la main plus 1/4 de tour). Si la lecture est sous le minimum précisé de 15 millivolts, le thermocouple est défectueux. —Débrancher le thermocouple de la vanne. Placer un fil du millivoltmètre à une extrémité du thermocouple et l’autre fil du millivoltmètre sur le fil de cuivre du thermocouple. Allumer la veilleuse et maintenir le bouton de la vanne enfoncé. Si la lecture est sous le minimum précisé de 15 millivolts, il faut remplacer le thermocouple. b. Vanne défectueuse. —Si le thermocouple produit plus de 15 millivolts, il faut remplacer la vanne défectueuse. 3. La veilleuse fonctionne, mais il n’y a pas de gaz au brûleur, le bouton de contrôle de la vanne est en position marche (ON) et le commutateur à distance est en position marche (ON). a. Défectuosité du commutateur à distance, de l’interrupteur mural, des contrôles à distance ou des fils. — Vérifier les connexions du commutateur à distance et des fils. Placer des cavaliers aux bornes du commutateur. Si le brûleur s’allume, remplacer le commutateur défectueux. Si le commutateur fonctionne bien, vérifier les fils de la vanne de gaz avec les cavaliers. Si le brûleur s’allume, les fils sont défectueux ou les connexions sont mauvaises. b. La thermopile ne génère pas assez de millivolts. —Si la flamme de la veilleuse n’est pas assez proche de la thermopile, il faut ajuster la flamme. —Vérifier que les raccords des fils entre la thermopile et la vanne de gaz sont serrés et que la thermopile est complètement insérée dans le support de la veilleuse. —Vérifier la thermopile avec un millivoltmètre. Effectuer la lecture aux bornes TH-TP et TP de la vanne. Quand le bouton de la vanne est enfoncé en position veilleuse (PILOT), que la veilleuse est allumée et que le commutateur à distance est 41379-7-1024 en position ARRÊT (OFF), le millivoltmètre doit afficher au moins 350 millivolts. Si la lecture est sous le minimum, il faut remplacer la thermopile. — Placer la veilleuse en position MARCHE (ON). Débrancher la thermopile de la vanne. La lecture doit être d’au minimum 350 millivolts. Si la lecture est sous le minimum, il faut remplace la thermopile. c. Vanne défectueuse. —Tourner le bouton de la vanne en position MARCHE (ON). Mettre le commutateur à distance en position MARCHE (ON). Effectuer une vérification de la thermopile avec un millivoltmètre. Le millivoltmètre devrait indiquer plus de 200 millivolts. Si la lecture est conforme et que le brûleur principal ne s’allume pas, il faut remplacer la vanne de gaz. d. Obstruction de l’orifice du brûleur principal. —Vérifier l’orifice du brûleur principal pour toute obstruction et enlever la source de l’obstruction. 4. Panne fréquente de la veilleuse. a. La flamme de la veilleuse est trop haute, trop basse ou instable ce qui active le système de sécurité et éteint la veilleuse. —Nettoyer la source et ajuster la flamme pour la laisser empiéter au maximum sur le thermocouple. Suivre attentivement les instructions d’allumage. 5. La flamme et le brûleur principal s’éteignent pendant que le foyer est en marche. a. Manque de propane dans le réservoir. Vérifier le réservoir de propane. Remplir le réservoir de propane. b. Le conduit d’évacuation interne relâche du gaz de combustion dans le système. —Vérifier s’il y a des fuites. c. La vitre n’est pas bien installée, le joint n’est pas étanche. —Vérifier si l’installation de la porte est adéquate. d. Mauvaise inclinaison de l’évacuation horizontale. — Le chapeau d’évacuation horizontale doit être juste assez incliné pour empêcher l’eau de pénétrer dans le foyer. La pente descendante maximum est d’un ¼ po (6 mm). e. Défectuosité de la thermopile ou du thermocouple. —Remplacer si nécessaire. f. Mauvaise installation du chapeau d’évacuation. —Vérifier si l’installation est bonne et vérifier la présence de débris ou d’obstruction. 6. La vitre se couvre de suie. a. Empiétement des flammes sur les bûches. — Vérifier et ajuster la position des bûches. 7. Flamme bleue qui se détache du brûleur principal. a. Manque d’approvisionnement en oxygène. —Vérifier si le chapeau d’évacuation est correctement installé et s’il est obstrué. Vérifier le serrage des raccords et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. —S’assurer que rien n’ait été placé à la base du brûleur principal. —Vérifier que la vitre est bien étanche par rapport à l’appareil, surtout dans les coins supérieurs 8. Les portes s’ouvrent toutes seules. a. L’appareil n’est pas au niveau. - Dévisser les vis de mise à niveau au-devant de l’appareil pour élever le devant de l’appareil légèrement plus haut que le derrière. Page 39 INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE Attention : Pour l’expédition du produit, le module de contrôle électronique et la plaque du récepteur sont placés près du côté gauche de l’appareil, mais ces pièces ne sont pas fixées. Il faut fixer correctement la plaque du récepteur à la bride avant de gauche de l’appareil lors de l’installation. Pour sécuriser la plaque, enlever les deux vis inférieures situées sur le côté gauche de l’appareil, placer la plaque du récepteur sur la bride avant et mettre en place avec les deux vis précédemment retirées. VANNE DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE VDC 5.25 Le système de contrôle avec vanne électronique permet de basculer du mode veilleuse permanente au mode veilleuse intermittente. Mode Veilleuse intermittente (IPI) – Le mode veilleuse intermittente signifie qu’à la mise en MARCHE (ON) de l’appareil, une étincelle allumera la veilleuse, puis le brûleur. À la mise à l’ARRÊT (OFF), le brûleur et la veilleuse s’éteignent tous deux. • Mode Veilleuse permanente (CPI) – Le mode « Veilleuse sur demande » signifie que la veilleuse reste continuellement allumée (ON), même si le brûleur est éteint (OFF). La veilleuse s’éteint après 7 jours s’il n’y a aucune activité ou demande de chaleur. AVIS : Le petit interrupteur sur la plaque du récepteur (du côté gauche de l’appareil) sert à basculer entre le mode Veilleuse intermittente (IPI) (gauche) et le mode Veilleuse permanente (CPI) (droite). Voir Figure 32. • À la mise en MARCHE (ON) de l’appareil, le courant électrique génère une étincelle vers l’allumeur de la veilleuse. Une fois que le capteur de veilleuse se réchauffe (après quelques secondes), la vanne s’active et envoie le gaz au brûleur. 1.Suivre les INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET D’ALLUMAGE pour le contrôle de la veilleuse intermittente incluses dans le présent manuel et sur les étiquettes du boîtier de contrôle situé au bas de l’appareil. 2. Pendant la saison d’utilisation du foyer (ou en périodes de panne de courant), il est conseillé de laisser la veilleuse en mode Veilleuse permanente (CPI) afin de réduire les problèmes d’allumage causés par le froid et d’économiser l’énergie de la pile de secours en cas de panne. 3. La vanne de gaz est munie d’une prise de pression d’entrée et d’une prise de pression de sortie (Figure 32). Consulter la page 8 pour connaître les exigences en matière de pression de gaz. AVIS : La vanne dispose d’un bouton de contrôle manuel (HI/LO) de la flamme (régulateur) pour augmenter ou diminuer la hauteur des flammes produites par le brûleur. Voir Figure 32. Tourner le bouton de contrôle manuel dans le sens antihoraire vers HI pour augmenter la hauteur de la flamme et dans le sens horaire vers LO pour la réduire. TÉLÉCOMMANDES OPTIONNELLES Des télécommandes optionnelles sont offertes avec cet appareil. Le récepteur à distance doit être placé sur la plaque du récepteur (entre le module de contrôle électronique et le compartiment de piles de rechanges). Un bout de Velcro est déjà en place pour faciliter l’installation du récepteur à distance. Pour brancher le récepteur de l’appareil, il faut d’abord débrancher les fils de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) du connecteur blanc et du connecteur vert et y brancher les fils du récepteur. Voir Figure 32. Suivre les instructions de programmation et de fonctionnement fournies avec la télécommande. CONNECTEUR À 9 BROCHES MODULE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DFC CAPTEUR DE VEILLEUSE EMPLACEMENT DU RÉCEPTEUR DE LA TÉLÉCOMMANDE EN OPTION CAPTEUR MASSE ALLUMEUR TIGE D’ÉTINCELLE PLAQUE PLAQUEDE DE RÉCEPTEUR RÉCEPTEUR SÉLECTEUR DE MODE VEILLEUSE • IPI - VEILLEUSE INTERMITTENTE (HAUT) • CPI - VEILLEUSE CONTINUE (BAS) VEILLEUSE ROBINET DE GAZ PILE DE SECOURS AA (4) RÉGULATEUR MANUEL HI/LO PRISE DE PRESSION D’ENTRÉE PRISE DE PRESSION DE SORTIE Figure 32 Page 40 41379-7-1024 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME ÉLECTRONIQUE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE BLANC COMMUTATEUR CPI/IPI RÉCEPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE (FACULTATIF) OU BLEU BLEU BLANC MARCHE/ ARRÊT INTERRUPTEUR PILOTE JAUNE NOIR + MARCHE • TÉLÉCOMMANDE - ARRÊT VERT ORANGE BLANC NOIR ORANGE ROBINET DE COMMANDE DE GAZ BLANC (GND) VERT NOIR ADAPTATEUR DE COURANT CA/CC ROUGE PILE NOIR PILE DE SECOURS ROUGE MODULE ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE PORTE-PILE Si un quelconque fil d’origine fourni avec le foyer l’appareil doit être changé, le remplacer par du fil de calibre et de température nominale équivalents. Cet appareil peut être utilisé uniquement avec le type de gaz spécifié sur la plaque sur la plaque signalétique et peut être installé dans une maison manufacturée (mobile) installée de façon permanente, lorsque cela n’est pas interdit par la réglementation en vigueur. Cet appareil n’est pas convertible pour fonctionner avec d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion certifiée est utilisée. ATTENTION Ne pas faire fonctionner cet appareil si les panneaux sont enlevés, fissurés ou cassés. Le remplacement des panneaux doit être effectué par un technicien d’entretien licencié ou qualifié. AVERTISSEMENT L’installation, l’ajustement, l’altération, le service ou l’entretien inadéquats pourraient causer des dommages matériels, des blessures, voire même la mort. L’installation et l’entretien doivent être exécutés par un installateur qualifié, une agence de service qualifiée ou par le fournisseur de gaz. 41379-7-1024 Page 41 INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT Si ces instructions ne sont pas respectées à la lettre, il peut se produire un incendie ou une explosion causant des dégâts matériels, des lésions corporelles ou la perte de vie humaine. A. B. Ce foyer est équipé d’une veilleuse qui peut être allumée à l’aide d’un commutateur marche/arrêt (ON/OFF) manuel, d’une télécommande ou en réglant le commutateur du récepteur à la position MARCHE (ON). Pour allumer la veilleuse, suivre exactement ces instructions. AVANT D’ALLUMER, sentir autour du foyer pour déceler toute odeur de gaz. Veiller à bien vérifier au niveau du sol, car certains gaz sont plus lourds que l’air et s’accumulent au sol. QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ? C. D. Ne pas tenter d’allumer un appareil, quel qu’il soit. Ne toucher aucun commutateur électrique. Ne pas utiliser de téléphone dans le bâtiment. Appelez votre fournisseur de gaz immédiatement depuis une maison voisine. Suivre les instructions du fournisseur de gaz. S’il est impossible de joindre votre fournisseur, appeler le service d’incendie. Utiliser uniquement la télécommande ou l’interrupteur du récepteur à distance manuel pour manœuvrer la vanne de gaz. Ne jamais utiliser d’outils. Si la vanne ne fonctionne pas, ne pas tenter de la réparer, appeler un technicien d’entretien qualifié. L’utilisation de force ou les tentatives de réparation peuvent entraîner un incendie ou une explosion. Ne pas utiliser le foyer si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour contrôler le foyer et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ARRÊTEZ! Lire les pages d’informations sur la sécurité. Couper toute alimentation électrique du foyer. Enlever la grille inférieure, si incluse, ou l’écran de protection. Tourner le bouton de contrôle de la vanne de gaz dans le sens antihoraire à la position « MARCHE » (ON). Attendre dix minutes pour évacuer toute présence de gaz. Sentir pour déceler toute odeur de gaz, y compris près du plancher. En cas d’odeur de gaz, ARRÊTEZ! Suivre les consignes « B » des informations de sécurité au haut de cette page. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passer à l’étape suivante. Allumer (mettre à ON) le courant électrique du foyer. Trouver la veilleuse - Suivre le tube métallique depuis la commande de gaz. La veilleuse se trouve derrière le brûleur sur le côté droit. Allumer la flamme principale (ON). Si la veilleuse ne s’allume pas dans les 60 premières secondes, arrêter et retourner à l’étape 5. 9. Consulter les instructions de la télécommande pour des informations détaillées, les options de contrôle et le mode de fonctionnement. AVIS : Un interrupteur CPI/IPI permet de basculer du mode veilleuse permanente (CPI) au mode veilleuse intermittente (IPI). Consulter le manuel du foyer pour connaître son emplacement. Si la veilleuse ou le brûleur ne restent pas allumés (en mode veilleuse permanente), il faut arrêter et appeler immédiatement un technicien qualifié ou le fournisseur de gaz. 10. Si la veilleuse ne s’allume pas correctement après plusieurs tentatives, tourner la valve dans le sens horaire à la position ARRÊT (OFF) et appeler un technicien qualifié ou votre fournisseur de gaz. 11. Replacer la grille inférieure ou l’écran de protection. 12. La vanne de gaz se contrôle manuellement avec un interrupteur marche/arrêt (ON/OFF) ou une télécommande avec prise en main. Consulter les informations de la télécommande pour plus de renseignements sur le fonctionnement. ROBINET D’ARRÊT ÉTEINDRE LE GAZ VERS LE FOYER 1. 2. Couper toute alimentation électrique du foyer (le cas échéant) avant tout entretien ou réparation. Accéder au boîtier de contrôle. Ouvrir la grille inférieure, si incluse, ou retirer l’écran de protection. Page 42 3. 4. Trouver le bouton marche/arrêt de la vanne de gaz et tourner dans le sens horaire en position ARRÊT (OFF). Ne pas forcer. Replacer la grille inférieure, le cas échéant, ou replacer l’écran de protection. 41379-7-1024 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE Brève description des pièces La vanne de gaz est munie d’un bouton manuel HI/LO pour le réglage manuel de la pression de la sortie de gaz vers le brûleur du foyer. Les contrôles sont conçus pour être utilisés autant avec le gaz naturel que le propane, ils peuvent être convertis avec la trousse de conversion fournie par le FEO. Le contrôle numérique du foyer (CNF) est un système d’allumage automatique basé sur un microcontrôleur. Ce contrôle gère toutes les fonctions relatives à l’allumage, au captage de la flamme et aux fonctions atmosphériques. Le CNF peut être réglé pour le contrôle des modes permanent et intermittent, le contrôle de la flamme et le contrôle du système d’arrêt d’urgence en cas de défaillance. Le CNF est un système de secours autonome (système alimenté CA avec pile de secours). Voir les instructions d’allumage à la page 64 et le schéma de câblage à la page 63. Dépannage Avant de commencer les démarches avec le tableau de dépannage suivant, vérifier l’alimentation électrique (adaptateur AC/DC) et s’assurer que les piles du récepteur et du bloc-pile optionnel sont neuves et installées selon la bonne polarité. S’assurer que toutes les connexions entre le faisceau de câblage et les pièces du système sont adéquates et positives. Vérifier que la pression d’entrée respecte les exigences du manufacturier. Au besoin, ajuster le régulateur de pression. Si les actions proposées dans le tableau de dépannage ne règlent pas le problème, le faisceau de câblage doit peut-être être remplacé. AVERTISSEMENT Toute action sur la vanne de gaz doit être posée en respectant les instructions du présent manuel. Également, toutes les actions sur le CNF ou toute autre pièce du système doivent être posées selon les instructions particulières à ces pièces. Le remplacement des pièces doit aussi être effectué conformément au présent manuel d’instruction. 41379-7-1024 Page 43 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE (SUITE) 1 Si le DFC envoie un signal de verrouillage : le panneau doit être déverrouillé pour relancer l’allumage de la flamme de la veilleuse (pour la séquence de déverrouillage, consulter les Instructions d’installation et d’utilisation du DFC). NON Le panneau DFC est-il verrouillé? NON 1. Vérifier l’intégrité des connexions électriques et s’assurer qu’elles concordent avec le schéma de câblage du système correspondant. Remplacer au besoin le faisceau de câbles. 2. Remplacer le panneau DFC. OUI 1. Vérifier le positionnement de l’électrode d’allumage. - ajuster au besoin. L’étincelle dans le capot de la veilleuse a-t-elle été observée avant le verrouillage du panneau DFC? NON 2. Remplacer la veilleuse. 3. Vérifier l’intégrité des connexions électriques et s’assurer qu’elles concordent avec le schéma de câblage du système correspondant. Remplacer au besoin le faisceau de câbles. 4. Replacer le panneau DFC. OUI OUI 1. Vérifier l’intégrité des connexions électriques et s’assurer qu’elles concordent avec le schéma de câblage du système correspondant. Remplacer au besoin le faisceau de câbles. 2. Si la vis de réglage du débit de la veilleuse n’est pas scellée, vérifier qu’elle est correctement placée en fonction des instructions du fabriquant. Corriger au besoin. 3. Remplacer le tube de la veilleuse ou compléter le montage de la veilleuse. 4. Remplacer l’orifice de la verilleuse par un nouvel orifice de taille et type correspondants, ou remplacer lka veilleuse. Suivre les instructions du fabricant de l’appareil en toutes circonstances. 5. Retirer les faisceaux de câbles du robinet de gaz Ev1 (base rouge) et vérifier la tension lors de l’allumage entre la borne Ev1 et la connexion de masse du corps du robinet. Si la tension est supérieure à 0, remplacer le robinet de gaz. Si non, remplacer le DFC. Étincelle continue Pendant que la veilleuse fonctionne. OUI 1. Remplacer la veilleuse. . 2. Remplacer le panneau DFC. NON 2 Page 44 41379-7-1024 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE LA VEILLEUSE INTERMITTENTE (SUITE) 2 Le brûleur principal s’allume alors que seule la veilleuse devrait s’allumer. OUI 1. Remettre en place le panneau DFC. 2. Remplacer le robinet de gaz. 1. Vérifier que la flamme de la verilleuse enveloppe complètement l’extrémité de l’électrode de détection. Si ce n’est pas le cas, rmplacer la veilleuse. NON 2. Remettre en place la veilleuse. 3. Nettoyer soigneusement les connexions électriques du câble détecteur, ainsi que la connexion du câble détecteur du panneau DFC. Veilleuse maintient la flamme? NON 4. Remplacer le câble détecteur, ou le câble de l’ensemble de l’électrode de détection, ou la veilleuse. 5. Vérifier que la veilleuse est bien mise à la masse. 6. Remplacer l’orifice de la veilleuse par un nouvel orifice de taille et de type correspondants, ou remplacer la veilleuse. 7. Si la vis de réglage de débit de la veilleuse n’est pas scellée, le faire. OUI 1. Vérifier l’intégrité des connexions électriques et s’assurer qu’elles concordent avec le schéma de câblage du système correspondant. Remplacer au besoin le faisceau de câbles. 2. Vérifier que l’émetteur distant facultatif est en mode « thermostat » ou « marche » et vérifier qu’il y ait une commande de chaleur (en utilisant la télécommande du thermostat). Ajuster les réglages pour le chauffage. 3. Vérifier que le capot de la veilleuse est correctement ajusté et que la flamme est bien alignée pour allumer le brûleur principal de l’appareil. Brûleur principal s’allume? NON 4. Remplacer l’orifice du brûleur principal par un nouvel orifice de taille et de type correspondants, ou remplacer la veilleuse. Suivre les instructions d’entretien en toutes circonstances. 5. Retirer le faisceau de câbles fourni du robinet de gaz EV2 (base rouge) et vérifier la tension à l’allumage entre la borne EV1 et la prise de terre du corps du robinet. 5.1 Si la tension est supérieure à 0, remplacer le robinet. 5.2 Ou remplacer le DFC. 6. Vérifier la pression au point d’essai de pression de sortie selon les instructions du fabriquant. Si cela ne concorde pas, remplacer le robinet de gaz. OUI 1. Vérifier l’intégrité des connexions électriques et s’assurer qu’elles concordent avec le schéma de câblage du système correspondant. Remplacer au besoin le faisceau de câbles. 2. Vérifier la pression au point d’essai de pression de sortie selon les instructions du fabriquant. Si cela ne concorde pas, remplacer le robinet de gaz. Brûleur principal continue de fonctionner? NON 3. Mettre le système en position ARRÊT. Connecter le voltmètre à la borne EV2 (base verte) à la base du corps du robinet. Allumer le système, laisser la veilleuse s’allumer, et suivre la séquence de tension suivante : une fois que la flamme de la veilleuse s’allume, la tension à la borne EV2 devrait monter à une valeur d’environ 5 VCC pendant environ 2 secondes, puis descendre à environ 0,6 VCC en continu. 3.1 Si la séquence est respectée, remplacer le robinet de gaz. 3.2 Si la séquence n’est pas respectée, remplacer le panneau DFC. 1. Remplacer l’orifice du brûleur principal par un nouvel orifice de la bonne taille (obstruction partielle possible). Vérifier que la flamme du brûleur principal s’ajuste. Si ce n’est pas le cas, remplacer le robinet de gaz. Brûleur principal se module correctement? 2. Vérifier que les limites de pression de sortie du robinet de gaz correspondent aux indications du fabriquant. Si ce n’est pas le cas, remplacer le robinet de gaz. POUR MANUEL VERSION HAUT/BAS 3. Vérifier que la flamme change en tournant le bouton HAUT/BAS sur le devant du robinet de gaz. S’il n’y a aucun changement, remplacer le robinet de gaz. 41379-7-1024 Page 45 ENTRETIEN Un technicien qualifié recommandé par votre vendeur Empire doit effectuer l’inspection annuelle et l’entretien de l’appareil, de son système d’évacuation et de l’installation pour assurer le fonctionnement efficace et sécuritaire de l’appareil. La procédure suivante ne doit pas être effectuée par une autre personne qu’un technicien qualifié. L’alimentation en gaz doit être coupée avant de faire l’entretien. Si la porte vitrée, les portes de relâchement de pression ou la porte de façade sont enlevées pour l’entretien, elles doivent être replacées avant la prochaine utilisation du foyer. Nettoyage de la vitre Il est nécessaire de nettoyer la vitre de façon périodique. Durant le démarrage, de la condensation (un effet normal) pourrait se former sur l’intérieur de la vitre et fait coller les peluches, la poussière et autres particules en suspension dans l’air sur la surface du verre. De plus, un mince écran de particules pourrait s’être déposé sur la vitre lors du processus de durcissement initial de la peinture. Il est conseillé de nettoyer la vitre deux ou trois fois avec un produit nettoyant non abrasif et de l’eau tiède (il est recommandé d’utiliser un produit conçu pour les vitres de foyer). Nous déconseillons l’utilisation de nettoyant domestique en vaporisateur. Après le nettoyage initial, la vitre devrait être nettoyée de deux à trois fois pendant la saison d’utilisation du foyer, selon les circonstances. silicone pose sur le cadre, insérer la vitre sur le cadre. Peser délicatement la vitre dans le cadre pour assurer le contact entre le verre et le cadre. 11. Laisser le temps nécessaire pour que le silicone agisse. 12. Aligner le dessus du cadre avec la fente supérieure du poêle. Tenir le bas du cadre et pousser vers l’intérieur pour le mettre en place sur le poêle. 13. Refermer les deux loquets au bas de l’appareil. 14. Replacer la façade. 15. Replacer le dessus du poêle. 16. Le remplacement de la vitre est terminé. PRÉSENTÉ SANS LE DESSUS ET LE DEVANT CADRE EN VERRE Généralités concernant la vitre Seules les vitres de remplacement approuvées par Empire Comfort Systems Inc. peuvent être utilisées. Le remplacement de la vitre doit être effectué par un technicien d’entretien licencié ou qualifié. AVERTISSEMENT 1. L’emploi d’une vitre de substitution a pour effet d’annuler toutes les garanties de produits. 2. Faire preuve de précaution pour éviter de casser le verre. 3. Ne jamais faire fonctionner ce foyer sans sa vitre ou avec une vitre cassée. Le remplacement de la vitre (avec le joint) telle qu’elle est fournie par le fabricant doit être effectué par un technicien d’entretien qualifié. 4. Ne pas frapper ou heurter la vitre. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de nettoyant abrasif sur la vitre. Ne pas tenter de nettoyer la vitre alors qu’elle est chaude. Le fait de ne pas prendre en compte les avertissements pourrait entraîner des dangers sérieux comme un incendie ou de blessures graves. Remplacement de la vitre 1. Retirer les dessus du poêle. 2. Retirer la façade de fonte du module. 3. Abaisser le couvercle de la vanne. 4. Ouvrir les deux loquets de porte au bas du module. 5. Tenir le bas du cadre de vitre, lever le cadre pour le faire sortir et libérer le cadre de la fente supérieure. 6. Déposer la vitre sur une surface non abrasive. L’extérieur de la vitre devrait être du côté de la surface non abrasive. 7. Insérer un couteau à mastic entre la vitre et le cadre. Séparer doucement la vitre du cadre; 8. Utiliser un couteau à mastic pour enlever le silicone et le joint. La surface du cadre doit être propre et sèche. 9. Appliquer deux lignes de 3 po (7 cm) de silicone résistant aux températures élevées (orange). 10. Positionner le côté de vitre avec les joints minces face vers le Page 46 LOQUET DE CADRE EN VERRE AVEC 2 FIXATIONS DE CADRE Figure 33 IMPORTANT : Toujours couper l’alimentation en gaz avant de faire l’entretien de l’appareil. Il est recommandé de faire réaliser les inspections par un technicien qualifié au début de la saison d’utilisation. • • • NE PLACER AUCUN objet autour de l’appareil qui pourrait nuire à la circulation de l’air de combustion et de ventilation. Voir les dégagements. Le système d’évacuation DOIT être inspecté périodiquement. Nettoyer et remplacer les pièces endommagées. Pour une utilisation moyenne, les inspections doivent être effectuées au début et au milieu de la saison de chauffage. Nettoyer le brûleur et le boîtier de contrôle Maintenir la propreté du boîtier de contrôle, des bûches et de la zone du brûleur avec un aspirateur ou un balai au moins deux fois par année. Procédure de nettoyage 1. Laisser l’appareil refroidir (s’il était en fonction) 2. Couper alimentation en gaz. 3. Abaisser le couvercle de la vanne. 4. Ouvrir les deux loquets de porte au bas du module. 5. Tenir le bas du cadre de vitre, lever le cadre pour le faire sortir et libérer le cadre de la fente supérieure. 6. Passer l’aspirateur dans le compartiment du brûleur, surtout près des orifices et des prises d’air. 7. Aligner le dessus du cadre avec la fente supérieure du poêle. Tenir le bas du cadre et pousser vers l’intérieur pour le mettre en place sur le poêle. 8. Refermer les deux loquets au bas de l’appareil. 9. Allumer la veilleuse. Voir les instructions d’allumage à la Page 26 pour les modèles millivolt et à la Page 31 pour les modèles IP. 10. Faire fonctionner le brûleur principal et faire une vérification visuelle de la configuration de la flamme, l’apparence de la flamme doit être semblable à l’illustration de la Figure 29, caractéristique de la flamme du brûleur principal. Si quelque chose semble anormal, appeler un technicien. 41379-7-1024 ENTRETIEN ET RÉPARATION Même si la fréquence des entretiens et des réparations dépend de l’utilisation et du type d’installation, les inspections doivent être réalisées par un technicien qualifié une fois par année, de préférence avant la saison de chauffage. Des directives spécifiques à chaque tâche d’entretien sont présentées ci-dessous. IMPORTANT : Toujours couper l’alimentation en gaz avant de faire l’entretien de l’appareil. NETTOYER LE BRÛLEUR ET LES CONTRÔLES Fréquence : Une fois par année Par : Technicien d’entretien qualifié Tâche : Nettoyer le boîtier de contrôle, les bûches et la zone du brûleur avec un aspirateur ou un balai. VÉRIFICATION DE L’ÉTAT ET DE LA HAUTEUR DE LA FLAMME Fréquence : Périodiquement Par : Technicien d’entretien qualifié ou propriétaire de la maison Tâche : Faire une vérification visuelle de la configuration des flammes dans le poêle. Les flammes doivent être stables, elles ne doivent pas flotter pardessus le brûleur. Les extrémités de la thermopile/du thermocouple (veilleuse permanente) devraient être recouvertes de flammes. VÉRIFIER LE SYSTÈME D’ÉVACUATION Fréquence : Avant la première utilisation. Par la suite, le système doit être inspecté au moins annuellement, et plus si possible. Par : Technicien d’entretien qualifié ou propriétaire de la maison Tâche : Inspecter le chapeau d’évacuation extérieur à intervalles réguliers pour s’assurer qu’aucun débris ne perturbe le passage de l’air. Vérifier le bon fonctionnement de tout le système d’évacuation. AVIS : Avant d’utiliser cet appareil, nettoyer les panneaux de revêtement en porcelaine et la porte vitrée avec un linge doux propre. Le processus de fabrication peut laisser des traces de doigts et un surplus de matériel d’étanchéité qui doivent être enlevés. Ne pas utiliser de produits abrasifs sur les revêtements de porcelaine ou sur la vitre lors du nettoyage. NETTOYAGE Utiliser la brosse souple de l’aspirateur pour nettoyer doucement la poussière et la suie sur les revêtements et le brûleur. NETTOYER LA PORTE VITRÉE Fréquence : 3 ou 4 heures après la première utilisation. Au besoin après le nettoyage initial. Par : Le propriétaire Tâche : Enlever et nettoyer la porte vitrée 3 ou 4 heures après la première utilisation. Après le premier nettoyage, nettoyer la vitre au besoin. Les dépôts à l’intérieur de la porte vitrée doivent être nettoyés avec un produit d’entretien pour vitres. ATTENTION Utiliser uniquement des produits non abrasifs et sans ammoniac. ATTENTION Ne pas tenter de nettoyer la vitre alors qu’elle est chaude. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs. 41379-7-1024 POUR L’INSTALLATEUR Entretien et précautions L’installation et l’entretien doivent être faits par un technicien qualifié. L’appareil doit être inspecté par un technicien qualifié avant la première utilisation et au moins une fois par année. Un nettoyage plus fréquent peut s’avérer nécessaire si l’appareil est exposé à une grande quantité de peluches provenant d’une moquette ou d’une literie neuve. Maintenir la propreté du brûleur et du boîtier de contrôle. Le système d’évacuation doit être inspecté périodiquement et les pièces endommagées doivent être remplacées. Inspecter périodiquement la veilleuse et le brûleur. Nettoyer et remplacer les pièces endommagées. Foyer endommagé Ne pas utiliser le foyer si une quelconque partie a été immergée dans l’eau. Appeler immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour contrôler le foyer et remplacer toute pièce du système de commande et toute commande de gaz ayant été immergées. Dans l’éventualité d’une catastrophe naturelle (tornade, tremblement de terre, incendie, etc.), faire inspecter le foyer par un technicien qualifié pour vérifier l’absence de dommages et de fuites de gaz. Réparer ou changer toutes les pièces endommagées avant d’utiliser ce foyer. Inspection annuelle • Le foyer doit être inspecté annuellement avant d’être utilisé. • Une inspection et un nettoyage plus fréquents peuvent s’avérer nécessaires si le foyer est installé dans un endroit exposé aux poils d’animaux, à la poussière ou à une grande quantité de peluches provenant d’une moquette ou d’une literie neuve. Durant l’inspection annuelle, le technicien doit : • Vérifier le bon fonctionnement de la veilleuse (système de sécurité) et du brûleur et remplacer les pièces endommagées. • Tester et mesurer le temps de réponse à une défaillance de flamme du système de sécurité du brûleur. La vanne de coupure de sécurité doit être désactivée au bout d’un maximum de 30 secondes. • Passer l’aspirateur et nettoyer toutes les matières étrangères. • Inspecter et s’assurer que l’allumage du brûleur principal se produit dans les 4 secondes de l’ouverture de la vanne de gaz. Les résultats de l’inspection visuelle devraient être conformes aux illustrations du présent manuel. Vérifier que les prises d’air principales ne sont pas obstruées. • Vérifier la bonne étanchéité du joint et de la vitre. • Nettoyer la vitre avec un bon produit de nettoyage pour les vitres de foyer. Ne pas utiliser de produits abrasifs. Prendre garde de ne pas rayer la vitre durant le nettoyage. • Vérifier le bon fonctionnement et la tension de tous les verrous et autres moyens de blocage de porte. S’assurer que les mécanismes d’ouverture sont libres de tout obstacle. Voir Figures 66 et 67. • Vérifier que l’écran de protection est bien ajusté et en bon état. Voir Figure 68. • Vérifier que les bûches (le cas échéant) et les autres décorations (le cas échéant) sont libres de débris et ne présentent pas de dommages. • Rafraîchir les braises, au besoin. • Remplacer les piles du transmetteur et du récepteur de la télécommande, le cas échéant. • Vérifier que l’évacuation et le chapeau d’extrémité ne présentent pas de dommages, corrosion, suie ou obstruction. Corriger le problème au besoin. • Vérifier toutes les conduites et tous les raccords de gaz accessibles, ainsi que toute autre pièce pour détecter les fuites. • Après tous travaux de rénovation dans la maison, procéder au nettoyage et à l’inspection du foyer. Page 47 LISTE DES PIÈCES DVP20CC(30,70) N° DE REPÈRE N° DE PIÈCE DESCRIPTION DVP20CC30 PROPANE DVP20CC30 NATUREL DVP20CC70 PROPANE DVP20CC70 NATUREL 1 R7566 R7566 R7566 R7566 COLLIER DE PRISE D’AIR 2 M178 M178 M178 M178 JOINT DU COLLIER DE PRISE D’AIR 3 30602 30602 30602 30602 DESCENTE D’AIR 4 M163 M163 M163 M163 JOINT DU CONDUIT DE SORTIE DE FUMÉE 5 30932 30932 30932 30932 SUPPORT DE PLATEAU DE SOUFFLANTE 6 30989 30989 30989 30989 PLATEAU DE SOUFFLANTE (JOINT R11223 INCLUS) 7 30767 30767 30767 30767 PROTECTEUR DE VEILLEUSE 8 30686 30686 30686 30686 SUPPORT DE BÛCHES ARRIÈRE 9 — R7612 — R10423 VEILLEUSE – GAZ NATUREL 9 R7611 — R10424 — VEILLEUSE – GAZ PROPANE 10 R9189 R9189 R9189 (2) R9189 (2) 10 R7617 R7617 — — JOINT DE LA VEILLEUSE 11 30457 30457 30457 30457 ENSEMBLE DU BRÛLEUR 12 R5676 R5676 R5676 R5676 OBTURATEUR D’AIR 13 42568 42568 42568 42568 CADRE DE VITRE 14 M174 M174 M174 M174 JOINT 15 30597 30597 30601 30601 FOND DE LA BOÎTE À FEU 16 R4053 R4053 R4053 R4053 FIXATION DE PORTE JOINT DE LA VEILLEUSE (Qté 2 pour DVP20CC70) 17 P253 P253 P253 P253 RACCORD D’ORIFICE À ANGLE 18 11269 11269 11269 11269 SUPPORT, CONDUITE DE GAZ 19 30462 30462 30622 30622 TUYAU D’ENTRÉE 20 — P316 — P316 ORIFICE 2,15 MM 20 P182 — P182 — ORIFICE nº 55 21 R2423 R2423 R2423 R2423 CONNECTEUR MÂLE 5/16 X 3/8 NPT – CORPS SEULEMENT 22 29526 29526 29770 29770 SUPPORT DE VANNE 23 R7578 — R11126 — VANNE – GAZ PROPANE 23 — R12905 — R11125 VANNE – GAZ NATUREL 24 — — 30930 30930 SUPPORT DE COMMANDE IP 25 — — R11123 R11123 FAISCEAU DE CÂBLE (INTERRUPTEUR DE VEILLEUSE INCLUS) 26 — — R12907 R12907 TABLEAU DE COMMANDE 27 — — R11122 R11122 COMPARTIMENT DE PILES AA AVEC ATTACHE 28 29861 29861 29861 29861 ENSEMBLE SOUDÉ DE COUVERCLE DE VANNE 29 R9760 R9760 — — 30 29793 29793 29793 29793 BRANCHE DU DESSUS 31 29790 29790 29790 29790 BÛCHE ARRIÈRE 32 29791 29791 29791 29791 BÛCHE GAUCHE ALLUMEUR PIEZO ROUGE 33 29792 29792 29792 29792 BÛCHE DROITE 34 R3436 R3436 R11558 R11558 COMMUTATEUR À DISTANCE MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) 35 30679 30679 30679 30679 TUNNEL POUR CÂBLES - DROITE 36 30680 30680 30680 30680 TUNNEL POUR CÂBLES - GAUCHE 37 42570 42570 42570 42570 COUVERCLE ARRIÈRE - GAUCHE 38 42569 42569 42569 42569 COUVERCLE ARRIÈRE - DROITE 39 R9698 R9698 — — FAISCEAU DE CÂBLES ADPATOR DE TERMINAL DE BÊCHE 40 R13749(2) R13749(2) — — NR — — R8195 R8195 FAISCEAU DE CÂBLES ECO NR R7591 R7591 R7591 R7591 CONDUITE FLEXIBLE NR — — R11128 R11128 ADAPTATEUR DE COURANT NR - NON REPRÉSENTÉ Page 48 UTILISER UNIQUEMENT LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MANUFACTURIER. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. 41379-7-1024 VUE DES PIÈCES DVP20CC(30,70) VEUILLEZ PRENDRE NOTE : Lors de la commande de pièces, il est très important que le numéro de pièce et la description coïncident. 1 2 3 4 4 5 6 5 34 38 35 36 37 13 8 7 9 12 11 9 10 10 10 10 14 31 PILOTE INTERMITTENT SEULEMENT 15 30 16 32 16 33 17 19 24 18 25 20 22 23 21 DVP20 22 26 40 23 27 39 30 32 28 29 PILOTE INTERMITTENT SEULEMENT DVP30 UTILISER UNIQUEMENT LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MANUFACTURIER. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. 41379-7-1024 Page 49 LISTE DES PIÈCES DVP30CC(30,70) N° DE REPÈRE N° DE PIÈCE DESCRIPTION DVP30CC30 PROPANE DVP30CC30 NATUREL DVP30CC70B PROPANE DVP30CC70B NATUREL 1 R7566 R7566 R7566 R7566 COLLIER DE PRISE D’AIR 2 M178 M178 M178 M178 JOINT DU COLLIER DE PRISE D’AIR 3 30892 30892 30892 30892 DESCENTE D’AIR 4 M163 M163 M163 M163 JOINT DU CONDUIT DE SORTIE DE FUMÉE 5 30392 30392 30392 30392 SUPPORT DE PLATEAU DE SOUFFLANTE 6 24398 24398 24398 24398 PLATEAU DE SOUFFLANTE 7 30931 30931 30931 30931 PROTECTEUR DE VEILLEUSE 8 30880 30880 30880 30880 SUPPORT DE BÛCHES ARRIÈRE 9 — R7612 — R10423 VEILLEUSE – GAZ NATUREL VEILLEUSE – GAZ PROPANE 9 R7611 — R10424 — 10 R9189 R9189 R9189 R9189 JOINT DE LA VEILLEUSE 10 — — R7617 R7617 JOINT DE LA VEILLEUSE 11 30899 30899 30899 30899 ENSEMBLE DU BRÛLEUR 12 R5676 R5676 R5676 R5676 OBTURATEUR D’AIR 13 42572 42572 42572 42572 CADRE DE VITRE 14 M174 M174 M174 M174 JOINT 15 29762 29762 30620 30620 FOND DE LA BOÎTE À FEU 16 R4053 R4053 R4053 R4053 FIXATION DE PORTE 17 P253 P253 P253 P253 RACCORD D’ORIFICE À ANGLE 18 11269 11269 11269 11269 SUPPORT, CONDUITE DE GAZ 19 29764 29764 30621 30621 TUYAU D’ENTRÉE 20 — P285 — P285 ORIFICE nº 39 20 P258 — P258 — ORIFICE 1,55MM 21 R2423 R2423 R2423 R2423 CONNECTEUR MÂLE 5/16 X 3/8 NPT – CORPS SEULEMENT 22 29526 29526 29770 29770 SUPPORT DE VANNE 23 R7578 — R11126 — VANNE – GAZ PROPANE 23 — R12905 — R11125 VANNE – GAZ NATUREL 24 — — 30930 30930 SUPPORT DE COMMANDE IP 25 — — R11123 R11123 FAISCEAU DE CÂBLE (INTERRUPTEUR DE VEILLEUSE INCLUS) 26 — — R12907 R12907 TABLEAU DE COMMANDE 27 — — R11122 R11122 COMPARTIMENT DE PILES AA AVEC ATTACHE ENSEMBLE SOUDÉ DE COUVERCLE DE VANNE 28 24727 24727 24727 24727 29 R9760 R9760 — — 30 29798 29798 29798 29798 BRANCHE DU DESSUS 31 29795 29795 29795 29795 BÛCHE ARRIÈRE 32 29796 29796 29796 29796 BÛCHE GAUCHE 33 29797 29797 29797 29797 BÛCHE DROITE 34 R3436 R3436 R11558 R11558 COMMUTATEUR À DISTANCE MARCHE/ARRÊT (ON/OFF) 35 30679 30679 30679 30679 TUNNEL POUR CÂBLES - DROITE 36 30680 30680 30680 30680 TUNNEL POUR CÂBLES - GAUCHE 37 42574 42574 42574 42574 COUVERCLE ARRIÈRE - GAUCHE 38 42573 42573 42573 42573 COUVERCLE ARRIÈRE - DROITE ALLUMEUR PIEZO ROUGE 39 R9698 R9698 — — FAISCEAU DE CÂBLES 40 R13749(2) R13749(2) — — ADPATOR DE TERMINAL DE BÊCHE NS — — R8195 R8195 FAISCEAU DE CÂBLES ECO NS R7591 R7591 R7591 R7591 CONDUITE FLEXIBLE NS — — R11128 R11128 ADAPTATEUR DE COURANT NR - NON REPRÉSENTÉ Page 50 UTILISER UNIQUEMENT LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MANUFACTURIER. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. 41379-7-1024 VUE DES PIÈCES DVP30CC(30,70) VEUILLEZ PRENDRE NOTE : Lors de la commande de pièces, il est très important que le numéro de pièce et la description coïncident. 1 2 3 4 4 5 6 5 34 38 35 36 37 13 8 7 9 12 11 9 10 10 10 10 14 31 PILOTE INTERMITTENT SEULEMENT 15 30 16 32 16 33 17 19 24 18 25 20 22 23 21 DVP20 22 26 40 23 27 39 30 32 28 29 PILOTE INTERMITTENT SEULEMENT DVP30 UTILISER UNIQUEMENT LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MANUFACTURIER. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. 41379-7-1024 Page 51 LISTE DES PIÈCES COULÉES VEUILLEZ PRENDRE NOTE : Lors de la commande de pièces, il est très important que le numéro de pièce et la description coïncident. N° DE REPÈRE N° DE PIÈCE DVP20CC DESCRIPTION DVP30CC N° DE REPÈRE N° DE PIÈCE DVP20CC DVP30CC DESCRIPTION PORCELAINE NOIRE PIÈCES COMMUNES 11 R9671 R9671 PATTES D’INSERTION (Qté 4) 1 N/A R11355 OUVERTURE DU CONDUIT D’AIR CENTRAL 14 34966 34973 ÉCRAN DE PROTECTION* N/A R9669 2 N/A R9570 DESSUS - DROIT NR AXE DE CHARNIÈRE (Qté 4) R9670 R9670 3 N/A R9569 DESSUS - GAUCHE NR BOULON, 1/4-20 X 1/2” (Qté 24) 4 R11314 R9568 DESSUS 5 R11316 R9681 FAÇADE 6 R11313 R9567 CÔTÉ DROIT 7 R11312 R9566 CÔTÉ GAUCHE 8 N/A R9683 PORTE DROITE NOIR MAT 1 N/A R11354 OUVERTURE DU CONDUIT D’AIR CENTRAL 2 N/A R9538 DESSUS DU FOYER - DROIT 3 N/A R9537 DESSUS DU FOYER - GAUCHE 4 R11307 R9536 DESSUS 5 R11309 R9666 FAÇADE 6 R11306 R9535 CÔTÉ DROIT 7 R11305 R9534 CÔTÉ GAUCHE 8 N/A R9668 PORTE DROITE 9 N/A R9667 PORTE GAUCHE 1 N/A R11358 OUVERTURE DU CONDUIT D’AIR CENTRAL 10 24191 24191 SUPPORTS DE BRÛLEUR (QTÉ 2) 2 N/A R9586 DESSUS DROIT 12 R11304 R9533 PATTE B 3 N/A R9585 DESSUS GAUCHE 13 R11303 R9532 PATTE A 4 N/A R9584 DESSUS 5 N/A R9700 FAÇADE 6 N/A R9583 CÔTÉ DROIT ÉTAIN MAT 9 N/A R9682 PORTE GAUCHE 10 24191 24191 SUPPORTS DE BRÛLEUR (Qté 2) 12 R11311 R9565 PATTE B 13 R11310 R9564 PATTE A PORCELAINE SABLE 1 N/A R11356 OUVERTURE DU CONDUIT D’AIR CENTRAL 7 N/A R9582 CÔTÉ GAUCHE 2 N/A R9554 DESSUS - DROIT 8 N/A R9702 PORTE DROITE 3 N/A R9553 DESSUS - GAUCHE 9 N/A R9701 PORTE GAUCHE 4 N/A R9552 DESSUS 10 N/A 24191 SUPPORTS DE BRÛLEUR (Qté 2) 5 N/A R9693 FAÇADE 12 N/A R9581 PATTE B 6 N/A R9551 CÔTÉ DROIT 13 N/A R9580 PATTE A 7 N/A R9550 CÔTÉ GAUCHE 8 N/A R9695 PORTE DROITE 9 N/A R9694 PORTE GAUCHE 10 N/A 24191 SUPPORTS DE BRÛLEUR (QTÉ 2) 12 N/A R9549 PATTE B 13 N/A R9548 PATTE A *NOTE: Cet appareil doit fonctionner avec un écran protecteur. Consulter les instructions incluses avec l’écran de protection pour la manière de l’installer. UTILISER UNIQUEMENT LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MANUFACTURIER. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Page 52 PORCELAINE ACAJOU 1 N/A R11356 OUVERTURE DU CONDUIT D’AIR CENTRAL 2 N/A R9602 DESSUS DROIT 3 N/A R9601 DESSUS GAUCHE 4 R11321 R9600 DESSUS 5 R11323 R9707 FAÇADE 6 R11320 R9599 CÔTÉ DROIT 7 R11319 R9598 CÔTÉ GAUCHE 8 N/A R9709 PORTE DROITE 9 N/A R9708 PORTE GAUCHE 10 24191 24191 SUPPORTS DE BRÛLEUR (QTÉ 2) 12 R11318 R9597 PATTE B 13 R11317 R9596 PATTE A 41379-7-1024 VUE DES PIÈCES COULÉES VEUILLEZ PRENDRE NOTE : Lors de la commande de pièces, il est très important que le numéro de pièce et la description coïncident. 1 14 2 3 4 11 6 11 5 10 7 11 10 11 12 8 13 9 12 DVP20 13 4 5 14 UTILISER UNIQUEMENT LES PIÈCES DE REMPLACEMENT DU MANUFACTURIER. L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. 41379-7-1024 Page 53 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DES TABLETTES LATÉRALES EN OPTION Installation des tablettes latérales 1. Retirer les pièces encastrables en fonte ou en pierre du dessus du poêle et les mettre de côté avec précaution. 2. Retirer le dessus du poêle et le déposer à l’envers sur une surface plane et lisse pour éviter de l’endommager. 3. Enlever les quatre boulons à tête hexagonale ¼-20 du rebord extérieur du poêle (posé à l’envers au sol). 4. Mettre la tablette de droite et la tablette de gauche en place aux endroits prévus, comme à la Figure 34. 5. Replacer les quatre boulons à tête hexagonale ¼-20 pour fixer les tablettes à la structure supérieure du poêle. S’assurer que les tablettes sont bien installées avant de serrer complètement les boulons. 6. Retirer les 8 boulons à tête hexagonale ¼-20 des tablettes latérales. 7. Remettre le dessus du poêle en place sur l’appareil. 8. Fixer les supports de tablettes latérales un à un en utilisant deux boulons à tête hexagonale ¼-20 par support. Bien aligner le support avec la structure du poêle avant de serrer complètement les boulons (voir figure 35). 9. Replacer les pièces encastrables en fonte ou en pierre sur le dessus du poêle. Figure 35 NOTE : Pour éviter de rayer ou d’endommager les côtés du poêle, s’assurer de retirer les supports de tablettes avant d’enlever le dessus du poêle. NOTE : À cause du processus de coulage du poêle, des cales non combustibles devront peut-être être utilisées pour mettre les tablettes latérales au niveau avec le dessus du poêle. Des rondelles sont fournies pour servir de cales, elles peuvent être insérées d’un côté ou de l’autre des boulons. Voir Figure 34. Si les tablettes penchent vers le plancher, la rondelle doit être insérée du côté centre du boulon. Au contraire, si l’angle de la tablette est vers le haut, la rondelle doit être insérée du côté extérieur par rapport au dessus du poêle. Voir Figure 37. VUE DU DESSOUS Figure 36 POSITIONNEMENT DU JOINT (À L’EXTÉRIEUR DU CÔTÉ SCELLEMENT SUPÉRIEUR DU BOULON) Figure 34 POSITIONNEMENT DU JOINT (CÔTÉ CENTRE DU BOULON) VUE DU DESSOUS Figure 37 Page 54 41379-7-1024 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB3-3 – DVP30CC MISE EN GARDE Bords tranchants. Utilisez des gants de protection lors de l’installation. Contenu de la boîte • Ventilateur • Interrupteur automatique/arrêt/marche • Support de la commande du ventilateur • Chemin de câbles gauche – DV • Chemin de câbles gauche – VF • Trousse de quincaillerie Deux vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 Un interrupteur marche/arrêt/automatique Un écrou pour rhéostat Un bouton de commande pour rhéostat VIS N° 10 X 1/2’’ COMMUTATEUR AUTO/MARCHE/ARRÊT ÉCROU Installation du ventilateur optionnel CIB3 1. Desserrez, sans les retirer, les quatre vis à tête hexagonale situées au bas de l’appareil, sur la face extérieure. 2. Positionnez le ventilateur à l’arrière de l’appareil. Le ventilateur comporte quatre trous de serrure pour le fixer au bas de l’appareil, sur la paroi extérieure. 3. Placez les trous de grand diamètre derrière les quatre vis à tête hexagonale qui ont été desserrées à l’étape 1. Poussez le ventilateur vers l’intérieur pour fixer les trous de serrure en place derrière les vis. Serrez les quatre vis à tête hexagonale pour fixer le ventilateur au bas de l’appareil, sur la paroi extérieure. 4. Retirez le chemin de câbles gauche de l’appareil en enlevant les vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 sur le côté gauche de l’appareil. REMARQUE : Certains appareils nécessitent un nouveau chemin de câbles. Si les trous de montage du rhéostat sont manquants sur le chemin de câbles retiré de l’appareil, jetez-le et poursuivez l’installation avec le chemin de câbles approprié expédié avec le ventilateur. Voir la figure 38. 5. Faites passer les câbles de commande du ventilateur par l’encoche rectangulaire sur le chemin de câbles gauche. 6. Fixez la cosse débranchable de 1/4 po (6,4 mm) du fil bleu de la commande du ventilateur à la languette AUTO du haut de l’interrupteur. 7. Fixez la cosse débranchable de 1/4 po (6,4 mm) du fil noir à la languette OFF (arrêt) au milieu de l’interrupteur. 8. Fixez la cosse débranchable de 1/4 po (6,4 mm) du fil blanc de la commande du ventilateur à la languette ON (marche) au bas de l’interrupteur. 9. Insérez l’interrupteur automatique/arrêt/marche dans l’encoche rectangulaire sur le côté du chemin de câbles gauche. 10. Installez le rhéostat par le trou du chemin de câbles et alignez la petite languette avec le petit trou. 11. Utilisez une clé de 11/16 po (17,5 mm) pour serrer l’écrou du rhéostat sur la partie fixe de la tige du bouton de contrôle du rhéostat. REMARQUE : L’écrou est autotaraudeur et peut être en angle au moment de commencer à le serrer. 12. Poussez le bouton de contrôle du rhéostat sur la tige fixe jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 13. Pliez la languette de la commande du ventilateur, située sur le côté gauche à l’arrière de l’appareil, vers l’intérieur de l’appareil. Assurez-vous que la languette est pliée à un angle d’au moins 90 degrés pour permettre au support de la commande du ventilateur de glisser dans la fente. 14. Fixez la commande du ventilateur avec le support sur le couvercle arrière avec deux vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 fournies dans la trousse de quincaillerie. 15. Acheminez les câbles de la commande du ventilateur et de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande dans le chemin de câbles. 16. Fixez le chemin de câbles au séparateur avec les deux vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 de l’étape 4. 17. L’installation du ventilateur optionnel CIB3 est terminée. BOUTON 41379-7-1024 Page 55 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB3-3 – DVP30CC (SUITE) Commande du ventilateur La commande du ventilateur est de type automatique non réglable. Le brûleur principal doit fonctionner entre 5 et 10 minutes avant que le circuit de la commande du ventilateur se ferme et active le ventilateur. Le ventilateur continuera de fonctionner entre 5 et 10 minutes après l’arrêt du brûleur principal, avant que le circuit de la commande du ventilateur s’ouvre et désactive le ventilateur.huts off, before the fan control "opens" and deactivates the blower. COMMANDE DU VENTILATEUR COMMUTATEUR/AUTO/ ARRÊT/MARCHE RHÉOSTAT COMMANDE DE VENTILATEUR Câblage L’appareil, une fois installé, doit être mis à la terre selon les codes locaux ou, en l’absence de tels codes, selon le National Electrical Code, norme ANSI/NFPA 70, ou le Code canadien de l’électricité, norme CSA C22.1, si une source électrique externe est utilisée. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois broches (mise à la terre) pour vous protéger contre les risques de décharge électrique et doit être branché directement dans une prise de courant à trois broches correctement mise à la terre. Il ne faut pas couper ou retirer la broche de mise à la terre de cette fiche. Pour une prise de courant non mise à la terre, il est possible d’acheter un adaptateur qui possède deux broches et un fil de mise à la terre. L’adaptateur se branche dans la prise et le fil de mise à la terre se connecte aux vis de montage de la prise de courant. Puisque ce fil effectue la mise à la terre, la fiche du cordon de l’appareil peut être branchée dans l’adaptateur et être mise à la terre électriquement BOUTON MISE EN GARDE ÉCROU PASSAGE DE CÂBLE - GAUCHE Étiquetez tous les câbles avant de les débrancher lors de l’entretien des commandes. Les erreurs de câblage peuvent entraîner un fonctionnement incorrect et dangereux. Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement après l’entretien. AVERTISSEMENT VENTILLATEUR Figure 38 Nettoyage La roue du ventilateur accumulera la poussière et pourrait nécessiter un nettoyage une fois par an. Si le débit d’air diminue ou si le niveau sonore augmente, cela indique que la roue est sale. Moteur du ventilateur Le moteur du ventilateur n’a pas de trous de lubrification. N’essayez pas de lubrifier le moteur du ventilateur. Le débranchement du ventilateur n’empêchera pas le chauffage de fonctionner. Pour éteindre le chauffage : tournez le cadran de température ou le thermostat au réglage le plus bas. Tournez le bouton de contrôle du gaz à la position « OFF » (arrêt), en appuyant légèrement. Ne forcez pas. Figure 39 Page 56 41379-7-1024 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB3-3 – DVP30CC (SUITE) LISTE DES PIÈCES Numéro d’identification Numéro de pièce 1 R1454 Douille en laiton 2 R1499 Passe-fils en caoutchouc 3 31739 Boîtier du ventilateur 4 R1410 Bague antitraction 5 R12447 Ventilateur 6 24225 Couvercle du ventilateur 7 R6159 Cordon électrique 8 R10363 Faisceau de câbles 41379-7-1024 Description 9 R2503 Commande du ventilateur 10 24222 Support de la commande du ventilateur 11 R2805 Interrupteur automatique/arrêt/marche 12 R4192 Bouton de contrôle du rhéostat 13 18879 Rhéostat 14 26050 Chemin de câbles gauche – DV 15 26052 Chemin de câbles gauche – VF Page 57 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB4-2 – DVP20CC MISE EN GARDE Bords tranchants. Utilisez des gants de protection lors de l’installation. Contenu de la boîte • • • • Ventilateur Interrupteur automatique/arrêt/marche Support de la commande du ventilateur Trousse de quincaillerie Deux vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 Un interrupteur marche/arrêt/automatique VIS N° 10 X 1/2’’ VIS #10 X 1/2 PO VIS N° 10 X 1/2’’ 11. Fixez la commande du ventilateur avec le support sur le couvercle arrière avec deux vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 fournies dans la trousse de quincaillerie. 12. Acheminez les câbles de la commande du ventilateur et de l’interrupteur marche/arrêt/télécommande dans le chemin de câbles. 13. Fixez le chemin de câbles avec les deux vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 de l’étape 4. 14. L’installation du ventilateur optionnel CIB4 est terminée. Commande du ventilateur La commande du ventilateur est de type automatique non réglable. Le brûleur principal doit fonctionner entre 5 et 10 minutes avant que le circuit de la commande du ventilateur se ferme et active le ventilateur. Le ventilateur continuera de fonctionner entre 5 et 10 minutes après l’arrêt du brûleur principal, avant que le circuit de la commande du ventilateur s’ouvre et désactive le ventilateur. Nettoyage La roue du ventilateur accumulera la poussière et pourrait nécessiter un nettoyage une fois par an. Si le débit d’air diminue ou si le niveau sonore augmente, cela indique que la roue est sale. Moteur du ventilateur Le moteur du ventilateur n’a pas de trous de lubrification. N’essayez pas de lubrifier le moteur du ventilateur. COMMANDE DE VENTILATEUR INTERRUPTEUR AUTO/ON/OFF Installation du ventilateur optionnel CIB4 1. Desserrez, sans les retirer, les quatre vis à tête hexagonale situées au bas de l’appareil, sur la face extérieure. 2. Positionnez le ventilateur à l’arrière de l’appareil. Le ventilateur comporte quatre trous de serrure pour le fixer au bas de l’appareil, sur la paroi extérieure. 3. Placez les trous de grand diamètre derrière les quatre vis à tête hexagonale qui ont été desserrées à l’étape 1. Poussez le ventilateur vers l’intérieur pour fixer les trous de serrure en place derrière les vis. Serrez les quatre vis à tête hexagonale pour fixer le ventilateur au bas de l’appareil, sur la paroi extérieure. 4. Retirez le chemin de câbles gauche de l’appareil en enlevant les deux vis de 1/2 po (12,7 mm) à filetage 10 sur le côté gauche de l’appareil. 5. Faites passer les câbles de commande du ventilateur par l’encoche rectangulaire sur le chemin de câbles gauche. 6. Fixez la cosse débranchable de 1/4 po (6,4 mm) du fil bleu de la commande du ventilateur à la languette AUTO du haut de l’interrupteur. 7. Fixez la cosse débranchable de 1/4 po (6,4 mm) du fil noir à la languette OFF (arrêt) au milieu de l’interrupteur. 8. Fixez la cosse débranchable de 1/4 po (6,4 mm) du fil blanc de la commande du ventilateur à la languette ON (marche) au bas de l’interrupteur. 9. Insérez l’interrupteur automatique/arrêt/marche dans l’encoche rectangulaire sur le côté du chemin de câbles gauche. 10. Pliez la languette de la commande du ventilateur, située sur le côté gauche à l’arrière de l’appareil, vers l’intérieur de l’appareil. Voir la figure 40. Assurez-vous que la languette est pliée à un angle d’au moins 90 degrés pour permettre au support de la commande du ventilateur de glisser dans la fente. COMMUTATEUR/AUTO/ ARRÊT/MARCHE COMMUTATEUR AUTO/MARCHE/ARRÊT COMMUTATEUR AUTO/MARCHE/ARRÊT Page 58 SOUFFLANTE Figure 40 41379-7-1024 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB4-2 – DVP20CC (SUITE) Câblage L’appareil, une fois installé, doit être mis à la terre selon les codes locaux ou, en l’absence de tels codes, selon le National Electrical Code, norme ANSI/NFPA 70, ou le Code canadien de l’électricité, norme CSA C22.1, si une source électrique externe est utilisée. Cet appareil est équipé d’une fiche à trois broches (mise à la terre) pour vous protéger contre les risques de décharge électrique et doit être branché directement dans une prise de courant à trois broches correctement mise à la terre. Il ne faut pas couper ou retirer la broche de mise à la terre de cette fiche. Pour une prise de courant non mise à la terre, il est possible d’acheter un adaptateur qui possède deux broches et un fil de mise à la terre. L’adaptateur se branche dans la prise et le fil de mise à la terre se connecte aux vis de montage de la prise de courant. Puisque ce fil effectue la mise à la terre, la fiche du cordon de l’appareil peut être branchée dans l’adaptateur et être mise à la terre électriquement. MISE EN GARDE Étiquetez tous les câbles avant de les débrancher lors de l’entretien des commandes. Les erreurs de câblage peuvent entraîner un fonctionnement incorrect et dangereux. Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement après l’entretien. AVERTISSEMENT Le débranchement du ventilateur n’empêchera pas le chauffage de fonctionner. Pour éteindre le chauffage : tournez le cadran de température ou le thermostat au réglage le plus bas. Tournez le bouton de contrôle du gaz à la position « OFF » (arrêt), en appuyant légèrement. Ne forcez pas. Figure 41 41379-7-1024 Page 59 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL CIB4-2 – DVP20CC (SUITE) LISTE DES PIÈCES Page 60 Numéro d’identification Numéro de pièce Description 1 R1454 Douille en laiton (4 requises) 2 R1499 Passe-fils en caoutchouc (4 requis) 3 CI002 Boîtier du ventilateur 4 R1517 Fixation Tinnerman (4 requises) 5 R2804A Ventilateur 6 CI003 Couvercle du boîtier du ventilateur 7 R2099 Cordon électrique 8 R3767A Faisceau de câbles 9 24222 Support de la commande du ventilateur 10 R2503 Commande du ventilateur 11 R2805 Interrupteur automatique/arrêt/marche 12 R1410 Douille de 7/8 po (22 mm) de diamètre 41379-7-1024 LISTE DES DISTRIBUTEURS DES PIÈCES PRINCIPALES Pour commander des pièces sous garantie, adressez-vous au revendeur Empire local. Consulter le site du revendeur au www.empirecomfort.com. Pour assurer un service sous garantie, le concessionnaire doit connaître votre nom, votre adresse, la date d’achat et le numéro de série du produit, ainsi que la nature du problème. Pour commander des pièces après expiration de la période de garantie, veuillez communiquer avec votre concessionnaire ou avec l’un des distributeurs de pièces principaux indiqués ci-dessous. Cette liste est mise à jour de temps à autre. Pour consulter la liste courante, cliquez sur Master Parts à www.empirecomfort.com. Remarque : Les distributeurs de pièces principaux sont des sociétés indépendantes qui stockent les pièces de rechange d’origine les plus couramment commandées pour les radiateurs, barbecues et foyers fabriqués par Empire Comfort Systems. Dey Distributing 1401 Willow Lake Boulevard Vadnais Heights, MN 55101 F. W. Webb Company 200 Locust Street Hartford, CT 06114 N° tél. vendeur: 651-490-9191 Sans frais: 800-397-1339 Site Web: www.deydistributing.com Pièces: Radiateurs, foyers et barbecues N° tél. vendeur: 860-722-2433 Sans frais: 800-243-9360 Fax: 860-293-0479 Fax sans frais: 800-274-2004 Site Web: www.fwwebb.com Pièces: Radiateurs, foyers et barbecues East Coast Energy Products 10 East Route 36 West Long Branch, NJ 07764 N° tél. vendeur: 732-870-8809 Sans frais: 800-755-8809 Fax: 732-870-8811 Site Web: www.eastcoastenergy.com Pièces: Radiateurs, foyers et barbecues COMMENT COMMANDER DES PIÈCES DE RECHANGE Pièces hors garantie Les pièces peuvent être commandées auprès d’un réparateur, d’un revendeur ou d’un distributeur de pièces. Voir la liste des distributeurs de pièces principaux présentée précédemment. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est conseillé au réparateur ou revendeur de commander les pièces auprès du distributeur. Les pièces peuvent être expédiées directement au réparateur ou revendeur. Pièces sous garantie Les pièces sous garantie nécessitent un justificatif d’achat et peuvent être commandées auprès du réparateur ou du revendeur. La preuve d’achat est exigée pour les pièces sous garantie. Toutes les pièces figurant dans la Nomenclature des pièces comportent un numéro de pièce. Lors de la commande de pièces, voir d’abord le numéro de modèle et le numéro de série sur la plaque signalétique de l’appareil. Déterminer ensuite le numéro de pièce (pas le numéro de référence) et la description de chaque pièce à l’aide de l’illustration appropriée et de la liste. Veiller à bien fournir tous ces renseignements... Numéro de modèle Description de la pièce Numéro de série du foyer Numéro de pièce Type de gaz (propane ou naturel) Ne pas commander de boulons, vis, rondelles ou écrous. Ce sont des articles de quincaillerie standard pouvant être achetés dans toute quincaillerie locale. Livraisons sous réserve de grèves, incendies et autres causes indépendantes de notre volonté. 41379-7-1024 Page 61 Empire Comfort Systems Belleville, Illinois Site Web: www.empirecomfort.com POÊLE EN FONTE À ÉVENT DIRECT MODÈLES : GAS-FIRED DVP20CC(30,70)(B,F,M)(N,P)-1 DVP30CC(30,70)(B,F,M,S,W)(N,P)-1 MODÈLE Type de gaz DVP20CC Gaz naturel Gaz propane BTU/H (KWH/H) Max 19,500 26,500 26,500 BTU/H (KWH/H) Min 13,500 18,000 Conduit d’admission de gaz 3/8" Orifice Gaz naturel DVP30CC Gaz propane 21,000 3/8" 2.15 mm 55 39 1.55 mm Pression de gaz Max 10.5" W.C. / 2.614 kPa 13.0" W.C. / 3.237 kPa 10.5" W.C. / 2.614 kPa 13.0" W.C. / 3.237 kPa Pression de gaz Min 4.5" W.C. / 1.121 kPa 11.0" W.C. / 2.739 kPa 4.5" W.C. / 1.121 kPa 11.0" W.C. / 2.739 kPa Collecteur de pression de gaz 3.5" W.C. / .872 kPa 10.0" W.C. / 2.490 kPa 3.5" W.C. / .872 kPa 10.0" W.C. / 2.490 kPa Hauteur 24-1/8" 27-3/4" Largeur 21-1/2" 28-1/16" Profondeur 16-1/2" 18" Page 62 41379-7-1024 Empire Comfort Systems Belleville, Illinois Site Web: www.empirecomfort.com POÊLE EN FONTE À ÉVENT DIRECT MODÈLES : GAS-FIRED DVP20CC(30,70)(B,F,M)(N,P)-1 DVP30CC(30,70)(B,F,M,S,W)(N,P)-1 DÉGAGEMENTS Choisir un emplacement qui permettra un accès adéquat à l’appareil pour son entretien et son utilisation. Emplacement et évacuation du poêle et de l'évacuation directe Lorsque vous faites face au poêle à évacuation direct, les dégagements minimums aux matériaux combustibles sont: DISTANCE DE 36’’ (91 cm) DU PLAFOND OU PROJECTION HORIZONTALE AU-DESSUS DE L’APPAREIL DISTANCE DE 6’’ (153 mm) AU MUR LATÉRAL DISTANCE DE 6‘’ (153 mm) JUSQU’AU MATÉRIAU COMBUSTIBLE Dessus de l'appareil (plafond) 36 (pouces) Coin de l'appareil au mur (angle de 45°) 4 (pouces) Plancher 0 (pouce) Mur arrière 1 (pouce) Mur latéral 6 (pouces) DISTANCE DE 36’’ (91 cm) DU PLAFOND OU PROJECTION HORIZONTALE AU-DESSUS DE L’APPAREIL DISTANCE DE 6‘’ (153 mm) JUSQU’AU MATÉRIAU DISTANCE DE COMBUSTIBLE 6’’ (153 mm) AU MUR LATÉRAL Installation sur un tapis ou de tuile Cet appareil doit être installé sur une surface continue lisse et solide (p.ex. bois, métal, ciment). Il peut être installé directement sur le plancher ou sur une plateforme, qui optimisera l’effet visuel. L’appareil peut être posé sur du tapis, des tuiles, un plancher de bois ou un autre matériau combustible car la base de l’appareil est plus large et plus profonde que celle de l'appareil. 4’’ (102mm) DES COINS DU FOYER AU MUR LATÉRAL REMARQUE : LE FOYER EST INSTALLÉ EN COIN À 45° 41379-7-1024 À 2’’ (51mm) DU MATÉRIAU COMBUSTIBLE Page 63 GARANTIE Empire Comfort Systems Inc. garantit que ce produit à foyer est exempt de défauts au moment de l’achat et pendant les périodes indiquées ci-dessous. Cette garantie est accordée à l’acheteur initial seulement et n’est pas transférable. Toutes les réparations sous garantie doivent être exécutées par un technicien d’appareil au gaz qualifié. Garantie limitée à vie sur les pièces - vitre installée à l’usine En cas de défaillance de la vitre installée à l’usine en raison de défauts de pièces ou de main-d’œuvre, Empire s’engage à réparer ou, au choix d’Empire, à remplacer les pièces défectueuses. Garantie limitée à vie sur les pièces – Chambre de combustion, échangeur de chaleur En cas de défaillance de la chambre de combustion ou de l’échangeur de chaleur (voir la nomenclature des pièces) en raison de défauts de pièces ou de main-d’œuvre, Empire s’engage à réparer ou, au choix d’Empire, à remplacer les pièces défectueuses. Garantie limitée de trois ans sur les pièces – tous les autres composants (À l’exception des télécommandes, thermostats, lumières, accessoires et pièces de rechange) En cas de défaillance de toute pièce en raison de défauts de pièces ou de main-d’œuvre dans les trois ans à compter de la date d’achat, Empire s’engage à la réparer ou à la remplacer, au choix d’Empire. Garantie limitée d’un an sur les pièces – Télécommandes, thermostats, lumières, accessoires et pièces de rechange En cas de défaillance d’une télécommande, d’un thermostat, du système d’éclairage, d’un accessoire ou d’une pièce en raison de défauts de main-d’œuvre dans un délai d’un an à compter de la date d’achat, Empire s’engage à réparer ou à remplacer, au choix d’Empire. Obligations du propriétaire • L’appareil doit être installé par un installateur qualifié et utilisé en conformité avec les instructions fournies avec l’appareil • Conserver une facture, un chèque oblitéré ou un justificatif de paiement pour attester de la date d’achat et établir la période de garantie. • Accès immédiat à l’appareil pour la réparation. • Veiller à fournir un accès immédiat à l’appareil pour la réparation. Ce qui n’est pas couvert • Dommages causés par un entretien insuffisant ou incorrect. • Les réclamations qui n’impliquent pas des vices de matière ou de fabrication. • Réparation ou remplacement de pièces non autorisées. • Frais de déplacement, de diagnostic et de transport des pièces sous garantie vers et depuis l’usine. • Frais de désinstallation et de réinstallation. Comment recourir à la garantie Indiquer au revendeur le numéro de modèle, le numéro de série, le type de gaz et le justificatif d’achat. Le vendeur installateur a la responsabilité d’assurer la réparation et s’adressera à l’usine pour procéder à tout remplacement de pièces sous garantie. Empire met les pièces de rechange à disposition à l’usine. Les frais d’expédition ne sont pas couverts. Si, après s’être adressé au concessionnaire Empire, le service obtenu n’est pas satisfaisant, envoyer un courriel à: [email protected] en décrivant le problème et les actions entreprises. Indiquer « Consumer Relations » dans le champ de sujet. Vos droits en vertu de la loi provinciale Cette garantie vous accorde des droits juridiques particuliers, toutefois vous pouvez avoir d’autres droits, qui varient d’une province à l’autre. Empire Comfort Systems Inc. Belleville, Illinois Pour toute question générale concernant nos produits, veuillez nous envoyer un courriel à [email protected]. Pour toute question d’entretien ou de réparation, veuillez contacter votre revendeur. www.empirecomfort.com Page 64 41379-7-1024 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.