L.B. White Tradesman CP170BK Manuel utilisateur
Ci-dessous, vous trouverez de brèves informations concernant les Tradesman CP125BK, CP170BK et CP210BK. Ces appareils de chauffage portatifs à pulsion d'air sont conçus pour le chauffage temporaire des bâtiments en construction, en rénovation ou en réparation. Ils fonctionnent au kérosène 1-K ou au mazout n° 1 et sont certifiés pour une utilisation sur des planchers potentiellement combustibles. Le manuel fournit des instructions détaillées sur l'installation, le fonctionnement, l'entretien et les consignes de sécurité.
PDF
Télécharger
Document
Manuel d'utilisation et d'instructions Appareil de chauffage portatif à pulsion d’air ‘‘Tradesman’’ MODÈLE CP125BK CP170BK CP210BK PUISSANCE (KW) COMBUSTIBLE 36,63 49,82 1-K Kerosene 61,54 Certifié par: Félicitations! Vous avez fait l’acquisition du meilleur appareil de chauffage à pulsion d’air sur le marché. Votre nouvel appareil L.B.White a été construit par une entreprise fière et expérimentée qui utilise une technologie de pointe dans la fabrication de ses appareils de chauffage. L.B. White, tient à vous remercier de la confiance que vous lui témoignez et vous invite à lui communiquer tout commentaire ou suggestion, sans-frais, au (800) 345-7200 ATTENTION À TOUS LES UTILISATEURS Cet appareil a été testé et évalué par le C.S.A. International, selon les normes en vigueur: UL 733 et ANSI A10.10-1990, CAN/CSA B140.0-03 et CSA B140.8-1967. Il est homologué et approuvé à titre d’appareil de chauffage de construction à chauffage direct et à air pulsé pour une utilisation sur planchers potentiellement combustibles. Cet appareil a été conçu comme étant un appareil de chauffage portatif et d’usage temporaire dans le chauffage d’immeubles en construction, en rénovation ou en réparation. Dans l’éventualité où vous désireriez utiliser cet appareil à des fins autres que celles énumérées ici, nous vous prions de communiquer avec votre détaillant de produits de gaz ou L.B. White Co. Inc. 150-27542 MISE EN GARDE GÉNÉRAL ■ Le non-respect des mesures de précautions ainsi que des instructions d’utilisation de cet appareil, telles que décrites dans ce manuel peut entrainer: — La mort — Des blessures graves et des brûlures — Des dégats matériels allant jusqu’à la perte d’une propriété dû au feu ou à une explosion — Intoxication grave dûe à l’inhalation de monoxyde de carbone ou résultant d’une ventilation inadéquate — Décharge électrique ■ Lire attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. ■ Seul un (e) employé (e) qualifié (e) devrait installer ou réparer cet appareil. ■ Garder ce manuel pour une consultation ultérieure ou pour vous y référer en cas d’interrogations sur le fonctionnement de l’appareil. ■ Les manuels de l’utilisateur et les étiquettes de remplacement sont offerts gratuitement. Veuillez contacter votre détaillant ou L.B. White Co. Inc. au (800) 345-7200 ATTENTION Risque d'incendie ou d'explosion ■ Non-recommandé pour un usage résidentiel ou dans un véhicule récréatif. ■ L’utilisation de cet appareil dans une résidence ou dans un véhicule récréatif peut entrainer des risques d’incendie ou d’explosion. ■ Un incendie ou une explosion peuvent entainer des blessures sérieuses ou la mort. ATTENTION Risque d'incendie et d'explosion ■ Maintenir tout combustibles solides à une distance sécuritaire de l’appareil. ■ Le bois, les dérivés de papier, les matériaux de construction et la poussière sont autant de combustibles solides. ■ Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit où l’on retrouve des substances volatiles ou des combustibles en suspension. ■ La gazoline, les solvents, les diluants de SÉCURITÉ peinture, les particules de poussière et les Ne pas entreposer de gazoline ou toutes autres substances chimiques d’origine inconnue substances ou liquides inflammables dans la sont autant de substances volatiles ou de même pièce que cet appareil ou tout autre combustibles en suspension. appareil ce même nature. ■ Le non-respect de ces consignes peut entrainer un incendie ou une explosion. ■ Un incendie ou une explosion peuvent entainer des blessures sérieuses ou la mort. 2 Index SECTION PAGE Information generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Specificatiosn de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Information de securite Definitions de hazard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Informations generales sur la securite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Installation et Instructios d’Assemblage Specifications de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Fonctionnement Apercu de la conception du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Le systeme de securite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Specifications du combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Approvisionnement du radiateur en combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Demarrage du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Procedure d’arret du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Remise en marche du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Prise electrique supplementaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Entreposage a long terme du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Entretien Reservoir de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Filtre d’entree d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Filtre de sortie d’air, Filtre a charpie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Pales de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Cellule photoelectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Filtre a combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Reglage de la pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Procedure de remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Schemas de cablage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Guide de depannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Identification de Parties Schéma de Parties (CP125BK & CP170BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Liste de Parties (CP125BK & CP170BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Schéma de Parties (CP210BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Liste de Parties (CP210BK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Le schéma de partie manipule et les roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Informations générales Ce manuel de l’utilisateur mentionne tous les accessoires et options couramment utilisés avec cet appareil. Toutefois, selon la configuration exacte de l’appareil acquis, il se peut qu’une ou plusieurs options ou accessoires ne soient pas inclus. comprendre le mode fonctionnement de l’appareil. L’installation la mise en service de l’appareil de chauffage ainsi que les travaux d’entretien et de réparation de celuici demandent une connaissance experte des appareils de chauffage au gaz et ne devraient jamais être confiés à une personne non-qualifiée. Lorsque vous devez avoir recours à une assistance technique, assurez-vous d’avoir en votre possession, le numéro de modèle et de configuration de l’appareil ainsi que son numéro de série. Vous trouverez cette information sur la fiche signalétique de l’appareil. Veuillez communiquer avec votre détaillant local de produits L.B.White ou avec L.B. White directement pour toute interrogation ou assistance au sujet de cet appareil et son fonctionnement. Ce manuel vous renseigne sur la façon appropriée d’utiliser et de maintenir votre appareil en bon étât de fonctionnement. S’assurer que votre installateur qualifié passe en revue les différentes sections de ce manuel en votre compagnie, de sorte que vous puissiez parfaitement 3 L.B. White croit fermement dans le développement et l’amélioration constante de ses produits. Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications et la conception de l’appareil sans préavis. Specificatiosn de l’appareil Modele SPÉCIFICATIONS CP125BK Type de combustible CP170BK CP210BK 1-K, Kerosene 36,63 49,82 61,54 Quantité d’air ventilé nécessaire à la combustion 883,49 m3h 1019,40 m3h 1104,36 m3h Pression de la pompe (kPa) 39,9 44,8 58,6 Consommation de combustible à l’heure (l) 3,60 4,92 4,92 Puissance maximale (KW) Roulement a billes Caractéristiques du moteur 170 WATT 3455 RPM 200 WATT3430 RPM 245 W ATT 3380 RPM Spécifications électriques (Volts/Hz/Phase) Débit en ampères 120/60/1 CONTINUOUS 2.5 3.2 3.7 OPERATION Dimensions (Millimeters) L x W x H Distance minimales de dégagement des matières combustibles environnantes 972 x 584 x 625 DESSUS COTES ARRIERE ORIFICE DE SORTIE DU VENTILATEUR RESERVOIR DE COMBUSTIBLE 1145 x 624 x 664 125 cm. 125 cm. 125 cm. 250 cm. 762 cm Poids net (kg) 22,5 25,5 28 Poids net à la livraison (kg) Température ambiante minimale d’opération 25,8 29,3 31,8 -29oC 4 Informations de Sécurité Définitions de hazard DANGER Indique un danger imminent qui, s’il n’est pas évité, ENTRAÎNERA la mort ou des blessures graves. AVERTISSMENT Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, PEUT entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. Informations générales sur la sécurité AVERTISSEMENT Avant d’utiliser ce radiateur, lire attentivement ce MANUEL DE L'UTILISATEUR. Ce MANUEL DE L’UTILISATEUR a été conçu pour vous informer sur la méthode correcte d’assembler, d'entretenir, entreposer, et surtout d'utiliser le radiateur d'une manière sûre et efficace. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser le radiateur sans surveillance s’il fonctionne! DANGER L’utilisation inappropriée de ce radiateur peut causer des blessures graves ou mortelles suite à des brûlures, un incendie, une explosion, une décharge électrique et/ou un empoisonnement au monoxyde de carbone. 5 Informations généralés sur la sécurité (suite) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risqued'empoisonnement de CO! Risques de brûlures / d’incendie / d’explosion! ■ Utilisez ce chauffage seulement dans les régions bien aérées. Fournissez la ventilation nécessaire. Voir des spécifications de chauffage (la page 4). ■ Ne jamais utiliser ce radiateur dansdes aires de séjour ou des chambres à coucher. ■ Empoisonnement au monoxyde de carbone : Les premiers signes d’une intoxication au monoxyde de carbone ressemblent aux symptômes de la grippe, comme des maux de tête, des étourdissements et/ou de la nausée. Si ces symptômes sont ressentis, le radiateur pourrait ne pas fonctionner correctement. ■ Aller immédiatement à l’air frais! Faire réparer le radiateur. ■ Les personnes éprouvant des difficultés respiratoires devraient consulter un médecin avant d’utiliser ce radiateur. ■ Certaines personnes sont plus affectées que d’autres par le monoxyde de carbone. Elles comprennent les femmes enceintes, les personnes souffrant des problèmes de cœur ou de poumons, d'anémie, sous l'influence de l'alcool ou à des altitudes élevées. AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique! ■ S’assurer que l'alimentation électrique (tension et fréquence) correspond aux valeurs spécifiées sur la plaque signalétique du radiateur. Utiliser seulement un cordon prolongateur à trois broches et mis à la terre et une prise correspondante. ■ TOUJOURS installer le radiateur de manière à ce qu'il ne soit pas exposé directement à des vaporisations d'eau, à la pluie, à des égouttements d'eau ou au vent. ■ TOUJOURS débrancher un radiateur qui n’est pas utilisé. ■ Garder tous les matériaux combus-tibles loin de ce radiateur. Dégagements minimaux Sortie 250 cm (8 pi) Côté, dessus et arrière 125 cm (4 pi) ■ NE JAMAIS utiliser des combustibles comme de l'essence, du benzène, des diluants à peinture ou autres composés d’huile dans ce radiateur (RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION). ■ NE JAMAIS utiliser ce radiateur en présence de vapeurs inflammables. ■- NE JAMAIS remplir le réservoir de combustible du radiateur si celui-ci fonctionne ou s'il est encore chaud. Ce radiateur est EXTRÊMEMENT CHAUD lorsqu’il fonctionne. ■ NE JAMAIS bloquer l’entrée d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air (à l’avant) du radiateur. ■ NE JAMAIS coller du ruban adhésif à l’avant ou l’arrière du radiateur. ■ NE JAMAIS déplacer ou manipuler le radiateur lorsqu’il est chaud. ■ NE JAMAIS transporter le radiateur lorsque son réservoir contient du combustible. ■ Lorsqu’il est utilisé avec un thermostat en option ou s'il est équipé d'un thermostat, le radiateur peut démarrer en tout temps. ■ TOUJOURS placer le radiateur sur une surface stable et de nivoiru. ■ Utiliser du kérosène 1-K pour ce radiateur. Le mazout no 1 est un substitut acceptable. ■ L’entreposage de combustible en vrac doit être à au moins 7,62 m des radiateurs, torches, générateurs portables ou autres sources d’inflammation. L’entreposage de combustible doit respecter les règlements fédéraux, de la province ou locaux ayant juridiction. RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE : Ce radiateur produit du monoxyde de carbone, classé par l’État de Californie comme une toxine nocive pour la reproduction, selon la Proposition 65. RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS : La loi de l’État du Massachusetts interdit l’utilisation de ce radiateur dans tout édifice utilisé en tout ou en partie pour l’habitation humaine. L’utilisation de ce dispositif de chauffage au Massachusetts exige un permis du service des incendies (M.E.L.C. 148. section 10A). RÉSIDENTS DU CANADA : L’utilisation de ce radiateur doit être conforme aux règlements des autorités ayant juridiction et à la norme CSA B139. RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Pour une utilisation dans des sites de construction seulement, en conformité avec les codes de NYC applicables dans le cadre des certificats d'homologation nos 5034 et 5037 du NYCFD. 6 Installation et Instructions d'Assemblage Spécifications de Chauffage Introduction Prise électrique Caractéristiques Lire attentivement ce MANUEL DE L’UTILISATEUR. Il indiquera la manière d’assembler, entretenir et utiliser ce radiateur en toute sécurité et efficacité pour maximiser les avantages de ses multiples fonctions. Poignée avant Sortie d’air chaud Consommateur : Conserver ces instructions pour consultation ultérieure. Déballage 1. Déballer tous les articles appliqués au radiateur pour l’expédition. Enveloppe inférieure 2. Enlever tous les articles du carton. Manomètre Jauge à combustible Bouchon de combustible Couvercle latéral 3. Vérifier qu’aucun article n’a été endommagé pendant le transport. Si le radiateur est endommagé, informer immédiatement le détaillant qui vous l’a vendu. Poignée arrière Cordon d’alimentation Voyant Bouton du thermostat H L Dispositif d’enroulement du cordon Interrupteur d’alimentation/ réenclenchement Afficheur de température ambiante Figure 2 – Carractéristiques Lar Figure 1 – Dimensions du radiatuer CP125BK CP170BK CP210BK H 625 mm 664 mm L 972 mm 1145 mm Lar 584 mm 624 mm Vis longue Vis courte Poignée avant Vis d’accouplement Sortie d’air chaud Dispositif d’enroulement du cordon Poignée arrière Écrou borgne S Collerette Entrée d’air Cadre-support de roue Écrou Essieu Roue (pneumatique) Écrou borgne L 7 4 Figure 3 – Ensemble Bague de roue Soupape de tube de roue Installation et Instructions d'Assemblage Montage OUTILS NÉCESSAIRES - Tournevis Phillips moyen - Clé M5 ou à molette - Pinces à bec long 1. Glissez l’axe fileté dans la section arrière du cadre-support de roue. REMARQUE : Pendant l’installation des roues, la valve de la chambre à air doit faire face à l’extérieur du cadre de support (Figure 8). 2. Fixez une bague à chaque extrémité de l’axe. Fixez une roue à chaque extrémité de l'axe. 3. Vissez un écrou à chapeau à chaque extrémité de l’axe et serrez-les bien. 4. Placer le radiateur sur le cadre de support de roue. S’assurer que l’entrée d’air (arrière) du radiateur est par-dessus les roues. Aligner les trous sur la collerette du réservoir de combustible. Insérer les vis à travers les poignées (avant et arrière), la collerette du réservoir de combustible et le cadre de support de roue, comme l'illustre la Figure 3, et serrer l'écrou à la main après avoir inséré chaque vis. 5. Lorsque toutes les vis sont insérées, serrer fermement tous les écrous. 6. Aligner le trou de la poignée (avant et arrière) sur le trou de montage du dispositif d’enroulement du cordon. 7. Insérer les vis à travers le dispositif d’enroulement du cordon, les poignées, comme l'illustre la Figure 8, et serrer l'écrou à la main après avoir inséré chaque vis. 8. Lorsque toutes les vis sont insérées, serrer fermement tous les écrous. AVERTISSEMENT Feu ou Hasard d'Explosion! Ne pas utiliser le radiateur sans que le cadre de support ne soit complètement assemblé sur le réservoir. Modèle CP125BK CP170BK CP210BK Cadre de support de roue Oui Oui Oui Roues Oui Oui Oui Poignée avant Oui Oui Oui Poignée arrière Oui Oui Oui Essieu Oui Oui Oui Dispositif d’enroulement du cordon Trousse de visserie : Oui Oui Oui Oui Oui Oui Vis Vis longues et courtes d’accouplement Écrou borgne S Bague de roue Roues Écrous Écrou borgne L Dispositifs d’enroulement du cordon Cadre de support de roue Poignée avant Essieu Poignée arrière Figure 4 – Identification des composants 8 4 Foncionnment Spécifications du Combustible KEROSENE 1-K Pour maximiser l’utilisation de ce radiateur, il est vivement recommandé d’utiliser du kérosène 1-K. Le kérosène 1-K a été raffiné en vue d'éliminer presque tous les contaminants comme le soufre, qui peuvent produire une odeur d’œufs pourris pendant l’utilisation du radiateur. Toutefois, on peut utiliser du mazout n° 1 ou n° 2 (diesel) si du kérosène 1-K n’est pas disponible. Figure 5 – Aperçu de la conception du radiateur APERÇU DE LA CONCEPTION DU RADIATEUR Circuit d’alimentation en combustible : Ce radiateur est équipé d’une pompe pneumatique électrique qui force l’air à travers la conduite d'air raccordée à l'entrée de combustible, puis à travers la buse de la tête du brûleur. Lorsque l’air passe devant l’entrée de combustible, ce dernier s’élève du réservoir et passe dans la buse du brûleur. Le mélange combustible et air est alors vaporisé dans la chambre de combustion sous forme de fine brume. Allumage SureFire : L’allumeur électronique envoie la tension vers une bougie d’allumage spéciale qui allume le mélange d’air et de combustible décrit plus haut. Le circuit d’air : Le moteur robuste fait tourner un ventilateur qui force l’air dans et autour de la chambre à combustion. L’air est alors chauffé et forcé vers l’avant du radiateur. LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ Commande de limite de température : Ce radiateur est équipé d’une commande de limite de tem-pérature conçue pour éteindre le radiateur si la température interne dépasse un certain seuil dangereux. Si ce dispositif est activé et qu'il éteint le radiateur, ce dernier pourrait exiger une réparation. Lorsque la température baisse en deçà du seuil de réinitialisation, il sera possible de démarrer le radiateur. Modèle ITemp. interne d’arrêt +/-10 ° Temp. de réinitialisation +/-10 ° CP125BK/CP170BK 230OF/110OC 194OF/90OC CP210BK 194OF/90OC 140OF/60OC Protection du circuit électrique : Le système électrique de ce radiateur est protégé par un fusible monté sur la carte de circuits imprimés qui la protège ainsi que les autres composants électriques. Si le radiateur ne fonctionne pas, vérifier d'abord ce fusible et le remplacer le cas échéant. Consulter le tableau des spécifications à la page 4. Capteur d’extinction de flamme : Utilise une cellule photoélectrique pour surveiller la flamme dans la chambre de combustion pendant le fonctionnement normal. Ce capteur peut arrêter le radiateur si la flamme du brûleur venait à s’éteindre. 9 4 Prendre note que ces combustibles ne brûlent pas aussi proprement que le kérosène 1-K et qu'il faut s'assurer d'accroître la ventilation d'air frais pour neutraliser tout contaminant du carburant qui pourrait se propager dans l'espace réchauffé. AVERTISSEMENT! Feu ou Hasard d'Explosion! Le kérosène doit uniquement être conservé dans un conteneur bleu clairement libellé « Kérosène ». Ne jamais entreposer du kérosène dans un conteneur rouge. Le rouge est associé à l’essence. NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace de séjour. Entreposer du kérosène dans un endroit bien ventilé, en dehors d'une aire de séjour. NE JAMAIS utiliser des combustibles comme de l'essence, du benzène, de l'alcool, de l'essence sans plomb, du combustible pour réchaud de camping, des diluants à peinture ou d’autres composés d’huile dans ce radiateur (CES COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION). NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons directs du soleil ou à proximité d’une source de chaleur. NE JAMAIS utiliser du kérosène qui a été entreposé la saison précédente pour la saison suivante. Le kérosène se détériore avec le temps. DE L’ANCIEN KÉROSÈNE NE BRÛLE PAS CORREC-TEMENT DANS CE RADIATEUR. Utiliser du kérosène 1-K pour ce radiateur. Le mazout n° 1 est un substitut acceptable. Fonctionnement (suite) APPROVISIONNEMENT DU RADIATEUR EN COMBUSTIBLE PROCÉDURE D’ARRÊT DU RADIATEUR Afficheur de température ambiante Ne jamais remplir le réservoir de combustible du radiateur dans l’espace de séjour : remplir le réservoir à l'extérieur. Ne pas trop remplir le radiateur et s’assurer qu’il est de nivoiru. Voyant Interrupteur d’alimentation/ réenclenchement AVERTISSEMENT Feu ou Hasard d'Explosion! ■ Ne jamais remplir le radiateur lorsqu’il fonctionne ou qu’il est encore chaud. Bouton de commande du thermostat Figure 6 – Commandes IMPORTANT : AU SUJET DU PREMIER ALLUMAGE DU RADIATEUR. Effectuer le premier allumage du radiateur à l'EXTÉRIEUR pour permettre aux huiles, etc. utilisés dans sa fabrication d'être brûlées à l’extérieur. Tourner le sélecteur à la position d’arrêt (OFF) et débrancher le cordon d’alimentation. REMISE EN MARCHE DU RADIATEUR DÉMARRAGE DU RADIATEUR 1. Attendre dix secondes après avoir arrêté le radiateur. 1. Remplir le réservoir de combustible avec du kérosène ou du mazout n° 1. 2. Répéter les étapes de la section « PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU RADIATEUR ». 2. Fixer le bouchon du réservoir de combustible. 3. Brancher le cordon d’alimentation dans le cordon prolongateur à trois prises et mis à la terre. Le cordon prolongateur doit avoir au moins 1,8 m. PRISE ÉLECTRIQUE SUPPLÉMENTAIRE Couvercle - Exigences de calibre de fil du cordon prolongateur : - 1,8 à 3 m (6 à 10 pi) de long, utiliser un conducteur de 18 AWG. - 3,4 à 30,5 m (11 à 100 pi) de long, utiliser un conducteur de 16 AWG. - 30,8 à 61 m (101 à 200 pi) de long, utiliser un conducteur de 14 AWG. 4. Tourner le bouton de commande du thermostat au réglage désiré et pousser l'interrupteur d'alimentation à la position de marche (ON). Le voyant d'alimentation s'allume et le radiateur démarre. Sortie électrique Figure 7 AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE! ■ Toujours couvrir la prise électrique lorsqu'elle n’est pas utilisée. Ne pas brancher et utiliser un appareil avec plus de 5 A dans cette prise. REMARQUE : L’afficheur de température ambiante indique ce qui suit : - Lorsque la température ambiante est inférieure à -18 °C (0 °F) : “lo” (basse). - Lorsque la température ambiante se situe entre -18 et 37 °C (0 et 99 °F) : Indique la valeur. - Lorsque la température ambiante est inférieure à 37 °C (99 °F) : “Hi” (haute). Si le radiateur ne démarre pas, le réglage du thermostat est peutêtre trop bas. Tourner le BOUTON DE COMMANDE DE THERMOSTAT à uneposition plus élevée pour démarrer le radiateur. Si le radiateur ne démarre toujours pas, placer l'interrupteur d’alimentation à la position d'arrêt « OFF » puis de marche « ON » (voir la Figure 6). Si le radiateur ne démarre toujours pas, voir Dépannage à la page 18. REMARQUE : Les composants électriques principaux de ce radiateur sont protégés par un fusible de sécurité monté sur la carte de circuits imprimés. Si le radiateur ne démarre pas, vérifier d'abord ce fusible et le remplacer le cas échéant. Il faut également vérifier la source d’alimentation pour s’assurer que la bonne tension et la bonne fréquence alimentent le radiateur. 10 4 Fonctionnement (suite) ENTREPOSAGE À LONG TERME DU RADIATEUR z Sceau mGkGi Bouchon de vidange Figure 8 – Enlèvement du bouchon de vidange Enlever le bouchon de vidangeréservoir de carburant. NE JAMAIS MÉLANGER DE L’EAU ET DU KÉROSÈNE, car cela produit de la rouille à l’intérieur du réservoir. Vider le kérosène et s’assurer que le réservoir est complètement vide. IMPORTANT : Ne pas entreposer du kérosène pendant l’été en vue de l’utiliser pendant la prochaine saison de chauffage. L’utilisation d’un ancien carburant peut endommager le radiateur. Réinstaller le bouchon complètement dans le réservoir; sinon il ne permettra pas une étanchéité complète. - S’assurer que le lieu d’entreposage est exempt de poussière et de fumées corrosives. - Entreposer le radiateur dans sa boîte d’origine et dans son emballage d’origine et garder le MANUEL DE L’UTILISATEUR avec le radiateur. 11 4 Entretien UTILISER DES PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE. L’utilisation de pièces d’une tierce partie ou d’autres composants alternatifs annule la garantie et risque de causer des conditions qui posent un risque pour la sécurité. AVERTISSEMENT Feu ou Hasard d'Explosion! PALES DE VENTILATEUR Vis de réglage Arbre du moteur ■ Ne jamais réparer un radiateur qui est branché ou qui est chaud! RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE Purger à toutes les 200 heures d’utilisation ou selon le besoin (voir la section Entreposage à long terme). À égalité Pale de ventilateur Moteur FILTRE D’ENTRÉE D’AIR Figure 11 – Ventilateur Vis NETTOYER À CHAQUE SAISON OU SELON LE BESOIN Enveloppe supérieure Filtre d’entrée d’air Protection de ventilateur - Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air). - Utiliser une clé Allen M6 pour desserrer la vis de fixation qui maintient la pale du ventilateur à l’arbre du moteur. - Faire glisser la pale du ventilateur pour la retirer de l'arbre du moteur. - Nettoyer la pale de ventilateur avec un chiffon doux humecté de kérosène ou de solvant. - Sécher à fond la pale du ventilateur. - Réinstaller la pale du ventilateur sur de l'arbre du moteur. Figure 9 – Accès au filtre à air - Placer le moyeu de la pale du ventilateur à égalité avec l’extrémité de l’arbre du moteur. LAVER AU SAVON ET À L’EAU PUIS SÉCHER À TOUTES LES 500 HEURES D’UTILISATION OU SELON LE BESOIN. - Placer la vis de fixation sur la partie plate de l'arbre. - Enlever les vis le long de chaque côté du radiateur en utilisant un tournevis Phillips de taille moyenne. - Serrer fermement la vis (4,5 à 5,6 Nm/40-50 po-lb). Réinstaller l’enveloppe supérieure. - Soulever l’enveloppe supérieure. - Enlever la protection du ventilateur. - Laver ou remplacer le filtre d’entrée d’air. - Réinstaller la protection de ventilateur et l’enveloppe supérieure. Filtre de sortie d’air Couvercle de filtre d’extrémité FILTRE DE SORTIE D’AIR, FILTRE À CHARPIE REMPLACER À TOUTES LES 500 HEURES D’UTILISATION OU UNE FOIS PAR ANNÉE Filtre d’entrée d’air Vis - Enlever l'enveloppe supérieure et la protection du ventilateur (voir le filtre d'entrée d'air à la Figure 10). - Tourner le manomètre dans le sens antihoraire et le retirer. - Enlever les vis du couvercle du filtre d’extrémité à l’aide d’un tournevis Phillips de taille moyenne. - Enlever le couvercle du filtre d'extrémité. - Remplacer le filtre de sortie d'air et à charpie. - Remettre en place le couvercle du filtre à air et le manomètre. - Réinstaller la protection de ventilateur et l’enveloppe supérieure. Filtre à charpie Manomètre Figure 10 – Filtre 12 4 Entretien (suite) BUSE NETTOYER LA BUSE SELON LE BESOIN Chambre de combustion (Pour les modèles CP125BK, CP170BK) - Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air, à la page 12). Vis - Enlever la pale de ventilateur (voir Pales de ventilateur). Fil de l’allumeur - Enlever les tuyaux de combustible et de la conduite d’air de la tête du brûleur. - Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage. - Enlever les trois vis à l’aide d’un tournevis Phillips de taille moyenne et enlever la tête de brûleur de la chambre de combustion. - Enlever la bougie d’allumage de la tête de brûleur en utilisant un tournevis Phillips de taille moyenne. Tête de brûleur Tuyau de conduite de combustible Bougie Tuyau de conduite d’air d’allumage Face de la buse - Enlever avec précaution la buse de la tête de brûleur en utilisant une clé à douille de 5/8 po. - Souffler de l’air comprimé à travers la face de la buse (pour enlever toute saleté). - Réinstaller la buse dans la tête de brûleur et serrer fermement (9 à 11,3 Nm/80 à 100 po/lb). - Réinstaller la bougie d’allumage dans la tête de brûleur. - Fixer la tête de brûleur à la chambre de combustion. Tête de brûleur Buse Raccord de conduite d’air Raccord de conduite de combustible Figure 12 – Remplacement de la buse - Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage. Fixer les tuyaux de conduite de combustible et de conduite d’air de la tête du brûleur. Chambre de combustion - Réinstaller la pale du ventilateur et l’enveloppe supérieure. (Pour le modèle CP210BK seulement) Support de brûleur Bougie d’allumage - Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air, à la page 12). Fil de l’allumeur - Enlever la pale de ventilateur (voir Pales de ventilateur). Vis - Enlever les tuyaux de combustible et de la conduite d’air de l'adaptateur de buse. - Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage. - Enlever les quatre vis à l’aide d’un tournevis Phillips de taille moyenne et enlever le support de la chambre de combustion. Tuyau de conduite de combustible Tuyau de conduite d’air Support de Raccord de conduite brûleur d’air Face de la buse - Enlever la bougie d’allumage du support en utilisant un tournevis Phillips de taille moyenne. - Enlever avec précaution la buse de l'adaptateur de buse en utilisant une clé à douille de 5/8 po. - Souffler de l’air comprimé à travers la face de la buse (pour enlever toute saleté). - Réinstaller la buse dans l'adaptateur de buse et serrer fermement (9,0 à 12,4 Nm/80-110 po-lb). - Réinstaller la bougie d’allumage dans le support. - Fixer le support de brûleur à la chambre de combustion. - Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage. - Fixer les tuyaux de combustible et de conduite d’air à l'adaptateur de buse. - Réinstaller la pale du ventilateur et l’enveloppe supérieure. 13 4 Buse Raccord de conduite de combustible Bougie d’allumage Support de brûleur Figure 13 – Remplacement de la buse Entretien (suite) BOUGIE D’ALLUMAGE CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE Bougie d’allumage NETTOYER LA CELLULE PHOTO-ÉLECTRIQUE TOUS LES ANS OU SELON LE BESOIN. Interrupteur d’alimentation Fil de l’allumeur Tête de brûleur Bougie d’allumage Figure 14 – Remplacement de la bougie NETTOYER ET RÉTABLIR LE BON ÉCARTEMENT TOUTES LES 600 HEURES D’UTILISATION OU REMPLACER SELON LE BESOIN. (Pour les modèles CP125BK, CP170BK) - Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air, à la page 12). - Enlever le ventilateur (voir Pales de ventilateur). Couvercle latéral Vis Fils d'interrupteur Fil de cellule photoélectrique Support Lentille de cellule photoélectrique Installation de la cellule photoélectrique sIncorrect sCorrect - Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage. - Enlever la bougie d’allumage de la tête de brûleur en utilisant un tournevis Phillips de taille moyenne. - Nettoyer et rétablir le bon écartement des électrodes de la bougie à 3,5 mm (0,140 po). - Réinstaller la bougie d’allumage dans la tête de brûleur. Figure 16 – Remplacement de la cellule photoélectrique - Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air, à la page 8). - Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage. - Enlever le ventilateur (voir Pales de ventilateur). - Réinstaller le ventilateur et l’enveloppe supérieure. - Enlever la cellule photoélectrique de son support de montage. (Pour le modèle CP210BK seulement) - Nettoyer la cellule photoélectrique avec un coton-tige. Support de brûleur Support de bougie POUR REMPLACER : Enlever le couvercle latéral, près de l’interrupteur d’alimentation. - Débrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation et enlever le couvercle latéral. - Débrancher les fils de la carte de circuits imprimés et enlever la cellule photoélectrique. Bougie d’allumage - Installer la nouvelle cellule photo-électrique et fixer les fils à la carte de circuits imprimés. - Remettre en place les fils de l'interrupteur sur l'interrupteur d'alimentation et le couvercle latéral. Figure 15 – Remplacement de la bougie - Remettre en place le ventilateur et l’enveloppe supérieure. - Enlever l’enveloppe supérieure (voir Filtre d’entrée d’air, à la page 12). - Enlever le ventilateur (voir Pales de ventilateur). - Enlever le fil de l'allumeur de la bougie d’allumage. - Enlever la bougie d’allumage du support en utilisant un tournevis Phillips de taille moyenne. - Nettoyer et rétablir le bon écartement des électrodes de la bougie à 3,5 mm. - Réinstaller la bougie d’allumage dans le support. - Fixer le fil de l'allumeur à la bougie d’allumage. - Réinstaller le ventilateur et l’enveloppe supérieure. 14 4 Entretien (suite) FILTRE À COMBUSTIBLE Filtre à combustible Canalisation de combustible Fils d'interrupteur RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA POMPE - Démarrer le radiateur (voir Fonctionnement, page 9). - Laisser le moteur atteindre sa pleine vitesse. Modele Pression de la pompe CP125BK 37,9 kPa CP170BK 44,8 kPa CP210BK 58,6 kPa - Régler la pression (utiliser un tournevis à lame plate). - Tourner la soupape de sûreté dans le sens horaire pour augmenter la pression. - Tourner la soupape de sûreté dans le sens antihoraire pour diminuer la pression. Vis Couvercle latéral Interrupteur d’alimentation Figure 17 – Remplacement du filtre à combustible NETTOYER OU REMPLACER DEUX FOIS PAR SAISON DE CHAUFFAGE OU SELON LE BESOIN. - Régler la pression de la pompe à la pression qui convient pour chaque modèle. - Pour arrêter le radiateur, voir Fonctionnement, page 7. REMARQUE : UTILISER SEULEMENT LES PIÈCES DÉTACHÉES DE L’ÉQUIPEMENT D’ORIGINE. L’utilisation de pièces d’une tierce partie ou d’autres composants alternatifs annule la garantie et risque de créer des conditions qui posent un risque pour la sécurité. - Enlever les vis du couvercle latéral à l’aide d’un tournevis Phillips de taille moyenne. - Débrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation et enlever le couvercle latéral. - Retirer la conduite de combustible du col du filtre. - Tourner le filtre à combustible dans le sens horaire à 90 degrés, tirer et enlever. - Laver le filtre à combustible avec du combustible propre et le réinstaller sur le réservoir. - Fixer la conduite de combustible au col du filtre. Tournevis à lame plate - Réinstaller le couvercle latéral. Manomètre Soupape de sûreté Figure 18 – Ajustement de la pression de la pompe 15 4 Entretien (suite) PROCEDURE DE REMPLACEMENT DU FUSIBLE REMARQUE : Le radiateur est protégé par un fusible. Si le radiateur ne s'allume pas, NE PAS LE RAMENER AU MAGASIN. Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour inspecter et changer le fusible. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. Pour éviter les blessures, débrancher le cordon d'alimentation avant de remplacer le fusible. - Débrancher le radiateur. - Enlever les vis du couvercle latéral à l’aide d’un tournevis Phillips de taille moyenne. - Débrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation - Enlever le fusible du porte-fusible (voir la Figure 20). - Remplacer le fusible par un fusible enfermé. - Rebrancher les fils de l’interrupteur d'alimentation Remettre le couvercle latéral en place. REMARQUE : Capacité nominale spécifiée : 125 V c.a. / 8 A., NUMERO DE PIECE 572447 Porte-fusible Fusible Vis Couvercle latéral Interrupteur d’alimentation Fil d'interrupteur Figure 19 – Remplacement du fusible 16 4 Schemas de Cablage CA RTE DE CIRCUITS IM PRIM ÉS DE LA COM M A NDE BOUGIE NOIR D’A LLUM A GE A LLUM EUR CN4 V OY A NT D’A LIM ENTA TION (DÉL) CN3 M T-ORG M T-RGE THERM OSTA T (COM M A NDE DE TEM P.) NOIR TERRE M ODÈLE FUSIBLE 8 A/ 125V c.a. NOIR BLEU CA PTEUR DE TEM PÉRA TURE DE LA PIÈCE NOIR BLA NC V ERT PRISE ÉLECTRIQUE TERRE TERRE Figure 21 – Schéma de câblage des modèles CP125BK, CP170BK, CP210BK 17 4 CONDENSA TEUR BLEU INTERRUPTEUR COM M A NDE D’A LIM ENTA TION DE LIM ITEUR NOIR C.A . 120 V 60 Hz M OTEUR DE POM PE V ERT BLA NC NOIR CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE ROUGE CN2(A C2)/BL CN1(A C1)/NOIR CN6 CN5 NOIR NOIR BLA NC ORA NGE 3V E50C CP125BK CP170BK 3V E51C CP210BK 3V E52C COULEUR DE FIL I/G NOIR BLA NC NOIR BLEU NOIR NOIR CONDENSA TEUR 30uF/250V CA 30uF/250V CA 30uF/250V CA Guide de Depannage Tableau de dépannage Problème Cause(s) possible(s) Action corrective Le radiateur s’allume mais la carte PRINCIPALE arrête le radiateur après quelques instants. (Le voyant vacille et l’afficheur de température ambiante indique « E1 ») 1. Pression de pompe incorrecte 1. Voir le réglage de la pression de la pompe, page 15 2. Voir Sortie d’air, Entrée d’air et Filtres à charpie, page 12 3. Voir Filtre à combustible, page 15 4. Voir Buse, page 13 5. Nettoyer la lentille de la cellule photoélectrique, page 14 6. Vérifier que le capuchon de la cellule photoélectrique est logé correctement dans le support, (voir la page 14) 7. Vérifier les composants électriques, voir le schéma de câblage, page 17 8. Remplacer la cellule photoélectrique, page 14 2. Sortie d'air, entrée d'air ou filtre à charpie sale 3. Filtre à carburant sale 4. Buse sale 5. Lentille de cellule photoélectrique sale 6. Cellule photoélectrique mal installée. (On ne voit pas la flamme) 7. Mauvaise connexion électrique entre la cellule photoélectrique et la CARTE PRINCIPALE Le radiateur ne s'allume pas mais le moteur fonctionne pendant une courte période de temps. (Le voyant vacille et l’afficheur de température ambiante indique « E1 ») Le ventilateur ne démarre pas lorsque que le radiateur est branché et que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche (ON). (Le voyant vacille) (Le voyant vacille et l’afficheur de température ambiante indique « E2 ») 8. Cellule photoélectrique défectueuse 1. Pas de combustible dans le réservoir 2. Pression de pompe incorrecte 3. Dépôts de carbone sur la bougie d’allumage et/ou écartement incorrect 4. Filtre à carburant sale 5. Buse sale 6. Eau dans le réservoir de combustible 7. Mauvaise connexion électrique entre l’allumeur et la CARTE PRINCIPALE 8. Le fil de l’allumeur n'est pas fixé à la bougie d’allumage 1. Réglage trop bas du thermostat 2. Mauvaise connexion électrique entre le moteur et la CARTE PRINCIPALE 1. Capteur de température ambiante déconnecté 2. Panne de capteur (Le voyant vacille et l’afficheur de température ambiante indique « E3 ») Le radiateur ne s’allume pas (le voyant est éteint) 1. Remplir le réservoir avec du kérosène 2. Voir le réglage de la pression de la pompe, page 15 3. Voir Bougie d’allumage, page 14 4. Voir Filtre à combustible, page 15 5. Voir Buse, page 13 6. Purger le réservoir de carburant avec du kérosène propre, page 11 7. Vérifier les composants électriques. Voir le schéma de câblage, page 17 8. Fixer l'allumeur à la bougie d’allumage. Voir Bougie d’allumage, page 15 1. Tourner le bouton du thermostat à un réglage plus élevé 2. Vérifier les connexions électriques. Voir le schéma de câblage, page 17 1. Rebrancher le capteur. Voir le schéma de câblage, page 17 2. Remplacer le capteur. Voir le schéma de câblage, page 17 Défaillance de l’interrupteur du thermostat Remplacer la CARTE PRINCIPALE 1. Le dispositif de sécurité de température limite a surchauffé 1. Tourner l'interrupteur d'alimentation à la position d'arrêt « OFF » et laisser refroidir (environ 10 minutes) 2. Vérifier que le cordon d’alimentation et le cordon prolongateur du radiateur sont branchés. Vérifier l'alimentation électrique 3. Remplacer le fusible de sécurité dans la carte de circuits imprimés. Voir Remplacement du fusible, page 16 4. Vérifier les connexions électriques. Voir le schéma de câblage, page 17 2. Pas d’alimentation électrique 3. Fusible brûlé 4. Mauvaise connexion électrique entre le dispositif de sécurité de température limite et la carte de circuits imprimés 18 4 Identification de Parties Schéma de Parties (CP125BK, CP170BK) Commandez les pièces détachées en appelant gratuitement 1-800-345-7200 S’il vous plaît fournir l’information suivante : -Numéro de modèle -Numéro de série (s’il y en a un) - Description de la pièce et son numéro comme montré sur la liste de pièces X\T[ Y\ X\TY X\TX X\TZ X[ XY X\ X^ X] X_ XZ Y] YZ X_T[ X_TY X_T\ Y[ YY X_T_ X_T` X_TX X_TZ X` YX XX X_TXW YW X X_T] Y ` X_T^ XW Z ] [ _ \ ^ Figure 22– Illustration des pièces détachées pour radiateurs portables à l'huile modèles CP125BK, CP170BK 19 4 LISTE DE PARTIES (CP125BK, CP170BK) N° de réf. Description Numéro de pièce pour modèles : CP125BK CP170BK 1 Reservoir di carburant 572145 572146 2 Jauge a combustion ----------572151---------3 Bouchon de combustible ----------572157---------4 Assemblage de côté de droit de comité 572258 572261 5 Interrupteur d'alimentation ----------572251---------6 Thermistance ----------572149---------7 Bouchon de vidange ----------572176-------------------572160---------8 Cordo d'alimentation 9 Le comité a quitté l'assemblage de côté 572259 572262 572244 572245 10 Allumeur 11 Filtre a carburant ----------572155---------12 Chambre 572179 572180 13 Support de cellule photoelectrique ----------572185---------14 Cellule photoelectrique ----------572186---------15 Tete de Bruleur assemblee See Below 15-1 Tete de Bruleur 572189 572190 15-2 Assemblage d'ajutage 572194 572195 15-3 Essayages de Ligne Aériens/ Du combustible ----------572278---------15-4 Bougie d'allumage ----------572201---------16 Protection de ventilateur ----------572266---------17 Ventilateur 572234 572235 18 Moteur et pompe 572205 572206 18-1 Moteur 572209 572210 18-2 Condensateur ----------572215---------18-3 Support de moteur ----------572219---------18-4 Bande-condenseur ----------572248-------------------572223---------18-5 Corps de la pompe 18-6 Kit de filtre* ----------572227---------18-7 Kit d'ajustage de pompe*** ----------572230---------18-8 Kit de rotor** ---------572225---------18-9 Couvercle d'extremite de la pompe ----------572228---------18-10 Couvercle de filtre d'extremite ----------572229---------19 Manometre ---------572231---------20 Carte de circuits imprimes principale ----------572240---------21 Lignes aériennes/du combustible 572170 572171 22 Ecrou d'attache (6 paquet) ----------572284---------23 Ensemble de limite de temperature ----------572174---------24 Vis (12 paquet) ----------572282---------25 Enveloppe superieure 572260 572263 26 Enveloppe plus bas 572164 572165 Fusible ----------572447---------Trousse de visserie ----------572285-------------------572283---------Pompez/filtrez des vis de couverture (le 10 paquet) Kit de filtre* - Inclut la consommation, la production et le filtre de tissu ouaté Kit de rotor** - Inclut le rotor, les lames et l'insertion Kit d'ajustage de pompe*** - Inclut la boule, le printemps et la vis de réglage 20 4 Identification de Parties Schéma de Parties (CP210BK) Commandez les pièces détachées en appelant gratuitement 1-800-345-7200 S’il vous plaît fournir l’information suivante : -Numéro de modèle -Numéro de série (s’il y en a un) - Description de la pièce et son numéro comme montré sur la liste de pièces X]T\ X]TX Y] X]TY X]T[ X]TZ YX XY X_TZ X[ X] X_T[ X_T\ X_TX X_TY X^ X_ XZ X_T] X_T^ X_T_ X_T` YW ` X\ Y\ Y[ X` YZ YY XX X_TXW XW X ` Y ] Z ] _ [ \ Figure 23 – Illustration des pièces détachées pour radiateurs portables à l'huile modèles CP210BK 21 4 ^ LISTE DE PARTIES (CP210BK) N° de réf. Description Numéro de pièce pour modèles : CP210BK 1 Reservoir di carburant 572146 2 Jauge a combustible 572151 3 Bouchon de combustible 572157 4 Assemblage de côté de droit de comité 572264 5 Interrupteur d'alimentation 572251 6 Thermistance 572149 7 Bouchon de vidange 572176 8 Cordo d'alimentation 572160 9 Le comité a quitté l'assemblage de côté 572262 10 Allumeur 572246 11 Filtre a carburant Assembly 572155 12 Chambre 572181 572185 13 Support de cellule photoelectrique 14 Cellule photoelectrique 572186 15 Ensemble de limite de temperature 572175 16 Tete de bruleur assemblee 16-1 Assemblage d'ajutage 572196 16-2 Tete de bruleur 572191 16-3 Adaptateurs de Ligne Aériens/ Du combustible 572279 16-4 Adaptateur d'ajutage 572199 16-5 Bougie d'allumage 572202 17 Ventilateur 572235 18 Moteur et pompe 572207 18-1 Moteur 572211 18-2 Support de moteur 572220 18-3 Support de condensateur 572249 572215 18-4 Condensateur 18-5 Corps de la pompe 572224 18-6 Kit de rotor** 572226 18-7 Couvercle d'extremite de la pompe 572228 18-8 Kit de filtre* 572227 18-9 Couvercle de filtre d'extremite 572229 18-10 Kit d'ajustage de pompe*** 572230 19 Manometre 572231 20 Protection de ventilateur 572267 21 Vis (12 paquet) 572282 22 Carte de circuits imprimes principale 572240 23 Lignes aériennes/du combustible 572172 24 Ecrou d'attache (6 paquet) 572284 25 Enveloppe plus bas 572166 26 Enveloppe superieure 572263 Fusible 572447 Trousse de visserie 572285 Pompez/filtrez des vis de couverture 572283 (le 10 paquet) Kit de filtre* - Inclut la consommation, la production et le filtre de tissu ouaté Kit de rotor** - Inclut le rotor, les lames et l'insertion Kit d'ajustage de pompe*** - Inclut la boule, le printemps et la vis de réglage 22 4 Identification de Parties Le schéma de partie manipule et les roues Commandez les pièces détachées en appelant gratuitement 1-800-345-7200 S’il vous plaît fournir l’information suivante : -Numéro de modèle -Numéro de série (s’il y en a un) - Description de la pièce et son numéro comme montré sur la liste de pièces X [ \ zhjGGklGGth{lyphs Y Z Figure 24–Illustration des pièces détachées pour radiateurs portables à l'huile modèles CP125BK, CP170BK, CP210BK Liste de parties (CP125BK, CP170BK & CP210BK) Ref. No. 1 2 3 4 5 Description Part No. for Models: CP125BK CP170BK & CP210BK Kit de poignée supérieur 572272 572276 Kit de soutien/axe de roue 572273 572277 Kit de roues 572274 Dispositif d'enroulement du cordon 572275 Trousse de visserie 572271 23 4 Garantie ÉQUIPEMENT L.B. White garantit que les composantes de ses appareils de chauffage sont exempts de tout défauts liés à la fabrication ou à la main d’œuvre lorsqu’installés, utilisés et entretenus selon les directives d’installation et d’entretien, ainsi que des consignes de sécurité émises et des étiquettes et fiches fournies avec chaque appareil. Si, dans un délais de 12 mois de la date d’acquisition de l’appareil, une composante venait à faire défaut, L.B. White Co. Inc. s’engage à sa prérogative, à réparer ou à remplacer la pièce défectueuse ou l’appareil de chauf fage avec une composante neuve ou un nouvel appareil, F.O.B. Onalaska, Wisconsin, É-U. Une carte de garantie gardée aux archives de L.B. White permettra automatiquement de qualifier toute requête en garantie pour une composante ou d’un appareil. Si aucune carte de garantie ne peut être produite, une copie de la facture faisant preuve de la date de la transaction servira à qualifier l’application de la garantie. Si aucun de ces deux documents ne peut être produit, la garantie aura une durée de 12 mois à partir de la date de livraison par L.B. White. PIECES La société L.B.White Co. Inc. garantie que les pièces de remplacement vendues par la compagnie et utilisés dans l’appareil de chauffage de L.B. White approprié, sont exemptes de tout défauts liés à la fabrication ou à la main d’œuvre pour une période de douze (12 mois), calculée à partir de l’achat de la pièce par l’utilisateur final. La garantie s’applique automatiquement si une pièce s’avérait défectueuse à l’intérieur d’une période de 12 mois débutant à la date-code inscrite sur ladite pièce. Si la défectuosité survient plus de 12 mois après la date-code mais néanmoins à l’intérieur d’une période de 12 mois suivant l’achat de la pièce par l’utilisateur final, une copie de la facture sera exigée pour établir l’application ou non de la garantie. La garantie énoncé ci-haut est la seule garantie offerte par L.B.White et ainsi, toute autre garantie directe ou tacite, commercialité ou utilisation pour une utilité particulière sont implicitement couvertes par la présente. Dans l’éventualité d’une garantie tacite, en vigueur par force de loi, non décrite par la présente, celle-ci sera limitée dans son application à la durée énoncée ci-haut en des conditions similaires. Les recours énoncés ci-haut sont les seuls recours applicables en cas de réclamation. L.B. White ne peut être tenu responsable pour tout dommage accessoire ou indirect reliés directement ou non à la vente, la manutention ou l’utilisation de l’appareil de chauffage. En tout temps, la responsabilité de L.B.White vis à vis de ses appareils de chauffage, incluant des réclamations découlant d’une négligence, ou d’une stricte responsabilité, ne sera limité qu’au coût d’achat de l’appareil. Certains étâts ne permettent pas de fixer une date de péremption pour une garantie tacite, d’où la possibilité que cette dérogation puisse possiblement s’appliquer à l’endroit où vous vivez. Certains étâts ne permettent pas de définir une limite quant aux dommages accessoires ou indirects d’où la possibilité que cette dérogation puisse possiblement s’appliquer à l’endroit où vous vivez. Cette garantie vous procure certains droits en plus des lois en vigueur dans l’étât ou la province où vous demeurez. Remplacement des composantes et service Contactez votre détaillant autorisé L.B.White pour tout appel de ser vice ou pour commander des pièces de remplacement. Vous pouvez communiquer avec L.B. White Co. Inc. au (800) 345-7200. Assurez-vous d’avoir en main au moment de l’appel, le numéro de modèle et de configuration de votre appareil. 24 4 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Conception portative pour une utilisation facile sur les chantiers
- Fonctionne au kérosène 1-K ou au mazout n° 1
- Certifié pour une utilisation sûre sur les planchers combustibles
- Système de sécurité intégré avec commande de limite de température et capteur d'extinction de flamme
Questions fréquemment posées
Il est vivement recommandé d'utiliser du kérosène 1-K. Le mazout n° 1 est un substitut acceptable.
Les manuels de l’utilisateur et les étiquettes de remplacement sont offerts gratuitement. Veuillez contacter votre détaillant ou L.B. White Co. Inc. au (800) 345-7200
Dessus: 125 cm, Côtés: 125 cm, Arrière: 125 cm, Orifice de sortie du ventilateur: 250 cm.
Vérifier d'abord le fusible et le remplacer le cas échéant. Vérifier également la source d’alimentation pour s’assurer que la bonne tension et la bonne fréquence alimentent le radiateur.