Proline PLC235WH Manuel du propriétaire
									PDF
									
										
										Descargar
									
							
									Documento
									
								
							PROLINE
Refrigerateur congelateur
PLC235WH
MANUEL D'UTILISATION
PROLINE
REFRIGERATEUR
BRF40
Besoin d'aide ?
Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com
PLC235WH
PLC235SL
RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR
REFRIGERATOR-FREEZER
KOEL-/VRIESCOMBINATIE
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING INSTRUCTIONS
HANDLEIDING
Table des Matieres
AVERTISSEMENTS--------------------------------------------------------------------------------------------------1
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE S CURIT -----------------------------------------------------------4
NOMS DES PI CES-------------------------------------------------------------------------------------------------4
AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL-----------------------------------------------------------------------------5
INSTALLATION--------------------------------------------------------------------------------------------------------5
TEMP RATURE AMBIANTE --------------------------------------------------------------------------------------6
AVANT DE METTRE DES ALIMENTS DANS L'APPAREIL-----------------------------------------------6
COUPURE DE COURANT-----------------------------------------------------------------------------------------6
CONTRÔLE DE LA TEMP RATURE ---------------------------------------------------------------------------6
D PLACEMENT DE VOTRE APPAREIL-----------------------------------------------------------------------6
CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE R FRIG RATEUR---------------------------------------6
CONG LATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE COMPARTIMENT DU
CONG LATEUR------------------------------------------------------------------------------------------------------9
A ONS------------------------------------------------------------------------------------12
FABRICATION DE GLA
D GIVRAGE-----------------------------------------------------------------------------------------------------------12
INVERSION DES PORTES ---------------------------------------------------------------------------------------12
CONSEILS D’ CONOMIE D’ NERGIE-------------------------------------------------------------------------13
BRUITS DE FONCTIONNEMENT--------------------------------------------------------------------------------13
NETTOYAGE ET ENTRETIEN------------------------------------------------------------------------------------13
GUIDE DE D PANNAGE-------------------------------------------------------------------------------------------14
FICHE PRODUIT------------------------------------------------------------------------------------------------------14
FICHE D’INFORMATION SUR LE PRODUIT------------------------------------------------------------------15
SERVICE DE RéPARATION ET PIèCES DE RECHANGE------------------------------------17
MISE AU REBUT -----------------------------------------------------------------------------------------------------17
ZONE LA PLUS FROIDE DU R FRIG RATEUR ------------------------------------------------------------18
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION DE L'APPAREIL ET DE LES
CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
AVERTISSEMENTS
y Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques
et analogues telles que:
̢ les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et
autres environnement professionnels;
̢ les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres
environnements à caractère résidentiel;
̢ les environnements de type chambres d’hôtes;
̢ la restauration et autres applications similaires hormis la vente au
détail.
y Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
y Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
y En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière
de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments,
et les surfaces pouvant être éclaboussées , référez- vous
'3
dans la section "NETTOYAGE ET ENTRETIEN”en page FR-12&13.
y Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
y MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
y MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres
moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux
recommandés par le fabricant.
y MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération.
y MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du
compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
y Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des
aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.
y MISE EN GARDE: Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne
pas y toucher. Contacter des services d’entretien qualifiés avant la mise au
rebut.
y INSTALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS DES PIECES TROP
HUMIDES OU TROP FROIDES, TELLES QUE DES CONSTRUCTIONS ANNEXES,
GARAGES ou CAVES.
y Mise au rebut de l’appareil:
Pour éviter toute nuisance envers l’environnement ou la santé humaine
causée par la mise au rebut non contrôlée de déchets électriques, les
fluides frigorigènes et les agents moussants inflammables, recyclez
l’appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des
ressources matérielles. La mise au rebut doit être faite de façon sûre dans
des points de collecte publique prévus à cet effet, contactez le centre de
traitement des déchets le plus près de chez vous pour plus de détails sur
'3
les procédures correctes de mise au rebut.
y Installation et mise en service:
L’appareil doit être installé sur le sol, sur une surface plane et horizontale
en s’assurant que les ouvertures d’aération sont correctement dégagées.
Ne jamais essayer de remplacer ou de réparer vous-même une partie ou
un composant de l’appareil, demandez de l’aide à un personnel
professionnel et qualifié, si besoin.
y Manipulation:
Toujours manipuler l’appareil avec soin afin d’éviter d’endommager
celui-ci.
y MISE EN GARDE: Pour la fabrication de glaçons, utilisez uniquement de
l’eauQPUBCMF
yNecongelezdesalimentsdécongelésqu'aprèslesavoircuits,afin
d'éliminer les bactéries nocives. Ne recongelez jamais des fruits de mer
qui ont été décongelés.
y MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil,
celui-ci doit être fixé conformément aux instructions.
x
x
x
x
x
Danger; risque d’incendie / matières inflammables
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas
coincé ni endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation
portables à l’arrière de l’appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger des appareils de réfrigération.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes:
± L'ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation significative de la
température dans les compartiments de l'appareil.
± Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant entrer en contact avec des aliments et des systèmes
de drainage accessibles.
± Nettoyerlesréservoirsd’eaus’ilsn’ontpasétéutiliséspendant48h;rincerlesystèmed'alimentationeneau
raccordéàunesourced'eausil'eaun'apasétéaspiréependant5jours.
± Rangezlaviandeetlepoissoncrusdansdesrécipientsappropriésauréfrigérateur,demanièreàcequ'ilsne
soientpasencontactavecd'autresalimentsnines'égouttentdessus.
± Les compartiments pour produits congelés deux étoiles sont adaptés pour stocker des produits pré
congelés, stocker ou préparer des glaces et des glaçons.
'3
–
–
Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent pas pour la congélation d'aliments
frais.
Si l'appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes, éteignez, dégivrez, nettoyez,
séchez et laissez la porte ouverte pour éviter le développement de moisissure dans l'appareil.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Si vous jetez un réfrigérateur congélateur hors d’usage avec un loquet ou un système de verrouillage monté sur la porte, assurez-vous de détruire ce
mécanisme afin d’éviter tout enfermement accidentel d’un enfant lors d’un jeu.
Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Sortez les aliments avant de nettoyer
l'appareil.
Évitez d'insérer des aliments trop volumineux, le fonctionnement de l'appareil risquerait d'être affecté.
Faites extrêmement attention quand vous déplacez l’appareil.
Ne donnez pas aux enfants de la crème glacée ou de l'eau glacée directement sortie du congélateur car la basse température risquerait de leur brûler les
lèvres.
Ne montez pas et ne vous appuyez pas sur la base ou la porte, etc.
Les boissons effervescentes ne doivent pas être conservées dans le compartiment du congélateur.
Mise au rebut de votre appareil usagé
Le réfrigérateur-congélateur contient du réfrigérant et des gaz dans l’isolation.
Le réfrigérant et les gaz isolants doivent être mis au rebut par des professionnels. Vérifiez que le tube du circuit frigorifique n'est pas endommagé avant
de mettre l'appareil au rebut.
NOMS DES PIÈCES
Compartiment du réfrigérateur
Bouton de contrrôle de la température
Étagères
Balconnets de porte
Bac à légumes
Compartiment du congélateur
Tiroirs
Pied réglable
FR-4
Agencement reommandé des aliments
Étagères de porte (2°C ~ 8°C)
Section supérieure:
Compartiment du réfrigérateur (4°C)
L’air froid coule de sorte que la partie inférieure est
la plus froide. Rangez vos aliments dans un espace
optimal pour profiter dela fraicheur.
Section
supérieure:
Section
centrale:
Le bac:
Section centrale:
conserves, pain, gâteaux…
produits laitiers, plats cuisinés,
desserts, viande, produits
carnés, épicerie fine…
fruits frais, legumes, salades…
Section inférieure:
ceufs, beurre,
fromage…
boissons, canettes,
bouteilles…
boissons, canettes,
bouteilles…
Compartiment congélateur (-18°C)
Congélation, stockage de produits surgelés
AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL
Avant de brancher votre réfrigérateur-congélateur dans une prise électrique, vérifiez que la tension spécifiée sur la plaque signalétique de votre appareil
correspond à la tension du secteur de votre logement. Une tension différente peut endommager l’appareil.
La prise du câble d'alimentation sert de dispositif de déconnexion de l'appareil du secteur et doit donc toujours rester accessible. Pour mettre l’appareil
hors tension, éteignez-le, puis débranchez le câble d'alimentation de la prise électrique.
Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la
terre.
INSTALLATION
Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée. L’emplacement d’installation ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil ni proche d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur, une cuisinière, etc.
Pour garantir la ventilation adéquate de l’appareil, laissez un espace vide de 10 cm au minimum de chaque côté de l’appareil.
Sur les surfaces inégales, les pieds avant peuvent être réglés.
FR-5
5&.1²3"563& ".#*"/5&
$FU BQQBSFJM FTU DPOÎV QPVS GPODUJPOOFS Ë VOF UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF DPNQSJTF FOUSF¡$ FU ¡$4JMBUFNQÏSBU VSF FTU QMVT GSPJEF PV QMVT DIBVEF
MBQQBSFJM OF GPODUJPOOFSB QBT 4J MB UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF SFTUF USPQ DIBVEF QFOEBOU VOF MPOHVF QÏSJPEF MB UFNQÏSBUVSF EBOT MF DPOHÏMBUFVS ThÏMÒWFSB Ë
QMVT EF ¡$ DF RVJ QSPEVJSB VOF EÏUÏSJPSBUJPO EFT BMJNFOUT
"7"/5 %& .&553& %&4 "-*.&/54 %"/4 -"11"3&*-
x 3FUJSF[ UPVT MFT ÏMÏNFOUT EhFNCBMMBHF
x -BJTTF[ MBQQBSFJM GPODUJPOOFS Ë WJEF QFOEBOU Ë IFVSFT QPVS RVF TFT DPNQBSUJNFOUT QVJTTFOU SFGSPJEJS KVTRVË VOF UFNQÏSBUVSF BQQSPQSJÏF
x /FUUPZF[ MhJOUÏSJFVS EF MhBQQBSFJM BWFD EF MhFBV UJÒEF FU VO QFV EF EÏUFSHFOU MJRVJEF QPVS ÏMJNJOFS MFT SÏTJEVT EF GBCSJDBUJPO FU MB QPVTTJÒSF EVF BV
USBOTQPSU
$06163& %& $063"/5
&O DBT EF QBOOF EF DPVSBOU OhPVWSF[ QBT MFT QPSUFT EF MhBQQBSFJM -FT BMJNFOUT DPOHFMÏT OF TFSPOU QBT BGGFDUÏT TJ MB QBOOF EVSF NPJOT EF IFVST
/F SFDPOHFMF[ QBT EFT BMJNFOUT DPOHFMÏT RVJ POU ÏUÏ DPNQMÒUFNFOU EÏDPOHFMÏT *MT QFVWFOU ÐUSF EBOHFSFVY Ë DPOTPNNFS
$0/53¼-& %& 5&.1²3"563&
*MZBVOCPVUPOEFSÏHMBHFEFMBUFNQÏSBUVSFEBOTMFDPNQBSUJNFOUEFSÏGSJHÏSBUJPO"KVTUF[MFCPVUPOEFDPOUSÙMFTVSMFSÏHMBHFEÏTJSÏ
"SSÐU
3ÏHMBHF NJOJNVN EF SFGSPJEJTTFNFOU
/JWFBV NBYJNVN EF SFGSPJEJTTFNFOU
x -B EVSÏF EF GPODUJPOOFNFOU FU MB UFNQÏSBUVSF TPOU BGGFDUÏFT QBS MhFNQMBDFNFOU EV SÏGSJHÏSBUFVS QBS MB GSÏRVFODF EhPVWFSUVSF EF MB QPSUF FU QBS MB
UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF EF MB QJÒDF Pá FTU JOTUBMMÏ MhBQQBSFJM
x -PST EF MB QSFNJÒSF VUJMJTBUJPO EF MBQQBSFJM PV BQSÒT MBWPJS EÏHJWSÏ SÏHMF[ MF CPVUPO EF SÏHMBHF TVS MF SÏHMBHF MF QMVT GSPJE QFOEBOU IFVSFT BV
NJOJNVN BWBOU EF QMBDFS EFT BMJNFOUT Ë DPOTFSWFS QVJT SÏHMF[ MF CPVUPO EF SÏHMBHF TVS MF SÏHMBHF NÏEJBO
%²1-"$&.&/5 %& 7053& "11"3&*4J MBQQBSFJM FTU ÏUFJOU RVFMMF RVFO TPJU MB SBJTPO BUUFOEF[ NJOVUFT BWBOU EF MF SBMMVNFS $FMB QFSNFUUSB Ë MB QSFTTJPO EV TZTUÒNF EF SÏGSJHÏSBUJPO EF TF
TUBCJMJTFS BWBOU MF SFEÏNBSSBHF
x ²UFJHOF[ MBQQBSFJM FU EÏCSBODIF[MF EF MB QSJTF TFDUFVS 4PSUF[ UPVT MFT BMJNFOUT 4PSUF[ ÏHBMFNFOU UPVT MFT ÏMÏNFOUT BNPWJCMFT DMBZFUUFT BDDFTTPJSFT
FUD PV GJYF[MFT EBOT MBQQBSFJM QPVS ÏWJUFS EFT DIPDT
x %ÏQMBDF[ MBQQBSFJM FU SÏJOTUBMMF[MF 4J MhBQQBSFJM B ÏUÏ QMBDÏ TVS VO EFT TFT DÙUÏT EVSBOU VO DFSUBJO UFNQT SFNFUUF[MF FO QPTJUJPO WFSUJDBMF FU BUUFOEF[ BV
NPJOT NJOVUFT BWBOU EF MF NFUUSF FO NBSDIF
7PUSF BQQBSFJM VUJMJTF EF MJTPCVUBOF 3B DPNNF SÏGSJHÏSBOU -F 3B FTU VO HB[ OBUVSFM FU ÏDPMPHJRVF NBJT JM FTU FYQMPTJG 7PVT EFWF[ EPOD GBJSF
BUUFOUJPO QFOEBOU MF USBOTQPSU FU MJOTUBMMBUJPO QPVS ÏWJUFS RVF MFT ÏMÏNFOUT EF SÏGSJHÏSBUJPO EF MBQQBSFJM OF TPJFOU FOEPNNBHÏT &O DBT EF GVJUF EVF Ë MB
EÏUÏSJPSBUJPO EFT ÏMÏNFOUT EF SÏGSJHÏSBUJPO ÏMPJHOF[ WPUSF BQQBSFJM EFT GMBNNFT OVFT FU EFT TPVSDFT EF DIBMFVS FU WFOUJMF[ QMVTJFVST NJOVUFT MB QJÒDF Pá
JM TF USPVWF
$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54%"/4-&
$0.1"35*.&/5%&3²'3*(²3"5*0/
-FDPNQBSUJNFOUEVSÏGSJHÏSBUFVSQFSNFUEFQSPMPOHFS
MBEVSÏFEFDPOTFSWBUJPOEFTEFOSÏFTQÏSJTTBCMFT
"MJNFOUTGSBJT
1PVSEFTSÏTVMUBUTPQUJNBVY
x 3BOHF[MFTBMJNFOUTRVJTPOUUSÒTGSBJTFUEFCPOOF
RVBMJUÏ
x 7FJMMF[ËCJFOFNCBMMFSMFTBMJNFOUTPVËMFTSFDPVWSJS
BWBOUEFMFTTUPDLFS$FMBQFSNFUUSBEhÏWJUFSRVFMFT
BMJNFOUTTFEÏTIZESBUFOU RVFMFVSDPVMFVSTF
EÏUÏSJPSFPVRVhJMTQFSEFOUMFVSHPßUFUBJEFSB
ËNBJOUFOJSMFVSGSBÔDIFVS$FMBQFSNFUUSB
ÏHBMFNFOUEhFNQÐDIFSMFUSBOTGFSUEhPEFVST
'3
x7FJMMF[ËDFRVFMFTBMJNFOUTBZBOUVOFPEFVSGPSUF
TPJFOUFNCBMMÏTPVSFDPVWFSUTFUTPJFOUSBOHÏTËMÏDBSU
EFTBMJNFOUTUFMTRVFMFCFVSSF MFMBJUFUMBDSÒNFRVJ
QFVWFOUÐUSFHÉUÏTQBSMFTPEFVSTGPSUFT
x 'BJUFTSFGSPJEJSMFTBMJNFOUTDIBVETBWBOUEFMFTNFUUSF
BVSÏGSJHÏSBUFVS
1SPEVJUTMBJUJFSTFUVGT
x -BQMVQBSUEFTBMJNFOUTMBJUJFSTQSÏFNCBMMÏT
DPNQPSUFOUVOFjEBUFEFQÏSFNQUJPOEBUFMJNJUFEF
DPOTPNNBUJPOËVUJMJTFSEFQSÏGÏSFODFBWBOUx
JNQSJNÏFTVSMFVSFNCBMMBHF3BOHF[MFTEBOTMF
DPNQBSUJNFOUEVSÏGSJHÏSBUFVSFUSFTQFDUF[MBEBUF
SFDPNNBOEÏF
x -FCFVSSFQFVUÐUSFHÉUÏQBSMFTBMJNFOUTBZBOUVOF
PEFVSGPSUF JMFTUEPODQSÏGÏSBCMFEFMFDPOTFSWFSEBOT
VOFCPÔUFIFSNÏUJRVF
x -FTVGTQFVWFOUÐUSFTUPDLÏTEBOTMFSÏGSJHÏSBUFVS
7JBOEFSPVHF
x 1MBDF[MBWJBOEFSPVHFGSBÔDIFTVSVOFBTTJFUUFFU
SFDPVWSF[MBBWFDEVQBQJFSQBSBGGJOÏ EVGJMNQMBTUJRVF
PVEVQBQJFSBMVNJOJVN
x 3BOHF[MFTWJBOEFTDVJUFTFUDSVFTEBOTEFTBTTJFUUFT
TÏQBSÏFT$FMBQFSNFUEÏWJUFSRVFMFKVTEFTWJBOEFT
DSVFTOFDPOUBNJOFMFTQSPEVJUTDVJUT
7PMBJMMF
x -FTWPMBJMMFTFOUJÒSFTGSBÔDIFTEPJWFOUÐUSFSJODÏFTË
MJOUÏSJFVSFUËMFYUÏSJFVSËMFBVDPVSBOUFGSPJEF QVJT
TÏDIÏFTFUQMBDÏFTTVSVOFBTTJFUUF$PVWSF[MFTFOTVJUF
BWFDEVGJMNQMBTUJRVFPVEVQBQJFSEhBMVNJOJVN
'3
x -FTNPSDFBVYEFWPMBJMMFEPJWFOUBVTTJÐUSFTUPDLÏTEF
DFUUFNBOJÒSF-FTWPMBJMMFTFOUJÒSFTOFEPJWFOUKBNBJT
ÐUSFGBSDJFTQFOEBOUMFVSTUPDLBHF NBJTVOJRVFNFOU
KVTUFBWBOUEÐUSFDVJUFT TJOPODFMBQFVUQSPWPRVFS
VOFJOUPYJDBUJPOBMJNFOUBJSF
1PJTTPOFUGSVJUTEFNFS
x -FTQPJTTPOTFOUJFSTFUMFTGJMFUTEFQPJTTPOEPJWFOU
ÐUSFDPOTPNNÏTMFKPVSEFMFVSBDIBU+VTRVhËMB
DPOTPNNBUJPO SÏGSJHÏSF[MFTEBOTVOFBTTJFUUF
DPVWFSUFEFGJMNQMBTUJRVF EFQBQJFSTVMGVSJTÏPVEF
QBQJFSEhBMVNJOJVN
x 4JMTEPJWFOUÐUSFTUPDLÏTKVTRVBVMFOEFNBJOPVQMVT
MPOHUFNQT WFJMMF[ËTÏMFDUJPOOFSEVQPJTTPO
FYUSÐNFNFOUGSBJT-FTQPJTTPOTFOUJFSTEPJWFOUÐUSF
SJODÏTËMhFBVGSPJEFQPVSFOMFWFSMFTÏDBJMMFTFUMFTTBMFUÏT
QVJTBTTÏDIÏTBWFDEFTTFSWJFUUFTFOQBQJFS1MBDF[MF
QPJTTPOFOUJFSPVMFTGJMFUTEBOTVOTBDFOQMBTUJRVFTDFMMÏ
x 7FJMMF[ËDFRVFMFTDSVTUBDÏTSFTUFOUGSPJETFOQFSNBOFODF
$POTPNNF[MFTEBOTVOEÏMBJEFËKPVST
"MJNFOUTQSÏDVJUTFUSFTUFTDVJTJOÏT
x *MTEPJWFOUÐUSFDPOTFSWÏTEBOTEFTSÏDJQJFOUTBEBQUÏTFU
DPVWFSUTBGJORVFMFTBMJNFOUTOFTFEFTTÒDIFOUQBT
x (BSEF[MFTPVKPVSTTFVMFNFOU
x 3ÏDIBVGGF[MFTSFTUFTVOFTFVMFGPJT
DIBVGGF[MFTKVTRVhËDFRVFEFMBWBQFVSDIBVEFTPJUÏNJTF
-ÏHVNFTFUGSVJUTGSBJT
x -FCBDËMÏHVNFTFTUMFOESPJUPQUJNBMEFDPOTFSWBUJPOEFT
GSVJUTFUMÏHVNFTGSBJT
'3
x 7FJMMF[ËOFQBTTUPDLFSMFTBMJNFOUTTVJWBOUTËEFT
UFNQÏSBUVSFTJOGÏSJFVSFTË¡$QFOEBOUEFMPOHVFT
QÏSJPEFT"HSVNFT NFMPOT BVCFSHJOFT BOBOBT
QBQBZFT DPVSHFUUFT GSVJUTEFMBQBTTJPO
DPODPNCSFT QPJWSPOT UPNBUFT
x %FTDIBOHFNFOUTJOEÏTJSBCMFTTFQSPEVJTFOUËCBTTF
UFNQÏSBUVSFDPNNFMBNPMMJTTFNFOUEFMFVSDIBJS VO
CSVOJTTFNFOUFUPVVOFEÏDPNQPTJUJPOBDDÏMÏSÏF
x /FSÏGSJHÏSF[QBTMFTBWPDBUT KVTRVhËDFRVhJMTTPJFOU
NßST MFTCBOBOFTFUMFTNBOHVFT
$0/(²-"5*0/&5$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54
%"/4-&$0.1"35*.&/5%6$0/(²-"5&63
6UJMJTBUJPOEVDPNQBSUJNFOUEFDPOHÏMBUJPO
x 1PVSDPOTFSWFSEFTBMJNFOUTDPOHFMÏT
x 1PVSQSÏQBSFSEFTHMBÎPOT
x 1PVSDPOHFMFSEFTBMJNFOUT
3FNBSRVF"TTVSF[WPVTRVFMBQPSUFEVDPOHÏMBUFVS
BÏUÏGFSNÏFDPSSFDUFNFOU
"DIFUFSEFTBMJNFOUTTVSHFMÏT
x -FNCBMMBHFOFEPJUQBTÐUSFFOEPNNBHÏ
x 4JQPTTJCMF USBOTQPSUF[MFTBMJNFOUTTVSHFMÏTEBOTVOTBD
JTPUIFSNFFUQMBDF[MFTSBQJEFNFOUEBOTMFDPNQBSUJNFOU
EVDPOHÏMBUFVS
4UPDLFSEFTBMJNFOUTTVSHFMÏT
4UPDLF[MFTËVOFUFNQÏSBUVSFJOGÏSJFVSFPVÏHBMFË¡$
²WJUF[EPVWSJSMBQPSUFEVDPNQBSUJNFOUEFDPOHÏMBUJPO
JOVUJMFNFOU
'3
$POHFMFSEFTBMJNFOUTGSBJT
$POHFMF[VOJRVFNFOUEFTBMJNFOUTGSBJTFUFOCPOÏUBU
1PVSQSÏTFSWFSBVNJFVYMBWBMFVSOVUSJUJPOOFMMF MBTBWFVS
FUMBDPVMFVSEFTMÏHVNFT JMGBVUMFTCMBODIJSBWBOUEFMFT
DPOHFMFS*MOFTUQBTOÏDFTTBJSFEFCMBODIJSMFT
BVCFSHJOFT MFTQPJWSPOT MFTDPVSHFUUFTFUMFTBTQFSHFT
3FNBSRVF-FTBMJNFOUTËDPOHFMFSOFEPJWFOUQBT
FOUSFSFODPOUBDUBWFDMFTBMJNFOUTEÏKËDPOHFMÏT
x-FTBMJNFOUTTVJWBOUTTPOUBQQSPQSJÏTËMBDPOHÏMBUJPO
(ÉUFBVYFUQÉUJTTFSJFT QPJTTPOTFUGSVJUTEFNFS WJBOEF
HJCJFS WPMBJMMF MÏHVNFT GSVJUT GJOFTIFSCFT VGTTBOT
MFVSDPRVJMMF QSPEVJUTMBJUJFST QBSFYFNQMFMFGSPNBHFFU
MFCFVSSF QMBUTQSÏQBSÏTFUSFTUFTDVJTJOÏT QBSFYFNQMF
MFTTPVQFT SBHPßUT QPJTTPOTFUWJBOEFTDVJUFT QMBUTEF
QPNNFEFUFSSF TPVGGMÏTFUEFTTFSUT
x -FTBMJNFOUTTVJWBOUTOFDPOWJFOOFOUQBTËMB
DPOHÏMBUJPO
$FSUBJOTUZQFTEFMÏHVNFHÏOÏSBMFNFOUDPOTPNNÏTDSVT
QBSFYFNQMFMFTSBEJTFUMFTMBJUVFT MFTVGTEBOTMFVS
DPRVJMMF MFSBJTJO MFTQPNNFTFOUJÒSFT MFTQÐDIFTFUMFT
QPJSFT MFTVGTEVST MFZBPVSU MFMBJUDBJMMÏ MBDSÒNFBJHSF
FUMBNBZPOOBJTF
&NCBMMFSMFTBMJNFOUTDPOHFMÏT
1PVSÏWJUFSRVFMFTBMJNFOUTQFSEFOUMFVSTBWFVSPVTF
EFTTÒDIFOU DPOTFSWF[MFTEBOTEFTFNCBMMBHFT
IFSNÏUJRVFT
'3
1MBDF[MFTBMJNFOUTEBOTMFNCBMMBHF
&YQVMTF[MBJS
'FSNF[MFNCBMMBHFIFSNÏUJRVFNFOU
²UJRVFUF[MFNCBMMBHFBWFDMFTDPOUFOVTFUMFTEBUFTEF
DPOHÏMBUJPO
&NCBMMBHFTBQQSPQSJÏT
'JMNQMBTUJRVF GJMNUVCVMBJSFEFQPMZÏUIZMÒOF QBQJFS
BMVNJOJVN$FTQSPEVJUTTPOUEJTQPOJCMFTEBOTMFT
NBHBTJOTTQÏDJBMJTÏT
%VSÏFEFTUPDLBHFEFTBMJNFOUTTVSHFMÏT
SFDPNNBOEÏFEBOTMFDPOHÏMBUFVS
$FTEVSÏFTEJGGÒSFOUTFMPOMFUZQFEBMJNFOU-FTBMJNFOUT
RVFWPVTDPOHFMF[QFVWFOUÐUSFDPOTFSWÏTEFËNPJT
BVNPJOTË¡$ "MJNFOUT
-BSE SBHPßU MBJU
1BJO DSÒNF HMBDÏF TBVDJTTFT UBSUFT DSVTUBDÏT DVJTJOÏT QPJTTPO HSBT
1PJTTPO NBJHSF DSVTUBDÏT QJ[[B TDPOFT FU NVGGJOT
+BNCPOT HÉUFBVY CJTDVJUT DÙUFT EF CVG FU EF NPVUPO QJÒDFT EF WPMBJMMF
#FVSSF MÏHVNFT CMBODIJT VGT FOUJFST FU KBVOFT EVG ÏDSFWJTTFT DVJUFT WJBOEF IBDIÏF
DSVF QPSD DSV
'SVJUT FO TJSPQ PV TÏDIÏT CMBODT EVG CVG DSV QPVMFU FOUJFS NPVUPO DSV HÉUFBVY
BVY GSVJUT
%VSÏF EF
DPOTFSWBUJPO
NPJT
NPJT
NPJT
NPJT
NPJT
NPJT
/PVCMJF[KBNBJT
x -PSTRVFWPVTDPOHFMF[EFTBMJNFOUTGSBJTDPNQPSUBOUVOF
jEBUFEFQÏSFNQUJPOMJNJUFEVUJMJTBUJPOEBUFEF
DPOTPNNBUJPOx WPVTEFWF[MFTDPOHFMFSBWBOU
MFYQJSBUJPOEFDFUUFEBUF
x 7ÏSJGJF[RVFMFTBMJNFOUTOPOUKBNBJTÏUÏQSÏDÏEFNNFOU
DPOHFMÏT&OFGGFU MFTBMJNFOUTDPOHFMÏTRVJPOUÏUÏ
DPNQMÒUFNFOUEÏDPOHFMÏTOFEPJWFOUQBT
'3
ÐUSFSFDPOHFMÏT
x 6OF GPJT EÏDPOHFMÏT MFT BMJNFOUT EPJWFOU ÐUSF
DPOTPNNÏT SBQJEFNFOU
FABRICATION DE GLAÇONS
3FNQMJTTF[VOCBDËHMBÎPOT
OPOGPVSOJ BV£BWFDEFMFBV
QPUBCMF QVJTNFUUF[MFEBOTMFDPNQBSUJNFOUEFDPOHÏMBUJPO
4JMFCBDËHMBÎPOTFTUDPMMÏBVUJSPJSEVDPOHÏMBUFVS EÏDPMMF[MF
FOVUJMJTBOUVOVTUFOTJMFOPOUSBODIBOU
1PVSTPSUJSMFTHMBÎPOT UPSEF[MÏHÒSFNFOUMFCBDËHMBÎPOTPV
QMBDF[MFCSJÒWFNFOUTPVTMFBVDPVSBOUF
%²(*73"(&
-F SÏGSJHÏSBUFVS TF EÏHJWSF DPNQMÒUFNFOU FU BVUPNBUJRVFNFOU
-PSTRVF MhÏMÏNFOU GSJHPSJGJRVF GPODUJPOOF EFT QFSMFT EF DPOEFOTBUJPO PV EV HJWSF TF GPSNFOU Ë MhBSSJÒSF EV SÏGSJHÏSBUFVS $F
QIÏOPNÒOF FTU OPSNBM *M OhFTU QBT OÏDFTTBJSF EhFTTVZFS MB DPOEFOTBUJPO PV MF HJWSF -F QBOOFBV BSSJÒSF TF EÏHJWSF
BVUPNBUJRVFNFOU -B DPOEFOTBUJPO ThÏDPVMF EBOT MF DBOBM EF DPOEFOTBUJPO FU FTU BNFOÏ WFST MhVOJUÏ EF SÏGSJHÏSBUJPO EhPá FMMF
ThÏWBQPSF
3FNBSRVF (BSEF[ MF DBOBM EF DPOEFOTBUJPO FU MhPSJGJDF EhÏWBDVBUJPO QSPQSFT EF TPSUF RVF MB DPOEFOTBUJPO QVJTTF ThÏDPVMFS
%ÏHJWSBHF EV DPNQBSUJNFOU EF DPOHÏMBUJPO
-F DPNQBSUJNFOU EF DPOHÏMBUJPO OF TF EÏHJWSF QBT BVUPNBUJRVFNFOU TJOPO MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT DPNNFODFSBJFOU Ë EÏHFMFS
6OF DPVDIF EF HJWSF EBOT MF DPOHÏMBUFVS OVJSB Ë MB SÏGSJHÏSBUJPO EFT BMJNFOUT DPOHFMÏT FU BVHNFOUFSB MB DPOTPNNBUJPO EhÏOFSHJF 3FUJSF[ SÏHVMJÒSFNFOU
MB DPVDIF EF HJWSF
/F SFUJSF[ QBT MF HJWSF PV MB HMBDF BWFD VO DPVUFBV PV VO PCKFU QPJOUV $FMB QPVSSBJU FOEPNNBHFS MFT UVCFT SÏGSJHÏSBOUT
3FUJSF[ MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT FU QMBDF[MFT UFNQPSBJSFNFOU EBOT VO FOESPJU GSBJT
3ÏHMF[ MF CPVUPO EF DPOUSÙMF EF MB UFNQÏSBUVSF FO QPTJUJPO FU EÏCSBODIF[ MF DÉCMF EhBMJNFOUBUJPO EF MB QSJTF NVSBMF
1PVS BDDÏMÏSFS MF EÏHJWSBHF QMBDF[ VO QMBU EFBV DIBVEF TVS VO TVQQPSU EBOT MF DPOHÏMBUFVS
&TTVZF[ MB DPOEFOTBUJPO BWFD VO DIJGGPO PV VOF ÏQPOHF
&TTVZF[ MF DPNQBSUJNFOU EF DPOHÏMBUJPO
#SBODIF[ MhBQQBSFJM FU BKVTUF[ MF CPVUPO EF DPOUSÙMF EF UFNQÏSBUVSF TVS MF SÏHMBHF EÏTJSÏ
3FNFUUF[ MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT EBOT MF DPOHÏMBUFVS
*/7&34*0/ %&4 1035&4
4J WPVT BWF[ CFTPJO EhPVWSJS MFT QPSUFT EV SÏGSJHÏSBUFVS FU EV DPOHÏMBUFVS EV DÙUÏ PQQPTÏ JM FTU SFDPNNBOEÏ EhBQQFMFS WPUSF BHFOU EhFOUSFUJFO BHSÏÏ QPVS
FGGFDUVFS DFUUF JOWFSTJPO PV EFNBOEF[ Ë VO UFDIOJDJFO -FT TDIÏNBT DJEFTTPVT OF TPOU GPVSOJT RVË UJUSF JOEJDBUJG
"WBOU EJOWFSTFS MFT QPSUFT WÏSJGJF[ RVF MBQQBSFJM FTU EÏCSBODIÏ FU WJEF *M FTU SFDPNNBOEÏ EVUJMJTFS VO UPVSOFWJT DSVDJGPSNF FU VOF DMÏ OPO GPVSOJT 5HWLUH]ODYLV TXLIL[HOHFDFKHGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUH HWUHWLUH]OHFDFKHGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUH
(QOHYH]OHVYLVTXLPDLQWLHQQHQWODFKDUQLqUHVXSpULHXUHHWUHWLUH]ODFKDUQLqUH VXSpULHXUH5HWLUH]OHFRXYHUFOHGXWURXGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUH (QOHYH]ODSRUWHHWSODFH]ODVXUXQHVXUIDFHUHPERXUUpHSRXUpYLWHUTX¶HOOHQHVHUD\H
3FUJSF[ MB DIBSOJÒSF DFOUSBMF 4PVMFWF[ MB QPSUF EV
DPOHÏMBUFVS IPST EF MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF FU NFUUF[MB EF
DÙUÏ
%ÏWJTTF[ MhBYF EF MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF FU JOWFSTF[ MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF 7JTTF[
EF OPVWFBV MhBYF TVS MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF 3FUJSF[ MF QJFE SÏHMBCMF FU
BTTFNCMF[MF TVS MF DÙUÏ PQQPTÏ 5SBOTGÏSF[ MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF TVS MF DÙUÏ
PQQPTÏ
'3
*OWFSTF[MBDIBSOJÒSFDFOUSBMFFUQMBDF[MBTVSMFDÙUÏ
PQQPTÏ *OTÏSF[ MB QPSUF EV DPOHÏMBUFVS
5HSODFH]ODSRUWHGXUpIULJpUDWHXUHWIL[H]ODFKDUQLqUHVXSpULHXUHGDQVOHFDGUHVXSpULHXUHGXF{WpJDXFKHDYHFGHVYLV
)L[H]OHFDFKHGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUHVXUODFKDUQLqUHVXSpULHXUHDYHFODYLV
)L[H]OHFRXYHUFOHGXWURXGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUHHQKDXWGHO DSSDUHLO
$0/4&*-4 %²$0/0.*& %²/&3(*&
1PVS PQUJNJTFS MB DPOTPNNBUJPO ÏOFSHÏUJRVF EF WPUSF BQQBSFJM x 7FJMMF[ Ë DF RVF WPUSF SÏGSJHÏSBUFVSDPOHÏMBUFVS TPJU DPSSFDUFNFOU WFOUJMÏ DPNNF SFDPNNBOEÏ EBOT MFT JOTUSVDUJPOT EVUJMJTBUJPO
x "UUFOEF[ RVF MFT CPJTTPOT FU BMJNFOUT DIBVET BJFOU SFGSPJEJ BWBOU EF MFT NFUUSF EBOT MBQQBSFJM
x %ÏDPOHFMF[ MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT EBOT MF DPNQBSUJNFOU EF SÏGSJHÏSBUJPO BGJO EhVUJMJTFS MB UFNQÏSBUVSF CBTTF EFT BMJNFOUT DPOHFMÏT QPVS SFGSPJEJS MFT
BMJNFOUT DPOTFSWÏT EBOT MF SÏGSJHÏSBUFVS
x .JOJNJTF[ MB GSÏRVFODF EPVWFSUVSF EFT QPSUFT
x 0VWSF[ MBQQBSFJM BVTTJ CSJÒWFNFOU RVF QPTTJCMF
x 7FJMMF[ Ë DF RVF MFT QPSUFT EV SÏGSJHÏSBUFVS FU EV DPOHÏMBUFVS TPJFOU UPVKPVST DPSSFDUFNFOU GFSNÏFT
#36*54 %& '0/$5*0//&.&/5
#SVJUT OPSNBVY
x 'PODUJPOOFNFOU EV NPUFVS
x -F MJRVJEF SÏGSJHÏSBOU DJSDVMF EBOT MF UVCF
/&550:"(& &5 &/53&5*&/
/VUJMJTF[ QBT EF TPMWBOU OJ EF OFUUPZBOU BCSBTJG
1.%ÏCSBODIF[ MF DÉCMF EhBMJNFOUBUJPO EF MB QSJTF NVSBMF
2.4PSUF[ MFT BMJNFOUT FU NFUUF[MFT EBOT VO FOESPJU GSBJT
3./FUUPZF[ MBQQBSFJM BWFD VO DIJGGPO EPVY EF MFBV UJÒEF FU EV EÏUFSHFOU
4./FUUPZF[ MFT KPJOUT EFT QPSUFT Ë MFBV DMBJSF VOJRVFNFOU QVJT FTTVZF[MFT TPJHOFVTFNFOU
5."QSÒT OFUUPZBHF SFCSBODIF[ MBQQBSFJM FU SÏHMF[ MB UFNQÏSBUVSF
6.3FNFUUF[ MFT BMJNFOUT EBOT MBQQBSFJM
$POTFJMTEFOFUUPZBHF
x 3FUJSF[MFOTFNCMFEFTDMBZFUUFT CBMDPOOFUTEFQPSUF CBDTËMÏHVNFT BDDFTTPJSFT
BNPWJCMFT UFMTRVFMFDBTJFSËVGTFUMFCBDËHMBÎPOTTJMTTPOUJODMVT FUPVUJSPJSTEF
MBQQBSFJM-BWF[MFTËMFBVTBWPOOFVTFUJÒEFBWFDVOFÏQPOHFEPVDF3JODF[FUTÏDIF[
TPJHOFVTFNFOU
x &TTVZF[MFTÏMÏNFOUTJOUÏSJFVST ZDPNQSJTMJOUFSSVQUFVSEFQPSUF MFCPVUPOEFSÏHMBHFEF
MBUFNQÏSBUVSFFUMFDPVWFSDMFEFMBNQF BWFDVODIJGGPOIVNJEFJNQSÏHOÏEVONÏMBOHF
EFBVUJÒEFFUEFMJRVJEFWBJTTFMMF1PVSMFTUBDIFTUFOBDFT VUJMJTF[EVCJDBSCPOBUFEF
TPVEF
x &TTVZF[MFTQPSUFT ZDPNQSJTMFTCPSET BWFDVODIJGGPONJDSPGJCSFTJNCJCÏEFMJRVJEF
WBJTTFMMFEPVYFUEFBV6UJMJTF[VOFÏQPOHFIVNJEFFUVOFCSPTTFTPVQMF UFMMFRVVOF
CSPTTFËEFOUT QPVSFOMFWFSMFTBMJNFOUTDPJODÏT
'3
La lampe LED dans le compartiment du réfrigérateur ne peut pas être remplacée par l'utilisateur.
Si la lampe LED cesse de fonctionner, contactez le centre de réparation agréé local.
GUIDE DE DÉPANNAGE
En cas de problème avec votre appareil, effectuez les vérifications suivantes avant de contacter le service client.
Problème
L’appareil ne fonctionne pas.
Bruits
L’appareil ne réfrigère pas.
Causes possibles
La prise électrique n’est pas sous tension.
L'appareil est instable ou n’est pas à
l’horizontale.
Le réglage de température est incorrect.
Les portes sont fréquemment ouvertes.
Une grande quantité d'aliments a été
récemment ajoutée.
Solution possible
Vérifiez que la prise est correctement connectée et que l'alimentation
est activée.
Consultez le chapitre « Installation ».
Reportez-vous au paragraphe « Contrôle de température ».
Minimisez la fréquence d’ouverture des portes pour permettre à la
température de se stabiliser.
Fiche produit
La fiche produit de ce réfrigérateur-congélateur a été établie en conformité avec le
règlement délégué (UE) N°1060/2010.
Marque
Modèle
Type d’appareil
Classe d'efficacité énergétique n
Consommation d’énergie annuelle
(AEc) o
Volume de stockage du réfrigérateur
Volume de stockage du congélateur
Volume net total
Volume brut total
PROLINE
PLC235WH PLC235SL
Réfrigérateur congélateur
A+
252kWh/an
161L
74L
235L
240L
Nombre d’étoiles
Durée de montée en température
Pouvoir de congélation
Autonomie de 18 h
3.5kg / 24 h
Classe climatique + Plage de
température ambiante
Cet appareil est conçu pour être utilisé à
une température ambiante comprise entre
16°C et 43°C.
Emissions acoustiques dans l’air
Classe de protection contre les
chocs électriques
42dB (A) re 1 pW
Tempérée(N)/Subtropicale(ST)/Tropicale(T):
I
Tension et fréquence nominales
220-240V~ 50Hz
Courant nominal
Réfrigérant / Quantité
Isolant
Poids net
Appareil intégrable
Dimensions du produit (L x P x H)
1.2A
R600a / 70g
Cyclopentane
47kg
Non
545 x 560 x 1610 mm
n De A+++ (le plus efficace) à D (le moins efficace)
o Consommation d'énergie 252 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu
pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
FR-14
FICHE D’INFORMATION SUR LE PRODUIT
Nom du fournisseur ou marque commerciale:Etablissements Darty & fils ©| PROLINE
Adresse du fournisseur:129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France
Référence du modèle:PLC235WH, PLC235SL
Type d’appareil de réfrigération:
Appareil à faible niveau de
bruit:
non
Type de construction:
àpose libre
Appareil de stockage du vin:
non
Autre appareil de réfrigération:
oui
Paramètres généraux du produit:
Paramètre
Dimensions
hors tout
(millimètres)
Valeur
Hauteur
1610
Largeur
545
Profondeur
560
IEE
Émissions de bruit acoustique
dans l’air
[dB(A) re 1 pW]
Consommation d’énergie
annuelle (kWh/an)
Température ambiante
minimale (°C) à laquelle
l’appareil de réfrigération est
adapté
Réglage hiver
Paramètre
Valeur
Volume total (dm3 ou l)
223 L
125,0
Classe d’efficacité énergétique
F
41
Classe d’émission de bruit
acoustique dans l’air
C
261
Classe climatique:
16
Température ambiante
maximale (°C) à laquelle
l’appareil de réfrigération est
adapté
tempérée/
subtropicale
38
non
Paramètres des compartiments:
Paramètres et valeurs de compartiment
Type de compartiment
Volume du
compartiment
(dm3 ou l)
Réglage de
température
recommandé
pour un
stockage
optimisé des
denrées
alimentaires
(°C)
Pouvoir de
congélation
spécifique
(kg/24 h)
Mode de dégivrage
(dégivrage
automatique = A,
dégivrage manuel
= M)
Garde-manger
non
-
-
-
-
Stockage du vin
non
-
-
-
-
Cave
non
-
-
-
-
Denrées
alimentaires
fraîches
oui
154
4
-
FR-15
M
Denrées
hautement
périssables
Sans étoile ou
fabrication de
glace
non
-
-
-
-
non
-
-
-
-
1 étoile
non
-
-
-
-
2 étoile
non
-
-
-
-
3 étoile
non
-
-
-
-
4 étoile
oui
69
-18
3,5
M
Zone 2 étoiles
non
-
-
-
-
Compartiment
à température
variable
non
-
-
-
-
Compartiments «quatre étoiles»
Dispositif de congélation rapide
non
Paramètres de la source lumineuse(a):
Type de source lumineuse
LED
Classe d’efficacité énergétique
-
Durée minimale de la garantie offerte par le fabricant:2 ans
Informations supplémentaires:
Lien internet vers le site web du fabricant où se trouvent les informations visées au point 4 a) de l’annexe
du règlement(UE) 2019/2019 de la Commission : www.darty.com / www.vandenborre.be
(a) tel que déterminé conformément au règlement délégué (UE) 2019/2015 de la Commission.
Classe climatique:
– Tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises
entre 16 °C et 32 °C».
– Subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes
comprises entre 16 °C et 38 °C».
Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable
FR-16
SERVICE DE RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE
Ne démontez pas et ne réparez pas l'appareil vous-même. Ne pas respecter cette
consigne peut entraîner un choc électrique ou des blessures.
Pour demander une réparation professionnelle et commander des pièces de rechange, veuillez vous
adresser au service après-vente FNAC DARTY.
Les pièces de rechange pour vos appareils seront livrées sous 15 jours ouvrés après réception de la
commande.
Veuillez noter !
Tous les appareils ont une garantie de 2 ans.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise installation, une modification non
autorisée, une auto-réparation ou une réparation non professionnelle.
Contactez-nous :
www.darty.com
www.vandenborre.be
www.bcc.nl
0978 970 970
24 heures / 24
7 jours / 7
02 334 00 00
Ouvert jusqu’à 18h
020 334 88 88
8h – 18h du lundi au vendredi
9h – 17h le samedi
129 Avenue Gallieni,
93140 Bondy,
France
Slesbroekstraat 101
1600 Sint-Pieters-Leeuw
Belgium
Bellsigngel, 61
1119 NT SCHIPHOL
Netherlands
MISE AU REBUT
En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de l’environnement.
Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à
préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement.
Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales.
Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets
domestiques lorsque le produit est en fin de vie.
Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités de votre commune.
Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les produits gratuitement.
En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée.
Etablissements Darty & fils ©,
129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 18/08/2020
FR-17
FR-18
ETABLISSEMENTS DARTY ET FILS ©
129 AVENUE GALLIENI 93140 BONDY
FRANCE
EU Declaration of Conformity N°862020082053
Déclaration UE de Conformité
EU- Conformiteitsverklaring
Declaracion UE de conformidad
Declaraçào de conformidade da UE
Product Description -
Refrigerator-Freezer
Description du produit:
Productbeschrijving:
Descripcion del producto:
Descriçào do produto:
Brand –
PROLINE
Marque /Merk /Marca:
Model number -
PLC235WH
PLC235SL
Référence commerciale:
/Modelnummer / Numero de modelo /
Numero do modelo:
We declare that the above product has been evaluated and deemed to
comply with the requirements of the listed European Directives and
standards:
Nous déclarons que le produit ci-dessus a été évalué et jugé conforme aux dispositions des
directives et des normes européennes énumérées ci-après:
Wij verklaren dat het hierboven vermeld product is beoordeeld overeenkomstig en geacht te
voldoen aan de eisen van genoemde Europese Richtlijnen en normen:
Declaramos que el producto mencionado anteriormente ha sido evaluado y se ha estimado que
cumple con las normas y los requisitos de las Directivas Europeas enunciadas:
Declaramos que o produto apresentado acima foi avaliado e considerado em conformidade com
os requisitos das diretivas e normas europeias listadas:
Reference number
 ܈2014/30/EU
 ܈2014/35/EU
 ܈2009/125/EC
 ܈2011/65/EU & (EU) 2015/863
Title
EMC Directive (EMC)
Low Voltage Directive (LVD)
Eco design requirements for energy-related products (ErP)
RoHS
EMC:
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
LVD:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-24:2010+A1:2019+A2:2019
EN 62233:2008
ErP:
(EC) No 643/2009
(EU) No 1060/2010 (EU) 2017/254 (EU) 2016/2282
EN 62552:2013
(EU) No 2019/2016
(EU) 2019/2019
EN 62552-1:2020
EN 62552-2:2020 EN 62552-3:2020
EN 60704-1:2010+A11:2012 EN 60704-2-14:2013+A11:2015+A1:2019 EN 60704-3:2019
The person responsible for this declaration is:
Le responsable de cette déclaration est :
De verantwoordelijloe persoon voor deze verklaring is:
La persona responsable de esta declaración es:
A pessoa responsavel por esta declaraçào é:
Name - Nom-: Hervé HEDOUIS
Position - Poste: General Manager Direct Sourcing
Signature - Signature:
Place, Date / Lieu :
Bondy, August 10, 2020
">
									 
							
						Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.