Aumuller OFV1 M-COM Manuel utilisateur
PDF
Скачать
Документ
1 2 3 Assembly Instruction OFV1 M-COM Locking Drive for windows OFV1 M-COM according to Machinery Directive 2006/42/EG (annex VI) The head of the square 7 x 55 must be flush with the adapter plate. If necessary shorten the square 7 x 55. M3 OFV1 M-COM OFV1 M-COM M5 x 16 2 3 ON 1 38 1 7 x 55 2 M5 x 16 21,5 21,5 40 OFV1 M-COM M5 x 16 92 M5 x 40 OFV1 M-COM M5 x 16 26 M5 x 40 Следуйте подробной инструкции по монтажу! Ссылки на инструкцию по монтажу и на декларации: Пожалуйста, считайте QR-код и перейдите по ссылке на главную страницу Aumüller. Przestrzegać szczegółowej instrukcji montażu! Link do szczegółowy instrukcji montażu i uruchomienia: Proszę zeskanować kod QR i otworzyć stronę Aumüller. Montage-instructies in acht nemen! Links naar veiligheidsinstructies, gedetailleerd montage-instructies en fabrikantenverklaringen: Gelieve QR-code in te lezen en link naar de Aumüller-homepage te volgen. CLOSE Opener-Drive DE 1 2 3 7 x 55 FAB CLOSE FR 1 = BU 2 = BN 3 = WH CN OFV1 M-COM OFV1 M-COM DIP switch and LED display RU PL Opener-Drive Rotating direction: right DIP-1 = OFF LED-2 If FAB > 1200 mm a locking drive is required! OFV1 M-COM BU BN WH 24 V DC The window must be closed before the assembly. Note the position of the groove of the square 7 x 55 (CLOSED position). M5 ON 1 NL M5 LED-3 3 2 1 请遵守安全说明! 关于装配说明的链接 (详细的) 和制造商声明 请读取 QR 码并跟踪 Aumüller 主页的链接。 OFV1 M-COM Cable fastener rotating direction Respectez les instructions de montage détaillées ! Liens vers les consignes de sécurité, détaillée instructions de montage et les explications du fabricant: Veuillez scanner le code QR et suivre le lien vers la page d’accueil de Aumüller. Connection cable FAH Ausführliche Montageanleitung beachten! Links zu Sicherheitshinweisen, ausführlichen MontageAnweisungen und Hersteller-Erklärungen: Bitte QR-Code einlesen und Link zur AumüllerHomepage verfolgen. Square opening of the chamber gear (window fitting) EN FAH / 2 or min. stroke Note the detailed assembly instructions! Links to safety instructions, detailed assembly instructions, and manufacturer statements: Please scan in the QR code and follow the link to the Aumüller homepage. 7 x 55 Rotating direction: left DIP-1 = ON position locked CLOSE position LED-1 2 DIP switch: 1 DIP switch: 2 OFV1 M-COM OFV1 M-COM Factory settings In case of wrong direction of rotation, reverse polarity from the opening drive. OFV1 M-COM Set the DIP switches, when the OFV1 M-COM is not mounted. Set the DIP switches in a voltage-free state. OFV1 M-COM 23 DIP switch 40 DIP-1 OFF rotating direction: right ON rotating direction: left www.aumueller-gmbh.de AUMÜLLER AUMATIC GMBH Tel. +49 8271 8185-0 Gemeindewald 11 Fax +49 8271 8185-250 86672 Thierhaupten [email protected] 10 83,5 chamber gear (window fitting) DIP-2 OFF angle of rotation 180° ON angle of rotation 90° 9000021211_V0.2_KW38.2023 1 OFV1 M-COM 24 V DC 2 OFV1 M-COM 24 V DC 3 OFV1 M-COM 24 V DC 4 OFV1 M-COM 24 V DC LED display (casement DIN left) (casement DIN right) LED-1 OFFready for operation greenOFV1 M-COM in operation green: blinking opening drive in operation redOFV1 M-COM fault red: blinking opening drive fault LED-2 OFFpower supply: none greenpower supply: in CLOSE direction redpower supply: in OPEN direction M3 M3 OFV1 M-COM Opener-Drive LED-3 OFFOFV1 M-COM non-operation greenOFV1 M-COM left rotation redOFV1 M-COM right rotation 5 OFV1 M-COM 24 V DC 6 OFV1 M-COM 24 V DC 7 OFV1 M-COM 24 V DC Assembly Instruction OFV1-M-COM 24 V DC Locking Drive for windows according to Machinery Directive 2006/42/EG (annex VI) Opener-Drive OFV1 M-COM 24 V Polarity reversal +-+ S12 24 V DC S3 24 V Polarity reversal PLA OPEN OPEN +-+ CLOSE S12 S3 S3 24 V DC S12 M-COM Individual configuration 24 V DC OFV1 M-COM 24 V Note the detailed assembly instructions! Links to safety instructions, detailed assembly instructions, and manufacturer statements: Please scan in the QR code and follow the link to the Aumüller homepage. EN Ausführliche Montageanleitung beachten! Links zu Sicherheitshinweisen, ausführlichen MontageAnweisungen und Hersteller-Erklärungen: Bitte QR-Code einlesen und Link zur AumüllerHomepage verfolgen. DE 请遵守安全说明! 关于装配说明的链接 (详细的) 和制造商声明 请读取 QR 码并跟踪 Aumüller 主页的链接。 WH WH data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! WH: S3 CLOSE Przestrzegać szczegółowej instrukcji montażu! Link do szczegółowy instrukcji montażu i uruchomienia: Proszę zeskanować kod QR i otworzyć stronę Aumüller. Montage-instructies in acht nemen! Links naar veiligheidsinstructies, gedetailleerd montage-instructies en fabrikantenverklaringen: Gelieve QR-code in te lezen en link naar de Aumüller-homepage te volgen. 24 V no function. Only for special applications. Don‘t apply external voltage! Risk of damage! 24 V DC S12 S12 WH: data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! S3 WH: Only for special applications. Don‘t apply external voltage! Risk of damage! Polarity reversal KS4 OPEN +-+ FR CLOSE 24 V S12 S3 WH BN BU 230 V AC Input Polarity reversal OPEN +-+ M-COM Master / Slave S12 M-COM CLOSE 24 V DC Individual configuration S12 WH: Master / Slave S12 data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! 230 V AC / 24 V DC Master Slave Slave Master Slave Slave Opening drive Opening drive OFV1 M-COM KS2 (R) - S12 - 230 V KS2 (R) - S12 - 24 V OFV1 M-COM S12 24 V 230 V 24 V 24 V S12 24 V 24 V 24 V BN CN BU WH 24 V DC (SELV) GN RU default: closed when drive is closed option: closed when drive is open VT WH: S12 WH BN BU Следуйте подробной инструкции по монтажу! Ссылки на инструкцию по монтажу и на декларации: Пожалуйста, считайте QR-код и перейдите по ссылке на главную страницу Aumüller. S3 Opening drive WH BN BU 24 V DC (SELV) 24 V 24 V 24 V WH BN BU BU OFV1 M-COM WH BN BU Respectez les instructions de montage détaillées ! Liens vers les consignes de sécurité, détaillée instructions de montage et les explications du fabricant: Veuillez scanner le code QR et suivre le lien vers la page d’accueil de Aumüller. WH: BU 230 V AC / 24 V DC KS2 (R) - S12 - 24 V 24 V 230 V S12 BN M-COM KS2 (R) - S12 - 230 V Opening drive BN S12 230V AC / 24 V DC WH BN BU OFV1 M-COM 230 V AC Input WH BN BU data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! Polarity reversal +-+ GN / VT: max. 24 V, 500 mA (min. 10 mA) PL Requires factory programming or customer programming with Parametrier-Interface! S12 NL S12 WH: WH BN BU OPEN CLOSE data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! Requires factory programming or customer programming with Parametrier-Interface! S12 WH: data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! 230 V AC 230 V KS2 OPEN CLOSE BN BK GN / YE = PE BU =N GY WH S12 WH / GY: data communication - don‘t apply external voltage! Risk of damage! www.aumueller-gmbh.de AUMÜLLER AUMATIC GMBH Tel. +49 8271 8185-0 Gemeindewald 11 Fax +49 8271 8185-250 86672 Thierhaupten [email protected] 9000021211_V0.2_KW38.2023 8 OFV1 M-COM 24 V DC 9 OFV1 M-COM 24 V DC 10 12 OFV1 M-COM 24 V DC 11 OFV1 M-COM 24 V DC 12 OFV1 M-COM 24 V DC 13 OFV1 M-COM 24 V DC 14 OFV1 M-COM 24 V DC Instructions de montage et de mise en service conformément à la directive machines 2006 / 42 / CE (Annexe VI) OFV1 M-COM - Moteur de verrouilleur olive pour les fenêtres M-COM Table Des Matières 01 Description des abréviations Groupes cibles Symboles d’avertissement et de sécurité Usage approprié Consignes de sécurité 3-8 Fiche technique OFV1 M-COM Explications de l‘étiquette du produit 02 9 Définition des points de verrouillage 03 04 10 Étape de montage 1: Étape de montage 2: Étape de montage 3: Étape de montage 4: Étape de montage 5: Vérification avant le montage Conditions pour le montage et préparation du montage Montage moteur d'ouverture Brancher boîtier au câble de raccordement Commutateurs DIP et affichage LED Étape de montage 6: Gabarits de perçage pour moteur de verrouilleur OFV1 M-COM 05 16 Étape de montage 7: Étape de montage 8: Montage OFV1 M-COM Test de fonctionnement et installation 06 07 08 2 11 - 15 17 - 19 Étape de montage 9: Étape de montage 10: Étape de montage 11: Étape de montage 12: Étape de montage 13: Monter le boîtier Câblage Raccordement électrique Raccordements des dispositifs du moteur à la centrale Contrôle de sécurité et essai de fonctionnement Démontage et élimination Responsabilité Garanties et service après-vente Instructions de montage OFV1 M-COM 20 - 25 26 - 31 Observations Préliminaires Description des abréviations Symboles d’avertissement et de sécurité de ce manuel : Liste des abréviations Vous retrouverez constamment les abréviations suivantes dans ce manuel. Toutes les unités de mesure utilisées dans ce manuel sont en mm, sauf indication contraire. Tolérances générales selon DIN ISO 2768-m. A Moteur AK Câble de raccordement / Câble du moteur AP Profil de recouvrement BD Charnières Fxxx Support de vantail FAB Largeur extérieure du vantail FAH Hauteur extérieure du vantail FG Poids du vantail FL Cadre de vantail FÜ Rebord du vantail HSK Bord de fermeture principal Kxxx Console L Longueur totale du moteur MB Charnières centrale NSK Bord de fermeture secondaire RA Cadre fixe RAB Largeur extérieure du cadre RAH Hauteur extérieure du cadre SL Charge de neige Il faut absolument observer les symboles utilisés dans ce manuel ayant pour signification: DANGer Un non-respect des consignes d’avertissement entraîne des blessures irréversibles, voire mortelles. 01 Un non-respect des consignes d’avertissement AVerTISSemeNT peut entraîner des blessures irréversibles, voire mortelles. PruDeNCe INDICATION Un non-respect des consignes d’avertissement peut entraîner des blessures (réversibles) légères à moyennes. Un non-respect des consignes d’avertissement peut endommager le matériel. Prudence / avertissement Danger dû au courant électrique Prudence / avertissement Risques d'écrasement et de coincement lors du fonctionnement de l'appareil (autocollant fourni avec du moteurs). Sens d'ouverture Attention / avertissement Risque d’endommager ou de détruire les moteurs et/ou les fenêtres. RA FL NSK NSK FAH RAH HSK BD L’installateur d’un dispositif de « Fenêtre et porte mécaniquement entraînées » doit transmettre ce manuel à l’utilisateur final une fois que l’installation et la mise en service ont été réussies. L’utilisateur final doit conserver ce manuel dans un endroit sûr et l’utiliser quand cela est nécessaire. AVerTISSemeNT FAB RAB Groupe cible La présente instruction s’adresse au personnel qualifié en électrotechnique et aux exploitants instruits d’exutoires de désenfumage naturels et d’exutoires de fumée et de chaleur (NRA / RWA) et de systèmes de ventilation naturelle via fenêtres et ayant des connaissances sur les modes de service et risques résiduels de l’installation. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou bien qui manquent d’expérience et / ou de connaissance, sauf si ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. AVerTISSemeNT Instructions de montage OFV1 M-COM 3 Observations Préliminaires Utilisation conforme à la destination 01 Domaines d’application Ce moteur permet d'ouvrir et fermer électriquement les fenêtres en façade et en toiture. La principale tâche de ce produit consiste, en combinaison avec des fenêtres motoriser électriquement, à évacuer la fumée et les gaz d’incendie brûlants en cas d’incendie afin de sauver des vies humaines et de protéger des valeurs matérielles. De plus, la ventilation naturelle du bâtiment peut être assurée par la fenêtre motorisée contrôlée via une commande électromécanique et une unité de commande externe appropriée. INDICATION Le montage d’un moteur sur un élément de fenêtre mobile permet d’obtenir ce qu’on appelle une « fenêtre motorisée » qui représente de son côté une machine au sens de la directive sur les machines 2006/42/CE. Utilisation conforme à la destination Le moteur est conçu pour un montage fixe et un raccordement électrique à la fenêtre dans le cadre d'un bâtiment. Le moteur peut être utilisé en combinaison avec une unité de commande externe p. ex. d'auMüller pour une utilisation correcte dans une fenêtre motorisée pour : • une utilisation pour la ventilation naturelle avec hauteur de montage du moteur sur la fenêtre au moins 2,5 m au-dessus du sol, ou bien largeur d’ouverture sur le bord de fermeture principal de l’élément actionné < 200 mm à une vitesse simultanée du bord de fermeture principal en direction de la fermeture < 15 mm/s. • Utilisation de la fenêtre en tant qu’appareil d’extraction naturelle de la fumée et de la chaleur selon la norme EN12101-2 sans double fonction pour la ventilation naturelle. AVerTISSemeNT 4 Il faut tenir compte des points de danger éventuels sur les fenêtres oscillo-battantes (à soufflet) ou les fenêtres pivotantes dont les bords de fermeture auxiliaires se trouvent en dessous de 2,5 m de hauteur de montage au-dessus du sol en tenant compte du sens de la commande et de l’utilisation ! Instructions de montage OFV1 M-COM En tant que constructeur, nous sommes parfaitement conscients de nos obligations et de notre responsabilité dans le cadre de notre développement, fabrication et mise en service d’installations sûres et mettons ces dernières en œuvre de façon conséquente. Mais nous n’avons aucune influence directe sur l’utilisation de nos moteurs. C’est la raison pour laquelle nous attirons, à titre de précaution, l’attention sur les points suivants: • Le maître d’ouvrage ou son auxiliaire d’exécution (architecte, planificateur professionnel) sont légalement tenus, , dès la phase de planification , d’évaluer la mise en danger de personnes provenant d’une fenêtre motorisée du fait de son utilisation, de sa situation de montage, de ses paramètres d’ouverture ainsi que du type de montage prévu et du dispositif de commande externe et des mesures de protection nécessaires. • Le réalisateur / constructeur de la machine « fenêtre motorisée », doit mettre immédiatement en œuvre les mesures de protection prévues au site de montage, ou si cela n’a pas fait l’objet de l’appel d’offres, déterminer ces derniers de son propre chef et de constater et de réduire au minimum les risques résiduels éventuellement restants. Nécessité d’une évaluation des risques au site de montage du fait d’une utilisation inadaptée raisonnablement prévisible. En cas de commande d’une fenêtre motorisée pour la ventilation naturelle, une évaluation des risques d’après la directive sur les machines 2006/42/CE est absolument nécessaire dans les conditions suivantes : • Hauteur d'installation de le moteur ou HSK < 2,5 m au-dessus du sol et l'une des conditions suivantes : • Largeur d'ouverture sur HSK > 200 mm, ou • vitesse de fermeture sur HSK > 15 mm/s, ou • vitesse d'ouverture sur HSK > 50 mm/s, ou • force de fermeture sur HSK > 150 N Il est possible à cette occasion de procéder d’après le schéma de déroulement suivant, qui comprend également les mesures de protection d’après la norme EN 60335-2-103/2016-05. Observations Préliminaires Analyse des danger selon DIN EN 60335-2-103 pRudence Éloigner les personnes pendant la fermeture ! NRWG selon EN12101-2 avec double fonction d’aération (1.Z.109) Utilisation Moteur NRWG selon EN12101-2 sans double fonction d’aération 01 aération naturelle Hauteur de montage du moteur et bord inférieur vantaux : > 2,5 m au-dessus du sol (ZAA.20.2) Oui Non pRudence Tenir compte des risques au niveau de la NSK < 2,5 m au-dessus du sol ! Ouverture de la HSK : < 200 mm et vitesse de HSK: FERMÉ <15 mm/s / OUVERT < 50 mm/s (20.ZAA.2) Oui Aucune analyse de risque requise. Non Analyse du risque selon les « directives machines » requise. Zone avec des enfants / personnes vulnérables pRudence Dispositifs de protection Interrupteur avec préréglage ÉTEINT Arrêt de mouvement au niveau de l‘HSK < 20 mm en cas d‘une force de fermeture au niveau de l’HSK > 150 N (20.ZAA.5) Protection anti-pincement sans contact (20.ZAA.8.1) Protection anti-pincement réagissant au toucher (20.ZAA.8.2) Dispositif d‘actionnement directement visible a.) Contacteur à clé ou b.) autre interrupteur, alors : montage > 1,5 m, non accessible au public (7.12.1) Infrarouge passif et capteurs lumineux actifs ou tapis sensibles bords sensibles ou appareil de surveillance de l’alimentation électrique du moteur (interne ou externe) pRudence Les informations entre parenthèses‚ se réfèrent aux chapitres de la norme DIN EN 60335-2-103. Éloigner les personnes pendant la fermeture ! Données sur les vantaux Façade : Fenêtres oscillo-pivotantes Fenêtres oscillo-battantes (à soufflet) Fenêtres oscillo-basculantes Toit : Puits de lumière au toit coupoles de lumière Sens d'ouverture : ouverture vers l'intérieur ouverture vers l'extérieur Matériau de profilé : Aluminium, acier, plastique ou bois INDICATION Les dimensions spécifiées pour les vantaux servent uniquement à l'orientation. Les diagrammes force-déplacement des moteurs doivent être impérativement respectés. Déclaration de conformité Fenêtre motorisée + Marquage CE Lors du contrôle de la conformité des moteurs aux exigences sur le lieu d'utilisation, les points suivants doivent être respectés : • Poids total du vantail (vitre + cadre), • Charges supplémentaires : Charge de neige / charge de vent (aspiration/pression), • Taille du vantail (FAB x FAH), • Rapport des côtés FAB/FAH, • Angle d'installation/inclinaison, • Surface d'ouverture requise (géométrique / aérodynamique), • Influences du vent de travers, • Force du moteur et course, • Lieu de montage sur le cadre fixe et le cadre du vantail. Instructions de montage OFV1 M-COM 5 Consignes De Sécurité Consignes de sécurité AVerTISSemeNT 01 Il est important de suivre les présentes instructions pour la sécurité des personnes. Les présentes instructions doivent être soigneusement conservées pendant toute la durée de vie du produit. Montage La présente instruction s’adresse aux installateurs électriques professionnels et conscients de la sécurité et / ou bien le personnel qualifié ayant des connaissances du montage électrique et mécanique du moteur et des commandes. Risque d’écrasement et de coincement ! La fenêtre peut se fermer automatiquement ! Un fonctionnement sûr, l'évitement de blessures corporelles, de dommages matériels et de dangers ne peuvent être obtenus qu'avec une installation et un réglage soigneux, conformément aux présentes instructions d'installation. Lors de la fermeture et de l'ouverture, le moteur s'arrête en cas de surcharge via la coupure de charge intégrée dans le moteur. La force de pression suffit dans tous les cas pour écraser les doigts en cas d’inattention. Domaine d’application Le moteur ne doit être utilisé que conformément à l'usage auquel il est destiné. Demander au fabricant ou à son revendeur autorisé pour d’autres applications. AVerTISSemeNT Ne pas utiliser le moteur pour d'autres applications ! Ne pas laisser les enfants jouer avec le moteur ou ses organes de réglage et/ou de commande, y compris la télécommande ! Vérifiez toujours si le système est conforme aux exigences légales actuellement en vigueur. Une attention particulière doit être portée à la largeur d'ouverture, à la surface d'ouverture, au temps d'ouverture et à la vitesse d'ouverture de la fenêtre, à la plage de température des moteurs / appareils externes et des câbles ainsi qu'à la section des câbles de raccordement en fonction de la longueur de câble et de la consommation de courant. Tous les appareils doivent être protégés en permanence contre la saleté et l'humidité, à moins que le moteur ne soit expressément conçu pour une utilisation dans des zones humides (voir caractéristiques techniques). INDICATION Toutes les dimensions de montage doivent être contrôlées sur le lieu d'installation sous votre propre responsabilité et ajustées si nécessaire. L'affectation des broches, les valeurs de raccordement admissibles (voir plaque signalétique) et les limites de puissance (voir caractéristiques techniques) ainsi que les instructions de montage et d'installation de l'actionneur doivent être scrupuleusement respectées ! Ne jamais raccorder un moteur 24 V DC à une tension secteur 230 V AC ! Danger de mort ! Pendant le montage et l’utilisation, ne pas introduire les mains dans la feuillure de fenêtre ou dans l'élément d'extension en mouvement (chaîne ou broche) ! Veillez à ce que la position de montage et le mouvement d'ouverture du vantail de la fenêtre empêchent le coincement de personnes entre la partie de la fenêtre entraînée et les éléments fixes environnants (par ex. le mur). Matériel de fixation Le matériel de fixation nécessaire doit être adapté au moteur et à la charge et doit être complété si nécessaire. INDICATION Avant d'installer le moteur, vérifier que le vantail est en bon état mécanique, équilibré en poids et facile à ouvrir et à fermer ! Zones dangereuses dues à des points d'écrasement et de cisaillement Vantaux à la française Fenêtre en imposte (soufflet) / basculantes Puits de lumière au toit / coupoles de lumière Zones dangereuses : Points d'écrasement et de cisaillement selon DIN EN 60335-2-103 6 Instructions de montage OFV1 M-COM Fenêtres à lamelles Consignes De Sécurité Points d’écrasement et de cisaillement Afin d’éviter toute blessure, il faut sécuriser contre tout coincement les points d’écrasement et de cisaillement situés entre les vantaux de fenêtre et le cadre de cache, jusqu’à une hauteur de montage de 2,5 mètres au-dessus du sol, par des mesures adaptées contre le coincement. Cela peut p. ex. avoir lieu par l’intermédiaire de dispositifs de protection contre le coincement par contact ou bien sans contact, qui arrête le mouvement en cas de contact ou bien d’interruption par une personne. Pour des forces supérieures à 150 N au bord de fermeture principal, le mouvement doit s'arrêter dans les 20 mm. Un signe d’avertissement sur l’élément d’ouverture doit nettement attirer l’attention sur ce point. Pour le moteur, des dispositifs de sectionnement de tous les pôles doivent être intégrés dans l'installation électrique fixe ou dans l'unité de commande externe. Les lignes d'alimentation secteur 230 V / 400 V AC doivent être protégées séparément par le client ! Les moteurs 24V DC ne doivent être raccordés qu'à une source d’alimentation électrique conformément aux spécifications SELV. INDICATION Ouverture ou chute involontaire ou volontaire Les vantaux de fenêtre doivent être suspendus ou guidés de telle sorte qu'en cas de défaillance d'un élément de suspension, la chute, le renversement ou le mouvement incontrôlé soit empêché par la construction, par exemple par des suspensions doubles, des coulisseaux de sécurité, des loquets de sécurité, etc. En cas de fenêtres basculantes, des coulisseaux de sécurité ou des dispositifs similaires doivent être prévus pour éviter des dommages et des situations dangereuses pour les personnes dus à une mauvaise installation et manipulation. Les coulisseaux de sécurité doivent être adaptés à la course d'ouverture de le moteur (voir caractéristiques techniques) afin d'éviter tout blocage. La largeur d'ouverture du coulisseau de sécurité doit être supérieure à la course du moteur. Le vantail mobile doit être protégé contre AVerTISSemeNT l'ouverture involontaire ou automatique ainsi que contre la chute. Coulisseau de sécurité Pose de câbles et raccordements électriques La pose ou l'installation des câbles et le raccordement électrique doit être réaliser que par des sociétés spécialisées. Ne jamais faire fonctionner les moteurs, les commandes, les éléments de commande et les capteurs sur les tensions de service et raccordements contraires aux consignes des fabricants. Vous devez tenir compte de l’ensemble des prescriptions en vigueur lors de l’installation, notamment: • VDE 0100 Réalisation d’installations haute tension jusqu’à 1000 V • VDE 0815 Câbles et conduites d’installation • Directive d’installations de câbles modèle (Muster-Leitungs-Anlagenrichtlinie / MLAR). 01 AVerTISSemeNT En cas de fonctionnement en tandem / multiple du moteur montés en série, la section du câble de raccordement doit être vérifiée indépendamment en fonction de la consommation totale de courant du système du moteur. Les câbles d'alimentation endommagés des moteurs avec connecteurs enfichables ne doivent être remplacés que par le fabricant, son service après-vente ou du personnel qualifié ! Les câbles de raccordement au réseau qui sont fixés au boîtier du moteur ne peuvent pas être remplacés. Si le câble est endommagé, l'appareil doit être mis au rebut ! Les types des câbles, longueurs et sections des câbles doivent être choisis conformément aux indications techniques du constructeur. Les types des câbles doivent éventuellement faire l’objet d’une concertation avec les autorités administratives locales compétentes et les fournisseurs locaux d’énergie. Les câbles à courant faible (24 V DC) doivent être posés séparément des câbles haute tension. Les câbles flexibles ne doivent pas être posés encastrés. Les câbles pendant librement doivent être pourvus de décharges de traction. Les câbles doivent être posés de manière à ce qu'ils ne soient pas cisaillés, tordus ou pliés pendant le fonctionnement. Les câbles des moteurs posés dans des profilés de fenêtres fermés doivent être protégés par des tuyaux flexibles isolants présentant une résistance thermique appropriée. Les trous traversants doivent être munis de manchons de câble ! Il faut vérifier que les raccords à vis et les extrémités des câbles soient bien serrés. L'accessibilité des boîtes de jonction, des points de serrage et les commandes des moteurs externes pour les travaux de maintenance doit être assurée. Instructions de montage OFV1 M-COM 7 Consignes De Sécurité 01 Mise en service, exploitation et maintenance Après l'installation et après toute modification de la structure, toutes les fonctions doivent être testées au moyen d'un test de fonctionnement. Il faut s'assurer que le moteur et le vantail sont correctement réglés et que les systèmes de sécurité, s'ils sont montés, fonctionnent correctement. Une fois l’installation achevée, l’utilisateur final doit être instruit sur toutes les étapes d’utilisation importantes. Le cas échéant, il doit être informé des risques / dangers résiduels qui subsistent. L'utilisateur final doit être informé de l'utilisation prévue des moteurs et, le cas échéant, des consignes de sécurité. Il convient de souligner en particulier qu'aucune force supplémentaire - en dehors de la pression et de la tension dans le sens d'ouverture ou de fermeture du vantail - ne peut agir sur l'axe, la chaîne ou le levier du moteur. INDICATION Aposer des panneaux d’avertissement Lors de l’assemblage en bonne et due forme du moteur avec des éléments de fixation sur une fenêtre ainsi que leur raccordement à une unité de commande externe, il faut tenir compte des interfaces qui résultent des caractéristiques de performance mécaniques et électriques des pièces individuelles. PruDeNCe Tenir les autres personnes à l'écart du châssis de la fenêtre lorsqu'un interrupteur à préréglage OFF (touche) est actionné ou lorsqu'une fenêtre ouverte par un système d'évacuation des fumées et de la chaleur se ferme ! PruDeNCe L'élément de commande des interrupteurs de position arrêt doit être placé à la vue directe de la fenêtre mais à l'écart des pièces mobiles ; s'il ne s'agit pas d'un interrupteur à clé, il doit être placé à une hauteur d'au moins 1,5 m et inaccessible au public ! PruDeNCe Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation ou de commande montés de façon fixe et maintenir les télécommandes hors de portée des enfants! Lors du nettoyage, de l'entretien et du remplacement des pièces, le moteur doit être débranché de son alimentation électrique à tous les pôles (broches) et protégé contre toute remise sous tension involontaire. AVerTISSemeNT 8 Ne pas actionner le moteur ou le vantail de fenêtre si des travaux de réparation ou de réglage doivent être effectués ! Instructions de montage OFV1 M-COM Pièces de rechange, fixations et commandes Le moteur ne doit être utilisé qu'avec des appareils de commande du même fabricant. En cas d'utilisation de produits tiers, la responsabilité, la garantie et le service du fabricant expirent. Seules des pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées pour le montage ou l'extension. Conditions environnementales Le produit ne doit pas être exposé à des chocs, des chutes, des vibrations, de l'humidité, des vapeurs agressives ou d'autres environnements nocifs, sauf s'il est approuvé par le fabricant pour une ou plusieurs de ces conditions environnementales. • Fonctionnement : Température ambiante : -5 °C … +60°C Humidité relative de l’air : < 90% à 20°C; < 50% à 40°C; pas de formation de condensat INDICATION Contrôler la plage de pendant l'installation ! température INDICATION Nous vous recommandons d'installer des capteurs de vent / capteurs de pluie afin d'éviter les dommages causés par les intempéries aux lecteurs, aux fenêtres et aux bâtiments à cause des châssis de fenêtre ouverts. • Transport / stockage : Température de stockage: -5°C … +40°C Humidité relative de l’air : < 60% Prescription de prévention des accidents et directives des caisses de prévoyance contre les accidents du travail Il faut tenir compte des consignes et remarques des différentes prescriptions de prévention des accidents (UVV) et les directives des caisses de prévoyance contre les accidents du travail (BGR / ASR) en cas de travaux dans ou sur un bâtiment ou bien la partie d’un bâtiment. Déclaration de conformité et d'installation Le moteur est fabriqué et testé conformément aux directives européennes. Les déclarations de conformité et d'installation correspondantes sont disponibles. Si le moteur est utilisé d'une manière différente de celle prévue, une évaluation des risques est requise pour l'ensemble du système de fenêtre motorisée et une évaluation de la conformité ainsi qu’une clarification selon la directive machines 2006/42/CE doivent être réalisées. Fiche Technique Fiche technique OFV1 M-COM 83 ,5 Dispositif électronique d'arrêt en cas de surcharge et commande de série pour moteur intégrés dans les variantes S3 / S12 40 Angle de rotation ajustable sur 90° / 180° 156 Vk7 Choix du sens d'ouverture : droite / gauche Carré 7x55 mm Dispositif électronique de coupure en cas de surcharge et commandes séquentielles compatibles M-COM intégrés dans les variantes S3 / S12 – Commande séquentielle par fil, câblage étoilé avec moteurs, le courant des moteurs ne transite pas par OFV1 M-COM 02 DONNÉES TECHNIQUES UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 0,8 A IA Courant de coupure 1,1 A IO Courant de repos < 28 mA (10 Nm) Moteur d'ouverture Version avec S3 / S12 Puissance assignée Rapport cyclique (durée de commutation) Indice de protection 19 W Température ambiante -5 °C ... +60 °C M Torque max. 10 Nm FH Force de verrouillage 22 Nm Détection de l'angle de rotation oui (autoapprentissage) Sens de l'angle de rotation 90 ° / 180° (droite/gauche) Fonctionnement du temps 90° - 4,5 s; 180° - 9,0 s Câble de raccordement sans halogène, gris 3 x 0,5 mm², ~ 3 m Boîtier ABS, gris blanc Dimensions (Largeur x hauteur x profondeur) 40 x 156 x 83,5 mm PN DC 93,5 t 21,5 21,5 55 156 92 10 38 40 Ø5,5 x3 M5 x2 Vk7 Niveau de pression acoustique d'émission 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) IP 32 ≤ 70 dB (A) DONNÉES DE COMMANDE Unité d‘emballage (VE) / Pièce (St) Version OFV1 M-COM Informations sur l‘étiquette du Produit L‘étiquette du produit informe sur: • • • • • Des produits défectueux ne peuvent en aucun cas être mis en service. Lors de réclamations donner le numéro de série (SN) (voir étiquette du produit). 513860 1 Présentation exemplaire Désignation du produit l’adresse du fabricant, le numéro d‘article et sa description, les caractéristiques techniques la date de fabrication avec la version du firmware le numéro de série Remarque Numéro d’article admission +60°C -5°C i Symbole: voir données techniques Date de fabrication avec la version du firmware numéro de série numéro d‘article Instructions de montage OFV1 M-COM 9 Préparation Du Montage Définition des points de verrouillage Longueurs de NSK point de verrouillage libres Longueurs de profil libres Instructions de montage OFV1 M-COM Longueurs Longueur de profil libre pour groupe de profil: Groupes de profil répartis selon les valeurs Ix4 „A“ 20-34 cm4 „B“ 35-50 cm4 „C“ 51-55 cm4 1450 mm 1650 mm 1950 mm 1300 mm 1500 mm 1750 mm 1120 mm 1280 mm 1460 mm 950 mm 1050 mm 1160 mm 820 mm 900 mm 990 mm Valeurs indicatives valables uniquement pour Aumüller ferralux NRWG. 10 de profil libres FAB BD WL WL WL WL WL 3000 2500 2000 1500 1000 Les longueurs de profil libres sont les distances réelles entre deux points de verrouillage. Les distances d‘angle et de rebord sont à prendre en compte en tant que lignes droites. Longueurs FAH HSK Les points d‘ancrage sont les centres/axes des éléments suivants : paumelles/crémone (DB), points de verrouillage du système de fermeture, points d‘attaques directs des moteurs (force s‘appliquant à 90° par rapport au profil de battant lorsque la fenêtre est fermée). Les moteurs montés dans les ferrures RWA (ferrure d‘ouverture) par exemple: RWA 1000, RWA 1050, RWA 1100, ne font pas zpartie des points de verrouillage. Longueurs de profil libres RA FL Force de succion du vent sur le NRWG - selon EN 12101-2. 03 profil libres de profil libres Il faut toujours prendre en compte le cas le plus défavorable avec des valeurs et des domaines d‘utilisation garantis. Longueurs de profil libres entre deux points de verrouillage Longueurs de profil Le nombre de points de verrouillage dépend: • des besoins spécifiques de l‘objet • des directives de pose et des domaines d‘utilisation autorisés du fabricant de fenêtre correspondant • EN 12102-2 NRWG (selon le profil de groupe A, B, C et classification de résistance au vent WL) • EN12207(8) Perméabilité à l‘air des joints • EN 12210 Résistance à la charge due au vent • EN 1627 Résistance à l‘effraction • EN 14351-1 Norme pour portes et fenêtres • DIN 1055-4 Les charges de vent sur les bâtiments Préparations Du Montage Étape de MOntage 1 : Inspection avant le montage Instructions importantes pour une installation sûre: Respecter toutes les consignes, une installation incorrecte peut entraîner des blessures graves ! La procédure d'essai des moteurs ne doit être effectuée que sur un support ou un dispositif d'essai antidérapant et sûr. L'élément d'essai ne doit pas être perturbé pendant le fonctionnement d'essai. L'essai ne peut être effectué que par ou sous la supervision d'un personnel qualifié. Stockage des moteurs sur site Des mesures de protection doivent être prises contre les dommages, la poussière, l'humidité ou la saleté. Les moteurs ne doivent être stockés que temporairement dans des locaux secs et bien aérés. Lors du contrôle des moteurs à chaîne, la chaîne doit se déployer et se rétracter selon un angle d'environ 90°. Pour les vérins dans le tuyau à enveloppe rond, les tubes du vérin doivent être bloqués contre toute rotation indépendante avant le début de l'essai afin d'éviter tout écart dans le système de détection de trajectoire. AVerTISSemeNT Inspection des moteurs avant l'installation Les moteurs et la fenêtre doivent être vérifiés avant l'installation pour s'assurer de leur bon état mécanique et de leur intégralité. Les chaînes / broches des moteurs doivent être facilement extensibles et rétractables. Le châssis de la fenêtre doit être souple et équilibré en poids. Pour les vérifications, nous vous recommandons d‘utiliser notre valise de contrôle pour entraînements conçue pour les tensions 24 V DC / 230 V AC (voir tableau ci-dessous). Des produits défectueux ne doivent en aucun cas être mis en service. remArQue Coffret de mise en service N° de commande : Application : 533984 Coffret de mise en service tester le comportement de fonctionnement ainsi que pour aider à la mise en service de moteurs de fenêtre 24 V DC ou 230 V AC) Tension d’alimentation : 230V AC Types du moteur : 24V DC / 230V AC Courant du moteur : Max. 5 A Affichage : Courant du moteur, charge de la batterie Température ambiante : -15 °C ... + 40 °C Boîtier plastique : 400 x 300 x 168 mm Poids : env. 5,3 kg Eléments de commande 3x interrupteurs 2x boutons-poussoirs Contenu de la livraison 1x coffret de mise en service 1x fiche d’alimentation 4x bananes de sécurité fiche de raccordement 1x mode d’emploi (allemand, anglais) Vérification de l'utilisation prévue L'utilisation prévue du moteur doit être vérifiée par rapport à l'utilisation prévue. Toute autre utilisation du moteur conduira à la perte de toute responsabilité et garantie. Mauvaise utilisation prévisible Une mauvaise utilisation prévisible des moteurs doit être évitée à tout prix ! En voici quelques exemples : • Ne pas raccorder directement 24V DC à 230V AC ! • Observer le fonctionnement synchrone et la commande séquentielle des moteurs dans les liaisons multiples • N'utilisez les moteurs qu'à l'intérieur, • évitez des forces supplémentaires, par exemple les forces transversales. 04 Vérifier les exigences mécaniques Avant de commencer les travaux de montage, vérifiez si : • les surfaces de contact et la statique du profilé pour le transfert de charge sont suffisantes, • une structure de support pour la fixation sûre de l'accessoire est nécessaire, • les ponts thermiques (séparation thermique) dans les points d'attaque sont évitables, • il y a suffisamment d'espace pour le mouvement de pivotement du moteur Si ce n'est pas le cas, des contre-mesures doivent être prises ! Les surfaces de contact des consoles ou des supports de vantail doivent reposer entièrement sur le profilé de la fenêtre ou du cadre. Lors de l'ouverture et de la fermeture des moteurs, il ne doit y avoir aucun mouvement de basculement des pièces de fixation. Le profilé de fenêtre doit être fixé fermement et solidement. PruDeNCe Respecter la rigidité mécanique suffisante de la méthode de montage ainsi que la plage de pivotement du moteur ! Si ceux-ci ne sont pas garantis, un autre type de fixation ou bien de moteur doit être choisi. Instructions de montage OFV1 M-COM 11 Préparation Du Montage Étape de montage 2: Conditions préalables au montage et préparation du montage Les conditions suivantes doivent être remplies lors de l'assemblage des moteurs afin qu'ils puissent être correctement assemblés avec d'autres pièces et une fenêtre pour former une machine complète sans compromettre la sécurité et la santé des personnes : Vis à bois : p.ex. DIN 96, DIN 7996, DIN 571 • Mesurer les FAB et FAH. • Contrôler le poids du battant / le calculer. S‘il est inconnu cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: G (poids du = FAB * FAH * épaisseur du verre * 2,5 * 1,1 densité cadre battant) [m] [m] [mm] du verre [kg] • Vérifier la puissance nécessaire du moteur / calculer et comparer avec les données de l‘entraînement. Si elle est inconnue cela peut être calculé de façon approximative avec la formule suivante: F [N] = façade 5,4 * G [kg] * s [m] a [m] a [m] s F Tête cylindrique avec six pans creux, dentelure interne (Torx), empreinte cruciforme, à six pans externes F G a FAH a FAH G Contenu de la livraison: Accessoires pour moteur Instructions de montage et mise en service Information 1x Plaque d'adaptation Outils nécessaires • • • • • • • • • Stylo marqueur Pointeau Marteau Tournevis (croix et porte-torx) Dimensions en fonction des conditions sur site Clé à douille hexagonale tailles 2 / 2,5 / 3 / 4 Clé dynamométrique Perceuse Adhésif de blocage pour vis éventuellement un outil pour écrous aveugles (taille 6). 1x Carré: Vk 7 x 55 2x Vis M 5 x 40 1x Vis M 5 x 16 1x Vis Spax 4,5 x 30 2x Vis à tête bombée M 5 x 16 2x Rondelles de sécurité 1x Serre-câbles 1x Câble de raccordement 1 2 3 1x Prise 1x autocollant « Danger d'écrasement » 12 Instructions de montage OFV1 M-COM a FAH F G s Contrôler que les quantités d‘articles correspondent à celles du bon de livraison. Écrou à rivet aveugle Demi-ronde avec empreinte cruciforme, six pans creux, Torx 5,4 * G [kg] * FAH [m] s Vis taraudeuses, vis filetées, vis à tôle : p.ex. ISO 4762, ISO 4017, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 Vis pour plastique : p. ex. DIN 95606, DIN 95607, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 F [N] = toit a = distance point d‘application paumelle F = force du moteur s = course Demi-ronde avec fente, Demi-ronde avec empreinte cruciforme, Hexagone, forme spéciale Recommandation : visser à travers deux nervures de chambre Fenêtre en plexi 04 Fenêtres en acier, acier inoxydable, en aluminium Fenêtres en bois 1. La conception du moteur doit répondre aux exigences. 2. Les accessoires de montage (équerre de vantail, équerre) doivent être adaptés au profil de la fenêtre ; les perçages en fonction du profil doivent être respectés. 3. L'espace requis sur le cadre et le profilé de vantail doit être suffisant pour l'installation du moteur. 4. La fenêtre doit être en parfait état mécanique avant l'installation. Elle doit s'ouvrir et se fermer facilement. 5. Les fixations pour le montage de l'actionneur doivent correspondre au matériau de la fenêtre (voir tableau). Vérifier sur place les données de la fenêtre. Préparation Du Montage Étape de montage 3: Montage moteur d'ouverture Monter moteur d‘ouverture (voir „instructions de montage et mise en service “ séparées pour moteur de fenêtre concerné). Procéder au branchement électrique de moteur d‘ouverture (chapitre „Raccordement Électrique“). Décrocher le dispositif de guidage (arbre / chaîne) de le moteur d'ouverture du battant de la fenêtre de manière à ce que le battant puisse être bougé manuellement. OFV1 M-COM Les moteur d'ouverture doivent avoir un dispositif électronique d'arrêt en cas de surcharge et / ou arrêt de surcharge. • Dispositif électronique de coupure en cas de surcharge et commandes séquentielles compatibles M-COM intégrés dans les variantes S3/S12 – Commande séquentielle par fil, câblage étoilé avec moteurs, le courant des moteurs ne transite pas par OFV1 M-COM. Exemples d‘utilisation Avec moteur par chaîne – fenêtre ouvrant vers l'intérieur Solo - KS2 Montage du dormant Tandem - KS2 Montage du dormant Tandem - KS2 Montage du vantail Tandem - KS2 Montage du dormant OFV1 M-COM OFV1 M-COM OFV1 M-COM KS2 KS2 KS2 KS2 KS2 KS2 Représentation sur Vantaux basculants OFV1 M-COM 04 Représentation sur Vantaux basculants Avec moteur à broche - fenêtre ouvrant vers l'intérieur Solo - PL10 Montage du dormant Tandem - PL10 Montage du dormant Solo - PL6 Montage du dormant OFV1 M-COM Solo - PL6 Montage du dormant OFV1 M-COM PL10 PL10 OFV1 M-COM PL10 OFV1 M-COM PL6 Représentation sur Vantaux basculants Solo - PL6 Montage du dormant Solo - PL6 Montage du dormant PL6 OFV1 M-COM PL6 Représentation sur fenêtre pivotante Tandem - PL6 Montage du dormant Tandem - PL6 Montage du dormant PL6 PL6 OFV1 M-COM OFV1 M-COM PL6 OFV1 M-COM PL6 Représentation sur fenêtre pivotante PL6 Représentation sur fenêtre pivotante Instructions de montage OFV1 M-COM 13 Préparation Du Montage Étape de montage 4: Retirer le boîtier et branchez le câble de raccordement Brancher la prise au câble de raccordement . 1 1 3 04 BU = bleu BN = marron WH = blanc BN WH 1 Borne 1 Borne 2 Borne 3 BU 1 2 3 2 Affectation des bornes OFV1 M-COM 2 A l'aide des vis , enlever le boîtier de verrouilleur OFV1 M-COM. Brancher la prise anti torsion avec le câble de raccordement dans la bague de serrage de verrouilleur OFV1 M-COM. 3 23 OFV1 M-COM Borne 1 Borne 2 Borne 3 BU = BN = WH = bleu marron blanc Configuration réalisée par M-COM Pour moteurs avec S3 / S12 Faire passer le câble de raccordement sous la platine et le fixer au boîtier du moteur avec le serre-câble fourni . Couper le morceau superflu du serre-câble . Faire passer le câble de raccordement dans l'ouverture du boîtier. Platine 4 Boîtier moteur 6 2 1 5 1 2 Ouverture du boîtier 3 ON 1 2 OFV1 M-COM 6 14 Instructions de montage OFV1 M-COM 1 2 Ouverture du boîtier pour le câble de raccordement 5 Préparation Du Montage Étape de montage 5: Commutateurs DIP et affichage LED Configurer les commutateurs DIP lorsque verrouilleur OFV1 M-COM n'est pas encore monté. Configurer les commutateurs DIP lorsqu'ils sont hors tension. Commutateurs DIP et affichage LED Sens de rotation BU BN WH ON 1 Sens de rotation: gauche DIP-1 = ON 3 2 1 Sens de rotation: droit DIP-1 = OFF Position verrouillée FERMÉ position LED-1 2 DIP: 1 DIP: 2 LED-2 LED-3 OFV1 M-COM Configuration à la livraison 04 Remarque BN = marron BU = bleu WH = blanc DIP DIP-1 OFF Sens de rotation: vers la droite ÉTEINT (battant DIN gauche) ON Sens de rotation: vers la gauche EN MARCHE(battant DIN droite) DIP-2 OFF Sens de rotation 180° ON Sens de rotation 90° Inverser la polarité du moteur d'ouverture en cas de sens de fonctionnement erroné. LED afficher LED-1 ÉTEINTprêt à fonctionner vertOFV1 M-COM fonctionne vert clignote le moteur d'ouverture fonctionne rougedysfonctionnement OFV1 M-COM rouge clignote dysfonctionnement le moteur d'ouverture LED-2 ÉTEINT tension d'alimentation: aucune verttension d'alimentation: dans le sens FERMÉ rouge tension d'alimentation: dans le sens OUVERT LED-3 ÉTEINT OFV1 M-COM est arrêté vertOFV1 M-COM rotation vers la gauche rouge OFV1 M-COM rotation vers la droite Instructions de montage OFV1 M-COM 15 Gabarits De Perçage Étape de montage 6: Gabarits de perçage pour OFV1 M-COM Exemples d‘utilisation Vantaux basculants vers l'intérieur Montage du vantail Gabarit de perçage pour la plaque d'adaptation 38 21,5 1 RA 92 Bord de référence Bord de référence RA 23 OFV1 M-COM 40 40 FL FL 43 10 83,5 Ø5,5 (3x) OFV1 M-COM 156 Représentation sur les fenêtres en aluminium Montage du vantail - vers l'intérieur Variantes Vantaux basculants possibles Vantaux battants Vantaux à la française - ouverture vers l‘intérieur - ouverture vers l‘intérieur - ouverture vers l‘intérieur A partir d'un FAB > 1200 mm un moteur de verrouilleur est nécessaire! FAB 05 ≥ FAH / 2 ou au moins de course FAHla /longueur 2 or min. stroke 24 V DC 16 Instructions de montage OFV1 M-COM OFV1 M-COM FAH Bord de référence Montage: Moteur De Fermeture Olive OFV1 M-COM Étape de montage 7: Montage OFV1 M-COM Fermer la fenêtre et la verrouiller avec la poignée. Dévisser la poignée de la fenêtre. Fixer la plaque d'adaptation avec les vis sur la fenêtre. Utiliser pour cela les trous existants de la poignée de fenêtre. Fixer la plaque d'adaptation avec la vis supplémentaire . Pour cela, effectuer le perçage nécessaire. Introduire le carré Vk7x55 dans l'ouverture de le moteur (ferrure de fenêtre). Ce faisant, observer la position de l'encoche (position FERMÉ). Raccourcir le carré Vk7x55 si nécessaire. Ouverture carré du moteur (ferrure de fenêtre) Monter la plaque d'adaptation de façon à ce que le carré Vk7x55 se situe dans la partie supérieure de la plaque d'adaptation . 6 43 4 21,5 1 Position de l'encoche en position FERMÉ 5 Le perçage pour le carré Vk7x55 est situé dans la partie supérieure de la plaque d'adaptation . FL 1 2 M5x40 92 OFV1 M-COM FL Le carré Vk7x55 doit être aligné avec la plaque d'adaptation et ne doit en aucun cas dépasser. 3 M5x16 ou Vis Spax 4,5x30 Retirer avec précaution les copeaux de perçage, ceux-ci ne doivent pas entrer dans les joints. Éviter de rayer la surface en utilisant p.ex. un film adhésif. LO CT I TE Veiller à ce que les fixations ne s‘ouvrent pas; p.ex. en utilisant un frein filet comme la „loctite“. 2 FL 4 06 Le carré Vk7x55 ne doit pas dépasser. 1 Insérer le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM dans l'encoche du carré Vk7x55 et le fixer sur la plaque d'adaptation avec les deux vis et les rondelles de sécurité . Monter le carré Vk7x55 et le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM dans la position FERMÉ. Instructions de montage OFV1 M-COM 17 Test De Fonctionnement Et Installation Étape de montage 8a: Test de fonctionnement et installation Montage avec M-COM L'moteur d'ouverture et le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM doivent être contrôlés séparément. Commande de série: verrouilleur L'moteur d'ouverture est décroché. OFV1 M-COM Test de fonctionnement: moteur d'ouverture le moteur d‘ouverture M Ouvrir 24V DC Mettre le moteur d'ouverture sous tensionns. Faire fonctionner le moteur d'ouverture dans le sens OUVERT. Faire fonctionner le moteur d'ouverture dans le sens FERMÉ. S'assurer de la mobilité du battant. Mettre le moteur d'ouverture hors tension. le moteur d‘ouverture Fermer verrouilleur OFV1 M-COM M 24V DC Test de fonctionnement: moteur de verrouilleur Effectuer le raccordement électrique de verrouilleur OFV1 M-COM (voir chapitre: „Raccordement électrique - Étape de Montage 11a“). Lors de la mise en service du moteur de verrouilleur OFV1 M-COM, effectuer le raccordement uniquement avec un moteur d'ouverture décroché. 06 Mettre le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM sous tension dans le sens FERMÉ. Faire fonctionner le verrouilleur OFV1 M-COM dans le sens OUVERT. Vérifier le fonctionnement du verrouilleur OFV1 M-COM. Peut régler le DIP (voir chapitre: „Commutateurs DIP et affichage LED“). Mettre le moteur M-COM hors tension. 18 Instructions de montage OFV1 M-COM de verrouilleur OFV1 Accrocher le moteur d'ouverture . Procéder aux réglages mécaniques du moteur concerné selon les „instructions de montage et de mise en service". Installation: M-COM Raccorder le M-COM (voir séparément les instructions d'installation pour M-COM) et procéder au raccordement électrique - selon le chapitre: „Raccordement électrique - Étape de montage 11a“. Monter le M-COM hors tension. La configuration se fait toujours dans le sens FERMÉ. Mettre le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM et le moteur d'ouverture sous tension - dans le sens FERMÉ. La configuration de M-COM est effectuée (observer l'affichage LED). Vérifier la commande de série. S'assurer de la mobilité du battant. Test De Fonctionnement Et Installation Étape de montage 8b: Test de fonctionnement et installation lors du montage d'un ensemble programmé en usine L'moteur d'ouverture et le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM doivent être contrôlés ensemble. Commande de série: verrouilleur Les ensembles du moteurs programmés Remarque en usine ne fonctionnent pas individuellement. L'moteur d'ouverture est décroché. OFV1 M-COM Lors de la mise en service de verrouilleur OFV1 M-COM, effectuer le raccordement uniquement avec un moteur d'ouverture décroché. Mettre le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM et le moteur d'ouverture plusieurs fois sous tension - dans le sens FERMÉ et OUVERT. Ce faisant, vérifier le fonctionnement du moteur de verrouilleur OFV1 M-COM ainsi que la commande séquentielle. Peut régler le DIP (voir chapitre: „Commutateurs DIP et affichage LED“). Faire fonctionner le verrouilleur OFV1 M-COM et le moteur d'ouverture dans lesens OUVERT. S'assurer de la mobilité du battant. Mettre le verrouilleur OFV1 M-COM et le moteur d'ouverture hors tension. M Ouvrir 24V DC Test de fonctionnement: L'moteur d'ouverture de battant OFV1 M-COM est monté, le moteur d'ouverture est décroché Effectuer le raccordement électrique de verrouilleur OFV1 M-COM (voir chapitre: „Raccordement électrique - Étape de Montage 11b“). le moteur d‘ouverture le moteur d‘ouverture Fermer verrouilleur OFV1 M-COM M 24V DC Lors d‘une programmation ultérieure par Interface de paramétrage, les mêmes étapes de montage que pour l‘instalRemarque lation d‘un ensemble programmé en usine doivent être effectuées (voir séparément les instructions d‘installation pour Interface de paramétrage). 06 Accrocher le moteur d'ouverture . Procéder aux réglages mécaniques du moteur concerné selon les „instructions de montage et de mise en service". Mettre le moteur de verrouilleur OFV1 M-COM et le moteur d'ouverture plusieurs fois sous tension - dans le sens FERMÉ et OUVERT. Ce faisant, vérifier le fonctionnement du moteur de verrouilleur OFV1 M-COM ainsi que la commande séquentielle. S'assurer de la mobilité du battant. Instructions de montage OFV1 M-COM 19 Câblage Étape de montage 9: Monter le boîtier sur le OFV1 M-COM A l'aide des vis monter le boîtier sur verrouilleur OFV1 M-COM. 2 1 OFV1 M-COM OFV1 M-COM Attention au câblage! (voir chapitre „Câblage“) Fonction de contrôle! (voir chapitre „Contrôle de sécurité et essai de fonctionnement“). Étape de montage 10: Câblage Sans gaine souple Câblage sur le vantail Câble sur le vantail Câble dans la parclose OFV1 M-COM FL Avec gaine souple RA FL RA OFV1 M-COM FL BD AK AK BD Câble gaine de protection Positionnement du câble d’alimentation du côté charnière: • S’assurer que le câble ne puisse pas être endommagé lors de l’ouverture et de la fermeture, p.ex. en étant plié, cisaillé ou pincé. • Protéger le passage du câble dans le profilé p.ex. avec des gaines ou des passages de câbles. AK Câblage sur le dormant RA 07 Goulotte de câble collée (fixation sécurisée avec des vis fraisées supplémentaires). FL RA Perçage dans la parclose (câble protégé par une gaine). Poser le câble sur le dormant ou sur l’appui de fenêtre. Le câble doit être protégé contre les dommages éventuels (comme le cisaillement, les plis ou les déchirures) RA AK Positionnement du câble de raccordement sur le vantail: • Le câble doit être protégé contre des dommages éventuels (comme le cisaillement, les plis, les déchirures) p.ex. avec une gaine de protection souple. En enlevant le profilé de fixation de vitre (baguette), il y a un risque de chute de la vitre. 20 Instructions de montage OFV1 M-COM Goulotte de câble collée (fixation sécurisée avec des vis fraisées supplémentaires). Raccordement Électrique Étape de montage 11: Raccordement électrique Lors de la connexion, veillez à ce qu'il n'y ait pas de tension dans les bornes ! Les fils non utilisés doivent être isolés ! Le sens de fonctionnement du moteur 24V peut être modifié par remplacement (Polarité inversée) des fils « BN - (marron) » - « BU - (bleu) » Identification des couleurs de fils Couleurs: Sens du déplacement DIN IEC 757 OUVERT blanc WH marron BN FERMÈ bleu BU vert GN Inversion de pôles violet VT gris GY +-+ Affectation des branchements du moteur d‘ouverture Affectation des branchements de la verrouilleur S12 OFV1 M-COM M BN BN + - BU BU - + WH WH est utilisé pour la communication (lors d’une opération multiple synchrone) entraînement d‘ouverture AK câble d‘alimentation BN BN + - BU BU - + WH WH est utilisé pour la communication (lors d’une opération multiple synchrone) Version Z: Contact max. 24 V, 500 mA (min. 10mA) GN VT AK Est à KS4: Standard „FERMÉ“ Option „OUVERT“ câble d‘alimentation Affectation des branchements du moteur d‘ouverture S3 le moteur d'ouverture Affectation des branchements du moteur d‘ouverture S12 le moteur d'ouverture BN 24 V DC BU BN + - BU - + BN 24 V DC BU BN + - BU - + WH sert à la communication (contrôle de fonctionnement/ utilisation en série) WH est utilisé pour la communication (lors d’une opération multiple synchrone) AK sans halogène, 3 x 1,0 mm2 AK sans halogène, 3 x 1,0 mm2 S3 =avec dispositif d'arrêt intégré (recalage sécurisé) S12 = avec dispositif d'arrêt intégré, programmable Instructions de montage OFV1 M-COM 07 21 Raccordement Électrique Étape de montage 11a: Étape de montage 11b: Utilisation multiple: moteur d‘ouverture et M-COM et moteur de verrouilleur Utilisation multiple: moteur d‘ouverture que moteur 1 S12 AK moteur 2 S3 S12 M M Inversion de polarité Inversion de polarité S3 AK OFV1 M-COM maître/esclave et moteur de verrouilleur fermeture de battant maître S12 OFV1 M-COM AK S3 M M entraînement d‘ouverture entraînement d‘ouverture BN Inversion de polarité BU - + M CO M- BN Prise de raccordement, fournie par le client 22 BU - + Prise de raccordement, fournie par le client Alimentation 24 V DC de la centrale de commande AK Inversion de polarité +-+ Alimentation 24 V DC de la centrale de commande Raccorder WH les moteurs ne fonctionnent pas s’ils ne sont pas reliés Raccorder WH les moteurs ne fonctionnent pas s’ils ne sont pas reliés 07 S3 câble d‘alimentation WH WH +-+ esclave S12 La programmation des moteurs en tant qu'ensemble se fait en usine ou sur le chantier avec Interface de paramétrage WH à moteur avec sert à la communication pour les S12 utilisations multiples synchronisées WH à moteur avec sert à la communication (contrôle de S3 fonctionnement / utilisation en série) Wahlweise: 1 bis 4 Antriebe und max. 2 Verriegler sind möglich. Au choix: 1 - 4 moteur et max. 2 verrouilleurs sont possibles. WH à moteur avec sert à la communication pour les S12 utilisations multiples synchronisées WH à moteur avec sert à la communication (contrôle de S3 fonctionnement / utilisation en série) M-COM (unité de commande principale) Interface de paramétrage 24 V Au choix: 1 - 4 moteur et max. 2 verrouilleurs sont possibles. 24 V 230 V N° de commande : Application : 524177 Module de configuration pour la configuration et la surveillance automatiques de max. 4 verrouilleur NC / 2 en version S12 / S3 dans les systèmes du moteur. N° de commande : Application : 524178 Interface matérielle pour le paramétrage des Aumüller moteurs en association avec le logiciel Aumüller DCT. Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) Tension assignée : 24V DC +/-20% Consommation électrique : <12 mA Moteur paramétrables : 24V DC dans la version S12, S3 230V AC dans la version S12 Type de moteru : S12 Connection : 3x bornes à vis 1,0 mm² 1x port USB Indice de protection : IP30 revêtement caoutchouc Température ambiante: 0 °C ... + 70 °C Contenu de la livraison : Dimensions : 45 x 17 x 6 mm 1x interface 1x câble USB 1x câble de connexion Câbles de connexion : 3 fils 0,5 mm² x 50 mm Fonctionnalité / Équipement : Carte de circuit imprimé assemblée avec fils de connexion pour installation dans une boîte de jonction fournie par le client. Instructions de montage OFV1 M-COM Caractéristiques / Équipement L’alimentation 24V DC n’est pas incluse dans le contenu de la livraison ! La reprogrammation d’un moteur a lieu à vos propres risques et périls. Raccordement Électrique Utilisation multiple: moteur d‘ouverture et M-COM et moteur de verrouilleur Aménagement individuel Retirer le bouchon d’obturation et installer le set de fiches universelles fourni 235 OFV1 M-COM 235 moteur 235 moteur moteur KS4 moteur de fermeture de battant KS4 KS4 1x M-COM installer entrée de tension Borne 1 = BU Borne 2 = BN Borne 3 = WH 1 23 OFV1 M-COM WH Inversion de polarité +-+ BN BU + - BN = marron BU = bleu WH = blanc M-COM Connexion en série: Maximum 3 moteurs séparés et 1 moteur de fermeture. La configuration se fait via M-COM. Utilisation multiple: avec M-COM et dispositif de verrouillage - câblage en étoile Options: Programmation de fonctions spéciales et de commandes séquentielles avec moteurs de verrouilleur. En interconnexion, jusqu‘à quatre moteurs séparés et deux moteurs de fermeture peuvent être utilisés. La configuration se fait via M-COM. Aménagement individuel OFV1 M-COM moteur de verrouilleur 24V +/- WH BU BN +/- 24V BU BN WH - + 07 235 BU BN M-COM 235 Prise de raccordement, fournie par le client BN = marron BU = bleu WH = blanc Instructions de montage OFV1 M-COM 23 Raccordement Électrique / CONTROLE DE SECURITE Étape de montage 12: Étape de montage 13: Respectez les prescriptions et directives en vigueur, par ex. DIN 4102-12, en ce qui concerne « l'intégrité fonctionnelle d'un système de câbles » (E30, E60, E90) et la « Directive sur les systèmes de câbles échantillons - MLAR », ainsi que les règles de construction ! Vérifier la sécurité du système assemblé, effectuer un essai de marche et procéder à la mise en service. Conduites d'alimentation de l'unité centrale vers les moteurs reCOmmANDATION Pour des raisons de sécurité, sélectionnez la section de câble supérieure lors du choix d'un câble. Formule de calcul pour la section de fil requise d'un câble d'alimentation (total) 24V Contrôle de sécurité : • Brancher la tension de service. • Vérifier ou resserrer les fixations (support de vantail, support) pour un ajustement serré. Opération d'essai : • Inspection visuelle du mouvement du vantail • Arrêter immédiatement en cas de dysfonctionnement ! • Faire attention à la collision avec la construction de la façade et corriger le montage si nécessaire. (longueur amenée) (chute de tension) Exemple de calcul données existantes : • Pouvoir de coupure par moteur (par ex. 2 * 4,0A) selon fiche technique • longueur à ponter de la dernière fenêtre au panneau de commande (par ex. 10 mètres) sélectionné Pose et raccordement du câble du moteur • Plage de montage avec de grandes différences de température (risque de condensation). • Placer les points de serrage près de la fenêtre et s’assurer de l'accessibilité. • S'assurer que le moteur ou le câble du moteur puisse être retiré. • Tenir compte de la longueur et de la section des câbles du moteur. 07 24 Tests de sécurité et opérations d'essai Instructions de montage OFV1 M-COM Évaluation des risques : Avant la mise en service d'une fenêtre motorisée sur laquelle sont montés des moteurs qui ont été mis sur le marché en tant que machines incomplètes par le fabricant avec une déclaration d'incorporation, tout danger potentiel pour les personnes doit être enregistré, évalué et minimisé par des mesures techniques appropriées, conformément à la directive Machines. Des documents séparés pour la réalisation d'une évaluation des risques peuvent être téléchargés à partir de la page d'accueil d'auMüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Fonctionnement de la fenêtre motorisée Lors de l'utilisation de la fenêtre motorisée à commande assistée, les consignes de sécurité (voir page 6) doivent être respectées, en particulier celles concernant la mise en service, l'utilisation et la maintenance. Entretien Et Réparation Aide en cas de dysfonctionnement, Réparation ou mise en état La réparation correcte d'un moteur défectueux ne peut être effectuée que dans l'usine du fabricant ou dans une entreprise spécialisée autorisée par le fabricant. L'ouverture ou la manipulation indépendante de le moteur annule le droit à la garantie. 1. Remplacez les moteurs défectueux ou faites-les réparer par le fabricant. 2. Si des problèmes surviennent pendant l'installation ou le fonctionnement normal, le tableau suivant peut vous aider. Solutions possibles Problème Causes possibles L‘moteur de verrouilleur ne démarre pas • La tension d‘alimentation est trop faible • Raccorder la tension d‘alimentation selon la documentation technique • Sens de fonctionnement du moteur d‘ouverture erroné • Vérifier les fils de le moteur, inverser les bornes • Câble de raccordement non branché • Contrôler tous les câbles de raccordement • Commutateur DIP mal réglé • Corriger les réglages du commutateur DIP OFV1 M-COM ne fonctionne pas OUVERT et / ou FERMÉ • Commutateur DIP mal réglé • Corriger les réglages du commutateur DIP LED-1 rouge • Dysfonctionnement • Vérifiez la connexion OFV1 M-COM OFV1 M-COM Court-circuit / rupture de câble ou Électronique défectueux LED-1 rouge clignote • Dysfonctionnement le moteur d'ouverture • Vérifiez la connexion le moteur d'ouverture LED-2 ÉTEINT • Aucune tension de fonctionnement • Vérifier les connexions Maintenance et modification Le fonctionnement durable et la sécurité de le moteur suppose une maintenance régulière, au moins une fois par an (légalement prescrite dans le cas des exutoires de fumée et de chaleur) par une entreprise spécialisée. L'état de préparation opérationnelle doit être vérifié régulièrement. Le système doit souvent être vérifié afin de détecter des déséquilibres et des signes d'usure ou d'endommagement des câbles et des fixations. Enlever les impuretés de le moteur pendant les travaux d'entretien. Vérifier le serrage des fixations et des vis de serrage. Tester les appareils en effectuant un test de fonctionnement pendant l'ouverture et la fermeture. Le moteur lui-même ne nécessite aucun entretien. Les appareils défectueux ne peuvent être réparés que dans notre usine. Il faut uniquement recourir à des pièces de rechange du fabricant. Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Un contrat de maintenance est recommandé. Il est possible de télécharger un contrat de maintenance modèle depuis la page d’accueil de la société Aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Lors du nettoyage des vitres, les moteurs ne doivent pas entrer en contact direct avec de l'eau ou des produits de nettoyage. Les moteurs doivent être protégés de la saleté et de la poussière pendant la phase de construction ou de rénovation. Procédure d'entretien : 1. Ouvrir ou déployer complètement le vantail motorisé. 2. Mettre l'installation hors tension et la protéger contre une mise en marche automatique ou manuelle. 3. Vérifiez que les fenêtres et les ferrures ne soient pas endommagées. 4. Vérifier toutes les fixations mécaniques (respecter les couples de serrage indiqués dans les instructions de montage si nécessaire). 5. Vérifier que les moteurs électriques ne soient pas endommagés ou encrassés. 6. Vérifier les câbles de raccordement (câble du moteur) : - Étanchéité du presse-étoupe - Fonction de la décharge de traction - Dégâts 7. Vérifier la praticabilité des charnières et des ferrures, les réajuster si nécessaire ou les traiter avec un lubrifiant, par ex. un spray silicone (respecter les instructions du fabricant du système de fenêtres). 8. Vérifier le joint circonférentiel, le nettoyer des impuretés ou le remplacer. 9. Effectuer un nettoyage qui préserve les fonctions (par ex. essuyer et sécher les éléments de réglage de le moteur, tels que les chaînes ou les broches, avec des produits non acides ou alcalins et, si nécessaire, les graisser avec une huile de nettoyage, telle que Ballistol). 10. Allumer la tension d'alimentation. 11. Fenêtre motorisée par la tension de service Ouverture et fermeture (test de fonctionnement). 12. Vérifier et ajuster les dispositifs de protection contre les intrusions, le cas échéant. 13. Vérifier l'intégrité du marquage CE sur le système électrique (par ex. NSHEV). 14. Vérifier que les avertissements et les étiquettes d'avertissement sur le moteur respectif sont intacts. 15. Le cas échéant, effectuer une évaluation des risques conformément à la directive Machines 2006/42/CE, par exemple après un changement de machine. Instructions de montage OFV1 M-COM 07 25 Élimination / Garantie Démontage Garantie et service après-vente Le démontage des moteurs s'effectue dans l'ordre inverse du montage. Le travail de réglage n'est plus nécessaire. De manière générale s’appliquent les éléments suivants : 1. Avant de démonter un moteur, le système doit être débranché du réseau à tous les pôles (broches). 2. Lors du démontage d'un moteur, la fenêtre doit être protégée contre une ouverture indépendante. Éliminer les pièces conformément à la réglementation locale. «Conditions générales de livraison pour les produits et prestations de l’industrie électrique (ZVEI». La garantie correspond aux dispositions légales et est valide pour le pays dans lequel le produit a été acquis. La garantie s’étend aux défauts de matériau et de fabrication qui apparaissent dans le cas d’une sollicitation normale. Le délai de garantie pour la livraison de matériau est de douze mois. Élimination Ne jetez pas d‘appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19 / UE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition en droit national, les appareils électriques obsolètes doivent être collectés séparément et envoyés pour un recyclage respectueux de l‘environnement. Les revendications au titre de la garantie et de la responsabilité dans le cas de dommages corporels et matériels sont exclues si ces derniers découlent d’une ou plusieurs des causes suivantes : • Il n'y a pas d'inspection adéquate à l'entrée des marchandises. • Utilisation non conforme à la destination du produit. • Montage, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation inadaptés du produit. • Fonctionnement du produit avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux, non posés dans les règles ou bien non opérationnels. • Non-observation des consignes et des conditions préalables au montage indiquées dans la présente instruction. • Modifications non concertée de la construction du produit ou bien des accessoires. • Cas de catastrophe consécutifs à l’effet d’un corps étranger et de forces majeures. • Usure. Les personnes à contacter pour les demandes de garantie ou pour les pièces de rechange ou les accessoires sont les employés de la succursale responsable pour vous ou la personne responsable de votre succursale auMüller auMatIC GmbH. Les données de contact peuvent être consultées sur notre page d’accueil: (www.aumueller-gmbh.de) Responsabilité Il est possible d’effectuer des modifications et des réglages sur le produit sans avertissement préalable. Les illustrations sont à titre indicatif. Malgré le meilleur soin possible apporté à ce manuel, aucune responsabilité ne peut être assumée pour son contenu. 08 26 Instructions de montage OFV1 M-COM Certificats et explications Indication : Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit dans la « fiche technique » est conforme aux directives suivantes : La preuve de l'utilisation d'un système de gestion de qualité pour la société : auMüller auMatIC GmbH conformément à la base de certification DIN EN 9001 ainsi que la déclaration d'installation et de conformité peuvent être téléchargées via le code QR ou directement sur notre page d'accueil : (www.aumueller-gmbh.de) • 2014/30/EU Directive sur la compatibilité électromagnétique • 2014/35/EU Directives basse tension Nous déclarons en outre que le moteur est une machine incomplète au sens de la directive européenne sur les machines (2006/45/CE). Documents techniques et explications dans l'entreprise : auMüller auMatIC GmbH Gemeindewald 11 D-86672 Thierhaupten Ramona Meinzer Gérante (présidente) Le présent document est une traduction de la notice originale d’installation et de mise en service Remarque importante: Nous sommes conscients de notre responsabilité en ce qui concerne la manipulation la plus minutieuse pour la préparation de produits qui préservent la vie et les valeurs. Bien que nous entreprenions tout ce qui est possible pour garder toutes les données et les informations à un niveau actuel et correct, nous ne pouvons toutefois pas garantir qu’il n’existe pas d’erreurs. Les indications et les données figurant dans cette documentation peuvent être modifiées sans avertissement préalable. La transmission et la duplication de cette documentation ainsi que l’exploitation et la communication de son contenu ne sont pas autorisées tant que cela n’a pas été permis explicitement. Des transgressions sont assujetties à des dommages-intérêts. Sous réserve de tous les droits en cas de délivrance du brevet ou de dépôt de modèle d’utilité. Seules les conditions générales de vente et de livraison de la société auMüller auMatIC GmbH sont valables pour les offres, les livraisons et les prestations. Toutes les versions précédentes sont annulées avec la présente édition de ce manuel. 08 Instructions de montage OFV1 M-COM 27 9000021202_V1.4_KW38.2023 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.