Manuel de montage et mise en service conformément à la Directive Machines 2006 / 42 /CE (Annexe VI) KS15 S12 24V DC / KS15 S12 230V AC - Moteur à chaîne pour fenêtres Table Des Matières 01 02 Description des abréviations Groupes cible Symboles d’avertissement et de sécurité Utilisation conforme Consignes de sécurité Fiche technique KS15 S12 24V Fiche technique KS15 S12 230V Explications de l'étiquette du produit Domaines d'application et dimensions des vantaux 9 - 11 12 03 Étape de montage 1 : Étape de montage 2 : Inspection avant le montage Conditions préalables au montage et préparation du montage 04 13 - 14 Étape de montage 3 : Étape de montage 4 : Consoles et support de vantail (exemples d'application) Schéma de perçage pour les consoles et le support de vantail 15 - 17 05 Étape de montage 5 : Étape de montage 6 : Montage sur console Montage du support de vantail et du moteur 06 18 - 20 07 Étape de montage 7 : Étape de montage 8 : Étape de montage 9 : Étape de montage 10 : Étape de montage 11 : 08 Aide en cas de défauts, de réparation et de remises en état Maintenance et modification Démontage et élimination Responsabilité Garanties et service après-vente 2 3-8 Notice de montage KS 15 S12 Passage de câble Raccordement électrique Section du câble d'alimentation de l'unité centrale vers les moteurs Mode de fonctionnement ralenti Test de la sécurité et opération d'essai 21 - 25 26 - 29 Observations Préliminaires DeSCription DeS AbréViAtionS SYMboleS D’AVertiSSeMent et De SéCurité De Ce MAnuel : Liste des abréviations Vous retrouverez constamment les abréviations suivantes dans ce manuel. Toutes les unités de mesure utilisées dans ce manuel sont en mm, sauf indication contraire. Tolérances générales selon DIN ISO 2768-m. A Moteur AK Câble de raccordement / Câble du moteur AP Profil de recouvrement BD Charnières Fxxx Support de vantail FAB Largeur extérieure du vantail FAH Hauteur extérieure du vantail FG Poids du vantail FL Cadre de vantail FÜ Rebord du vantail HSK Bord de fermeture principal Kxxx Console L Longueur totale du moteur MB Charnières centrale NSK Bord de fermeture secondaire RA Cadre fixe RAB Largeur extérieure du cadre RAH Hauteur extérieure du cadre SL Charge de neige Il faut absolument observer les symboles utilisés dans ce manuel ayant pour signification: DAnger Un non-respect des consignes d’avertissement entraîne des blessures irréversibles, voire mortelles. 01 Un non-respect des consignes d’avertissement AVertiSSeMent peut entraîner des blessures irréversibles, voire mortelles. pruDenCe inDiCAtion Un non-respect des consignes d’avertissement peut entraîner des blessures (réversibles) légères à moyennes. Un non-respect des consignes d’avertissement peut endommager le matériel. Prudence / avertissement Danger dû au courant électrique Prudence / avertissement Risques d'écrasement et de coincement lors du fonctionnement de l'appareil (autocollant fourni avec du moteurs). Sens d'ouverture Attention / avertissement Risque d’endommager ou de détruire les moteurs et/ou les fenêtres. RA FL NSK NSK FAH RAH HSK BD L’installateur d’un dispositif de « Fenêtre et porte mécaniquement entraînées » doit transmettre ce manuel à l’utilisateur final une fois que l’installation et la mise en service ont été réussies. L’utilisateur final doit conserver ce manuel dans un endroit sûr et l’utiliser quand cela est nécessaire. AVertiSSeMent FAB RAB groupe Cible La présente instruction s’adresse au personnel qualifié en électrotechnique et aux exploitants instruits d’exutoires de désenfumage naturels et d’exutoires de fumée et de chaleur (NRA / RWA) et de systèmes de ventilation naturelle via fenêtres et ayant des connaissances sur les modes de service et risques résiduels de l’installation. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou bien qui manquent d’expérience et / ou de connaissance, sauf si ces personnes se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à effectuer par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. AVertiSSeMent Notice de montage KS 15 S12 3 Observations Préliminaires utiliSAtion ConforMe à lA DeStinAtion 01 Domaines d’application Ce moteur permet d'ouvrir et fermer électriquement les fenêtres en façade et en toiture. La principale tâche de ce produit consiste, en combinaison avec des fenêtres motoriser électriquement, à évacuer la fumée et les gaz d’incendie brûlants en cas d’incendie afin de sauver des vies humaines et de protéger des valeurs matérielles. De plus, la ventilation naturelle du bâtiment peut être assurée par la fenêtre motorisée contrôlée via une commande électromécanique et une unité de commande externe appropriée. inDiCAtion Le montage d’un moteur sur un élément de fenêtre mobile permet d’obtenir ce qu’on appelle une « fenêtre motorisée » qui représente de son côté une machine au sens de la directive sur les machines 2006/42/CE. Utilisation conforme à la destination Le moteur est conçu pour un montage fixe et un raccordement électrique à la fenêtre dans le cadre d'un bâtiment. Le moteur peut être utilisé en combinaison avec une unité de commande externe p. ex. d'aumüller pour une utilisation correcte dans une fenêtre motorisée pour : • une utilisation pour la ventilation naturelle avec hauteur de montage du moteur sur la fenêtre au moins 2,5 m au-dessus du sol, ou bien largeur d’ouverture sur le bord de fermeture principal de l’élément actionné < 200 mm à une vitesse simultanée du bord de fermeture principal en direction de la fermeture < 15 mm/s. • Utilisation de la fenêtre en tant qu’appareil d’extraction naturelle de la fumée et de la chaleur selon la norme EN12101-2 sans double fonction pour la ventilation naturelle. AVertiSSeMent 4 Il faut tenir compte des points de danger éventuels sur les fenêtres oscillo-battantes (à soufflet) ou les fenêtres pivotantes dont les bords de fermeture auxiliaires se trouvent en dessous de 2,5 m de hauteur de montage au-dessus du sol en tenant compte du sens de la commande et de l’utilisation ! Notice de montage KS 15 S12 En tant que constructeur, nous sommes parfaitement conscients de nos obligations et de notre responsabilité dans le cadre de notre développement, fabrication et mise en service d’installations sûres et mettons ces dernières en œuvre de façon conséquente. Mais nous n’avons aucune influence directe sur l’utilisation de nos moteurs. C’est la raison pour laquelle nous attirons, à titre de précaution, l’attention sur les points suivants: • Le maître d’ouvrage ou son auxiliaire d’exécution (architecte, planificateur professionnel) sont légalement tenus, , dès la phase de planification , d’évaluer la mise en danger de personnes provenant d’une fenêtre motorisée du fait de son utilisation, de sa situation de montage, de ses paramètres d’ouverture ainsi que du type de montage prévu et du dispositif de commande externe et des mesures de protection nécessaires. • Le réalisateur / constructeur de la machine « fenêtre motorisée », doit mettre immédiatement en œuvre les mesures de protection prévues au site de montage, ou si cela n’a pas fait l’objet de l’appel d’offres, déterminer ces derniers de son propre chef et de constater et de réduire au minimum les risques résiduels éventuellement restants. Nécessité d’une évaluation des risques au site de montage du fait d’une utilisation inadaptée raisonnablement prévisible. En cas de commande d’une fenêtre motorisée pour la ventilation naturelle, une évaluation des risques d’après la directive sur les machines 2006/42/CE est absolument nécessaire dans les conditions suivantes : • Hauteur d'installation de le moteur ou HSK < 2,5 m au-dessus du sol et l'une des conditions suivantes : • Largeur d'ouverture sur HSK > 200 mm, ou • vitesse de fermeture sur HSK > 15 mm/s, ou • vitesse d'ouverture sur HSK > 50 mm/s, ou • force de fermeture sur HSK > 150 N Il est possible à cette occasion de procéder d’après le schéma de déroulement suivant, qui comprend également les mesures de protection d’après la norme EN 60335-2-103/2016-05. Observations Préliminaires Analyse des danger selon DIN EN 60335-2-103 NRWG selon EN12101-2 sans double fonction d’aération PRudence Éloigner les personnes pendant la fermeture ! NRWG selon EN12101-2 avec double fonction d’aération (1.Z.109) Utilisation Moteur 01 aération naturelle Hauteur de montage du moteur et bord inférieur vantaux : > 2,5 m au-dessus du sol (ZAA.20.2) Oui Non PRudence Tenir compte des risques au niveau de la NSK < 2,5 m au-dessus du sol ! Ouverture de la HSK : < 200 mm et vitesse de HSK: FERMÉ <15 mm/s / OUVERT < 50 mm/s (20.ZAA.2) Oui Aucune analyse de risque requise. Non Analyse du risque selon les « directives machines » requise. Zone avec des enfants / personnes vulnérables PRudence Dispositifs de protection Interrupteur avec préréglage ÉTEINT Arrêt de mouvement au niveau de l‘HSK < 20 mm en cas d‘une force de fermeture au niveau de l’HSK > 150 N (20.ZAA.5) Protection anti-pincement sans contact (20.ZAA.8.1) Protection anti-pincement réagissant au toucher (20.ZAA.8.2) Dispositif d‘actionnement directement visible a.) Interrupteur à clé ou b.) autre interrupteur, alors : montage > 1,5 m, non accessible au public (7.12.1) Infrarouge passif et capteurs lumineux actifs ou tapis sensibles bords sensibles ou appareil de surveillance de l’alimentation électrique du moteur (interne ou externe) PRudence Les informations entre parenthèses‚ se réfèrent aux chapitres de la norme DIN EN 60335-2-103. Éloigner les personnes pendant la fermeture ! Données sur les vantaux Façade oscillo-battantes Façade :: Fenêtres Fenêtres oscillo-pivotantes Fenêtres pliantes Fenêtres oscillo-battantes (à soufflet) Toit : Fenêtres Puits oscillo-basculantes de lumière au toit / Toit : Puits de lumière toit coupoles de au lumière de lumière Sens d'ouverture : coupoles ouverture vers l’extérieur Sens d'ouverture : :ouverture vers l'intérieur Matériau de profilé Aluminium, acier, plastique ou bois ouverture vers l'extérieur Matériau de profilé : Aluminium, acier, plastique ou bois inDiCAtion Les dimensions spécifiées pour les vantaux servent uniquement à l'orientation. Les diagrammes force-déplacement des moteurs doivent être impérativement respectés. Déclaration de conformité Fenêtre motorisée + Marquage CE Lors du contrôle de la conformité des moteurs aux exigences sur le lieu d'utilisation, les points suivants doivent être respectés : • Poids total du vantail (vitre + cadre), • Charges supplémentaires : Charge de neige / charge de vent (aspiration/pression), • Taille du vantail (FAB x FAH), • Rapport des côtés FAB/FAH, • Angle d'installation/inclinaison, • Surface d'ouverture requise (géométrique / aérodynamique), • Influences du vent de travers, • Force du moteur et course, • Lieu de montage sur le cadre fixe et le cadre du vantail. Notice de montage KS 15 S12 5 Consignes De Sécurité ConSigneS De SéCurité AVertiSSeMent 01 Il est important de suivre les présentes instructions pour la sécurité des personnes. Les présentes instructions doivent être soigneusement conservées pendant toute la durée de vie du produit. Montage La présente instruction s’adresse aux installateurs électriques professionnels et conscients de la sécurité et / ou bien le personnel qualifié ayant des connaissances du montage électrique et mécanique du moteur et des commandes. Risque d’écrasement et de coincement ! La fenêtre peut se fermer automatiquement ! Un fonctionnement sûr, l'évitement de blessures corporelles, de dommages matériels et de dangers ne peuvent être obtenus qu'avec une installation et un réglage soigneux, conformément aux présentes instructions d'installation. Lors de la fermeture et de l'ouverture, le moteur s'arrête en cas de surcharge via la coupure de charge intégrée dans le moteur. La force de pression suffit dans tous les cas pour écraser les doigts en cas d’inattention. Domaine d’application Le moteur ne doit être utilisé que conformément à l'usage auquel il est destiné. Demander au fabricant ou à son revendeur autorisé pour d’autres applications. AVertiSSeMent Ne pas utiliser le moteur pour d'autres applications ! Ne pas laisser les enfants jouer avec le moteur ou ses organes de réglage et/ou de commande, y compris la télécommande ! Vérifiez toujours si le système est conforme aux exigences légales actuellement en vigueur. Une attention particulière doit être portée à la largeur d'ouverture, à la surface d'ouverture, au temps d'ouverture et à la vitesse d'ouverture de la fenêtre, à la plage de température des moteurs / appareils externes et des câbles ainsi qu'à la section des câbles de raccordement en fonction de la longueur de câble et de la consommation de courant. Tous les appareils doivent être protégés en permanence contre la saleté et l'humidité, à moins que le moteur ne soit expressément conçu pour une utilisation dans des zones humides (voir caractéristiques techniques). inDiCAtion Toutes les dimensions de montage doivent être contrôlées sur le lieu d'installation sous votre propre responsabilité et ajustées si nécessaire. L'affectation des broches, les valeurs de raccordement admissibles (voir plaque signalétique) et les limites de puissance (voir caractéristiques techniques) ainsi que les instructions de montage et d'installation de l'actionneur doivent être scrupuleusement respectées ! Ne jamais raccorder un moteur 24 V DC à une tension secteur 230 V AC ! Danger de mort ! Pendant le montage et l’utilisation, ne pas introduire les mains dans la feuillure de fenêtre ou dans l'élément d'extension en mouvement (chaîne ou broche) ! Veillez à ce que la position de montage et le mouvement d'ouverture du vantail de la fenêtre empêchent le coincement de personnes entre la partie de la fenêtre entraînée et les éléments fixes environnants (par ex. le mur). Matériel de fixation Le matériel de fixation nécessaire doit être adapté au moteur et à la charge et doit être complété si nécessaire. inDiCAtion Avant d'installer le moteur, vérifier que le vantail est en bon état mécanique, équilibré en poids et facile à ouvrir et à fermer ! Zones dangereuses dues à des points d'écrasement et de cisaillement Vantaux à la française Fenêtre en imposte (soufflet) / basculantes Puits de lumière au toit / coupoles de lumière Zones dangereuses : Points d'écrasement et de cisaillement selon DIN EN 60335-2-103 6 Notice de montage KS 15 S12 Fenêtres à lamelles Consignes De Sécurité Points d’écrasement et de cisaillement Afin d’éviter toute blessure, il faut sécuriser contre tout coincement les points d’écrasement et de cisaillement situés entre les vantaux de fenêtre et le cadre de cache, jusqu’à une hauteur de montage de 2,5 mètres au-dessus du sol, par des mesures adaptées contre le coincement. Cela peut p. ex. avoir lieu par l’intermédiaire de dispositifs de protection contre le coincement par contact ou bien sans contact, qui arrête le mouvement en cas de contact ou bien d’interruption par une personne. Pour des forces supérieures à 150 N au bord de fermeture principal, le mouvement doit s'arrêter dans les 20 mm. Un signe d’avertissement sur l’élément d’ouverture doit nettement attirer l’attention sur ce point. Pour le moteur, des dispositifs de sectionnement de tous les pôles doivent être intégrés dans l'installation électrique fixe ou dans l'unité de commande externe. Les lignes d'alimentation secteur 230 V / 400 V AC doivent être protégées séparément par le client ! Les moteurs 24V DC ne doivent être raccordés qu'à une source d’alimentation électrique conformément aux spécifications SELV. inDiCAtion Ouverture ou chute involontaire ou volontaire Les vantaux de fenêtre doivent être suspendus ou guidés de telle sorte qu'en cas de défaillance d'un élément de suspension, la chute, le renversement ou le mouvement incontrôlé soit empêché par la construction, par exemple par des suspensions doubles, des coulisseaux de sécurité, des loquets de sécurité, etc. En cas de fenêtres basculantes, des coulisseaux de sécurité ou des dispositifs similaires doivent être prévus pour éviter des dommages et des situations dangereuses pour les personnes dus à une mauvaise installation et manipulation. Les coulisseaux de sécurité doivent être adaptés à la course d'ouverture de le moteur (voir caractéristiques techniques) afin d'éviter tout blocage. La largeur d'ouverture du coulisseau de sécurité doit être supérieure à la course du moteur. Le vantail mobile doit être protégé contre AVertiSSeMent l'ouverture involontaire ou automatique ainsi que contre la chute. Coulisseau de sécurité Pose de câbles et raccordements électriques La pose ou l'installation des câbles et le raccordement électrique doit être réaliser que par des sociétés spécialisées. Ne jamais faire fonctionner les moteurs, les commandes, les éléments de commande et les capteurs sur les tensions de service et raccordements contraires aux consignes des fabricants. Vous devez tenir compte de l’ensemble des prescriptions en vigueur lors de l’installation, notamment: • VDE 0100 Réalisation d’installations haute tension jusqu’à 1000 V • VDE 0815 Câbles et conduites d’installation • Directive d’installations de câbles modèle (Muster-Leitungs-Anlagenrichtlinie / MLAR). 01 AVertiSSeMent En cas de fonctionnement en tandem / multiple du moteur montés en série, la section du câble de raccordement doit être vérifiée indépendamment en fonction de la consommation totale de courant du système du moteur. Les câbles d'alimentation endommagés des moteurs avec connecteurs enfichables ne doivent être remplacés que par le fabricant, son service après-vente ou du personnel qualifié ! Les câbles de raccordement au réseau qui sont fixés au boîtier du moteur ne peuvent pas être remplacés. Si le câble est endommagé, l'appareil doit être mis au rebut ! Les types des câbles, longueurs et sections des câbles doivent être choisis conformément aux indications techniques du constructeur. Les types des câbles doivent éventuellement faire l’objet d’une concertation avec les autorités administratives locales compétentes et les fournisseurs locaux d’énergie. Les câbles à courant faible (24 V DC) doivent être posés séparément des câbles haute tension. Les câbles flexibles ne doivent pas être posés encastrés. Les câbles pendant librement doivent être pourvus de décharges de traction. Les câbles doivent être posés de manière à ce qu'ils ne soient pas cisaillés, tordus ou pliés pendant le fonctionnement. Les câbles des moteurs posés dans des profilés de fenêtres fermés doivent être protégés par des tuyaux flexibles isolants présentant une résistance thermique appropriée. Les trous traversants doivent être munis de manchons de câble ! Il faut vérifier que les raccords à vis et les extrémités des câbles soient bien serrés. L'accessibilité des boîtes de jonction, des points de serrage et les commandes des moteurs externes pour les travaux de maintenance doit être assurée. Notice de montage KS 15 S12 7 Consignes De Sécurité 01 Mise en service, exploitation et maintenance Après l'installation et après toute modification de la structure, toutes les fonctions doivent être testées au moyen d'un test de fonctionnement. Il faut s'assurer que le moteur et le vantail sont correctement réglés et que les systèmes de sécurité, s'ils sont montés, fonctionnent correctement. Une fois l’installation achevée, l’utilisateur final doit être instruit sur toutes les étapes d’utilisation importantes. Le cas échéant, il doit être informé des risques / dangers résiduels qui subsistent. L'utilisateur final doit être informé de l'utilisation prévue des moteurs et, le cas échéant, des consignes de sécurité. Il convient de souligner en particulier qu'aucune force supplémentaire - en dehors de la pression et de la tension dans le sens d'ouverture ou de fermeture du vantail - ne peut agir sur l'axe, la chaîne ou le levier du moteur. inDiCAtion Aposer des panneaux d’avertissement Lors de l’assemblage en bonne et due forme du moteur avec des éléments de fixation sur une fenêtre ainsi que leur raccordement à une unité de commande externe, il faut tenir compte des interfaces qui résultent des caractéristiques de performance mécaniques et électriques des pièces individuelles. pruDenCe Tenir les autres personnes à l'écart du châssis de la fenêtre lorsqu'un interrupteur à préréglage OFF (touche) est actionné ou lorsqu'une fenêtre ouverte par un système d'évacuation des fumées et de la chaleur se ferme ! pruDenCe L'élément de commande des interrupteurs de position arrêt doit être placé à la vue directe de la fenêtre mais à l'écart des pièces mobiles ; s'il ne s'agit pas d'un interrupteur à clé, il doit être placé à une hauteur d'au moins 1,5 m et inaccessible au public ! pruDenCe Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de régulation ou de commande montés de façon fixe et maintenir les télécommandes hors de portée des enfants! Lors du nettoyage, de l'entretien et du remplacement des pièces, le moteur doit être débranché de son alimentation électrique à tous les pôles (broches) et protégé contre toute remise sous tension involontaire. AVertiSSeMent 8 Ne pas actionner le moteur ou le vantail de fenêtre si des travaux de réparation ou de réglage doivent être effectués ! Notice de montage KS 15 S12 Pièces de rechange, fixations et commandes Le moteur ne doit être utilisé qu'avec des appareils de commande du même fabricant. En cas d'utilisation de produits tiers, la responsabilité, la garantie et le service du fabricant expirent. Seules des pièces de rechange d'origine du fabricant peuvent être utilisées pour le montage ou l'extension. Conditions environnementales Le produit ne doit pas être exposé à des chocs, des chutes, des vibrations, de l'humidité, des vapeurs agressives ou d'autres environnements nocifs, sauf s'il est approuvé par le fabricant pour une ou plusieurs de ces conditions environnementales. • Fonctionnement : Température ambiante : -5 °C … +60°C Humidité relative de l’air : < 90% à 20°C; < 50% à 40°C; pas de formation de condensat inDiCAtion Contrôler la plage de pendant l'installation ! température inDiCAtion Nous vous recommandons d'installer des capteurs de vent / capteurs de pluie afin d'éviter les dommages causés par les intempéries aux lecteurs, aux fenêtres et aux bâtiments à cause des châssis de fenêtre ouverts. • Transport / stockage : Température de stockage: -5°C … +40°C Humidité relative de l’air : < 60% Prescription de prévention des accidents et directives des caisses de prévoyance contre les accidents du travail Il faut tenir compte des consignes et remarques des différentes prescriptions de prévention des accidents (UVV) et les directives des caisses de prévoyance contre les accidents du travail (BGR / ASR) en cas de travaux dans ou sur un bâtiment ou bien la partie d’un bâtiment. Déclaration de conformité et d'installation Le moteur est fabriqué et testé conformément aux directives européennes. Les déclarations de conformité et d'installation correspondantes sont disponibles. Si le moteur est utilisé d'une manière différente de celle prévue, une évaluation des risques est requise pour l'ensemble du système de fenêtre motorisée et une évaluation de la conformité ainsi qu’une clarification selon la directive machines 2006/42/CE doivent être réalisées. Fiche Technique Fiche technique KS15 S12 24V Application : Ventilation, RWA (installation d'évacuation de la fumée et de la chaleur), désenfumage, ferralux®-NRWG (dispositif d'évacuation naturelle de fumée et chaleur) Sortie chaîne symétrique Électronique de commande intelligente intégrée S12 Message de retour fin de course « FERMÉ » (max. 24V, 500 mA) Solution de connecteur intégrée Options Programmation de fonctions spéciales Message de retour de fin de course programmable « OUVERT » (max. 24V, 500 mA) M-COM pour la configuration automatique du fonctionnement synchrone et des commandes séquentielles avec verrouilleur (S3 / S12) dans les systèmes de motorisation multiple Raccordement 60 0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UN Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) IN Courant assigné 3,75 A IA Courant de coupure 5A PN Puissance assignée 90 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection : IP 20 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. • 300 N à 1.500 N librement réglable • préréglée 1500 N, fonctionnement ralenti 300 N FA Force de poussée max. 1 500 N, jusqu'à 1 000 mm linéaire FH Force de verrouillage 5 000 N (en fonction de la fixation) Chaîne Chaîne en acier de haute qualité, robuste et nickelée Câble de raccordement Sans halogène, gris, 5 x 1 mm², ~ 3 m v Vitesse • 6,0 mm/s à 17 mm/s, réglage libre • préréglée à 17 mm/s s Course de levage 250 – 1000 mm L Longueur totale voir références de commande Contact de retour Position de fin de course « FERMÉ » (max. 24V, 500 mA) 1 /2 L 21,5 12 02 1 /2 L L S Pas de possibilité de raccordement électrique Niveau de pression acoustique d'émission 9 mm, ≤ 70 dB (A) DONNÉES DE COMMANDE UE /pièce. Réf.: E6/C-0 1 525380 E6/C-0 1 525400 Jeu : Kit de console KS15 Schüco AWS 57 RO K153 : Acier inoxydable, tribofinition (polissage mécano-chimique) F54 : Aluminium, E6/C-0 1 524080 Jeu : Kit de console KS15 Raico FRAME+100/120 RI K154 : Acier inoxydable, tribofinition (polissage mécano-chimique) F54 : Aluminium, E6/C-0 1 524085 s [mm] L [mm] Version Couleur / matériau 800 800 KS15 800 S12 24V 1000 920 KS15 1000 S12 24V Moteurs Jeu : Jeu de consoles et de support de vantaux Notice de montage KS 15 S12 9 Fiche Technique Fiche technique KS15 S12 230V Application : Ventilation, RWA (installation d'évacuation de la fumée et de la chaleur), désenfumage, ferralux®-NRWG (dispositif d'évacuation naturelle de fumée et chaleur) Sortie chaîne symétrique Électronique de commande intelligente intégrée S12 Montage en parallèle de max. 8 moteurs en un seul groupe Solution de connecteur intégrée Options Programmation du fonctionnement synchrone (max. 4 moteurs) et des fonctions spéciales Message de retour de fin de course programmable « OUVERT » (max. 24V, 500 mA) 02 60 0 12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UN Tension assignée 230 V AC (50 Hz) IN Courant assigné 0,45 A IA Courant de coupure 0,60 A PN Puissance assignée 103 W DC Rapport cyclique (durée de commutation) 5 cycles (ED 30 % - ON 3 min. / OFF : 7 min.) Indice de protection : IP 20 Température ambiante -5 °C ... +60 °C FZ Force de traction max. • 300 N à 1.500 N librement réglable • préréglée 1500 N, fonctionnement ralenti 300 N FA Force de poussée max. 1 500 N, jusqu'à 1 000 mm linéaire FH Force de verrouillage 5 000 N (en fonction de la fixation) Chaîne Chaîne en acier de haute qualité, robuste et nickelée Câble de raccordement Sans halogène, gris, 9 mm, 6 x 0,75 mm², ~ 3 m v Vitesse • 6,0 mm/s à 17 mm/s, réglage libre • préréglée à 17 mm/s s Course de levage 250 – 1000 mm L Longueur totale 250 – 1000 mm Niveau de pression acoustique d'émission ≤ 70 dB (A) 1 /2 L 21,5 Raccordement 230V AC 1 /2 L L S Pas de possibilité de raccordement électrique DONNÉES DE COMMANDE UE /pièce. Réf.: E6/C-0 1 495170 Jeu : Kit de console KS15 Schüco AWS 57 RO K153 : Acier inoxydable, tribofinition (polissage mécano-chimique) F54 : Aluminium, E6/C-0 1 524080 Jeu : Kit de console KS15 Raico FRAME+100/120 RI K154 : Acier inoxydable, tribofinition (polissage mécano-chimique) F54 : Aluminium, E6/C-0 1 524085 s [mm] L [mm] Version Couleur / matériau 920 KS15 1000 S12 230V Moteurs 1000 Jeu : Jeu de consoles et de support de vantaux 10 Notice de montage KS 15 S12 Fiche Technique OPTIONS Fabrication spéciale Réf.: UE /pièce. Peinture du boîtier du moteur en couleurs RAL Forfait peinture 516030 1 – 20 516004 21 – 50 516004 51 – 100 516004 à partir de 101 516004 lors de la commande de : Solution de connecteur : Solution de connecteur Aumüller avec encliquetage - 5 m - sans halogène, gris - 5 x 1,0 mm² (pour 24 V DC) 501290 Solution de connecteur Aumüller avec encliquetage - silicone - 5 m - sans halogène, gris - 6 x 0,75 mm² (pour 230 V AC) 501292 02 Programmation microprocesseur S12 Raccourcissement de course électronique 24V S12 524190 Programmation moteur 24V / 230V S12 524180 Programmation du système d'moteur 230V S12 495588 Raccourcissement de course électronique 230V S12 495590 ACCESSOIRES EN OPTION UE /pièce. Réf.: 1 524177 Module de configuration M-COM pour systèmes de motorisation multiple Informations sur l‘étiquette du Produit L‘étiquette du produit informe sur: • • • • • l’adresse du fabricant, le numéro d‘article et sa description, les caractéristiques techniques la date de fabrication avec la version du firmware le numéro de série Présentation exemplaire Désignation du produit admission +60°C -5°C Remarque i Des produits défectueux ne peuvent en aucun cas être mis en service. Symbole: voir données techniques Lors de réclamations donner le numéro de série (SN) (voir étiquette du produit). numéro de série numéro d‘article Date de fabrication avec la version du firmware Notice de montage KS 15 S12 11 Préparations Du Montage Domaines d'application et dimensions des vantaux Domaines d'application et dimensions des vantaux : Vantaux basculants et battants - ouverture vers l'extérieur FAB min. = L + 100 mm FAB > 1,80 mètres = monter 2 moteurs 03 Vantail à l'italienne Vantail en imposte Pour augmenter la statique du profilé, équiper la fenêtre d'éléments de renforcement supplémentaires. Puits de lumière au toit FAB min. = L + 100 mm FAB > 1,80 mètres = monter 2 moteurs Poids total du vantail, charge de neige incluse KS15 800 mm course ≤ max. 220 kg KS15 1000 mm course ≤ max. 220 kg Vantail à l'italienne (toiture) Vantail en imposte (toiture) Charge de neige sur les puits de lumière de toit pour les systèmes de désenfumage Exemple : Charge de neige = 100 kg (surface du vantail x charge de neige régulière) Exemple : FG = 100 kg Calcul d’exemple : Charge de neige selon les normes nationales / Déterminer les lignes directrices (EN 1991-3) Poids total = FG + charge de neige Poids total = (100 kg + 100 kg charge de neige) = 200 kg 12 Notice de montage KS 15 S12 Préparations Du Montage Étape de montage 1 : inSpeCtion AVAnt le MontAge Instructions importantes pour une installation sûre: Respecter toutes les consignes, une installation incorrecte peut entraîner des blessures graves ! La procédure d'essai des moteurs ne doit être effectuée que sur un support ou un dispositif d'essai antidérapant et sûr. L'élément d'essai ne doit pas être perturbé pendant le fonctionnement d'essai. L'essai ne peut être effectué que par ou sous la supervision d'un personnel qualifié. Stockage des moteurs sur site Des mesures de protection doivent être prises contre les dommages, la poussière, l'humidité ou la saleté. Les moteurs ne doivent être stockés que temporairement dans des locaux secs et bien aérés. Lors du contrôle des moteurs à chaîne, la chaîne doit se déployer et se rétracter selon un angle d'environ 90°. Pour les vérins dans le tuyau à enveloppe rond, les tubes du vérin doivent être bloqués contre toute rotation indépendante avant le début de l'essai afin d'éviter tout écart dans le système de détection de trajectoire. AVertiSSeMent Inspection des moteurs avant l'installation Les moteurs et la fenêtre doivent être vérifiés avant l'installation pour s'assurer de leur bon état mécanique et de leur intégralité. Les chaînes / broches des moteurs doivent être facilement extensibles et rétractables. Le châssis de la fenêtre doit être souple et équilibré en poids. Vérification de l'utilisation prévue L'utilisation prévue du moteur doit être vérifiée par rapport à l'utilisation prévue. Toute autre utilisation du moteur conduira à la perte de toute responsabilité et garantie. Mauvaise utilisation prévisible Une mauvaise utilisation prévisible des moteurs doit être évitée à tout prix ! En voici quelques exemples : • Ne pas raccorder directement 24V DC à 230V AC ! • Observer le fonctionnement synchrone et la commande séquentielle des moteurs dans les liaisons multiples • N'utilisez les moteurs qu'à l'intérieur, • évitez des forces supplémentaires, par exemple les forces transversales. Vérifier les exigences mécaniques Avant de commencer les travaux de montage, vérifiez si : • les surfaces de contact et la statique du profilé pour le transfert de charge sont suffisantes, • une structure de support pour la fixation sûre de l'accessoire est nécessaire, • les ponts thermiques (séparation thermique) dans les points d'attaque sont évitables, • il y a suffisamment d'espace pour le mouvement de pivotement du moteur Si ce n'est pas le cas, des contre-mesures doivent être prises ! 04 Les surfaces de contact des consoles ou des supports de vantail doivent reposer entièrement sur le profilé de la fenêtre ou du cadre. Lors de l'ouverture et de la fermeture des moteurs, il ne doit y avoir aucun mouvement de basculement des pièces de fixation. Le profilé de fenêtre doit être fixé fermement et solidement. pruDenCe Respecter la rigidité mécanique suffisante de la méthode de montage ainsi que la plage de pivotement du moteur ! Si ceux-ci ne sont pas garantis, un autre type de fixation ou bien de moteur doit être choisi. Notice de montage KS 15 S12 13 Préparations Du Montage Étape de montage 2 : ConDitionS préAlAbleS Au MontAge et prépArAtion Du MontAge Les conditions suivantes doivent être remplies lors de l'assemblage des moteurs afin qu'ils puissent être correctement assemblés avec d'autres pièces et une fenêtre pour former une machine complète sans compromettre la sécurité et la santé des personnes : 1. La conception du moteur doit répondre aux exigences. 2. Les accessoires de montage (équerre de vantail, équerre) doivent être adaptés au profil de la fenêtre ; les perçages en fonction du profil doivent être respectés. 3. L'espace requis sur le cadre et le profilé de vantail doit être suffisant pour l'installation du moteur. 4. La fenêtre doit être en parfait état mécanique avant l'installation. Elle doit s'ouvrir et se fermer facilement. 5. Les fixations pour le montage de l'actionneur doivent correspondre au matériau de la fenêtre (voir tableau). Vérifier les données de la fenêtre sur le site. • Mesurer FAB et FAH. • Vérifier / calculer le poids du vantail. Si on ne le connaît pas, on peut le déterminer approximativement à l'aide de la formule suivante : (poids du vantail) épaisseur du verre Densité Part du du verre cadre • Vérifier / calculer la force du moteur requise et la comparer avec les données du moteur. Si on ne la connaît pas, on peut la déterminer approximativement à l'aide de la formule suivante : Fenêtres en bois Façade Vis taraudeuses, vis filetées, vis à tôle : p.ex. ISO 4762, ISO 4017, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 ss s Tête cylindrique avec six pans creux, dentelure interne (Torx), empreinte cruciforme, à six pans externes FF F Demi-ronde avec empreinte cruciforme, six pans creux, Torx Recommandation : visser à travers deux nervures de chambre Écrou à rivet aveugle Vis pour plastique : p. ex. DIN 95606, DIN 95607, ISO 7049, ISO 7085, DIN 7500 Toit a = Distance entre le point d'attaque et la charnière du vantail F = Force motrice s = Course Demi-ronde avec fente, Demi-ronde avec empreinte cruciforme, Hexagone, forme spéciale Fenêtres en acier, acier inoxydable, en aluminium Fenêtre en plexi 04 Vis à bois : p.ex. DIN 96, DIN 7996, DIN 571 ss s FAH FAH FAH aa a GGG aa a FAH FAH FAH • • • • • 14 Stylo marqueur Pointeau Marteau Tournevis (croix et porte-torx) Dimensions en fonction des conditions sur site Clé à douille hexagonale tailles 3 / 4 / 5 / 6 Clé dynamométrique Perceuse Adhésif de blocage pour vis éventuellement un outil pour écrous aveugles (taille 6). Notice de montage KS 15 S12 aa a FAH FAH FAH FF F GGG GGG ss s Contenu de la livraison : Avant le montage, vérifiez l'intégralité de la quantité de l'article en fonction du bon de livraison. Accessoires : Moteur à chaîne KS15 Outils nécessaires • • • • FF F Information Instructions de montage et mise en service 1x allemand 1x anglais 1x autocollant « Danger d'écrasement » Consoles Et Support De Vantail (jeu) Étape de montage 3 : Consoles et support de vantail (kit: Schüco et Raico) Consoles (différentes consoles pour Schüco et Raico) Console (Kit: Raico) 9 Console K154 (pour Raico) 1x partie de la console gauche 1x partie de la console droite 1x bloc de fixation 10 11 pour vis M6 Ø6,5x14,5 Ø6,5x11,5 10 Ø6,5x10,5 11 25 7,5 17 5 , 36 0 7 10 1 6,5 16 Ø10 (t=6) Ø5,5 11,5 26 79 49 10 16 80 18 ,5 6,5 15 20 pour vis M6 55 55 8 25 12 32,5 56 9 8 Ø8 Ø5,5 (2x) 86 Console K153 (pour Schüco) 1x partie de la console gauche 1x partie de la console droite 10 Console (Kit: Schüco) 14 50 10 5 11 05 15 Support de vantail (même support de vantail pour Schüco et Raico) 11 - pour la fixation dans la Vis M5 fenêtre - doivent être fournies par le client ! pour vis M5 11 3 Caractères : Support de vantail central 10 11,5 10 6 Ø5,5 4 7 22 35 5 Indication 7,5 Le montage du support du vantail F54 a lieu par étapes lors de l'assemblage de le moteur. Support de vantail F54 1x plaque de base 2x paliers 4x vis M5x30 1x support de chaîne 1x vis à tête cylindrique M5x30 4 3 11 80 145 Notice de montage KS 15 S12 15 Exemples D'Application Exemples d'application Vantail de toit avec ouverture vers l'extérieur - montage sur cadre - Schüco AWS 57RO A F 54 ~ 60 raccordement au toit sur site Bord de référence ~ 132 K153 KS15 49 ~ 61 Vantail de toit basculant vers l'extérieur - montage sur cadre - CADRE Raico +100/120RI 05 06 Pour augmenter la statique du profilé, équiper la fenêtre d'éléments de renforcement supplémentaires. A Vantail de toit battant vers l'extérieur - montage sur cadre (installation universelle pour façade) B K154 F 54 10 110 80 110 K154 K154 du client Raccordement de façade du client 80 F54 56 16 Notice de montage KS 15 S12 60 Pour augmenter la statique du profil, équiper la fenêtre avec des éléments de renforcement supplémentaires. 56 60 6 30 Bord de référence Bord de référence Schéma De Perçage Pour Les Consoles Et La Support De Vantail Étape de montage 4 : Schéma de perçage pour les consoles et la support de vantail Ouverture vers l'extérieur vantail de toit rabattable - Schéma de perçage - Montage du cadre : A Voir É Pour augmenter la statique du profilé, équiper la fenêtre d'éléments de renforcement supplémentaires. tape de montage 5 - 7 1/2 FAB 1/2 FAB 80 321,5 ( 800 Hub) 381,5 (1000 Hub) min. 17,5 321,5 ( 800 Hub) 381,5 (1000 Hub) 50 22 F54 Kxxx KS15 723 (800 Hub) / 843 (1000 Hub) 25 25 800 (800 Hub) / 920 (1000 Hub) 21,5 21,5 843 (800 Hub) / 963 (1000 Hub) Ouverture vers l’extérieure vantail de toit basculant - Schéma de perçage - Montage du cadre Pour augmenter la statique du profilé, équiper la fenêtre d'éléments de renforcement supplémentaires. 05 843 (800 Hub) / 963 (1000 Hub) 800 (800 Hub) / 920 (1000 Hub) 21,5 21,5 723 (800 Hub) / 843 (1000 Hub) 25 KS15 F54 321,5 ( 800 Hub) 381,5 (1000 Hub) 1/2 FAB 80 321,5 ( 800 Hub) min. 17,5 22 min. 85 26 41,5 Kxxx 25 381,5 (1000 Hub) 1/2 FAB Notice de montage KS 15 S12 17 Montage Étape de montage 5 : Montage sur console Déterminer les fixations pour les supports Kxxx . Réaliser des perçages avec les diamètres correspondants. Les vis - pour la fixation à la fenêtre - doivent Indication être fournies par le client ! Monter les consoles Kxxx dans le cadre - avec vis fournies par le client (M6). S'assurer du parallélisme avec le bord du vantail Schéma de perçage - Console Kxxx 25 KS15 723 (avec course 800) 843 (avec course 1000) 25 FL 1/2 L Exemple : Schüco Kxxx 49 26 6,5 10,5 1/2 L 30 11,5 4 16 25 1 1 RA K153 Kxxx 1 10 M6 Vis et écrous rivetés fournis par le client Pour d'autres dimensions de montage, veuillez vous référer aux schémas de perçages « Étapes Indication de montage 3 et 4 » ou les documents de planification propres au projet. 06 Retirer les copeaux avec précaution, ils ne doivent pas pénétrer dans les joints d'étanchéité. Éviter les rayures de surface, par ex. à l'aide d’une feuille adhésive. FL RA Sécuriser les fixations pour éviter qu'elles ne se desserrent; par ex. en fixant un frein de vis détachable comme « Loctite ». 18 Notice de montage KS 15 S12 Kxxx Kxxx Montage Étape de montage 6 : Montage du support de vantail et du moteur Déterminer le moyen de fixations pour le support de vantail F54 . Réaliser des perçages avec les diamètres correspondants. Vis - pour la fixation à la fenêtre - à fournir par Indication le client ! Caractères : Support de vantail central 10 Insérer le logement des chaînes des supports de vantaux F54 dans le le premier maillon de la chaîne de le moteur KS15. Vérifier la rigidité dorsale de la chaîne et de la liaison du logement des chaînes du support de vantaux F54 ! 11,5 10 7,5 Schéma de perçage - Plaque de base du support de vantail F54 Appliquer la tension de commande du moteur KS15 (par ex. avec un dispositif d'essai). Déployer la chaîne du moteur KS15 d'environ 100 à 150 mm. Pour une utilisation multiple, commander tous Indication les moteurs KS15 ensemble. (voir chapitre : Raccordement électrique) Ø5,5 22 35 Chaîne avec vis à six pans creux M5x30 . 80 Liaison du logement de la chaîne 6 145 Pour d'autres dimensions de montage, veuillez vous référer aux schémas de perçages « Étapes Indication de montage 3 et 4 » ou les documents de planification propres au projet. F54 7 KS15 Côté dorsal rigide de la chaîne Dans la position du premier palier, il faut tenir compte de la liaison du logement de la chaîne. Cette liaison sert de butée ou arrêt lors du montage du logement de la chaîne . Visser la plaque de base du support de vantail F54 sur le cadre du vantail (M5 - sur site). S'assurer du parallélisme avec le bord du vantail Le centre du «support du vantail » et le centre du moteur KS15 » doivent être alignés entre eux. Monter le premier palier du support de vantail F54 sur la plaque de base - avec des vis . 06 3 3 1 Kxxx /2 L 1 4 1 1/2 Kxxx 1 5 L M5 du client Kxxx 1 La liaison du logement de la chaîne sert de butée Côté dorsal rigide de la chaîne Notice de montage KS 15 S12 19 Montage Introduire le logement de la chaîne dans le premier palier . 4 3 Basculer les deux boulons de fixation du moteur KS15 dans les consoles Kxxx . Insérer le boulon de fixation dans les consoles RA RA F54 Kxxx KS15 6 Monter le deuxième palier sur la plaque de base - avec des vis - -. 5 4 3 F54 4 KS15 1 8 1 8 KS15 KS15 Tourner de 90° les deux boulons de fixation du moteur KS15. Serrer les vis des boulons de fixation fermement (max. 4 Nm). RA 1 7 Kxxx 9 max. 4 N/m KS15 F54 06 07 1 KS15 8 Le moteur KS15 et le câble de raccordement doivent rester pivotants entre les consoles Kxxx . Kxxx Respecter le cheminement des câbles ! (voir chapitre : Cheminement des câbles 8 Rétracter la chaîne du moteur KS15 jusqu'à ce que les deux boulons de fixation du moteur soient à la même hauteur avec le logement des consoles Kxxx . 20 Notice de montage KS 15 S12 Respecter le mode de fonctionnement ralenti ! (voir chapitre : Mode de fonctionnement ralenti) Contrôler la zone de pivotement ! (voir chapitre: Test de sécurité / fonctionnement d'essai). Passage De Câble Étape de montage 7 : Passage de câble Câble dans le cadre RA AK Câbles dans la goulotte de câbles collé KS15 Trou pour câble Ø 9 dans le cadre (le passe-câble protège le câble contre les dommages). RA Goulotte de câbles AK KS15 Goulotte de câblage collée (protection supplémentaire contre la chute avec la vis à tête fraisée). Guider le câble de raccordement sur le cadre : • Le câble et le moteur pivotent ensemble entre les consoles. Poser donc le câble avec une boucle. • Le câble doit être protégé contre les dommages (tels que cisaillement, pliage, fissures) (par ex. avec gaine de protection de câble ou manchons de câble). En enlevant le profilé de fixation de vitre (baguette), il y a un risque de chute de la vitre. 07 Notice de montage KS 15 S12 21 Raccordement Électrique Étape de montage 8 : Connexion électrique Lors de la connexion, veillez à ce qu'il n'y ait pas de tension dans les bornes ! Les fils non utilisés doivent être isolés ! Pas de tension sur les fils blancs (WH) - Le moteur peut être endommagé Le sens de fonctionnement du moteur 24V peut être modifié par remplacement (Polarité inversée) des fils « BN - (marron) » - « BU - (bleu) » Marquage : Couleur du fil Sens du déplacement Couleur DIN IEC 757 OUVERT blanc WH FERMÉ marron BN bleu BU vert GN Inversion de polarité violet VT gris GY +-+ 24 V DC 230 V AC Affectation des raccordements 24 V KS15 Pas de raccordement électrique possible 230 V KS15 Pas de raccordement électrique possible BN 07 BK BU BU + GN / YE = PE WH WH est utilisé pour la communication (lors d’une opération multiple synchrone) BU =N BN BN GN VT 22 Notice de montage KS 15 S12 + - Version Z: Contact max. 24 V DC, 500 mA (SELV) (min. 10mA) GY WH OUVERT FERMÉ L BN BK WH + GY est utilisé pour la communication (lors d’une opération multiple synchrone) Raccordement Électrique M-COM S12 24 V DC Options : Programmation des fonctions spéciales et des commandes séquentielles avec verrouilleur. Jusqu'à quatre moteurs individuels et deux verrouilleur peuvent être utilisés en combinaison. La configuration est réalisée par M-COM (voir instructions d'installation et de mise en service M-COM). Démontage individuel Inversion de polarité FVUx +-+ 24 V WH BN BU KS15 WH BN BU KS15 24 V DC (SELV) 24 V DC 24 V DC M-COM Pas de raccordement électrique possible WH: est utilisé pour la communication, avec fonctionnement multiple synchronisé. FVUx 24 V Pas de raccordement électrique possible En option : 1 à 4 moteurs et max. 2 verrouilleurs sont possibles. 07 Notice de montage KS 15 S12 23 Raccordement Électrique Master / Slave S12 Démontage individuel Master 24 V DC Slave FVUx 24 V KS15 KS15 WH BN BU WH BN BU 24 V 24 V 24 V DC (SELV) Inversion de polarité +-+ Pas de raccordement électrique possible FVUx 24 V WH : est utilisé pour la communication, avec fonctionnement multiple synchronisé. Connecter les fils WH, sinon aucune fonction. En option : 1 à 4 moteurs et max. 2 verrouilleurs sont possibles. Pas de raccordement électrique possible Les moteurs sont programmés en usine en tant que groupe ou sur site avec UniPC. Master / Slave S12 Master KS15 230 V AC Slave 230 V KS15 230 V WH GY BU GN / YE BK BN 07 Démontage individuel L-OPEN L-CLOSE GY / WH: est utilisé pour la communication, avec fonctionnement multiple synchronisé (S12). 24 Notice de montage KS 15 S12 N PE Les moteurs sont programmés en usine en tant que groupe ou sur site avec UniPC. Raccordement Électrique M-COM (unité de commande principale) N° de commande : Application : 524177 Module de configuration pour la configuration et la surveillance automatiques de max. 4 verrouilleur NC / 2 en version S12 / S3 dans les systèmes du moteur. Tension assignée 24V DC (19 V ... 28 V) Consommation électrique : UniPC avec interface de paramétrage N° de commande : Application : 524178 Matériel et logiciel pour le paramétrage des moteurs de la société Aumüller Aumatic GmbH Tension assignée : 24V DC +/-20% <12 mA Moteur paramétrables : 24V DC dans la version S3, S12, S12 V.2 230V AC dans la version S12, S12 V.2 Type de moteru : S12 Contenu de la livraison : Indice de protection : IP30 revêtement caoutchouc Logiciel UniPC (lien de téléchargement*), Interface « ParInt », câble USB, câble de connexion Température ambiante: 0 °C ... + 70 °C Dimensions : 45 x 17 x 6 mm Câbles de connexion : 3 fils 0,5 mm² x 50 mm Fonctionnalité / Équipement : Carte de circuit imprimé assemblée avec fils de connexion pour installation dans une boîte de jonction fournie par le client. * http://www.aumueller-gmbh.de/Downloads Caractéristiques / Équipement L'alimentation 24V DC n'est pas incluse dans le contenu de la livraison ! Une licence logicielle est requise pour les paramètres avancés. La reprogrammation d'un moteur a lieu à vos propres risques et périls. 07 Notice de montage KS 15 S12 25 Raccordement Électrique / Test De Sécurité Étape de montage 9 : ConDuiteS D'AliMentAtion De l'unité CentrAle VerS leS MoteurS Respectez les prescriptions et directives en vigueur, par ex. DIN 4102-12, en ce qui concerne « l'intégrité fonctionnelle d'un système de câbles » (E30, E60, E90) et la « Directive sur les systèmes de câbles échantillons - MLAR », ainsi que les règles de construction ! reCoMMAnDAtion Pour des raisons de sécurité, sélectionnez la section de câble supérieure lors du choix d'un câble. Formule de calcul pour la section de fil requise d'un câble d'alimentation (total) 24V Étape de montage 11 : teStS De SéCurité et opérAtionS D'eSSAi Vérifier la sécurité du système assemblé, effectuer un essai de marche et procéder à la mise en service. Contrôle de sécurité : • Brancher la tension de service. • Vérifier ou resserrer les fixations (support de vantail, support) pour un ajustement serré. Opération d'essai : • Inspection visuelle du mouvement du vantail • Arrêter immédiatement en cas de dysfonctionnement ! • Faire attention à la collision avec la construction de la façade et corriger le montage si nécessaire. (longueur amenée) (chute de tension) Exemple de calcul données existantes : • Pouvoir de coupure par moteur (par ex. 2 * 4,0A) selon fiche technique • longueur à ponter de la dernière fenêtre au panneau de commande (par ex. 10 mètres) sélectionné Pose et raccordement du câble du moteur • Plage de montage avec de grandes différences de température (risque de condensation). • Placer les points de serrage près de la fenêtre et s’assurer de l'accessibilité. • S'assurer que le moteur ou le câble du moteur puisse être retiré. • Tenir compte de la longueur et de la section des câbles du moteur. Évaluation des risques : Avant la mise en service d'une fenêtre motorisée sur laquelle sont montés des moteurs qui ont été mis sur le marché en tant que machines incomplètes par le fabricant avec une déclaration d'incorporation, tout danger potentiel pour les personnes doit être enregistré, évalué et minimisé par des mesures techniques appropriées, conformément à la directive Machines. Des documents séparés pour la réalisation d'une évaluation des risques peuvent être téléchargés à partir de la page d'accueil d'aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Fonctionnement de la fenêtre motorisée Lors de l'utilisation de la fenêtre motorisée à commande assistée, les consignes de sécurité (voir page 6) doivent être respectées, en particulier celles concernant la mise en service, l'utilisation et la maintenance. Étape de montage 10 : Mode de fonctionnement ralenti Réglage de fonctionnement ralenti pour les moteurs avec S12 Le moteur est équipé d'un capteur électronique de déplacement. Pour protéger la fenêtre et les accessoires, la chaîne se déplace - peu de temps avant d’atteindre la position finale FERMÉE - en mode de fonctionnement ralenti (vitesse réduite). 08 26 Notice de montage KS 15 S12 • En mode de fonctionnement ralenti, le point zéro - et donc la position FERMÉE de la fenêtre - est détecté. • Les moteurs avec S12 doivent se trouver dans la plage de fonctionnement ralenti (env. 40 mm avant la position FERMÉE). • En cas de surcharge et de dépassement de la course de fermeture de 40 mm, les moteurs reculent d'environ 10 mm. Entretien Et Réparation AiDe en CAS De DYSfonCtionneMent, répArAtion ou MiSe en étAt La réparation correcte d'un moteur défectueux ne peut être effectuée que dans l'usine du fabricant ou dans une entreprise spécialisée autorisée par le fabricant. L'ouverture ou la manipulation indépendante de le moteur annule le droit à la garantie. 1. Remplacez les moteurs défectueux ou faites-les réparer par le fabricant. 2. Si des problèmes surviennent pendant l'installation ou le fonctionnement normal, le tableau suivant peut vous aider. Problème Cause possible Le moteur ne • Tension d'alimentation fonctionne pas trop courte • Sens de marche incorrect Possibilités de solution • Tension d'alimentation mise en marche conformément à la documentation technique • Vérifier les fils du moteur, Inversion de polarité des bornes • Câble de connexion non • Vérifier tous les câbles raccordé de raccordement • Bloc d'alimentation / la • Vérifier le bloc d'alimencentrale d'alimentation tation et remplacer si nécessaire ne fournit pas la tension requise, c'est-à-dire trop élevée ou trop basse (voir fiche technique) • Le bloc d'alimentation • Établir l'approvisionnement en énergie / l'unité centrale n'est pas alimenté en énergie électrique. (pas de tension) • Le moteur a été décommutée en raison de surcharge • Déplacer le moteur d’abord dans le sens FERMÉ Le moteur ne • Temps de fonctionneredémarre ment dépassé, pas après un moteur devenu trop fonctionnement chaud répété • Toutes les causes possibles à partir de ce point : « Le moteur ne démarre pas » • Attendez que le moteur soit refroidi, puis redémarrez. Le moteur ne se • Le dispositif de sécurité ferme pas s'est déclenché • Activer la zone de sécurité et déplacer brièvement le moteur dans le sens OUVERT • Toutes les causes possibles à partir de ce point : « Le moteur ne démarre pas » • voir solutions possibles points : « Le moteur ne démarre pas » • voir solutions possibles points : « Le moteur ne démarre pas » Le moteur • Tension alternative de la • Ajuster la tension de fonctionne de tension d'alimentation le moteur à sa valeur façon du bloc d'alimentation requise. incontrôlée ou de l'unité centrale (Valeurs : voir fiche « Ouvert » et trop élevée technique de le moteur) « Fermé » • Défaut dans le bloc • Vérifier la tension de d'alimentation ou sortie du centrale bloc d'alimentation ou de la centrale. Le moteur passe • à pos. de fermeture, mais après env. 10 mm à pos. d’ouverture Fermer la fenêtre en dehors de la plage de fonctionnement ralenti de 40 mm (coupure en cas de surcharge) • Monter le moteur de manière à ce que le processus de fermeture s'effectue dans les 40 mm (p. ex. placer la pièce d'écartement sous le support de vantail). MAintenAnCe et MoDifiCAtion Le fonctionnement durable et la sécurité de le moteur suppose une maintenance régulière, au moins une fois par an (légalement prescrite dans le cas des exutoires de fumée et de chaleur) par une entreprise spécialisée. L'état de préparation opérationnelle doit être vérifié régulièrement. Le système doit souvent être vérifié afin de détecter des déséquilibres et des signes d'usure ou d'endommagement des câbles et des fixations. Enlever les impuretés de le moteur pendant les travaux d'entretien. Vérifier le serrage des fixations et des vis de serrage. Tester les appareils en effectuant un test de fonctionnement pendant l'ouverture et la fermeture. Le moteur lui-même ne nécessite aucun entretien. Les appareils défectueux ne peuvent être réparés que dans notre usine. Il faut uniquement recourir à des pièces de rechange du fabricant. Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Un contrat de maintenance est recommandé. Il est possible de télécharger un contrat de maintenance modèle depuis la page d’accueil de la société Aumüller Aumatic GmbH (www.aumueller-gmbh.de). Lors du nettoyage des vitres, les moteurs ne doivent pas entrer en contact direct avec de l'eau ou des produits de nettoyage. Les moteurs doivent être protégés de la saleté et de la poussière pendant la phase de construction ou de rénovation. Procédure d'entretien : 1. Ouvrir ou déployer complètement le vantail motorisé. 2. Mettre l'installation hors tension et la protéger contre une mise en marche automatique ou manuelle. 3. Vérifiez que les fenêtres et les ferrures ne soient pas endommagées. 4. Vérifier toutes les fixations mécaniques (respecter les couples de serrage indiqués dans les instructions de montage si nécessaire). 5. Vérifier que les moteurs électriques ne soient pas endommagés ou encrassés. 6. Vérifier les câbles de raccordement (câble du moteur) : - Étanchéité du presse-étoupe - Fonction de la décharge de traction - Dégâts 7. Vérifier la praticabilité des charnières et des ferrures, les réajuster si nécessaire ou les traiter avec un lubrifiant, par ex. un spray silicone (respecter les instructions du fabricant du système de fenêtres). 8. Vérifier le joint circonférentiel, le nettoyer des impuretés ou le remplacer. 9. Effectuer un nettoyage qui préserve les fonctions (par ex. essuyer et sécher les éléments de réglage de le moteur, tels que les chaînes ou les broches, avec des produits non acides ou alcalins et, si nécessaire, les graisser avec une huile de nettoyage, telle que Ballistol). 10. Allumer la tension d'alimentation. 11. Fenêtre motorisée par la tension de service Ouverture et fermeture (test de fonctionnement). 12. Vérifier et ajuster les dispositifs de protection contre les intrusions, le cas échéant. 13. Vérifier l'intégrité du marquage CE sur le système électrique (par ex. NSHEV). 14. Vérifier que les avertissements et les étiquettes d'avertissement sur le moteur respectif sont intacts. 15. Le cas échéant, effectuer une évaluation des risques conformément à la directive Machines 2006/42/CE, par exemple après un changement de machine. 08 Notice de montage KS 15 S12 27 Élimination / Garantie DéMontAge gArAntie et SerViCe AprÈS-Vente Le démontage des moteurs s'effectue dans l'ordre inverse du montage. Le travail de réglage n'est plus nécessaire. De manière générale s’appliquent les éléments suivants : 1. Avant de démonter un moteur, le système doit être débranché du réseau à tous les pôles (broches). 2. Lors du démontage d'un moteur, la fenêtre doit être protégée contre une ouverture indépendante. Éliminer les pièces conformément à la réglementation locale. «Conditions générales de livraison pour les produits et prestations de l’industrie électrique (ZVEI». La garantie correspond aux dispositions légales et est valide pour le pays dans lequel le produit a été acquis. La garantie s’étend aux défauts de matériau et de fabrication qui apparaissent dans le cas d’une sollicitation normale. Le délai de garantie pour la livraison de matériau est de douze mois. éliMinAtion Ne jetez pas d‘appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19 / UE relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition en droit national, les appareils électriques obsolètes doivent être collectés séparément et envoyés pour un recyclage respectueux de l‘environnement. Les revendications au titre de la garantie et de la responsabilité dans le cas de dommages corporels et matériels sont exclues si ces derniers découlent d’une ou plusieurs des causes suivantes : • Il n'y a pas d'inspection adéquate à l'entrée des marchandises. • Utilisation non conforme à la destination du produit. • Montage, mise en service, utilisation, maintenance ou réparation inadaptés du produit. • Fonctionnement du produit avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux, non posés dans les règles ou bien non opérationnels. • Non-observation des consignes et des conditions préalables au montage indiquées dans la présente instruction. • Modifications non concertée de la construction du produit ou bien des accessoires. • Cas de catastrophe consécutifs à l’effet d’un corps étranger et de forces majeures. • Usure. Les personnes à contacter pour les demandes de garantie ou pour les pièces de rechange ou les accessoires sont les employés de la succursale responsable pour vous ou la personne responsable de votre succursale aumüller aumatic GmbH. Les données de contact peuvent être consultées sur notre page d’accueil: (www.aumueller-gmbh.de) reSponSAbilité Il est possible d’effectuer des modifications et des réglages sur le produit sans avertissement préalable. Les illustrations sont à titre indicatif. Malgré le meilleur soin possible apporté à ce manuel, aucune responsabilité ne peut être assumée pour son contenu. 08 28 Notice de montage KS 15 S12 CertifiCAtS et expliCAtionS inDiCAtion : Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit dans la « fiche technique » est conforme aux directives suivantes : La preuve de l'utilisation d'un système de gestion de qualité pour la société : aumüller aumatic GmbH conformément à la base de certification DIN EN 9001 ainsi que la déclaration d'installation et de conformité peuvent être téléchargées via le code QR ou directement sur notre page d'accueil : (www.aumueller-gmbh.de) • 2014/30/EU Directive sur la compatibilité électromagnétique • 2014/35/EU Directives basse tension Nous déclarons en outre que le moteur est une machine incomplète au sens de la directive européenne sur les machines (2006/45/CE). Documents techniques et explications dans l'entreprise : aumüller aumatic GmbH Gemeindewald 11 D-86672 Thierhaupten Ramona Meinzer Gérante (présidente) LE PRÉSENT DOCUMENT EST UNE TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE D’INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE Remarque importante: Nous sommes conscients de notre responsabilité en ce qui concerne la manipulation la plus minutieuse pour la préparation de produits qui préservent la vie et les valeurs. Bien que nous entreprenions tout ce qui est possible pour garder toutes les données et les informations à un niveau actuel et correct, nous ne pouvons toutefois pas garantir qu’il n’existe pas d’erreurs. Les indications et les données figurant dans cette documentation peuvent être modifiées sans avertissement préalable. La transmission et la duplication de cette documentation ainsi que l’exploitation et la communication de son contenu ne sont pas autorisées tant que cela n’a pas été permis explicitement. Des transgressions sont assujetties à des dommages-intérêts. Sous réserve de tous les droits en cas de délivrance du brevet ou de dépôt de modèle d’utilité. Seules les conditions générales de vente et de livraison de la société aumüller aumatic GmbH sont valables pour les offres, les livraisons et les prestations. Toutes les versions précédentes sont annulées avec la présente édition de ce manuel. 08 Notice de montage KS 15 S12 29 9000033002_V1.0_KW34/22 ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.