GLUING SOLUTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ ModBus / ProfiBus EtherNet IP / ProfiNet MA-5177-FRA 040320 Éditeur: Focke Meler Gluing Solutions, S.A. Pol. Arazuri-Orkoien, c/B, nº3 A E-31170 Arazuri - Navarra - Spain Phone: +34 948 351 110 [email protected] - www.meler.eu A Focke Group Company Edition Mars 2020 © Copyright by Focke Meler Tous les droits réservés. La reproduction, la diffusion ou l’utilisation partielle ou totale de ce document, quels qu’en soient les moyens informatiques ou autres, est interdite sans l’autorisation expresse de son propriétaire. Les spécifications et informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis. Le présent manuel est une traduction de la version originale du manuel rédigé par Focke Meler Gluing Solutions, S. A. en anglais. En cas de divergence entre les versions de ce manuel, la préférence est accordée à l’original rédigé en espagnol. Focke Meler Gluing Solutions, S. A. décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages et/ou préjudices qui pourraient découler directement ou indirectement des divergences entre la version originale du manuel et celle de la présente traduction MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ INDEX INDEX 1. NORMES DE SÉCURITÉ 1-1 Généralités1-1 Symboles1-1 Eléments mécaniques 1-2 Eléments électriques 1-2 Eléments hydrauliques 1-2 Eléments pneumatiques 1-2 Eléments thermiques 1-3 Matériaux1-3 Déclaration de bruit émis 1-3 Utilisation prévue 1-4 Utilisation limitée 1-4 2. MODBUS 2-1 Principaux composants 2-1 Habiliter les communications Modbus 2-2 Protocoles de communication 2-2 Raccordements2-2 3. ETHERNET IP 3-1 Principaux composants 3-1 Raccordement du câble de communication 3-2 Habiliter les communications Modbus 3-3 Protocoles de communication 3-3 Raccordements3-3 Paramètre d’adresse IP 3-4 Configuration de l’automate. Fichier EDS 3-4 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS 4. PROFINET INDEX 4-1 Principaux composants 4-1 Raccordement du câble de communication 4-2 Habiliter les communications Modbus 4-3 Protocoles de communication 4-3 Raccordements4-3 Configuration du nom de nœud 4-4 Configuration de l’automate. Fichier GSDML 4-4 5. PROFIBUS 5-1 Principaux composants 5-1 Raccordement du câble de communication 5-2 Habiliter les communications Modbus 5-3 Protocoles de communication 5-3 Raccordements5-4 Configuration d’adresse de nœud 5-4 Configuration de l’automate. Fichier GSD 5-4 6. TABLEAU DES DONNÉES DE COMMUNICATION 6-1 7. LISTE DE PIECES DE RECHANGE 7-1 A. Passerelle de communications 7-3 NORMES DE SÉCURITÉ MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ 1. NORMES DE SÉCURITÉ Généralités L’information contenue dans ces indications est applicable non seulement à l’utilisation habituelle de l’unité mais aussi à toute intervention à réaliser sur cette dernière en raison de la maintenance préventive ou en cas de réparations et de changements de composants usés. Il est très important de respecter dans tous les cas les avertissements de sécurité contenus dans ce manuel, sinon, il pourrait se produire des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avant de commencer à travailler avec l’unité, prière de lire attentivement ce manuel et, en cas de doute, consultez le Service Technique. Nous sommes à votre disposition pour répondre et vous donner tous les éclaircissements nécessaires. Conservez les manuels en parfait état et à portée du personnel qui utilise et réalise la maintenance de l’unité. Fournissez également le matériel nécessaire à la sécurité: vêtement adéquat, chaussures, gants et lunettes de protection. Respectez, dans tous les cas, les normes locales en matière de prévention des risques et les règlements de sécurité. Symboles Les symboles utilisés sur les unités de fusion comme dans ce manuel représente, dans chaque cas, le type de risque auquel nous sommes exposés. La non observance d’un signal d’avertissement peut entraîner des lésions personnelles et / ou des dommages à l’unité ou dans le reste de l’installation. Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. Avertissement: Zone chaude à hautes températures. Risque de brûlures. Utiliser des éléments de protection thermique. Avertissement: Système à basse pression. Risque de brûlures ou de projection de particules. Utiliser des éléments de protection thermique et des lunettes. Avertissement: Information utile pour une utilisation correcte du système. Peut comprendre un ou plusieurs des risques précédents, par conséquent, il faut en tenir compte afin d’éviter les dommages. Mise en garde: Zone dangereuse. Risque de happement. Le manque d’attention peut provoquer des lésions. 1-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Eléments mécaniques L’installation d’encollage où sera monté ce dispositif est formée de parties mobiles qui risquent de provoquer des dommages.Utilisez l’installation correctement et n’éliminez pas les protections de sécurité lorsque l’unité est en service; elles préviennent des risques éventuels de coincements dus aux éléments mécaniques en mouvement. N’utilisez pas l’équipement si les dispositifs de sécurité ne sont pas placés ou présentent des défauts dans l’installation. Pour les interventions de maintenance ou de réparation, arrêtez à l’aide de l’interrupteur général, le mouvement des parties mobiles. Eléments électriques Le système fonctionne en courant monophasé ou triphasé d’une certaine puissance. Quoi qu’il en soit ne jamais manipuler l’unité sous tension car des chocs électriques très puissants risquent de se produire. L’installation doit être correctement mise à la terre. Avant d’effectuer une opération quelconque sur le dispositif, éteindre l’unité avec l’interrupteur correspondant et le déconnecter de la source principale de tension. Les conducteurs des câbles d’alimentation de l’installation doivent correspondre au courant et au voltage électrique requis. Surveillez régulièrement les câbles afin de contrôler les écrasements, les usures ou les déchirures ainsi que leur emplacement pour éviter que les personnes ne trébuchent ou ne tombent. Eléments hydrauliques S’agissant d’un système pressurisé, il faut observer les précautions inhérentes à une unité de cette nature. Les unités de fusion incorporent un système automatique à vanne de dépressurisation. En tous les cas, et avant toute manipulation, assurez-vous que le circuit d’adhésif a perdu complètement la pression. Haut risque de projection de particules chaudes et donc le danger de brûlures conséquent. Prenez toutes les précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans les tuyaux ou d’autres parties de l’installation lors du refroidissement de l’adhésif. En chauffant à nouveau, si les orifices de sortie sont ouverts, il existe un risque de projection de particules chaudes. Eléments pneumatiques Étant donné qu’il s’agit d’un système avec de l’air pressurisé, il faudra prendre les précautions qui s’imposent en ce qui concerne les unités de ce type. Le système fonctionne avec de l’air comprimé à 6 bars de pression. Avant toute manipulation, vérifier que le circuit ne contient plus du tout de pression. Risque de puissantes projections de particules provoquant des blessures graves. Avant de déconnecter un quelconque tuyau d’alimentation pneumatique, prendre d’extrêmes précautions en ce qui concerne la pression résiduelle qui pourrait se trouver dans le circuit. 1-2 NORMES DE SÉCURITÉ MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ Eléments thermiques L’ensemble du système fonctionne à des températures qui peuvent dépasser 200 °C (392 °F). Il faut travailler avec les protections adéquates (vêtement, chaussures, gants et lunettes de protection) couvrant bien toutes les parties exposées du corps. Il faut tenir compte du fait que la chaleur, en raison des hautes températures atteintes, ne disparaît pas immédiatement même si la source, dans ce cas électrique, qui la provoque est débranchée. Prenez toutes les précautions y compris avec l’adhésif même, car il peut être encore très chaud même à l’état solide. En cas de brûlure : 1. Si la brûlure est due à un contact avec de la colle fondue, ne pas essayer d’enlever le matériau collé sur la peau. Même lorsqu’il s’est solidifié. 2. Refroidir immédiatement la zone affectée à l’aide d’eau froide et propre. 3. Se rendre le plus rapidement possible à l’infirmerie de l’entreprise ou à l’hôpital le plus proche. Remettre au personnel médical la fiche de données de sécurité correspondant à la colle. Matériaux Les systèmes Meler ont été conçus pour travailler avec des adhésifs thermofusibles en criblures sous forme de perles ou de pastilles de petites dimensions. Il ne faudra utiliser aucun autre type de matériau risquant de provoquer des blessures corporelles ou d’endommager les éléments internes de la machine. Certaines unités sont conçues spécifiquement pour utiliser des colles thermofusibles réactives au polyuréthane (PUR). L’utilisation de PUR sur des unités qui ne sont pas prévues à cet effet pourrait entraîner des dommages importants. Les composants ou piècs de rechange utilisés seront toujours originaux Meler, ce qui garantit le bon fonctionnement et les prestations du système. Lors de l’utilisation de l’adhésif, respectez les normes contenues dans les Feuilles Techniques et de Sécurité fournies par le fabricant. En particulier, les températures conseillées de travail, afin d’éviter les détériorations et les carbonisations de l’adhésif. Ventilez suffisamment la zone de travail afin d’éliminer les vapeurs générées. Evitez l’inhalation prolongée de ces vapeurs. Déclaration de bruit émis Le niveau de pression acoustique d’émission pondéré A (LpA) de l’unité en cours de fonctionnement ne dépasse jamais 70 dB(A). Le niveau maximum de pression acoustique pondéré C (LpCpeak) et le niveau de puissance acoustique pondéré A (LWA) ne dépassent pas les valeurs mentionnées et ne constituent donc pas un risque spécifique à prendre en considération. 1-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS NORMES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue Les vide fûts Non Stop sont prévus pour être utilisés dans les conditions suivantes: • Fusion et pompage d’adhésifs thermofusibles à une température allant jusqu’à 200 °C (392 ºF). Consulter le Service Technique de Meler pour fonctionner à des températures de travail plus élevées. • Utilisation de l’unité avec éléments accessoires Meler. • Installation des unités conformément aux réglementations de sécurité en vigueur et aux indications contenues dans ce manuel (ancrages, branchement électrique, raccordement hydraulique, etc.) • Utilisation des unités en atmosphères non explosives ou chimiquement agressives • Utilisation des unités conformément aux prescriptions de sécurité contenues dans ce manuel, ainsi que sur les étiquettes incorporées aux équipements, avec les moyens de protections convenant à chaque mode d’opération. Utilisation limitée L’unité ne doit jamais être utilisée dans les conditions suivantes : • Utilisation avec des adhésifs à base polyuréthane réactif ou polyamide ou tout autre matériau pouvant provoquer des risques pour la sécurité ou la santé lorsqu’ils sont chauffés. • Utilisation dans des milieux où le nettoyage à l’aide de jets d’eau est nécessaire. • Utilisation des unités pour chauffer ou fondre les produits alimentaires. • Utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, dans des ambiances chimiques agressives ou à l’air libre. • Utilisation ou manipulation de ces derniers sans les protections de sécurités adaptées. • Utilisation sans disposer de la formation nécessaire, tant pour l’utilisation de l’unité que pour l’emploi de toutes les mesures de sécurité nécessaires. Remarque: ne pas effectuer de modifications de l’unité ni utiliser d’éléments qui n’auraient pas été fournis par Meler. Toute modification d’un élément de l’unité ou d’une partie de l’installation devra faire l’objet d’une consultation préalable auprès du service technique 1-4 MODBUS MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ 2. MODBUS L’unité dispose en option d’un port RS485 pour les communications MODBUS RTU. Le raccordement permet la lecture et l’écriture des paramètres les plus importants pour le fonctionnement de l’unité. Voir le point ‘6. Tableau des données de communication’ de ce manuel pour voir la liste complète des fonctions. Pour plus d’informations concernant la passerelle de communication, vous pouvez consulter notre service d’assistance technique ou votre représentant commercial Meler. Principaux composants 1. Connecteur externe DB9 (préinstallé). 2. Câble d’interface interne (préinstallé). 3. Platine HMI Micron+. 2 3 1 2-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS TÓN MICRON+ PISTÓN HMI TC IO : S02001100 v1.0.106 : S02200100 v1.0.084 : S02102100 v1.0.106 MODBUS MICRON+ PISTÓN HMI les : S02001100 v1.0.106 Habiliter communications Modbus TC IO : S02200100 v1.0.084 : S02102100 v1.0.106 2. Configurations supplementaires Menu 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 1. Chauffage 2.1 Mot de passe 2. Réglages 10 min 2.2 Configurations supplémentaires Alarme de température du intérieur 85 °C 3. Chargement 4. Statistiques 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée 60 s Pumping autolock Off after reset Modbus Node: 10 B: 57600 Pour activer ou désactiver les communications ModBus, accédez au menu 2. Paramètres/2.2 Paramètres supplémentaires/Modbus sur l’écran de programmation de l’unité de fusion. Une fois activées, les valeurs souhaitées du « Node » et du « Baudrate » peuvent être définies. Protocoles de communication • Matériel : Intégré dans la platine HMI Micron+. • Classification : esclave • Vitesse de transmission des données : jusqu’à 115 200 bauds. • Connexion : DB9, situé à l’arrière de l’unité de fusion. • Node : 10 • Baudrate : 57600 • Parité : aucune • Bit Stop: 1 Raccordements DB9 Pin 1 = GND DB9 Pin 5 = B (D1) DB9 Pin 9 = A (D0) 2-2 MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ ETHERNET IP 3. ETHERNET IP En option, les unités de la série Micron+ peuvent être équipées d’une passerelle de communication Ethernet IP à l’intérieur de l’unité. Le raccordement permet la lecture et l’écriture des paramètres les plus importants pour le fonctionnement de l’unité. Voir le point ‘6. Tableau des données de communication’ de ce manuel pour voir la liste complète des fonctions. Pour plus d’informations concernant la passerelle de communication, vous pouvez consulter le site Web du fabricant à l’adresse www.anybus.com, notre service d’assistance technique ou votre représentant commercial Meler. Principaux composants 1. Passerelle de communications 2. Câble d’alimentation 3. Câble de raccordement passerelle-IHM 4. Support pliable. 11 3 2 4 1 3-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS ETHERNET IP Raccordement du câble de communication Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. 1. Débrancher le fondoir. 2. Pour retirer les carénages de l’unité, il importe tout d’abord de désassembler l’armoire électrique du réservoir. Pour ce faire, desserrer la vis (A) d’un quart de tour et faire glisser l’armoire sur les guides. 3. Pour retirer la porte de l’armoire électrique, ouvrir la porte en tournant la vis (B) d’un quart de tour, la relever, la tourner et retirer les vis (C). B D A 4. Pour retirer le carénage de l’armoire électrique, desserrer les vis (D) de fixation à la base de l’unité. D C D E 5. À l’arrière de l’unité, retirer la partie pré-perforée (E) pour monter l’adaptateur en fonction du type de connecteur à installer. 6. Passer le câble dans l’adaptateur pré-perforé et le passer ensuite à l’intérieur de l’armoire électrique jusqu’à ce qu’il soit connecté au port correspondant de la passerelle de communication. F 7. Connecter le câble de raccordement de l’unité externe au port RJ45 de la passerelle de communication (F). 8. Vérifier que le câble a été correctement branché et que son acheminement dans l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, de coupure ou de détérioration accidentelle. 9. À l’arrière, placer la bride de fixation du câble, la refermer sur ce dernier et fixez-la sur la plaque d’adaptation. 10. Pour activer le périphérique, voir le point ‘Activation des communications ModBus’. 3-2 TÓN MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ ETHERNET IP MICRON+ PISTÓN MICRON+ PISTÓN IO IO HMI les : S02001100 v1.0.106 Habiliter communications Modbus HMI TC : S02200100 v1.0.084 TC : S02102100 v1.0.106 : S02001100 v1.0.106 : S02200100 v1.0.084 : S02102100 v1.0.106 2. Configurations supplementaires Menu 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 1. Chauffage 2.1 Mot de passe 2. Réglages 10 min 2.2 Configurations supplémentaires Alarme de température du intérieur 85 °C 3. Chargement 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée 4. Statistiques 60 s Pumping autolock Off after reset Modbus Node: 10 B: 57600 Pour activer ou désactiver les communications ModBus, accédez au menu 2. Paramètres/2.2 Paramètres supplémentaires/Modbus sur l’écran de programmation de l’unité de fusion. Une fois activées, les valeurs souhaitées du ‘Node’ et du ‘Baudrate’ peuvent être définies. Protocoles de communication • Hardware: passerelle de bus de terrain, située dans l’armoire électrique. • Classification: esclave • Vitesse de transmission des données: passerelle de 10 à 100 Mbit/s • Connexion: câble à paire torsadée RJ-45 - 10baseT-UTP, situé sur la passerelle. • Adresse IP 192.168.0.2 Raccordements Pin Description 1 TD+ 2 TD- 3 RD+ 4 NC 5 NC 6 RD- 7 NC 8 Termination 1 8 3-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS ETHERNET IP Paramètre d’adresse IP Par défaut, les appareils avec communications Ethernet IP sont configurés en usine avec: • Adresse IP statique: 192.168.0.2 • Masque de sous-réseau: 255.255.255.0 Pour configurer une adresse IP différente, utilisez l’outil Windows “HMS IPconfig”. Il peut être téléchargé sur le site Web de Meler ou sur le site Web du fabricant www.anybus.com/support. Une fois installée sur l’ordinateur, cette application détectera les machines connectées au réseau local (câble Ethernet -> PC). Les machines seront détectées même si elles ne sont pas configurées dans le même sous-réseau que l’ordinateur sur lequel l’application s’exécute. Pour modifier la configuration IP de la machine, sélectionnez-la dans la liste et configurez-la dans la boîte de dialogue. Enfin, appuyez sur “Appliquer” pour accepter les modifications et redémarrer la machine. Pour plus d’informations, reportez-vous au «Manuel de l’utilisateur HMS IPconfig» du fabricant de la passerelle interne (Anybus Communicator). Configuration de l’automate. Fichier EDS Pour configurer la machine avec des communications IP Ethernet dans l’automate, il est nécessaire d’inclure le fichier EDS fourni par Meler dans le projet. Vous pouvez également télécharger la version la plus récente sur le site Web du fabricant de la passerelle www.anybus.com/support. 3-4 MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ PROFINET 4. PROFINET En option, les unités de la série Micron+ peuvent être équipées d’une passerelle de communication Profinet à l’intérieur de l’unité. Le raccordement permet la lecture et l’écriture des paramètres les plus importants pour le fonctionnement de l’unité. Voir le point ‘6. Tableau des données de communication’ de ce manuel pour voir la liste complète des fonctions. Pour plus d’informations concernant la passerelle de communication, vous pouvez consulter le site Web du fabricant à l’adresse www.anybus.com, notre service d’assistance technique ou votre représentant commercial Meler. Principaux composants 1. Passerelle de communications 2. Câble d’alimentation 3. Câble de raccordement passerelle-IHM 4. Support pliable. 11 3 2 4 1 4-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS PROFINET Raccordement du câble de communication Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. 1. Débrancher le fondoir. 2. Pour retirer les carénages de l’unité, il importe tout d’abord de désassembler l’armoire électrique du réservoir. Pour ce faire, desserrer la vis (A) d’un quart de tour et faire glisser l’armoire sur les guides. 3. Pour retirer la porte de l’armoire électrique, ouvrir la porte en tournant la vis (B) d’un quart de tour, la relever, la tourner et retirer les vis (C). B D A 4. Pour retirer le carénage de l’armoire électrique, desserrer les vis (D) de fixation à la base de l’unité. D C D E 5. À l’arrière de l’unité, retirer la partie pré-perforée (E) pour monter l’adaptateur en fonction du type de connecteur à installer. 6. Passer le câble dans l’adaptateur pré-perforé et le passer ensuite à l’intérieur de l’armoire électrique jusqu’à ce qu’il soit connecté au port correspondant de la passerelle de communication. F 7. Connecter le câble de raccordement de l’unité externe au port RJ45 de la passerelle de communication (F). 8. Vérifier que le câble a été correctement branché et que son acheminement dans l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, de coupure ou de détérioration accidentelle. 9. À l’arrière, placer la bride de fixation du câble, la refermer sur ce dernier et fixez-la sur la plaque d’adaptation. 10. Pour activer le périphérique, voir le point ‘Activation des communications ModBus’. 4-2 TÓN MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ PROFINET MICRON+ PISTÓN MICRON+ PISTÓN TC IO TC IO HMI les : S02001100 v1.0.106 Habiliter communications Modbus HMI : S02200100 v1.0.084 : S02102100 v1.0.106 : S02001100 v1.0.106 : S02200100 v1.0.084 : S02102100 v1.0.106 2. Configurations supplementaires Menu 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 1. Chauffage 2.1 Mot de passe 2. Réglages 10 min 2.2 Configurations supplémentaires Alarme de température du intérieur 85 °C 3. Chargement 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée 4. Statistiques 60 s Pumping autolock Off after reset Modbus Node: 10 B: 57600 Pour activer ou désactiver les communications ModBus, accédez au menu 2. Paramètres/2.2 Paramètres supplémentaires/Modbus sur l’écran de programmation de l’unité de fusion. Une fois activées, les valeurs souhaitées du ‘Node’ et du ‘Baudrate’ peuvent être définies. Protocoles de communication • Hardware: passerelle de bus de terrain, située dans l’armoire électrique. • Classification: esclave • Vitesse de transmission des données: passerelle de 10 à 100 Mbit/s • Connexion: câble à paire torsadée RJ-45 - 10baseT-UTP, situé sur la passerelle. • Adresse IP: none Raccordements Pin Description 1 TD+ 2 TD- 3 RD+ 4 NC 5 NC 6 RD- 7 NC 8 NC 1 8 4-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS PROFINET Configuration du nom de nœud Par défaut, les machines avec communications Profinet sont configurées en usine avec le nom de nœud “MELER_Profinet” et aucune adresse IP attribuée. L’utilisateur peut utiliser l’outil de configuration PROFINET dans son projet API pour reconfigurer le nom de nœud souhaité et attribuer une adresse IP. Configuration de l’automate. Fichier GSDML Pour la configuration de la machine avec les communications Profinet dans l’automate, il est nécessaire d’inclure le fichier GSDML fourni par Meler dans le projet. Vous pouvez également télécharger la version la plus récente sur le site Web du fabricant de la passerelle www.anybus.com/support. 4-4 MA-5177-ESP ANEXO COMUNICACIONES EQUIPOS FUSORES MICRON+ PROFIBUS 5. PROFIBUS En option, les unités de la série Micron+ peuvent être équipées d’une passerelle de communication Profibus à l’intérieur de l’unité. Le raccordement permet la lecture et l’écriture des paramètres les plus importants pour le fonctionnement de l’unité. Voir le point ‘6. Tableau des données de communication’ de ce manuel pour voir la liste complète des fonctions. Pour plus d’informations concernant la passerelle de communication, vous pouvez consulter le site Web du fabricant à l’adresse www.anybus.com, notre service d’assistance technique ou votre représentant commercial Meler. Principaux composants 1. Passerelle de communications 2. Câble d’alimentation 3. Câble de raccordement passerelle-IHM 4. Support pliable. 11 3 2 4 1 5-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS PROFIBUS Raccordement du câble de communication Avertissement: Risque de recevoir des décharges électriques. Le non-respect peut entraîner des lésions ou la mort. 1. Débrancher le fondoir. 2. Pour retirer les carénages de l’unité, il importe tout d’abord de désassembler l’armoire électrique du réservoir. Pour ce faire, desserrer la vis (A) d’un quart de tour et faire glisser l’armoire sur les guides. 3. Pour retirer la porte de l’armoire électrique, ouvrir la porte en tournant la vis (B) d’un quart de tour, la relever, la tourner et retirer les vis (C). B D A 4. Pour retirer le carénage de l’armoire électrique, desserrer les vis (D) de fixation à la base de l’unité. D C D E 5. À l’arrière de l’unité, retirer la partie pré-perforée (E) pour monter l’adaptateur en fonction du type de connecteur à installer. 6. Passer le câble dans l’adaptateur pré-perforé et le passer ensuite à l’intérieur de l’armoire électrique jusqu’à ce qu’il soit connecté au port correspondant de la passerelle de communication. F 7. Connecter le câble de raccordement de l’unité externe au port RJ45 de la passerelle de communication (F). 8. Vérifier que le câble a été correctement branché et que son acheminement dans l’armoire électrique ne présente aucun risque de coincement, de coupure ou de détérioration accidentelle. 9. À l’arrière, placer la bride de fixation du câble, la refermer sur ce dernier et fixez-la sur la plaque d’adaptation. 10. Pour activer le périphérique, voir le point ‘Activation des communications ModBus’. 5-2 TÓN MA-5177-ESP ANEXO COMUNICACIONES EQUIPOS FUSORES MICRON+ PROFIBUS MICRON+ PISTÓN MICRON+ PISTÓN TC IO TC IO HMI les : S02001100 v1.0.106 Habiliter communications Modbus HMI : S02200100 v1.0.084 : S02102100 v1.0.106 : S02001100 v1.0.106 : S02200100 v1.0.084 : S02102100 v1.0.106 2. Configurations supplementaires Menu 2.2 Confi. supplémentaires Son sur alarme Écran de veille 1. Chauffage 2. Réglages 2.1 Mot de passe 10 min 2.2 Configurations supplémentaires Alarme de température du intérieur 85 °C 3. Chargement 4. Statistiques 2.3 Entrées/Sorties 2.4 Rétablir config. prédéterminée 60 s Pumping autolock Off after reset Modbus Node: 10 B: 57600 Pour activer ou désactiver les communications ModBus, accédez au menu 2. Paramètres/2.2 Paramètres supplémentaires/Modbus sur l’écran de programmation de l’unité de fusion. Une fois activées, les valeurs souhaitées du ‘Node’ et du ‘Baudrate’ peuvent être définies. Protocoles de communication • Hardware: passerelle de bus de terrain, située dans l’armoire électrique. • Classification: esclave • Vitesse de transmission des données: 57,5 Kbits/s • Conexion: DB9, situé sur la passerelle. 5-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS PROFIBUS Raccordements Profibus interface Pin Signal 1 In/Out Description Conenct to SHIELD Shield Housing 2 n. c. Not connected 3 PB_B IO PROFIBUS B-Line PB-Interface 4 PB_RTS O Request-To-Send PB-Interface 5 GND_ISO Ground (isolated) PB-Interface 6 VCC_ISO VCC 5V (isolated) PB-Interface 7 n. c. Not connected 8 PB_A 9 n. c. IO PROFIBUS A-Line PB-Interface Not connected En cas d’être le dernier nœud du bus, il est nécessaire d’installer une résistance de terminaison de bus (120Ohms) entre la ligne B et la ligne A. Il est recommandé d’utiliser un connecteur PROFIBUS standard (RS485) de Siemens. Configuration d’adresse de nœud Par défaut, les machines avec communications Profibus sont configurées en usine avec l’adresse de nœud “42”. Pour sélectionner une autre adresse de nœud, utilisez les sélecteurs internes A et B. Pour accéder à ces sélecteurs, retirez le capot avant de la passerelle Profibus. • Adresse du nœud = ( switch B * 10 ) + ( switch A * 1 ), Exemple, sélection d’adresse de nœud 42: Configuration de l’automate. Fichier GSD Pour configurer la machine avec les communications Profibus dans l’automate, il est nécessaire d’inclure le fichier GDS fourni par Meler dans le projet. Vous pouvez également télécharger la version la plus récente sur le site Web du fabricant de la passerelle www.anybus.com/support. 5-4 MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ TABLEAU DES DONNÉES DE COMMUNICATION 6. TABLEAU DES DONNÉES DE COMMUNICATION Les tableaux sont les suivants: Address Description MAGNITUDE (*) MIN MAX Read / Write TYPE 0 Always number 0x1234 0x1234 R uint16 1 Software Version HMI number 0 65535 R uint16 2 General device Status number 0 7 R uint16 3 Temperature OK number 0 1 R uint16 4 Pumping number 0 3 R uint16 5 Level number 0 2 R uint16 6 Charging number 0 2 R uint16 7 Current Alarm bitfield 0 32768 R uint16 8 Current Warning bitfield 0 7 R uint16 9 Temperature Real Tank ºC 0 250 R uint16 10 Temperature Real Distributor ºC 0 250 R uint16 11 Temperature Real Hose 1 ºC 0 250 R uint16 12 Temperature Real Gun 1 ºC 0 250 R uint16 13 Temperature Real Hose 2 ºC 0 250 R uint16 14 Temperature Real Gun 2 ºC 0 250 R uint16 15 Temperature Real Hose 3 ºC 0 250 R uint16 16 Temperature Real Gun 3 ºC 0 250 R uint16 17 Temperature Real Hose 4 ºC 0 250 R uint16 18 Temperature Real Gun 4 ºC 0 250 R uint16 19 Temperature Real Hose 5 ºC 0 250 R uint16 20 Temperature Real Gun 5 ºC 0 250 R uint16 21 Temperature Real Hose 6 ºC 0 250 R uint16 22 Temperature Real Gun 6 ºC 0 250 R uint16 23 Temperature Setpoint Tank ºC 40 230 R/W Uint16 24 Temperature Setpoint Distributor ºC 40 230 R/W Uint16 25 Temperature Setpoint Hose 1 ºC 40 230 R/W Uint16 26 Temperature Setpoint Gun 1 ºC 40 230 R/W Uint16 27 Temperature Setpoint Hose 2 ºC 40 230 R/W Uint16 28 Temperature Setpoint Gun 2 ºC 40 230 R/W Uint16 29 Temperature Setpoint Hose 3 ºC 40 230 R/W Uint16 30 Temperature Setpoint Gun 3 ºC 40 230 R/W Uint16 31 Temperature Setpoint Hose 4 ºC 40 230 R/W Uint16 32 Temperature Setpoint Gun 4 ºC 40 230 R/W Uint16 33 Temperature Setpoint Hose 5 ºC 40 230 R/W Uint16 (*) En fonction du périphérique utilisé par le client, les variables ‘bitfield’ peuvent être SWAPED (octets assemblés). 6-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS 6-2 TABLEAU DES DONNÉES DE COMMUNICATION Address Description MAGNITUDE (*) MIN MAX Read / Write TYPE 34 Temperature Setpoint Gun 5 ºC 40 230 R/W Uint16 35 Temperature Setpoint Hose 6 ºC 40 230 R/W Uint16 36 Temperature Setpoint Gun 6 ºC 40 230 R/W Uint16 37 General device Status Command number 0 4 R/W uint16 38 Inhibition zones bitfield 0 16383 R/W uint16 39 Standby zones bitfield 0 16383 R/W uint16 40 Temperature Settings: Warning temperature changed setpoint Low ºC 0 120 R/W uint16 41 Temperature Settings: Warning temperature changed setpoint High ºC 0 120 R/W uint16 42 Temperature Settings: Warning time changed setpoint seconds 1 60 R/W uint16 43 Temperature Settings: Temperature alarm in Zone Low ºC 0 120 R/W uint16 44 Temperature Settings: Temperature alarm in Zone High ºC 0 120 R/W uint16 45 Temperature Settings: Temperature alarm time in Zone seconds 1 60 R/W uint16 46 Temperature Settings: Main Temperature Alarm ºC 40 230 R/W uint16 47 Temperature Settings: Main temperature alarm time seconds 1 60 R/W uint16 48 Temperature Settings: Temperature OK delay enabled number 0 1 R/W uint16 49 Temperature Settings: Temperature OK delay time minutes 1 60 R/W uint16 50 Pump security enabled number 0 1 R/W uint16 51 Pumping Settings: Pump 1 - Enabled number 0 1 R/W uint16 52 Pumping Settings: Pump 1 - RPM setpoint rpm 0 180 R/W uint16 53 Pumping Settings: Pump 1 - Ext. Reference number 0 1 R/W uint16 54 Pumping Settings: Pump 1 - Ext. Permission number 0 1 R/W uint16 55 Pumping Settings: Pump 2 - Enabled number 0 1 R/W uint16 56 Pumping Settings: Pump 2 - RPM setpoint rpm 0 180 R/W uint16 57 Pumping Settings: Pump 2 - Ext. Reference number 0 1 R/W uint16 58 Pumping Settings: Pump 2 - Ext. Permission number 0 1 R/W uint16 59 Auto Feeder: auto mode Enabled number 0 1 R/W uint16 60 Sequential mode Enabled number 0 1 R/W uint16 61 Calendar mode Enabled number 0 1 R/W uint16 62 Activity Control Enabled number 0 1 R/W uint16 63 Common: Year number 2018 3000 R/W uint16 64 Common: Month number 1 12 R/W uint16 65 Common: Day of month number 1 31 R/W uint16 TABLEAU DES DONNÉES DE COMMUNICATION MA-5177-FRA ANNEXE COMUNICATIONS POUR SÉRIE MICRON+ Address Description MAGNITUDE (*) MIN MAX Read / Write TYPE 66 Common: Hour number 0 23 R/W uint16 67 Common: Minute number 0 59 R/W uint16 68 Common: Seconds number 0 59 R/W uint16 69 Shooting Ctrl: Photocells status number 0 63 R uint16 70 Shooting Ctrl: Electrovalves status number 0 63 R uint16 71 Shooting Ctrl: Analog input number 0 10000 R uint16 72 Shooting Ctrl: Analog output 1 number 0 1000 R uint16 73 Shooting Ctrl: Analog output 2 number 0 1000 R uint16 74 Shooting Ctrl: Encoder ppm number 0 65536 R uint16 75 Shooting Ctrl: Belt speed number 0 65536 R uint16 76 Shooting Ctrl: Selected product total Low number 0 65536 R uint16 77 Shooting Ctrl: Selected product total High number 0 65536 R uint16 78 Shooting Ctrl: Selected product partial Low number 0 65536 R uint16 79 Shooting Ctrl: Selected product partial High number 0 65536 R uint16 80 Shooting Ctrl: Total product Low number 0 65536 R uint16 81 Shooting Ctrl: Total product High number 0 65536 R uint16 82 Shooting Ctrl: Avaiable products number number 0 100 R uint16 83 Shooting Ctrl: Selected product number 0 100 R/W uint16 84 Shooting Ctrl: Shooting controller Enabled number 0 1 R/W uint16 85 Free 1 number 0 65536 R/W uint16 86 Free 2 number 0 65536 R/W uint16 87 Free 3 number 0 65536 R/W uint16 88 Free 4 number 0 65536 R/W uint16 89 Free 5 number 0 65536 R/W uint16 90 Free 6 number 0 65536 R/W uint16 91 Free 7 number 0 65536 R/W uint16 92 Free 8 number 0 65536 R/W uint16 93 Free 9 number 0 65536 R/W uint16 94 Free 10 number 0 65536 R/W uint16 95 Free 11 number 0 65536 R/W uint16 6-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS TABLEAU DES DONNÉES DE COMMUNICATION Les valeurs: 2���������0: OFF // 1: HEATING // 2: TEMP OK DELAY // 3: STANDBY // 4: INHIBITED // 5: ERROR // 6: READY // 7: UNKNOWN 3���������0: No_Ok // 1: Ok 4���������0: No active pumps // 1: Pump 1 active // 2: Pump 2 active // 3: Both pumps active 5���������0: No_ Level // 1: Level // 2: No_Level_Sensor_Configured 6���������0: No_charging // 1: charging // 2: No_Feeder_Configured 7���������[15 bits]: b14: insideTemp // b13: thermostat // b12: Level // Tempb11: Pumping // b10: Feeder // b9: DataLogger // b8: ProfiBus // b7: NV memory // b6: ModBus // b5: CAN // b4: Free time over // b3: Broken Sensor // b2: Under temp // b1: Over temp// b0: Total temp 8���������[2 bits]: b0: Temperature // b1: Feeder // b2: Level 37��������0: N/A // 1:OFF // 2: ON // 3: STANDBY // 4: INHIBITED 38��������[14 bits]: b13: Zone 14 // b12: Zone 13 // b11: Zone 12 // b10: Zone 11 // b9: Zone 10 // b8: Zone 9 // b7: Zone 8 // b6: Zone 7 // b5: Zone 6 // b4: Zone 5 // b3: Zone 4 // b2: Zone 3 // b1: Zone 2 // b0: Zone 1 // 39��������[14 bits]: b13: Zone 14 // b12: Zone 13 // b11: Zone 12 // b10: Zone 11 // b9: Zone 10 // b8: Zone 9 // b7: Zone 8 // b6: Zone 7 // b5: Zone 6 // b4: Zone 5 // b3: Zone 4 // b2: Zone 3 // b1: Zone 2 // b0: Zone 1 // 48��������0: Disabled // 1: Enabled 50��������0: Without_security // 1: With_security 51��������0: Disabled // 1: Enabled 53��������0: Disabled // 1: Enabled 54��������0: Disabled // 1: Enabled 55��������0: Disabled // 1: Enabled 57��������0: Disabled // 1: Enabled 58��������0: Disabled // 1: Enabled 59��������0: Disabled // 1: Enabled 60��������0: Disabled // 1: Enabled 61��������0: Disabled // 1: Enabled 62��������0: Disabled // 1: Enabled 69��������[6bits]: b6: PC6 // b5: PC5 // b4: PC4 // b3: PC3 // b2: PC2 // b1: PC1 70��������[6bits]: b6: EV6 // b5: EV5 // b4: EV4 // b3: EV3 // b2: EV2 // b1: EV1 71��������Volts x 1000 72��������Volts x 100 73��������Volts x 100 74��������Pulses per meter 75��������m/min x 10 83��������0: Not selected // 1: First selectable product // N: Available products number 84��������0: Disabled // 1: Enabled 6-4 LISTE DE PIECES DE RECHANGE MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON 7. LISTE DE PIECES DE RECHANGE La liste des pièces détachées les plus courantes des unités de la série Micron+ dressée dans ce chapitre est fournie pour bénéficier d’un guide rapide et sûr quant au choix de ces dernières. Les pièces détachées sont rassemblées en plusieurs groupes, telles qu’elles sont situées dans les fondoirs. Pour bénéficier d’une vue d’ensemble plus aisée, les pièces sont illustrées par des dessins et sont numérotées pour simplifier leur identification dans la liste. 7-1 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 7-2 MA-5162-FRA UNITÉ DE FUSION MICRON+ PISTON LISTE DE PIECES DE RECHANGE A. PASSERELLE DE COMMUNICATIONS Nº Ref. Désignation 1 150130530 Passerelle de communications Ethernet IP 2 150130540 Passerelle de communications Profinet 3 150130660 Passerelle de communications Profibus 1 2 3 7-3 FOCKE MELER GLUING SOLUTIONS LISTE DE PIECES DE RECHANGE Cette page n’a pas de texte. 7-4 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。