Poulan Pro PRRT 65D Manuel du propriétaire
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MANUEL IMPORTANT NE JETEZ PAS
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MODÈLE:
PRRT65D
MOTOBINEUSE
Portez toujours des lunettes de sécurité lors de l’utilisation.
AVERTISSEMENT: du propriétaire et suivez tous les de sécurité. Les bles sures sérieuses peuvent en résulter si vous ne lisez tions de sécurité.
188905 11.25.03 TR
IMPRIMÉ AUX É.-U.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Conseils pour l'Utilisation en toute Sécurité des Motobineuses
FORMATION:
• Lisez soigneusement ce manuel du propriétaire. Fa mi lia ri sezvous avec les commandes pour apprendre à utiliser effi cacement votre motobineuse. Apprenez comment l’ar rê ter rapidement.
• N’autorisez jamais les enfants à utilisert votre mo to bi neuse.
Ne permettez pas que les adultes l’utilisent s’ils n’ont pas reçu les instructions nécessaires.
• Éloignez de la surface d’utilisation les animaux et les per son nes et en particulier les petits enfants.
PRÉPARATION:
• Vérifi ez systématiquement et soigneusement le terrain et enlevez tous les objets étrangers.
• Débrayez tous les embrayages et mettez la transmission en position point mort avant de démarrer le moteur.
• Habillez-vous avec des vêtements pratiques. Portez uni que ment des chaussures solides ayant une bonne trac tion.
• Soyez particulièrement prudent lors de manipulation d’es sen ce; elle est infl ammable.
• Utilisez un récipient d’essence approuvé.
• N’ajoutez jamais d’essence quand le moteur fonctionne et laissez refroidir le moteur avant de remplir le réservoir.
• Remplissez le réservoir d’essence à l’extérieur. Ne rem plis sez jamais le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
• Remettez le bouchon de réservoir d’essence et essuyez l’essence renversée avant de redémarrer le moteur.
• Utilisez les cordons prolongateurs et les prises femelle selon
électrique (en traî ne ment ou démarrage élec tri que).
• Ne tentez jamais de faire des réglages quand le moteur fonctionne (sauf quand un réglage est recommandé ex pli ci te ment par le fabricant).
UTILISATION:
• Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous les parties mobiles.
• Faites attention lorsque vous traversez les allées, les che mins, les routes et toutes les surfaces couvertes de graviers. Ne transportez jamais des passagers.
• Si vous heurtez un objet e’tranger, arrêtez immédiatement le mo teur. Débranchez le câble de bougie d’allumage et ins pec tez la motobineuse, puis réparez tous les dommages avant de redémarrer.
• Faites attention pour éviter de glisser ou tomber.
• N’utilisez pas votre motobineuse si elle vibre anormalement.
Arrêtez le moteur, recherchez la cause des vibrations. Des vibrations ex ces si ves sont les manifestations d'un problème technique.
• Coupez le moteur quand vous quittez la position d’utilisation.
• Prenez toutes les précautions possibles quand vous laissez la motobineuse sans surveillance. Dégagez les fraises, mettez le levier de changement de vitesse à la position point mort, et coupez le moteur.
• Avant de nettoyer, d’inspecter, ou de réparer votre mo to bi neuse, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les parties mobiles soient arrêtées. Ensuite, débranchez le câble de bougie d’allumage et maintenez-le au loin de la bougie pour éviter le démarrage accidentel du moteur. Dé bran chez le cordon d’alimentation sur les moteurs élec tri ques.
• Ne démarrez pas le moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Les gaz d’échappement sont dangereux.
• N’utilisez jamais votre motobineuse sans les défl ecteurs, les plaques de protection, ou les autres dispositifs de sécurité en place.
• Éloignez les enfants et les ani maux domestiques.
• Ne labourez pas trop profondément à grande vitesse. Vous surchargerez la capacité productive de la motobineuse.
• Ne laissez jamais la motobineuse à grande vi tes se quand la surface est glissante. Regardez en arrière et soyez prudent en reculant.
• Ne laissez personne près de la motobineuse lorsque vous l’uti li sez.
• N’utilisez pas les accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
• Utilisez la motobineuse seulement avec la lumière naturelle ou artifi cielle suffi sante.
• Faites attention quand vous labourez de la terre dure. Les fraises peuvent s’accrocher dans la terre et pousser la mo to bi neuse en avant. Dans ce cas, relâchez les poignées et ne retenez pas la machine.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
• Conservez la motobineuse et les accessoires en bon fonc tion ne ment.
• Vérifi ez fréquemment que tous les boulons de cisaillement, les boulons de montage de moteur, et les autres boulons sont correctement serrés .
• N’entreposez jamais à l’intérieur d’un bâtiment une mo to bi neuse avec de l’essence dans le réservoir. Les vapeurs d’essence en provenance du réservoir peuvent s’enfl ammer au contact d’une fl amme nue ou des appareils tels que chauffe-eau, radiateurs etc. Laissez refroidir le moteur avant de l’entreposer.
• Consultez toujours le manuel du propriétaire pour les di rec ti ves longtemps.
- IMPORTANT -
ATTENTION, IMPORTANT, ET REMARQUE SONT UN MOYEN
D’ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR DE L’INFORMATION
IMPORTANTE DANS CE MANUEL.
IMPORTANT: CE SYMBOLE ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR
LES RISQUES DE DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT
REMARQUE: CE MOT ATTIRE VOTRE ATTENTION SUR
LA COMPRÉHENSION, L’INTÉGRATION OU L’EXÉCUTION
D’INSTRUCTIONS.
Ce symbole signale les points importants en matière de sécurité. Il signifi e - AT TEN TION !!!,
SOYEZ PRUDENT !!! VOTRE SÉ CU RI TÉ EST EN
JEU.
ATTENTION: Débranchez toujours le fi l de bou gie des ajus te ments ou des réparations.
AVERTISSEMENT
Il est connu par l’état de Californie que les gaz d’échap pe ment du moteur de ce produit contiennent des pro duits chimiques lesquels, dans certaines quantités, peu vent causer du cancer, de l’infi rmité de naissance, et d’autre endommagement du système reproducteur.
2
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT
Capacité et type d'essence: 3 Qts. de Gallon
L'essence sans plomb normale
Type d'huile SAE30 (supérieure de 4°C/40°F)
(Capacité: 20 oz [0,6L]) 5W-30 (inférieure de 4°C/40°F)
(API-SF-SJ)
Bougie d'allumage: Champion R12YC
(Écart: 0,030 po/0,762 mm)
FÉLICITATIONS pour votre achat d’une motobineuse. Elle a été conçue, perfectionnée, et fabriquée pour assurer le bon fonc tion ne ment et la sûreté maximum.
En cas d’un problème que vous ne pouvez pas résoudre, contactez le centre d’entretien autorisé le plus proche. Vous y trouverez les techniciens qualifi és et les outils appropriés pour l’entretien et la réparation de cette machine.
Veuillez lire et conserver ce manuel. Les instructions qu’il contient vous permettront de monter, et d’entretenir correctement votre motobineuse. Observez toujours les “RÈGLES DE
SÉ CU RI TÉ”.
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
• Lisez et faites attention aux règles de sécurité.
• Suivez un programme habituel d’entretien, de soin, et d’uti li sa tion de la motobineuse.
• Suivez les instructions dans les sections des Entretien et d’Entreposage de ce manuel du pro prié tai re.
IMPORTANT: CETTE MACHINE EST MUNI D’UN MOTEUR
À COMBUSTION INTERNE ET NE DEVRAIT PAS ÊTRE
UTILISÉE OU PRÈS D’UN TERRAIN COUVERT DES ARBRES,
DES ARBRISSEAUX, OU DES HERBES SI LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT N’EST PAS MUNI D’UN PARE-ÉTINCELLES
RENCONTRANT LES EXIGENCES DES LOIS LOCALES
APPLICABLES. QUAND UN PARE-ÉTINCELLES EST UTILISÉ,
IL DEVRAIT ÊTRE MAINTENU EN BON FONCTIONNEMENT
PAR L’OPÉRATEUR.
VOIR LE CENTRE D’ENTRETIEN AUTORISÉ LE PLUS PROCHE
POUR LE PARE-ÉTINCELLES.
SOMMAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ................................................ 2
RESPONSABILITÉS DU CLIENT ................................. 3
SPÉCIFICATIONS DE PRODUIT................................... 3
MONTAGE................................................................... 4-6
UTILISATION ............................................................ 7-11
CALENDRIER D’ENTRETIEN ..................................... 12
ENTRETIEN ............................................................ 12-14
RÉVISION ET RÉGLAGES..................................... 15-18
ENTREPOSAGE .......................................................... 19
GUIDE DE DÉPANNAGE............................................. 20
PIÈCES DE RECHANGE-MOTOBINEUSE ............ 21-27
GARANTIE................................................................... 28
3
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
Votre nouvelle motobineuse a été montée à l'usine sauf certaines pièces en vue de l'expédition. Pour s'assurer d'une utilisation correcte et sûre de votre motobineuse, toutes les pièces et ferrures que vous assemblez doivent être serrées à fond. Utilisez les bons outils.
LES OUTILS EXIGES POUR LE MONTAGE
Un jeu des clés à douille facilitera l'assemblage. Les di men sions nor ma les des clés sont indiquées:
(1) Couteau à tout usage
(1) Manomètre à pneu
(1) Pince
(1) Clé de 9/16"
POSITION D’OPERATEUR (Voir la fig. 1)
Quand on utilise l'expression “droite” ou “gauche”, l'utilisateur est en position derrière le guidon.
GAUCHE
DEVANT
DROITE
CONTENU DU SAC DES PIÈCES
POSITION DE
L’OPÉRATEUR
FIG. 1
(2)
Verrou de poignées
(argent)
(1) Boulon de chariot
3/8-16 UNC x 1 Cat. 5
(1) Écrou frein
3/8-16 UNC
(1) Rondelle plate 13/32 x 1 x 11 Ja.
(1) Levier de verrou de poignée
(1) Collier en épingle à cheveux
(1) Boulon à Pivot
3/8-16 UNC Cat. 5
Boulons des cisaillement & pince
4
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
DEBALLER LE CARTON (Voir la fig. 2)
MONTAGE
ATTENTION: Faites attention aux agrafes du carton.
• Empoignez l’ensemble de poignée. Le tenez en po si tion
"hau te". Assurez que le verrou de poignée reste dans l’en co che de la boîte de vitesse. Glissez l’ensemble de poi gnée en position.
ENSEMBLE DE LA POIGNÉE
EN POSITION “HAUTE”
IMPORTANT: LORSQUE VOUS DEBALLEZ OU MONTEZ LA
MOTOBINEUSE, FAITES ATTENTION DE NE PAS ALLONGER
OU ENTORTILLER LE(S) CABLE(S).
• Pendant que vous teniez l’ensemble de la poignée, coupez les attaches plastiques qui fi xent l’ensemble de la poignée au cadre supérieur. Laissez ap puyer l’ensemble de la poignée sur la motobineuse.
• Enlevez le cadre supérieur du carton.
• Soulevez doucement l’ensemble de poignée et le posez sur le sommet du carton.
• Coupez les coins droits au devant et à l’arrière du carton et couchez le côté du carton.
• Enlevez les matériaux d’emballage.
DESSERREZ LE
LEVIER DE VERROU
DE POIGNÉE POUR
DÉPLACER
SERREZ LE LEVIER DE
VERROU DE POIGNÉE
POUR TENIR
TIGE DE CHANGEMENT
DE VITESSE
carton
_3
ENSEMBLE DE
LA POIGNÉE
FIG. 2
INSTALLER LA POIGNEE
(Voir les fig. 3, 4, et 5)
• Insérez un verrou de poignée (les dents vers l’extérieur) dans l’encoche de la boîte de vitesse. (Appliquez de la graisse sur le côté lisse du verrou de poignée pour garder le verrou en po si tion jusqu’à ce que l’en sem ble de poignée soit abaissé en position.)
VUE DU CÔTÉ DROIT DE LA MOTOBINEUSE
ENSEMBLE DE
LA POIGNÉE
ENCOCHE DE LA
BOÎTE DE VITESSE
VERROU DE POIGNÉE
FIG. 4
• Pivotez vers en bas l'ensemble de la poignée. Insérez premièrement le boulon de chariot arrière, avec la tête du boulon sur le côté gauche de la motobinueuse et montez lâchement l'écrou frein (Voir la fi g. 5).
• Insérez le boulon à pivot dans la section antérieure de la plaque, et serrez à fond.
• Coupez les coins restant du carton et mettez-les plats.
• Baissez l'ensemble du guidon. Serrez l'écrou sur le boulon de chariot afi n que la poignée bouge avec résistance. Ceci permetra un réglage plus facile.
• Mettez la rondelle plate sur l’extrémité fi letée du levier de verrou de poignée.
• Insérez le levier du verrou de poignée à travers du socle de poignée et la boîte de vitesse. Vissez assez du levier du verrou de poignée pour maintenir en place le levier.
• Insérez le verrou de poignée argent plus mince (les dents vers l’in té rieur) dans l’encoche du socle de poignée (à l’intérieur de la rondelle).
• Mettez l’ensemble de la poignée à la position la plus basse et serrez à fond le levier de verrou de poignée en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Il sera plus facile d’enlever la motobineuse du carton en laissant l’ensemble de la poignée à la position la plus basse.
VERROU DE
POIGNÉE
BOÎTE DE
VITESSE
RONDELLE PLATE
ENCOCHE
BOULON DE
CHARIOT
LEVIER DU
VERROU DE
POIGNÉE
handles 10
FIG. 3
handles_34
SOCLE DE
POIGNÉE
ÉCROU FREIN
FIG. 5
BOULON À
PIVOT
5
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
MONTAGE
ATTACHER LE CABLE D’EMBRAYAGE
(Voir la fig. 6)
• Accrochez l'extrémité du câble d'embrayage à travers du trou dans le support de la barre de commande au besoin.
SUPPORT DE LA BARRE
DE COMMANDE
RACCORDER LA TIGE DE CHANGEMENT DE
VI TES SE (Voir la fig. 7)
• Insérez l’extrémité de la tige de changement de vitesse dans le trou de l’indicateur de levier de changement de vitesse.
• Insérez le collier en épingle à cheveux à travers le trou de la tige de changement de vitesse pour la fi xer.
TIGE DE
CHANGEMENT
DE VITESSE
COLLIER EN
EPINGLE A
CHEVEUX
INDICATEUR
DE LEVIER DE
CHANGEMENT DE
VITESSE
BARRE DE
COMMANDE
CÂBLE D’EM BRAYA GE
EXTREMITE DE
BOUCLE DE CABLE
D’EM BRAYA GE
SUPPORT DE L’ENSEMBLE
DE BARRE DE COMMANDE
FIG. 6
FIG. 7
ENLEVER LA MOTOBINEUSE DU CARTON
• Assurez-vous que l’indicateur de levier de change ment de vi tes se est en position point mort ("N") (Voir la fi g. 7).
• Penchez la motobineuse vers le devant en levant la poi gnée. Séparez le couvercle en carton du défl ecteur de nivellement.
• Tournez la poignée de motobineuse à droite et enlever la motobineuse du carton.
VERIFIER LA PRESSION DE PNEU
Les pneus ont été surgonfl és à l’usine pour l’expédition. La pression doit être la même pour les deux pneus pour obtenir les meilleurs résultats de labourage.
• Réduisez la pression de pneu à 1,4 kg/cm 2 (20 PSI).
HAUTEUR DE POIGNEE
• La hauteur de poignée peut être réglée pour con venir à l’opérateur. (Voir la section de “REGLER LA HAUTEUR DE
POI GNÉE” dans la section ce manuel.)
6
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
CONNAISSEZ VOTRE MOTOBINEUSE
LISEZ CE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER
VOTRE MOTOBINEUSE.
Comparez les illustrations à votre motobineuse pour connaître les positions des différentes commandes et les différents réglages.
Conservez ce manuel.
Ces symboles peuvent fi gurer sur votre motobineuse ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez et comprenez la signifi cation des symboles.
MARCHE
LABOURAGE EN AVANT POINT MORT
MARCHE
ARRI ÉRE
ATTENTION OU
AVERTISSEMENT
DÉMARRER
LE MOTEUR
COUPER
LE MOTEUR
RAPIDE LENTE ÊTRANGLEUR ESSENCE HUILE
ARRÊT
COMMANDE DES GAZ
LEVIER DU
CHANGEMENT
DE VITESSE
INDICATEUR DU LEVIER
DE CHANGEMENT DE
VITESSE
COMMANDE DU STARTER
BARRE DE
COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
JAUGE DE
PROFONDEUR
DÉFLECTEUR DE
NIVELLEMENT
DÉFLECTEUR
DE CÔTÉ
EXTÉRIEUR
POIGNÉE DE
DÉMARRAGE
(RECUL)
FIG. 8
CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ ANSI
Cette motobineuse sont conformes aux normes de sécurité standard du “American National Standards Institute”.
COMMANDE DU STARTER - employé pour démarrer un moteur froid.
COMMANDE DES GAZ - permet de commander la vitesse de moteur.
BARRE DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT - permet d’en ga ger la motobineuse.
JAUGE DE PROFONDEUR - commande la profondeur auquelle la motobineuse bêche.
DÉFLECTEUR DE NIVELLEMENT - employé pour niveler le sol.
DÉFLECTEUR DU CÔTÉ EXTÉRIEUR - réglable afi n de pro té ger les petites plantes et éviter qu’elles ne soient pas enterrées.
LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE - permet de changer de vitesse des transmissions intermédiaires.
INDICATEUR DU LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE
- indique la position de l’engrenage de la transmission.
POIGNÉE DE DÉMARRAGE (RECUL) - permet de démarrer le moteur.
7
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
L’utilisation d’une motobineuse présente le risque de la projection des particules dans les yeux, ce qui peut causer des blessures sérieuses. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une visière avant de démarrer la motobineuse et lorsque vous labourez. Nous recommandons une visière de sécurité pa no ra mi que pour ceux qui portent des lunettes ou des lunettes de sécurité standard.
COMMENT UTILISER VOTRE MOTO-
BINEUSE
Assurez-vous de connaître toutes les commandes avant d'ajou ter l'es sen ce, l'huile ou avant de démarrer le moteur.
ARRÊT (Voir la fig. 9)
FRAISES ET ENTRAÎNEMENT
• Relâchez la barre de commande d'entraînement pour ar rê ter le mouvement.
• Déplacez le levier du changement de vitesse à la position
“N” (neutre).
MOTEUR
• Déplacez la commande des gaz à la position “ARRÊT”
(“STOP”). Si muni d'un interrupteur d'arrêt, bougez l'in ter rup teur à la position d'arrêt.
• N'utilisez jamais le starter pour arrêter le moteur.
C’EST DIFFICILE DE CHANGER LES
VI TES SES.
• Engagez subitement la barre de commande d’entraînement et relâchez ou basculez la tige braquante en avant et en arrière jusqu’à ce qu’il est possible de déplacer les changements de vitesse.
JAUGE DE PROFONDEUR (Voir la fig. 10)
Le jauge de profondeur peut être soulevé ou baissé pour vous donner le labourage et le binage aux usages variés ou pour le transport facile de votre motobineuse.
LABOURAGE
LE MOINS
PROFOND
(BINAGE)
POSITION DE
TRANSPORT
BARRE DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT
EN POSITION “ENGAGÉE” (ENGAGED)
COMMANDE DES GAZ
LEVIER DU
CHAN GE MENT
DE VITESSE
BARRE DE COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT EN
POSITION “DÉGAGÉE”
(DISENGAGED)
FIG. 9
UTILISATION DES FRAISES- AVEC LA
COM MAN DE DE ROUE
• Relâchez toujours la barre de commande d’entraînement avant de déplacer le levier de changement de vitesse à une autre position.
• Le mouvement des dents commence quand le levier de changement de vitesse a été déplacé à la position de labourage ( ) et la barre de commande d’entraînement a
été engagée.
LA BOU RA GE
LE PLUS
PROFOND
JAUGE DE
PROFONDEUR
pth_s tak e_2
FIG. 10
LABOURAGE (Voir la fig. 11)
• Déclenchez la goupille du jauge de profondeur. Tirez vers le haut le jauge pour augmenter la profondeur du la bou ra ge.
Mettez la goupille dans le trou du jauge de pro fon deur pour verrouiller celui-ci.
• Déplacez l’indicateur de levier de changement de vitesse à la position labourage.
• Maintenez la barre de commande d’entraînement contre la poignée pour commencer le labourage. Les dents et les roues tourneront.
• Mettez la commande des gaz à la position rapide (“FAST”) pour un labourage plus profond. Pour biner, la commande des gaz peut être déplacée à la position désirée.
IMPORTANT: RELÂCHEZ TOUJOURS LA BARRE DE
COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT AVANT DE DÉPLACER
LE LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE À UNE AUTRE
POSITION.
GOUPILLE DE LA JAUGE DE
PRO FON DEUR EN POSITION RELÂCHÉE
FRAISES ARRÊTÉES
• Relâchez la barre de commande d’entraînement et dé pla cez l’indicateur de levier de changement de vitesse à la position de devant (“F”). Engagez la barre de commande d’entraînement et la motobineuse marchera en avant.
MARCHE ARRIÈRE-ROUES SEU LE MENT/LES
FRAISES ARRÊTÉES
• NE VOUS POSITIONNEZ PAS DIRECTEMENT DERRIÈRE
LA MOTOBINEUSE.
• Relâchez la barre de commande d’entraînement.
• Déplacez la commande des gaz à la position lente
(“SLOW”).
• Déplacez l’indicateur de levier de changement de vitesse à la position marche arrière (“R”).
• Tenez la barre de commande d’entraînement contre la poignée pour commencer le déplacement de motobineuse.
8
ÉCROU “B”
DÉFLECTEUR
LATÉRAL
EXTÉRIEUR ÉCROU “A”
epth_s
FIG. 11
tak e_
1
POSITION DE
VER ROUILLA GE
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
VIRER
• Relâchez la barre de commande d’entraînement.
• Déplacez la commande des gaz à la position lente
(“SLOW”).
• Mettez l’indicateur de levier de changement de vitesse à la position de devant (“F”). Les fraises ne tourneront pas.
• Soulevez la poignée pour élever les fraises du sol.
• Tournez la poignée dans la direction opposée de la direction que vous voudriez virer, faites attention que les pieds et les jambes ne sont pas près des fraises.
• Quand vous avez fi ni de changer la direction, relâchez la barre de commande d’entraînement et baissez la poignée. Mettez le levier de changement de vitesse en position labourage
(“T”) et déplacez la commande des gaz à la position désirée.
Pour commencer le labourage, tenez la barre de commande d’entraînement contre la poignée.
DÉFLECTEURS LATÉRAUX EXTÉRIEURS
(Voir la fi g. 11)
Les bords arrières des défl ecteurs latéraux extérieurs ont les fentes pour qu’ils puissent être soulevés pour le labourage profond et baissés pour le labourage peu profond pour protéger les petites plantes. Desserrez l’écrou “A” dans la fente et l’écrou
“B”. Déplacez le défl ecteur à la position désirée (les deux côtés).
Serrez encore les écrous.
POUR TRANSPORTER
ATTENTION: Laissez refroidir le moteur et le silen cieux avant de soulever ou transporter. Débranchez le fi l de bougie d’allumage. Vidangez l’essence du réservoir.
DANS LA COUR
• Déclenchez la goupille de la jauge de profondeur. Déplacez vers le fond la jauge de profondeur au trou en haut pour transporter la motobineuse. Mettez la goupille de la jauge de profondeur dans le trou de la jauge de profondeur pour enclencher en position.
• Mettez l'indicateur du levier de changement de vitesse à la position de devant (F) pour le transport.
• Tenez la barre de commande d’entraînement contre la poignée pour commencer le mouvement de la motobineuse.
Les dents ne tourneront pas.
• Déplacez la commande des gaz à la position désirée.
EN VILLE
• Débranchez le fi l de bougie d’allumage.
• Vidangez le réservoir d’essence.
• Ne penchez pas la motobineuse sur le côté pendant le transport afi n d’éviter une fuite d’huile.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
IMPORTANT: FAITES ATTENTION DE NE PAS PERMETTRE
QUE DES CONTAMINANT ENTRENT DANS LE MOTEUR
LORSQUE VOUS FAITES LA VÉRIFICATION, OU LE
REMPLISSAGE DE L'HUILE OU DU CARBURANT. UTILISEZ DE
L'HUILE ET DU CARBURANT PROPRE ET ENTREPOSEZ-LES
DANS DES RÉCIPIENTS PROPRES, COUVERTS QUI ONT ÉTÉ
APPROUVÉS. UTILISEZ DES ENTONNOIRS PROPRES.
REMPLIR LE MOTEUR D’HUILE (Voir la fig. 12)
• Le moteur de votre appareil été rempli à l'usine avec l'huile
SAE 30 d'été avant l'expédition.
• Assurez-vous que la motobineuse soit sur un terrain plat et que l’aire autour du bouchon de remplissage d’huile soit propre.
• L’huile de moteur devrait être remplie jusqu’au point de
PRO DUIT» sur la page 3 de ce manuel. Toute l’huile doit
être conforme au service d’A.P.I., classifi cation SF ou SJ.
9
• Remplacez le bouchon du l'huile de moteur et serrez à fond.
• Pour un démarrage facile pendant l’hiver, on devrait rem pla cer l’huile. (Voir le tableau de viscosité d’huile dans la section de entretien de ce manuel).
• Pour remplacer l’huile, voir la section de entretien de ce manuel.
NI VEAU
D’HUI LE
FIG. 12
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’ESSENCE
• Remplissez le réservoir d’essence. Remplissez le réservoir
N’en mettez pas trop. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière, fraîche, et propre avec un indice d'octane au moins
87. (L’uti li sa tion d’essence sans plomb tend à ré dui re les dépôts de calamine et d'oxyde de plomb et prolonge la vie des sou pa pes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour que l’essence utilisée soit fraîche, achetez des quantilés qui peuvent ître utilisées dans les trente jours suivant l'achat.
ATTENTION: Remplissez jusqu’à 1/2 pouce (12,5 mm) du haut du réservoir d’essence pour éviter les risques de débordement et pour permettre l’expansion du carburant. En cas d'un dé bor de ment d’essence ac ci den tel, éloignez la motobineuse. Évitez de créer toute source d'in cen die jusqu’à la dis pa ri tion des vapeurs d'es sen ce. N’en met tez pas trop.
Essuyez toujours l’huile ou l’essence renversée.
Vous ne devez jamais em magas iner, ré pan dre ou utiliser de l’es sen ce près d’une fl am me nue.
IMPORTANT: POUR ASSURER UN BON DÉMARRAGE PAR
TEMPS FROID (SOUS LES 32°F/0°C), VOUS DEVEZ UTILISER
DE L’ESSENCE FRAÎCHE, PROPRE ET SPÉCIALE D'HIVER.
ATTENTION: L’expérience indique que les com bus ti bles mé lan gés avec l’alcool (ap pe lés gasohol ou utilisant l’éthanol ou le mé tha nol) peuvent at ti rer l’humidité qui cau se la sé pa ra tion et la for ma tion d’acide pen dant l’entreposage. Le gaz acide peut ava rier le système d’essence d’un moteur pen dant l’en tre po sa ge. Pour
éviter les pro blè mes de moteur, le système d’es sen ce doit être vidangé avant tout l’entreposage de 30 jours ou plus. Vi dan gez le réservoir d’es sen ce, dé mar rez le moteur et laissez-le fonc tion ner jusqu’à ce que les conduites de com bus ti ble et le carburateur soient vi des. Uti li sez de l’es sen ce fraîche la saison sui van te. pour les autres ren sei gne ments. N’uti li sez jamais de produits de nettoyage de moteur ou de carburateur per ma nents pour raient être causés.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
POUR DÉMARRER LE MOTEUR
(Voir la fig. 13)
ATTENTION: Lors du démarrage du moteur, maintenez la barre de commande d'entraînement en position d'arrêt (OFF).
Quand vous démarrez un moteur pour la première fois ou quand le moteur n'a plus d'essence, il sera nécessaire de tirer plus d'une fois la poignée de démarrage (recul) pour permettre que l'es sen ce se déplace au moteur.
• Assurez-vous que le fi l de la bougie d'allumage soit cor rec te ment branché.
• Mettez la commande des gaz dans la position point mort
(NEUTRAL) "N".
• Déplacez la commande du starter dans la position (RAPIDE)
"FAST".
• Tournez la valve de fermeture du circuit d'essence de 1/4 tour à la position OUVERTE.
• Déplacez la commande du star ter à la position
"STARTER".
• Empoignez la poignée de démarrage de recul avec une main et avec l’autre, empoignez la poignée de motobineuse. Tirez lentement la corde jusqu’à ce que le moteur com men ce le cycle de compression (la corde résistera lé gè re ment à ce moment-la).
• Tirez la poignée de démarrage de recul d’une action con ti nue rapide. Ne laissez pas la poignée de démarrage revenir brusquement contre le démarreur.
• Si le moteur ne démarre pas, bougez la commande de starter
à demi-position. Tirez la poignée de démarrage (recul) jusqu’à ce que le moteur démarre.
• Quand le moteur démarre, déplacez lentement la manette de commande du starter à la position "MARCHE" (RUN) comme le moteur réchauffer.
REMARQUE: Un moteur chaud peut demander moins d'étran gle ment pour démarrer.
• Déplacez la commande des gaz à la position de marche désirée.
• Laissez le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant d'engager les dents.
REMARQUE: Le mélange du carburant demandera un réglage pour obtenir le meilleur rendement du moteur si les altitudes sont supérieures à 914,4 mètres (3000 ft.) ou quand les températures sont froides (inférieures de 32°F/0°C). Voir "POUR REGLER LE
CARBURATEUR" dans la section de Révision et Réglages de ce manuel.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, voir le guide de dépannage.
CONSEILS DE LABOURAGE
ATTENTION: Utilisez la motobineuse avec la commande des gaz à la position lente “SLOW”
(à mi-chemin entre les positions rapide “FAST” et ralenti “IDLE” ) jusqu’à ce que vous soyez habitué à elle.
• Le labourage est le creusage en retournant et en ameu blis sant le sol durci avant de semer. Le sol délié aide à la croissance des racines. La meilleure profondeur de la bou ra ge est de 4 à
6 pouces (10-15 cm). Une motobineuse aide aussi à enlever les mauvaises herbes. La décomposition de ces mauvaises herbes enrichit le sol. Dépendant du climat (la pluie et le vent) il peut être préférable de labourer le sol à la fi n d’une saison de récolte pour mieux conditionner le sol.
• Les conditions du sol sont importantes pour un bon la bou ra ge.
Les dents ne pénétreront pas facilement un sol sec et dur qui peut contribuer à des rebondissements exagérés et un maniement diffi cile de votre motobineuse. Un sol dur doit
être humidifi é avant le labourage; par conséquent, un sol extrêmement mouillé formera des boules ou des mottes durant le labourage. Attendez jusqu’à ce que le sol soit moins mouillé afi n d’obtenir les meilleurs résultats. Quand le labourage se fait à l’automne, enlevez les vignes et les longues herbes pour empêcher celles-ci de s’enrouler autour de l’arbre des dents et ralentir l’opération de la bou ra ge.
• Vous trouverez le labourage beaucoup plus facile si vous laissez un sillon non bêché entre les passes. En ce tempsla retourner entre le rang de labourage (Voir la fi g. 14). Il y a deux raisons pour faire ceci. Premièrement, des virages larges sont beaucoup plus faciles à prendre que faire des demitours. Deuxièmement, la motobineuse ne vous en traî ne ra pas vers le rang bêché qui est le plus proche.
• Ne vous appuyez pas sur la poignée. Ceci enléve du poids aux roues et réduit la traction. Pour traverser une section vraiment coriace de gazon ou de terre dure, appliquez de la pression vers le haut sur la poignée ou descendez le tasseau de profondeur.
4
5
3
6
2
7
1
FIG. 14
COMMANDE
DU STARTER
RUN
CHOKE
POIGNÉE DE DÉMARRAGE
FIG. 13
10
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
UTILISATION
BINAGE
Le binage est un labourage peu profond entre les sillons pour arracher les mauvaises herbes et pour les empêcher de priver les plantes de l’humidité et des aliments. De plus, l’ameublissement de la couche supérieure de la croûte con tri bue ra à la conservation de l’humidité dans le sol. La meilleure profondeur de binage se situe entre 1 et 3 pouces (2,5 à 7,5 cm). Baissez les défl ecteurs latéraux extérieurs pour protéger les petites plantes.
• Binez les lignes de long en large à une vitesse qui permette aux dents de déraciner les mauvaises herbes et de laisser le sol à l’état brut pour faire en sorte que les mauvaises herbes et le gazon n’y poussent plus (Voir la fi g. 15).
BOULONS DE CISAILLEMENT DES DENTS
Les ensembles des dents sur votre motobineuse sont fi xés à l’arbre des dents avec les boulons de cisaillement (Voir “Remplacement des dents” dans la section de Révision et Réglages de ce manuel).
Si la motobineuse est surchargée ou coincée, les boulons de cisaillement sont conçus pour casser avant que des dommaqes internes surviennent à la trans mis sion.
• Si les boulons de cisaillement cassent, remplacez-les seulement avec ceux montrés dans la section des Pièces de Rechange de ce manuel.
FIG. 15
11
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
INSCRIVEZ LES DATES AU FUR
ET À MESURE QUE VOUS
EFFECTUEZ LES ENTRETIENS
RÉGULIERS
DATES D’ENTRETIEN
Vérifiez le niveau d’huile de moteur
Changez l’huile de moteur
Huilez les points de pivotement
Inspectez le silencieux pare-étincelles
Inspectez le tamis à air
1,2
Nettoyez/remplacez la cartouche du filtre à air
Nettoyez les ailettes de cylindre du moteur
2
Remplacez la bougie d’allumage
Raccord de graisse du côté droit de la boîte de vitesse (1once)
1 - Changez plus souvent quand la motobineuse fonctionne sous une charge lourde ou à température ambiante élevée.
2 - Faites entretenir plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
La garantie pour cette motobineuse ne couvre pas les éléments qui ont été sujets à un abus soit à de la égligence de la part de l'opérateur. Pour conserver une garantie complète, l'uti li sa teur doit maintenir la mo to bi neuse tel que précisé dans ce manuel.
Quelques ajustements sont nécessaires périodiquement pour maintenir correctement votre motobinuese.
Tous les réglages dans la section de Révision et Réglages de ce manuel devraient être vérifi és au moins une fois par saison.
• Une fois par an, remplacez la bougie d'allumage, nettoyez ou remplacez le fi ltre à air, et vérifi ez les fraises et les courroies pour les signes d'usure. Une nouvelle bougie d'al lu ma ge et un nouveau fi ltre à air propre assurent un mélange air/essence correct et ainsi permettent à votre moteur de mieux fonctionner et de durer plus long temps.
AVANT CHAQUE UTILISATION
• Vérifi ez le niveau d’huile de moteur.
• Vérifi ez le fonctionnement des fraises.
• Vérifi ez la solidité des systèmes de fi xation.
LUBRIFICATION
Assurez que votre motobineuse est bien lubrifi ée. Re portez au
“TABLEAU DE lUBRIFICATION” .
TABLEAU DE LUBRIFICATION
c
COMMANDE DES GAZ
d
MOTEUR
e
RACCORD DE
GRAISSE DU CÔTÉ
DROIT DE LA BOÎTE
DE VITESSE
c
GOUPILLE DE
LA JAUGE DE
PROFONDEUR
c
BRAS DE
GALET-TENDEUR
c
MOYEU DE
ROUE
c
CHARNIÈRES
DU DÉFLECTEUR
DE NIVELLEMENT
c
HUILE DE MOTEUR SAE 30 OU 10W30
d
RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION DE ENTRETIEN DE MOTEUR.
e
GRAISSE DE EP #1.
12
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTRETIEN
Débranchez le fi l de bougie d'allumage avant d'effectuer tout entretien (sauf le réglage du carburateur) pour éviter un démarrage accidentel du moteur.
Évitez les incendies! Maintenez le moteur exempt d'herbe, de feuilles et d'huile ou de carburant répandu. Vidangez le carburant du réservoir avant de pencher la motobineuse pour l'entretien. Nettoyez la surface du silencieux de toute ac cu mu la tion d'herbe, de saleté et de débris.
Ne touchez pas à un silencieux chaud ou à des ailettes chaudes de cylindre puisque le contact peut causer des brûlures.
MOTEUR
LUBRIFICATION
Utilisez seulement l'huile déterente de qualité supérieure cotée
SF-SJ par le service API. Choi sis sez le degré de viscosité SAE de l'huile selon la tem pé ra tu re prévue.
BOUCHON
DE VIDANGE
D'HUILE
oil_visc_chart1_f
FIG. 16
REMARQUE: Bien que les huiles de multi-viscosité (5W30, 10W30 etc.) améliorent le démarrage par temps froid, leur consommation augmente à plus de 0°C. Vérifi ez le niveau d'huile plus fré quem ment pour éviter l'avarie du moteur lors de l'uti li sa tion avec un niveau d'huile bas.
Changez l’huile tous les 25 heures d'opération ou au moins une fois par an si la motobineuse est utilisée moins de 25 heures par an.
Vérifi ez le niveau l’huile du carter avant de démarrer le moteur et ensuite toutes les cinq (5) heures en cas d’utilisation continue.
Serrez le bouchon d’huile à chaque fois que vous vérifi ez le niveau d'huile.
POUR REMPLACER D'HUILE MOTEUR (Voir les fig.
16 et 17)
Vérifi ez la gamme de température prévue avant le prochain remplacement de l'huile. Toutes les huiles doivent rencontrer la classifi cation de service API SF-SJ.
• Assurez-vous que la motobineuse soit stationnée sur un terrain plat.
• L'huile se vidangera plus facilement si elle est chaude.
• Utilisez un entonnoir pour éviter l'écoulement d'huile sur la motobineuse, et recueillez l'huile dans un récipient ap pro prié.
• Enlevez le bouchon de vidange.
Pour un enlèvement plus facile, utilisez une douille de 7/16
à 12 pans avec manche.
• Penchez en avant la motobineuse pour vidanger l'huile.
• Lorsque la vidange est a complète, remettez le bou chon de vi dan ge d'huile et serrez à fond.
• Enlevez le bouchon de remplissage d'huile. Ne laissez pas de saletés entrer dans le moteur.
• Remplissez le moteur avec l'huile. Voir la section “VÉ RI FIEZ LE
NIVEAU D'HUILE” dans la section utilisation de ce manuel.
NIVEAU D'HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE D'HUILE
FIG. 17
FILTRE À AIR (Voir la fig. 18)
Votre moteur ne marche pas correctement avec un fi ltre à air sale. Nettoyez l'élément du pré-fi ltre en mousse toutes les 25 heures d'utilisation ou chaque saison. Entretenez la car tou che de papier toutes les 100 heures d'utilisation ou chaque saison, selon la premiére occurence.
Nettoyez le fi ltre à air plus souvent si utilisé dans les endroits très poussiéreux ou sales.
• Enlevez la vis du couvercle et la couverture.
POUR ENTRETENIR LE PRÉ-FILTRE
• Enlevez le pré-fi ltre en mousse du couvercle du fi ltre à air.
• Lavez-le dans du savon liquide et de l'eau.
• Comprimez-le pour le sécher dans un chiffon propre.
• S'il est très sale ou endommagé, remplacez le pré-fi ltre.
• Réinstallez le pré-fi ltre dans le couvercle du fi ltre à air.
• Réinstallez le couvercle et serrez à fond la vis.
POUR ENTRETENIR LA CARTOUCHE
• Enlevez soigneusement la cartouche pour pas avoir de saletés dans le carburateur. Nettoyez la base soi gneu se ment pour que les saletés n'entrent pas dans le car bu ra teur.
• Nettoyez la cartouche en tapant légèrement sur le côté plat.
Rem pla cez une cartouche trés sale, ou avariée.
• Réinstallez la cartouche, le couvercle avec le pré-fi ltre et serrez à fond avec la vis.
ATTENTION: LES SOLVANTS DE PÉTROLE, TEL QUE LE
KÉROSÈNE, NE DOIVENT PAS ÊTRE UTILISÉS POUR
NETTOYER LA CARTOUCHE. ILS RISQUENT DE PROVOQUER
UNE DÉTÉRIORATION DE CELLE-CI. N'UTILISEZ PAS
D'AIR COMPRIMÉ POUR NETTOYER OU SÉCHER LA
CARTOUCHE.
13
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
CARTOUCHE DU
FILTRE À AIR
FIG. 18
VIS DE LA
COUVERTURE
COVERTOURE
MOUSSE DE
PREFILTRE
BASE
ENTRETIEN
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
(Voir la fig. 19)
Votre moteur est refroidi à l'air. Pour un bon fonctionnement du moteur et pour une longue durabilité, maintenez le moteur propre.
• Nettoyez fréquemment le tamis d'air à l'aide d'une brosse à poils raides.
• Enlevez le boîtier de souffl erie et nettoyez-le si nécessaire.
• Conservez les ailettes de cylindre exemptes de saleté et de la balle.
SILENCIEUX
N’utilisez pas la motobineuse sans silencieux. Ne modifi ez pas le système d’échappement. Un silencieux ou un pare-étincelles avarié pose des risques d’incendie. Inspectez-les pé rio di que ment et remplacez-les si nécessaire. Si votre moteur est muni d’un grillage de pare-étincelles, enlevez-le toutes les 50 heures pour le nettoyer et l’inspecter. Remplacez-le s’il est avarié.
BOUGIE D’ALLUMAGE
La bougie d’allumage devrait être changée toutes les 50 heures d’utilisation ou au commencement de la saison de la bou rage. Le type de la bougie d’allumage et le réglage de l’écart se trouvent dans la section de “SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT”.
TRANSMISSION
Une fois par saison, lubrifi ez le raccord de graisse du côté droit de la boîte de vitesse avec 1 once de graisse de EP #1.
NETTOYAGE
Ne pas nettoyer la motobineuse si le moteur et la transmission sont encore chauds. Il serait mieux de ne pas utiliser de l’eau pressurisée (tuyau d’arrosage, etc.) afi n de nettoyer la machine sauf si la garniture près de la transmission, le silencieux du moteur, le fi ltre à air et le carburateur sont protégés contre toute pénétration possible d’eau. L’entrée d’eau au niveau du moteur réduit la durée de votre motobineuse.
• Nettoyez le moteur, les roues, la fi nition, etc. de toutes les matières étrangères.
• Conservez la propreté des roues et des surfaces peintes en enlevant, l’essence, l’huile, etc.
• Protégez les surfaces peintes avec une cire d’auto.
BOÎTIER DE
SOUFFLERIE
TAMIS D'AIR
engine_ar t_61
FIG. 19
14
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
ATTENTION: Débranchez le fi l de bougie d'allumage et posez-le à un endroit où il ne peut pas toucher la bougie.
MOTOBINEUSE
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU GUIDON
(Voir la fig. 20)
Choisissez la hauteur la plus convenable pour vous et les conditions de labourage. La hauteur changera pendant le la bou ra ge.
• Relâchez premièrement le levier de verrou de guidon.
• Le guidon peut être posé à différentes positions entre “HAU TE”
(HIGH) et “BASSE” (LOW).
• Serrez à fond encore le levier de verrou après le réglage.
POIGNÉE EN POSITION HAUTE
LEVIER DU
VERROU DE POIGNÉE
POIGNÉE EN
POSITION
BASSE
FIG. 20
SOIN DES PNEUS
ATTENTION: Lors du montage des pneus, à moins que les bourrelets soient cor rec te ment posés, le gonfl ement excessif peut provoquer une ex plo sion.
• Maintenez dans les pneus une pression de 20 PSI (1,4 kg/cm
2
).
Si la pression de pneu n’est pas uniforme, la motobineuse tirera d’une côté.
• Maintenez la propreté des pneus en enlevant l’essence ou l’huile qui peut endommager le caoutchouc.
POUR ENLEVER LA ROUE (Voir la fig. 21)
• Mettez des blocs sous la transmission pour éviter le basculement de la motobineuse.
• Enlevez le défl ecteur du côté extérieur en enlevant les écrous
“A” et “B”.
• Enlevez le défl ecteur du côté intérieur en enlevant les écrous
“C” et “D”.
• Enlevez le collier en épingle à cheveux et l’axe de chape de la roue.
• Enlevez la roue et le pneu.
• Réparez le pneu et remontez-le.
AXE DE
CHAPE
ÉCROU “C”
ÉCROU “D”
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
DÉ FLEC TEUR DU
CÔTÉ INTÉRIEUR
ÉCROU “B”
tire_4
DÉFLECTEUR DU
CÔTÉ EXTÉRIEUR
ÉCROU “A”
FIG. 21
POUR ENLEVER LE PROTECTEUR DE
COUR ROIE (Voir la fig. 22)
REMARQUE: Pour faciliter l’enlèvement, enlevez le collier en
épingle à cheveux et l’axe de chape de la roue gauche. Tirez la roue de la motobineuse jusqu’à ce que la distance soit 1 po.
(2,5 cm).
• Enlevez deux (2) vis du côté du protecteur de courroie.
• Enlevez l’écrou hexagonal et la rondelle du fond du pro tec teur de courroie (situé derrière le pneu.)
• Tirez le protecteur de courroie loin de la motobineuse.
• Replacez le protecteur de courroie en rinversant le procédé ci-dessus.
PROTECTEUR
DE COUR ROIE
ÉCROU BORGNE ET
UNE RONDELLE
ÉCROU H ET
UNE RONDELLE
(SITUÉ
DERRIÈRE
DE LA ROUE)
ÉCROU BORGNE ET
UNE RON DEL LE
COLLIER EN ÉPINGLE À
CHEVEUX ET UN AXE DE CHAPE
FIG. 22
15
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
POUR REMPLACER LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT À TERRE
(Voir les fi g. 22 et 23)
• Enlevez le protecteur de courroie (Voir “ENLEVER LE
PRO TEC TEUR DE COURROIE”).
• Enlevez la vieille courroie en la glissant de la poulie du moteur et de la poulie de tranmission.
• Posez la nouvelle courroie dans la rainure de la poulie de transmission et dans la poulie du moteur. LA COURROIE
DOIT ÊTRE DANS LA RAINURE AU SOMMET DE LA
POULIE GALET-TENDEUR. NOTEZ LA POSITION DE LA
COURROIE PAR RAPPORT AUX GUIDES.
• Vérifi ez le réglage de la courroie comme décrit ci-dessous.
• Replacez le protecteur de courroie.
• Replacez la roue ainsi que l’axe de chape et le collier en
épingle à cheveux.
RÉGLER LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
À TERRE (Voir la fig. 23)
Pour la tension de courroie correcte, le ressort de traction devrait avoir approximativement un allongement de 5/8 po. (16 mm) lorsque la barre de commande d’entraînement est à la position en ga gée
“ENGAGED”. Cette tension peut être obtenue comme suit:
• Desserrez la vis de collier de serrage de câble qui fi xe le câble de commande d’entraînement.
• Glissez en avant le câble pour moins de tension et en arrière pour plus de tension jusqu’à l’obtention d’un allongement d’environ 5/8 po. (16 mm) pendant que la barre de com man de d’entraînement est engagée.
• Resserrez bien la vis de collier de serrage du câble.
POULIE DE MOTEUR
VIS DU COLLIER
DE CÂBLE
CÂBLE DE LA
COMMANDE
D’ENTRAÎNEMENT
POULIE DE
GALET-TENDEUR
POULIE DE TRANS MIS SION
FIG. 23
RESSORT
DE TRACTION
MOINS DE
TEN SION
5/8"
PLUS DE
TEN SION
16
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
REMPLACEMENT DES FRAISES (Voir les fig.
24, 25, et 26)
ATTENTION: Les fraises sont tranchantes. Por tez des gants ou d'autres protections quand vous tou chez aux fraises.
Une fraise très usée fera travailler votre motobineuse encore plus et creuser à moins de profondeur. Plus important, des fraises usées ne peuvent ni couper en morceaux ni dé chi que ter les matières organiques aussi effi cacement ni les enterrer aussi pro fon dé ment que les fraises en bon état. Une fraise usée aussi montrée ci-dessous doit être remplacée.
• Pour conserver cette machine en bon fonctionnement, il convient d’inspecter les fraises du point de vue de l’acuité, de l’usure et du gauchissement, en particulier les fraises qui se trouvent à côté de la transmission. Si l’écart entre les fraises dépasse 3-1/2 pouces (9 cm), il convient de les rem pla cer ou de les redresser, suivant le cas.
• Les nouvelles fraises devraient être montées comme illustré dans la fi gure X3. Les bords de fraise aiguisés tourneront en arrière à partir d’en haut.
TRANSMISSION
tine_3
NOU VEL LE
DENT
DENT
USÉE
FIG. 24
DENT
3-1/2" MAX (9 CM)
FIG. 25
DENT
ROTATION DE
CONTRE- DENT
BORD
TRAN CHANT
0205
0
BOULON DE
CISAILLEMENT
BORD
TRAN CHANT
BORDS
TRAN CHANTS
BOULON DE
CISAILLEMENT
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
BORDS
TRAN CHANTS
COLLIER EN
ÉPINGLE À
CHEVEUX
BORD TRAN CHANT
FIG. 26
17
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
RÉVISION ET RÉGLAGES
MOTEUR
POUR RÉGLER LE CÂBLE DE LA COM MAN DE
DES GAZ (Voir la fig. 27)
La commande des gaz a été préréglée à l'usine et il ne devrait pas
être nécessaire de faire un réglage. Si le réglage est nécessaire, procédez comme suit:
• Avec le moteur coupé, déplacez le levier du papillon des gaz dans la position rapide (FAST).
• Si le levier de la commande des gaz touche l'arrêt de la vitesse rapide, le réglage ne sera pas nécessaire. Si le levier du papillon des gaz ne touche pas l'arrêt de la vitesse rapide, continuez avec le réglage.
• Desserrez la vis de serrage du câble.
• Déplacez le levier du papillon des gaz jusqu'à ce qu'il touche l'arrêt de la vitesse rapide, et tenez-le dans cette position.
• Serrez la vis de serrage à fond.
POUR RÉGLER LE CARBURATEUR
Le carburateur a été réglé à l’usine et ne devrait pas être modifi é.
Cependant, quelques réglages pourraient être nécessaires pour compenser les différences d’altitude, de température, de carburant et de charge. Si un réglage est nécessaire, com mu ni quez avec le centre/département d'entretien autorisé le plus proche.
IMPORTANT: NE TOUCHEZ PAS LE REGULATEUR DE
MOTEUR. LE CONSTRUCTEUR DE L’EQUIPEMENT QUI A
MONTE LE MOTEUR DETERMINE LA VITESSE MAXIMUM
HORS CHARGE A LAQUELLE LE MOTEUR DOIT ETRE
UTILISE. NE DEPASSEZ JAMAIS CETTE VITESSE. CETTE
ACTION PEUT ETRE DANGEREUSE. SI VOUS PENSEZ QU’UN
REGLAGE DE LA VITESSE MAXIMUM EST NECESSAIRE,
ADRESSEZ-VOUS A L’AGENT AGREE LE PLUS PROCHE
DE VOTRE DOMICILE.QUI A LES TECHNICIENS QUALIFIES
ET LES OUTILS APPROPRIES POUR DES REPARATIONS
NECESSAIRES.
BOÎTER
VIS DE BRIDE
engine_art_78
COMMANDE DES GAZ
FIG. 27
18
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTREPOSAGE
Préparez immédiatement votre motobineuse pour l’en tre po sa ge
à la fi n de la saison ou si l'unité ne sera pas utilisée pendant 30 jours ou plus.
AVERTISSEMENT: N’entreposez jamais la pour raient par ve nir à une fl amme nue ou une d’entreposer dans un lieu clos.
MOTOBINEUSE
• Nettoyez complètement la motobineuse (référez-vous à la sec tion “NET TOY AGE” dans la section Entretien de ce ma nuel).
• Inspectez, et si nécessaire, remplacez les courroies (Ré fé rezvous aux instructions de remplacement de cour roie dans la sec tion Révision et Réglages de ce manuel).
• Lubrifi ez comme illustré dans la section Entretien de ce ma nuel.
• Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis soient bien serrés. Vérifi ez si les pièces mobiles sont ava riées, brisées et usées. Remplacez-les si né ces sai re.
• Retouchez toutes les surfaces peintes rouillées ou érafl ées; sablez légèrement avant de peindre.
MOTEUR
SYSTÈME D'ALIMENTATION
HUILE DE MOTEUR
Vidangez l’huile (quand le moteur est chaud) et rem placez avec l’huile de moteur fraîche. (Référez-vous à “MOTEUR” dans la section Entretien de ce manuel.)
CYLINDRE(S)
• Enlevez la bougie d’allumage.
• Versez une once 28 ml (1 once) d’huile par l'orifi ce de la bougie d'al lu ma ge dans le cylindre.
• Tirez lentement la poignée de démarrage plusieurs fois pour dis tri buer l’huile.
• Remplacez par une nouvelle bougie d’allumage.
INFORMATION SUPPLEMENTAIRE
• Ne conservez pas d’essence d’une saison à l’autre.
• Remplacez le bidon d’essence s’il commence à rouiller. La présence de rouille et/ou de saleté dans l’essence caus era des problèmes.
• Entreposez la motobineuse à l’intérieur, si possible, et couvrez-la pour la protegér de la poussière et de la saleté.
• Couvrez la motobineuse avec une couverture im per méa ble.
N’uti li sez pas une couverture en plastique. Le plas tique obstrue la circulation d’air et permet la formation de con den sa tion qui fera à rouiller l'unité.
IMPORTANT: NE COUVREZ JAMAIS LA MOTOBINEUSE
QUAND LE MOTEUR ET LE CIRCUIT D'ÉCHAPPEMENT
SONT ENCLORE CHAUDS.
CARBURATEUR, LE FILTRE D’ESSENCE, LE TUYAU
L'ENTREPOSAGE. L’EXPÉRIENCE DÉMONTRE QUE LES
CARBURANTS MÉLANGÉS AVEC DE L’ALCOOL (APPELÉES
GAS O HOL, OU UTILISANT DE L'ÉTHANOL OU DU METHA NOL)
PEU VENT ATTIRER L’HUMIDITE QUI CAUSE LA SÉPARATION
ET LA FOR MA TION D’ACIDES PEN DANT L'ENTREPOSAGE. LE
GAZ ACIDE PEUT AVARIER LE SYSTÈME D'ALIMENTATION
DU MOTEUR PEN DANT L'ENTREPOSAGE.
• Vidangez le réservoir d’essence.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les con dui tes d’essence et le carburateur soient vides.
• N’utilisez jamais les produits spéciaux pour nettoyer le mo teur et le carburateur dans le réservoir d’essence. L'em ploi de ces produits pourrait causer des dégâts permanents.
REMARQUE: Un agent stabilisant dans l'essence est une option acceptable pour minimiser la formation des dépôts de gomme de carburant pendant l'entreposage. Ajoutez l'agent à l’essence dans le réservoir d’essence ou dans le bidon de carburant. Suivez toujours le dosage de mélange inscrit sur le bidon de l'agent.
Laissez tourner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté l'agent pour lui permettre d'atteindre le carburateur.
Ne vidangez pas le réservoir d’essence et le carburateur si l'agent d'essence est utilisé.
19
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLEME CAUSE CORRECTION
Le moteur refuse 1. Sans essence. 1. Remplissez le réservoir d’essence.
de démarrer 2. Le moteur n’est pas correctement étranglé. 2. Référez-vous à la section “Démarrer le Moteur” dans
la section d’utilisation.
3. Le moteur est noyé. 3. Attendez quelques minutes avant de démarrer.
4. Filtre à air sale. 4. Nettoyez/remplacez la cartouche de fi ltre à air.
5. II y a d’eau dans l’essence. 5. Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur,
et remplissez le réservoir avec l’essence fraîche.
6. Réservoir d’essence bouché. 6. Enlevez le réservoir d’essence et nettoyez-le.
7. Fil de bougie d’allumage est débranché. 7. Branchez le fi l de bougie d’allumage.
8. Mauvaise bougie d’allumage ou l’écart incorrect. 8. Remplacez la bougie d’allumage, ou réglez l’écart.
9. Le carburateur demande le réglage. 9. Réglez le carburateur.
10. Le fi ltre à air est trempé d'huile. 10. Changez le fi ltre à air.
Démarrage diffi cile 1. Mauvais réglage de la commande des gaz. 1. Posez la commande des gaz en position rapide
(“FAST”).
2. Filtre à air sale. 2. Nettoyez/remplacez la cartouche de fi ltre à air.
3. Mauvaise bougie d’allumage ou l’écart incorrect. 3. Remplacez la bougie d’allumage, ou réglez l’écart.
4. L’essence sale ou vieille. 4. Vidangez l’essence du réservoir et remplissez avec
l’essence fraîche.
5. Fil de bougie d’allumage est débranché. 5. Branchez le fi l de bougie d’allumage.
6. Le carburateur demande le réglage. 6. Réglez le carburateur.
Le moteur manque de 1. Moteur est surchargé. 1. Réglez le tasseau de profondeur et les roues pour
puissance labourage moins profond.
2. Filtre à air sale. 2. Nettoyez/remplacez la cartouche de fi ltre à air.
3. Niveau d’huile bas ou huile sale. 3. Vérifi ez le niveau d’huile ou remplacez-la.
4. La bougie d’allumage est défectueuse. 4. Nettoyez, ajustez l’écart ou remplacez la bougie
d’allumage.
5. Présence d’huile dans l’essence. 5. Vidangez, nettoyez et remplissez le réservoir
d’essence et nettoyez le carburateur.
6. L’essence sale ou vieille. 6. Vidangez l’essence du réservoir et remplissez avec
l’essence fraîche.
7. II y a d’eau dans l’essence. 7. Vidangez l’essence du réservoir et du carburateur,
et remplissez le réservoir avec l’essence fraîche.
8. Réservoir d’essence bouché. 8. Enlevez le réservoir d’essence et nettoyez-le.
9. Fil de bougie d’allumage est débranché. 9. Branchez et serrez le fi l de bougie d’allumage.
10. Tamis d’air encrassé. 10. Nettoyez le tamis d’air de moteur.
11. Silencieux est bouché/sale. 11. Nettoyez/remplacez le silencieux.
12. Le carburateur demande le réglage. 12. Réglez le carburateur.
13. Mauvaise compression. 13. Contactez un centre d’entretien autorisé.
Moteur surchauffe 1. Niveau d’huile bas ou huile sale. 1. Vérifi ez le niveau d’huile ou la remplacez.
2. Tamis d’air encrassé. 2. Nettoyez le tamis d’air.
3. Moteur encrassé. 3. Nettoyez les ailettes de cyl., le tamis d’air, et autour
du silencieux.
4. Silencieux bouché partiellement. 4. Enlevez et nettoyez le silencieux.
5. Réglage de carburateur incorrect. 5. Réglez le carburateur à la position plus riche.
Rebondissements 1. Le sol est trop sec et dur. 1. Mouillez légèrement le sol ou attendez d’être
excessifs et un conditions de sol plus favorables.
maniement diffi cile
Terre se groupe en 1. La terre est trop mouillée. 1. Attendez d’être conditions de sol plus favorables.
mottes
Moteur marche mais la 1. Courroie trapézoïdale n’est pas dans les poulies. 1. Vérifi ez la courroie trapézoïdale.
motobineuse ne bouge 2. Mauvais réglage de la courroie trapézoïdale. 2. Vérifi ez/réglez la courroie trapézoïdale
pas 3. La barre de commande n’est pas engagée. 3. Engagez la barre de commande.
Moteur marche mais 1. Labourage trop profond. 1. Réglez le tasseau de profondeur et les roues pour
peine lors du labourage labourage moins profond.
2. Mauvais réglage de la commande des gaz. 2. Vérifi ez réglage de la commande des gaz.
3. Le carburateur demande du réglage. 3. Réglez le carburateur.
Les dents ne tourneront 1. Boulon(s) de cisaillement cassé(s). 1. Remplacez le(s) boulon(s) de cisaillement.
pas
20
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
MOTOBINEUSE DE -- MODÈLE PRRT65D
ENSEMBLE DE LA POIGNÉE
8
6
2
2
33
14
12 13
10
11
30
41
27
27
15
1
29
37
4
37
24
23
26
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
1 180634 Commande des gaz
2 9266R Couverture de poignée
4 159228 Ensemble de la barre de commande
6 180678 Tableau de commande
8 71191008 Vis à tête plate bombée n°10-24
10 8206H Couverture de poignée
11 4497H Collier en épingle à cheveux
12 81328 Boulon à épaulement
13 187497 Levier du changement de vitesse
14 109313X Passe-fi l de caoutchouc
15 109337X Tige du changement de vitesse
16 72110608 Boulon de chariot 3/8-16 x 1 Cat. 5
17 109229X Verrou de poignée
18 73680600 Écrou auto-frein 3/8-16 unc
19 19131611 Rondelle 13/32 x 1 x 11 Ja.
21
16
20
19
18
31
17
11
Handle_assy_99_19
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
20 109228X Levier du verrou de poignée
21 180517X428 Poignée
23 86777 Vis à tête H fenté n°10-24 x 1/2
24 9484R Collier
26 159231 Câble d'embrayage
27 73900400 Écrou H 1/4-20 unc
29 73731000 Écrou à taquets n°10-24 unc
30 104164X Attache plastique
31 150696 Boulon à pivot
33 72140404 Boulon de chariot 1/4-20 unc x 1/2
37 102604X Couverture de la barre de commande
41 102744X Bride de serrage de la barre de commande
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
21
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
MOTOBINEUSE DE -- MODÈLE PRRT65D
ENSEMBLE DU CADRE C.G.
7
6
39
8
9
10
1
5
3 2
3 2
12
11
13
21
4
65
37
38
16
36
35
34
31
33
32
14
29
22
30
28
3
19
27
40
44
15
40
26
23
24
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
1 73510500 Écrou à taquets 5/16-18
2 10040600 Rondelle frein 3/8
3 73220600 Écrou H 3/8-16
4 170127 Protecteur
5 164329 Vis
6 110111X Levier du changement de vitesse
7 72110404 Boulon de chariot 1/4-20 x 1/2 Cat. 5
8 8700J Plaque de l’indicateur du changement de vitesse
9 86777 Vis à tête de rondelle H à fente n°10-24 x 1/2
10 9484R Collier
11 10040400 Rondelle frein 1/4
12 73220400 Écrou H 1/4-20
13 23230506 Vis de pression H 5/16-18 x 3/8
14 156117 Entretoise fendue
0,327 x 0,42 x 1,220
15 19111116 Rondelle 11/32 x 11/16 x 16 Ja.
16 145102 Réa de transmission
19 12000028 Bague de fermerture
21 110652X Entretoise fendue 0,327 x 0,42 x 2,09
22 74770508 Boulon 5/16-24x 1/2
23 5015J Pneu
127259X Jante
795R Tubulure de la valve de pneu mainframe_left_17
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
24 126875X Rivet
25 4497H Collier en épingle à cheveux
26 1165501X013 Protecteur de courroie
27 132801 Courroie trapézoïdale
28 104679X Poulie de galet-tendeur
29 12000032 Rondelle clip
30 159229 Support de galet-tendeur
31 102384X Boulon H 5/16-16 x 12
32 102141X Arbre du bras de galet-tendeur
33 74760616 Boulon H 3/8-16 x 1
34 102383X Contre-poids C.G.
35 74760528 Boulon H 5/16-18 x 1-3/4
36 102331x Support de soutien C.G.
37 130812 Réa de moteur
38 74760544 Boulon H 5/16-18 x 2-3/4
39 140062 Chapeau de plongeur
40 170488 Vis H #10-24 x .50
44 73800500 Écrou H 5/16-18
65 73970500 Écrou frein H
25
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
22
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
MOTOBINEUSE DE -- MODÈLE PRRT65D
ENSEMBLE DU CADRE C.D.
16
15
2
1
2
2
13
12
3
4
5
6
7
9
8
11
10
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
1 185190 Pare-chocs
2 73970500 Écrou frein à bride 5/16-18
3 19111116 Rondelle 11/32 x 11/16 x 16 Ja.
4 74760512 Boulon H 5/16-18 x 3/4
5 102332X Support de soutien
6 74760528 Boulon H 5/16-18 x 1-3/4
7 102173X Contrepoids C.D.
8 10040600 Rondelle frein 3/8
9 73220600 Écrou H 3/8-16
10 74760524 Boulon H 5/16-18 x 1-1/2
11 4497H Collier en épingle à cheveux
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
12 126875X Rivet percé
13 5015J Pneu
127259X Jante
795R Tubulure de la valve de pneu
15 - - - - - - - - Moteur Briggs Modèle 120302
(Commandez les pièces par suite du fabricant du moteur)
16 7192J Attache plastique
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
23
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
MOTOBINEUSE DE -- MODÈLE PRRT65D
TRANSMISSION
11
12
13 15
9
2
3
4
5
35
6
27
10
16
18
19
7
8
5
9
14
23
21
22
20
29
18
30
31
33
40
28
38
37
37
36
39
48
49
60
34
18
18
41
42
43
53
25
24
50
44
52
25
24
44
53 transmission_19.5b
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
51
58
1 188554 Ensemble de la transmission (Y compris les nos. de réf. 2-52)
2 188482 Boîte de vitesse C.G. avec un palier (Y compris le no. de réf. 4)
3 161963 Garniture de la boîte de vitesse
4 5020J Roulement à aiguilles
5 1370H Rondelle de butée 5/8 x 1,10 x 1/32
6 137335 Pignon d'entrée
7 145101 Arbre d'entrée
8 4895H Roulement à aiguilles
9 154467 Rondelle d'étanchéité
10 7392M Bille d'acier
11 100371X Ressort de la fourchette du changement de vitesse
12 106160X Joint torique
13 142145 Ensemble de support
14 8353J Fourchette du changement de vitesse
15 12000039 Rondelle clip
16 154466 Arbre du changement de vitesse
18 4358J Rondelle
19 12000040 Rondelle clip
20 102114X Engrenage de l’ensemble du galet-tendeur en arrière (Y compris les nos. de réf. 21 et 22)
21 102115X Engrenage de galet-tendeur en arrière
22 6803J Roulement à aiguilles
23 102111X Arbre du galet-tendeur en arrière
24 10040700 Rondelle frein 7/16
25 73610700 Écrou H 7/16-20
27 143009 Palier d'arbre d'entraînement C.G.
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
24
28 106390X Entretoise 0,765 x 1,125 x 1,23
29 102134X Chaîne n°35-50 Pas
30 150737X Ensemble de l’arbre
31 143008 Palier d'arbre d'entraînement C.D.
32 106388X Entretoise 0,70 x 1,00 x 1,150
33 102121X Ensemble du pignon et de l’engrenage
34 102112X Arbre de démultiplication (2ème)
35 102101X Vis d'arrêt Whiz 5/16-18 x 3-1/2
36 154355 Ensemble du pignon avec palier (Y compris les nos. de réf. 37 et 38)
37 4422J Roulement à aiguilles
38 154356 Pignon de dent
39 105345X Train des pignons (1ère et 2ème)
40 105346X Engrenage en arrière
41 8358J Arbre de démultiplication (1ère)
42 4220R Rondelle de butée
43 106146X Entretoise 1,01 x 1,75 x 0,760
44 155236 Bague d'étanchéité
48 188485 Boîte de vitesse C.D. avec palier (Y compris le no. réf. 8)
49 132688 Arbre de dent
50 106147X Chaîne à rouleaux n°50-50 pas
51 17720408 Vis 1/4-20 x 1/2
52 73220500 Écrou H 5/16-18
53 165140 Jeu du palier d’arbre de dent
58 179520 Boulon
60 183226 Boîte de vitesse
- - 6066J Graisse n°1
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
MOTOBINEUSE DE -- MODÈLE PRRT65D
DÉFLECTEUR DES DENTS
1
3
4
10
2
6
29
7
8
27
30 18
10
28
24
23
26
23
25
33
32
10
24
16
12
23
11
22
21
20
19
16
5
29
13
9
12
11
10
12
15
14
14
11
11
12
12
11
1 tine_shield_16_in
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
1 73900500 Écrou à bride 5/16-18
2 161415X428 Défl ecteur du côté extérieur C.G.
3 8393J Goupille de la jauge de profondeur
4 12000035 Rondelle clip
5 72140508 Boulon 5/16-18 unc x 1
6 8394J Ressort
7 8392J Support du loquet
8 109230X Ressort de la jauge de profondeur
9 124289X428 Défl ecteur des dents
10 180847 Boulon 5/16-18 x 3/4 ZNC
11 73220500 Écrou H 5/16-18
12 10040500 Rondelle frein 5/16
13 72110510 Boulon de chariot 5/16-18 x 1-1/4
14 124311X Support du défl ecteur des dents
15 161414X428 Défl ecteur du côté extérieur C.D.
16 73900400 Écrou H 1/4-20 unc
18 72040410 Boulon de chariot 1/4-20 x1-1/4 Cat. 5
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
19 102701X Manchon
20 73220600 Écrou H 3/8-16
21 102156X Jauge de profondeur
22 74930632 Boulon H 3/8-16 x 2
23 4440J Charnière
24 72140404 Boulon de chariot 1/4-20 x 1/2 Cat. 5
25 6712J Chapeau de vinyle
26 109227X Coussin de galet-tendeur
27 102695X428 Défl ecteur de nivellement
28 120588X Goupille de charnière
29 124309X428 Défl ecteur du côté
30 73970500 Écrou frein à bride 5/16-18
32 73220400 Écrou H 1/4-20 unc
33 10040400 Rondelle frein 1/4
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
25
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
MOTOBINEUSE DE -- MODÈLE PRRT65D
DENTS
2
1
1
1
3
1
5
4
3
6 7
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
1 4459J Dents extérieurs, C.G.
2 132673 Axe de chape
3 6554J Dents intérieurs, C.G.
4 3146R Ressort de retenue
5 132727 Ensemble du moyeu et de la plaque,
C.G.
6 73610600 Écrou H 3/8-24
7 10040600 Rondelle frein 3/8
11
11 2
9
8
9
9
4
10
9 tine_ipb_1
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
8 74610616 Boulon H 3/8-24 x 1
9 4460J Dents extéreiurs, C.D.
10 132728 Ensemble du moyeu et de la plaque,
C.D.
11 6555J Dents intérieurs, C.D.
REMARQUE: Toutes les dimensions de composant sont données en pouces É.-U. --1 pouce = 25,4 mm.
26
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
PIÈCES DE RECHANGE
MOTOBINEUSE DE -- MODÈLE PRRT65D
DÉCALCOMANIES
1
4
2
6
14
13
11
9
7
5
NO. NO
DE DE
RÉF. PIÈCE DESCRIPTION
1 173196 Décalcomanie de la marque de fabrique
2 189872 Décalcomanie de la marque de fabrique
4 180816 Décalcomanie des instructions de labourage
5 110614X Décalcomanie de l’emplacement des mains
6 102180X Décalcomanie de l’indicateur du changement de vitesse
7 162384 Décalcomanie d’attention
9 120076x Décalcomanie d’avertissement de la rotation de dent
11 173538 Décalcomanie de moteur
13 173698 Décalcomanie
14 173248 Décalcomanie
- - 188904 Manuel du propriétaire (anglais)
- - 188905 Manuel du propriétaire (français)
27
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
Le fabricant garantit à l'acheteur initial que son produit tel que manufacturé est libre de défauts de matiére et d'ouvrage. Pendant deux (2) ans, à compter de la date d’achat de la part de l'acheteur initial, nous réparerons ou remplacerons à notre choix, sans facturer les pièces et le travail encouru pendant le remplacement, toute pièce sur laquelle nous estimerons qu'il existe un défaut de matiére ou d'ouvrage. Cette garantie est soumise aux limitations et exceptions suivantes:
1. Cette garantie ne couvre pas le moteur ou les pièces de composant de cela. Veuillez-vous consulter la garantie applicable du fabricant des articles.
2. L’acheteur est responsable des frais du transport de tous les équipements actionnés par moteur ou les accessoires. L’acheteur est responsable des frais aussi du transport de toutes les pièces (couvertes par cette garantie) soumis pour le remplacement à moins que Electrolux Home Products demande à l’acheteur de renvoyer les pièces.
3. La période de garantie applicable aux produits proposés en location ou à des fi ns commerciales est limitée à quatre-vingt-dix
(90) jours à compter de la date d’achat initiale.
4. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits correctement montés, réglés, utilisés et entretenus con formément aux instructions données dans la documentation appropriée. Cette garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été modifi és, utilisés incorrectement, abusés, mal assemblés, mal installés ou avariés lors de la livraison ou usage normal.
5. Exclusions: Les courroies, les dents, les adaptateurs des dents, l’usage normal, les réglages normaux, la visserie standard, et l’entretien normal sont exclus de cette garantie.
6. En cas de problème entrant dans le cadre de cette garantie, veuillez-vous retourner votre machine à un concessionnaire autorisé.
Si vous auriez aucune question sans réponse concernant cette garantie, s’il vous plaît contactez:
Electrolux Home Products, Inc.
Outdoor Products Customer Service Dept.
250 Bobby Jones Expressway
Augusta, GA 30909 USA
Au Canada:
Electrolux Canada Corp.
7075 Ordan Drive
Mississauga, Ontario
L5T 1K6 en nous donnant le numéro du modèle, le numéro de série, la date d’achat de votre machine ainsi que l’adresse du concessionnaire autorisé chez qui vous l’avez achetée.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS AUCUN DOMMAGE INCIDENTEL OU CONSÉQUENTIEL ET TOUTE GARANTIE IMPLIC-
ITE EST LIMITÉE AUX MÊMES PÉRIODES PRÉCISÉES ICI POUR LES GARANTIES EXPLICITES DU FABRICANT. Certaines localités ne permettent aucune restriction des dommages conséquents ou de la durée d’une garantie implicite et; par conséquent, il se pourrait que les restrictions et exclusions énoncées ci-dessus ne s’applique pas à vous. Cette garantie vous donne droits légaux spécifi ques et vous pouvez aussi jouir d’autres droits d’un endroit à un autre.
Cette garantie est une garantie limitée comme défi nie dans la loi Magnuson-Moss Act de 1975.
28
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
NOTES D’ENTRETIEN
29
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
NOTES D’ENTRETIEN
30
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
NOTES D’ENTRETIEN
31
www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
L’ENTRETIEN ET
LES PIÈCES DE RE CHANGE
Votre POULAN PRO, conçu avec les soins les plus attentifs, est fabriqué en accord avec des stan dards stricts. Comme pour tous les produits avec des parties mobiles, il peut être nécessaire pendant la durabilité de votre machine d’effectuer des ajustements ou le remplacement de certaines pièces .
POUR L’ENTRETIEN OU LES PIÈCES DE RECHANGE:
1. Consultez le concessionnaire ou le centre d’achat.
2. Consultez les pages jaunes de l’annuaire du téléphone ou la section commerciale de l’annuaire électronique.
Recherchez le nom du concessionnaire ou du réparateur agréé le plus proche. Recherchez sous l’entête “scies” pour les tronçonneuses ou sous l’entête “tondeuses à gazon” pour les taille-haies, les taille-buissons, les souffl euses (machines pour souffl er et rassembler les feuilles tombées).
3. Pour les pièces de rechange, ayez près de vous:
A. Numéro du modèle/Référence numéro du manufacturer
B. Description de la pièce
N.B.:
Electrolux Home Products assure la distribution des pièces de rechange et l’entretien de ses pro du its par l’intermédiaire des concessionnaires et des distributeurs agrées; par conséquent toute de mande de pièces ou d’entretien doit être adressée directement au distributeur agréé le plus proche. La philosophie de Electrolux
Home Products est d’améliorer en per ma nence la gamme complète de ses produits. Si les caractéristiques ou l’apparence de votre outil sont différentes de celles décrites dans ce Manuel, contactez S.V.P. votre concessionnaire pour les informations et l’assistance concernant les mises à jour.
www.mymowerparts.com

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.