VERMEIREN EZ1 M O D E D ’ E M P L O I Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : D, Décembre 2012 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2012 EZ1 2012-12 Table des matières Préface 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 2.17 2.18 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 4 ...................................................................................................................................... 2 Description du produit ............................................................................................... 3 Utilisation prévue ........................................................................................................ 3 Spécifications techniques ............................................................................................ 4 Composants ................................................................................................................. 5 Accessoires .................................................................................................................. 5 Explication des symboles ............................................................................................ 5 Règles de sécurité ........................................................................................................ 6 Utilisation..................................................................................................................... 7 Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 7 Montage des roues arrières .......................................................................................... 7 Placer ou enlever les repose-pieds .............................................................................. 7 Utilisation des freins.................................................................................................... 8 Montage ou retrait des accoudoirs .............................................................................. 8 Placer ou enlever le coussin d'assise ........................................................................... 9 Montage ou retrait du dossier ...................................................................................... 9 Placer ou enlever l'appui-tête ...................................................................................... 9 Réglage de poignées coulissantes ............................................................................... 9 Réglage du dossier/inclinaison du siège.................................................................... 10 Transfert dans et hors du fauteuil roulant ................................................................. 11 Position correcte du fauteuil roulant ......................................................................... 11 Déplacements avec le fauteuil roulant ...................................................................... 11 Conduite du fauteuil roulant avec un accompagnateur ............................................. 11 Déplacements en pente .............................................................................................. 12 Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 12 Retrait des roues ........................................................................................................ 14 Transport en voiture .................................................................................................. 14 Installation et réglage ............................................................................................... 15 Outils ......................................................................................................................... 15 Mode de livraison ...................................................................................................... 15 Montage du cadre ...................................................................................................... 15 Réglage de la hauteur d'assise ................................................................................... 16 Réglage de la profondeur d'assise ............................................................................. 17 Réglage de l'anti-bascule ........................................................................................... 18 Réglages des freins .................................................................................................... 18 Réglage des repose-pieds .......................................................................................... 19 Réglage des manchettes ............................................................................................ 21 Réglage de l'appui-tête .............................................................................................. 21 Maintenance .............................................................................................................. 22 Page 1 EZ1 2012-12 Préface Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil roulant. La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et la maintenance dont il bénéficie. Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant. Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition essentielle de la garantie. Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles fournis précédemment. Pour toute question, consultez votre distributeur. Page 2 EZ1 2012-12 1 Description du produit 1.1 Utilisation prévue Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans l'impossibilité de marcher. Le fauteuil roulant est destiné au transport d'une seule personne. Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur sous certaines conditions. L'utilisateur peut lui-même faire avancer le fauteuil roulant ou se faire pousser par une autre personne. Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants: • • • • • • • • paralysie, de la perte de membres (amputation des jambes), déficience ou malformation de membres, de contractions ou d'affections articulatoires, insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine, troubles de l'équilibre, cachexie (perte musculaire), et les personnes gériatriques En cas de fourniture pour des besoins individuels : • • • • de la taille et du poids corporel (maximum 150 kg), de l’état physique et psychologique, de l'environnement de vie, de l'environnement Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée. Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.), pentes, courbes et à passer des obstacles ( bordures de trottoirs, etc.). Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds ou chauds. En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel. Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition essentielle de la garantie. Les personnes souffrant de problèmes visuels peuvent prendre contact avec le revendeur pour les instructions d'utilisation. Page 3 EZ1 2012-12 1.2 Spécifications techniques Les données techniques ci-dessous sont valables pour le fauteuil roulant dans des réglages standards et avec des roues arrières de 22''. En cas d'utilisation d'autres reposepieds/accoudoirs ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil roulant multifonctionnel Modèle EZ1 Poids max. du patient 150 kg Description Largeur d'assise efficace Dimensions 390 mm 420 mm 450 mm 480 mm 510 mm 540 mm 570 mm Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise) 600 mm 630 mm 660 mm 690 mm 720 mm 750 mm 780 mm Hauteur du dossier Description 500 mm 600 mm 500 mm 600 mm 500 mm 600 mm 600 mm 600 mm Dimensions min. Dimensions max. 1116 mm 1122 mm Longueur totale avec repose-pied Longueur pliée 790 mm Largeur pliée 700 mm Hauteur pliée 980 mm Masse totale ± 43,45 kg 23,80 kg Masse de la partie la plus lourde Des masses de pièces qui peuvent être démontés ou retirées 600 mm Repose-pieds : 6,20 kg ; Accoudoirs: 3,00 kg; Roues arrière: 4,15 kg; Coussin de siège: 1,5 kg; Appui-tête: 1,35 kg Stabilité statique en descente 10° (en configuration standard) Stabilité statique en montée 10° (en configuration standard) Stabilité statique latérale 10° (en configuration standard) 60 mm Passage d'obstacle -5° +15° Profondeur d'assise efficace 430 mm 520 mm Hauteur de la surface d'assise sur le bord avant (avec coussin) 490 mm 620 mm Angle du plan d'assise 80 mm Coussin d'assise 0° 50° 440 mm 580 mm -3° 10° Distance entre la manchette et le siège 190 mm 290 mm Emplacement avant de la structure des accoudoirs 380 mm 430 mm Angle du dossier Distance entre la palette et le siège Angle entre la palette et le siège 495 mm Diamètre de la main-courante 140 mm Emplacement horizontal de l'essieu (flèche) 1133 mm Diamètre de braquage minimum Diamètre des roues arrières PU 170 mm 12,5" (T30) 22" Ne s'applique pas Pression des pneus, roues arrières (roues motrices) (pour les pneus à air) 200 x 50 (8”) Diamètre des roues directrices PU Ne s'applique pas Pression des pneus, roues directrices (pour les pneus à air) C21 rouge métallique sombre / gris clair Couleur du châssis / revêtement Page 4 24" EZ1 2012-12 Température de stockage et d'utilisation Humidité de stockage et d'utilisation + 5 °C + 41 °C 30% 70% Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérances ± 15 mm / 1,5 kg / ° Tableau 1 : Spécifications techniques EZ1 Le fauteuil roulant satisfait aux exigences posées dans : ISO 7176-8: Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue. EN 1021-1 : Evaluation de l'allumabilité des meubles garnis - Cigarette fumante comme source d'inflammation 1.3 Composants 1. Appui-tête 2. Poignées de poussée 3. Dossier 4. Manchettes 5. Accoudoirs 6. Roues motrices (roues arrières) 7. Main-courantes 8. Châssis de base 9. Anti-bascule 10. Freins de stationnement 11. Fourche avante 12. Roues motrices (roues avants) 13. Palettes 14. Repose-pieds 15. Coussin d'assise 16. Plaque d'identification 1.4 Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le EZ1 : • Ceinture pour le bassin antérieure (B20, B58) • Supports latéraux, Pelottes (L04) • Tablette de thérapie en polycarbonate (B115) • Tablette en bois (B12) • Freins à tambour (B74) • Selle d'abduction (B22) Contactez votre revendeur spécialisé pour les autres accessoires. Il vous conseillera avec plaisir. 1.5 Explication des symboles Poids maximum Usage intérieur et extérieur Pente sécurisée maximale Page 5 EZ1 2012-12 Conformité CE Ne convient pas pour être utilisé comme siège dans un véhicule motorisé Désignation type 1.6 Règles de sécurité L Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du L L L L L L L L L L L L L L L L L corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à votre fauteuil roulant. Actionnez les freins de stationnement avant de vous installer ou de quitter votre fauteuil roulant. Les freins à main doivent être fixés lors du réglage/montage du dossier, des accoudoirs… . En vous installant ou en quittant votre fauteuil roulant, veillez à ne pas marcher sur les palettes. Ils doivent être repliés vers le haut ou tous les repose-pieds doivent être tourné vers l'extérieur. Observez les effets sur le comportement du fauteuil roulant lorsque vous déplacez son centre de gravité, sur une pente ou une montée, sur un sol avec une pente latérale ou lors du franchissement d'obstacles par exemple. Faites-vous aider par un accompagnateur. Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, à côté ou derrière le fauteuil roulant), veillez à ne pas trop vous pencher en dehors du fauteuil roulant. Car il y a un risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité. Lorsque vous franchissez des portes, des arches, etc., assurez-vous d'avoir assez d'espace sur les côtés de façon à ne pas coincer ou écraser vos mains ou vos bras et à ne pas endommager votre fauteuil roulant. Respectez les règles lors de l'utilisation de votre fauteuil roulant. Par exemple, évitez de perdre le contrôle lorsque vous vous dirigez vers des obstacles (marches, bordures, chambranles, etc.) ou lorsque vous descendez d'un rebord. Le fabricant n'assume aucune responsabilité en cas de dommages causés par une surcharge, une collision ou toute autre utilisation inadaptée. N'empruntez des escaliers qu'avec l'aide d'une autre personne. Si un élévateur, des rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les. Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route. Lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant, vous ne devez pas être sous l'influence de l'alcool ou de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules. Cette règle s'applique également à une utilisation à l'intérieur. Lors de déplacements à l'extérieur, adaptez votre conduite aux conditions climatiques et du trafic. Lors du transport du fauteuil roulant, ne le saisissez jamais par les pièces mobiles (accoudoirs, repose-pieds, etc.). Pour être bien visibles dans l’obscurité, portez les vêtements les plus clairs possible ou des vêtements réfléchissants et vérifiez que les réflecteurs fixés sur les côtés et à l'arrière de votre fauteuil roulant sont clairement visibles. Ne dépassez jamais la charge maximale de 150 kg. Si vous roulez en dehors de la maison avec des mains-courantes, il vaut mieux utiliser des gants. Ceux-ci assurent une plus grande adhérence et protègent les doigts contre la saleté et la chaleur. Afin d'éviter toute lésion aux mains, lorsque vous dirigez le fauteuil roulant, vous ne devez pas insérer les mains entre la roue motrice et le frein. Assurez-vous qu'aucun objet ou qu'aucune partie de corps ne se trouve dans la zone de réglage pendant le réglage - risque de coincement. Page 6 EZ1 2012-12 L L Assurez-vous que l'axe à démontage rapide soit totalement verrouillé. Soyez prudent avec les flammes ouvertes (le revêtement est un retardateur de flammes, le rembourrage n'est pas un retardateur de flammes). 2 Utilisation Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur et au distributeur. Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3. 2.1 Transport du fauteuil roulant Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues. Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et les poignées. Ne pas saisir le fauteuil roulant par les repose-pieds ni par les accoudoirs. 2.2 Montage des roues arrières 1. Prenez la roue arrière et poussez sur le bouton . 2. Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué. 3. Relâchez le bouton . 4. Vérifiez que la roue est bloquée. 2.3 Placer ou enlever les repose-pieds L ATTENTION : risque de blessures – Vérifiez que les repose-pieds sont fermement installés avant d'utiliser le fauteuil roulant. L'installation des repose-pieds se fait de la manière suivante : 1. Enlevez la broche du repose-pied. 2. Placez le repose-pied depuis le dessus dans le support pour le repose-pied. Enlevez à nouveau la broche du support pour les 2 repose-pieds. Pour tourner le repose-pied vers l'extérieur, tirez la broche et levez le 3 repose-pied légèrement vers le dessus (25 mm). 1 3. Tournez le repose-pied vers l'extérieur. 4. Tournez la palette vers le bas. Vous devez procéder de la manière suivante pour enlever les repose-pieds : 1. Tournez la palette vers le haut. du repose-pieds. 2. Enlevez la broche 3. Levez le repose-pied du support pour les repose-pieds. 4. Enlevez à nouveau la broche du support pour les repose-pieds. Page 7 EZ1 2012-12 2.4 Utilisation des freins L AVERTISSEMENT : les freins n'ont pas pour but de ralentir le fauteuil roulant L L lors de déplacements – Ne les utilisez que pour éviter des mouvements non souhaités. AVERTISSEMENT : le fonctionnement du freins à mains ont influencé par l'usure et les salissures des pneus (eau, huile, boue...). Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et sont sujets à l'usure – Vérifiez leur fonctionnement avant chaque utilisation. Pour actionner les freins : 1. Poussez les poignées de freins vers l'avant jusqu'à ce que vous sentiez un clic net. L ATTENTION : risque de mouvements non souhaités. Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins. Ne relâchez jamais les deux freins en même temps. Pour relâcher les freins : 1. 2. 3. Relâchez un frein en tirant la poignée vers l'arrière. Saisissez la main-courante de la roue libre avec la main. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée vers l'arrière. 2.5 Montage ou retrait des accoudoirs L ATTENTION : Risque de pincement - Éloignez vos doigts, les ceintures et les L vêtements de la partie inférieure de l'accoudoir. ATTENTION : Risque de blessures – Vérifiez que les accoudoirs sont fermement installés avant d'utiliser le fauteuil roulant. Les accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être monté par les instructions suivant. 2 5 1 1. Tirez le bouton à croisillon . 2. Montez l'accoudoir depuis le dessus dans le support prévu . 3. Relâchez à nouveau le bouton à croisillon . 4. Vérifiez que l'accoudoir est fixé fermement. 5. Tournez le bouton à croisillon dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit serré. Pour enlever les accoudoirs, vous devez procéder de la manière suivante : 1. Tournez le bouton à croisillon dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Retirez le bouton à croisillon . 3. Enlevez l'accoudoir du support. Pour monter et enlever les manchettes, vous pouvez appliquer les instructions ci-dessus « Montage ou retrait des accoudoirs ». Page 8 EZ1 2012-12 2.6 Placer ou enlever le coussin d'assise Placez/enlevez le coussin d'assise de la plaque d'assise à l'aide des bandes Velcro. 2.7 Montage ou retrait du dossier L ATTENTION : Risque de blessures – Vérifiez que le dossier est fermement installé sur les quatre fixations avant d'utiliser le fauteuil roulant. L ATTENTION : Risque de coincement, détérioration - Contrôlez que les câbles des poignées ne se coincent pas entre le dos et la conduite du châssis. Le montage du dossier du fauteuil roulant s'effectue en suivant les instructions ci-dessous. 1 1 1. Installez le dossier sur les quatre fixations + . 2. Tournez les boutons à croisillon situés en haut pour les verrouiller à la main. 3. Vérifiez que le dossier est fixé fermement. Pour retirer du dossier du fauteuil roulant : 2 2 1. Relâchez les boutons à croisillon situés en haut . 2. Soulevez le dossier hors des quatre fixations + . 2.8 Placer ou enlever l'appui-tête L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez que l'appui-tête est bien fixé avant d'utiliser le fauteuil roulant. L' appui-tête du fauteuil roulant peut être monté en suivant les instructions suivantes : 1. Montez l'appui-tête dans la conduite . 2. Tournez le bouton à croisillon pour le fixer. 3. Contrôlez que l'appui-tête est bien fixé. 1 Pour enlever l'appui-tête du fauteuil roulant : 2 1. Détachez le bouton à croisillon . 2. Enlevez l'appui-tête de la conduite . 2.9 Réglage de poignées coulissantes L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôler que les poignées sont bien fixées L avant d'utiliser le fauteuil roulant. ATTENTION : Risque de basculement - Respectez le réglage maximum de la hauteur des poignées ; autrement le fauteuil roulant peuvent représenter un risque de basculement. Utilisez uniquement la dernière encoche dans les conduites des poignées. Page 9 EZ1 2012-12 2 1 1 Le réglage de la hauteur des poignées de poussée dépend de la taille de l'accompagnateur. Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la hauteur des poignées de poussée : 1. Détachez les boutons à croisillon des deux côtés. 2. Mettez les poignées dans la hauteur souhaitée pour l'accompagnateur. 3. Resserrez les boutons à croisillon correctement des deux côtés. 4. Contrôlez que les poignées sont à nouveau bien fixées. 2.10 Réglage du dossier/inclinaison du siège L AVERTISSEMENT : Risque de basculement – Soyez conscient que la stabilité diminue lorsque le dossier est basculé vers l'arrière. L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Appliquez les freins de stationnement avant de régler l'inclinaison du dossier et du siège. Le siège et le dossier ne peuvent être réglés simultanément ou de manière indépendante au niveau de leur angle que par un accompagnateur. Assurez-vous que le patient est assis dans le fauteuil lorsque l'accompagnateur règle le dossier et l'inclinaison du siège et que le fauteuil roulant ne bascule pas. Inclinaison du siège : 1. Tirez sur le levier situé sur le côté gauche (voir étiquette) vers la poignée pour régler inclinaison du siège. Étiquette 2. Tirez/poussez le siège dans la position souhaitée (de -5° à + 15°), l'amortisseur à gaz sera comprimé décomprimé. 3. Relâchez le levier pour bloquer l'amortisseur à gaz. Réglage du dossier : 1. Tirez sur le levier l'angle du dossier. sur le côté droit (voir étiquette) vers la poignée pour régler Étiquette 2. Tirez/poussez le dossier dans la position souhaitée (de -5° à + 50°), l'amortisseur à gaz sera comprimé / décomprimé. pour bloquer l'amortisseur à gaz. 3. Relâchez le levier Page 10 EZ1 2012-12 Si votre fauteuil roulant est doté de freins à tambour, les leviers sont utilisés comme freins ; des leviers supplémentaires ont été monté pour régler l'angle peuvent être actionnés avec le d'inclinaison du dossier et du siège. Ces leviers pouce. 2.11 Transfert dans et hors du fauteuil roulant L ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider. L ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur 1. 2. 3. 4. 5. les palettes. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la chaise, du canapé ou du lit concerné par le transfert. Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant sont actionnés. Pliez les palettes vers le haut pour éviter de prendre appui sur elles. Si vous voulez vous déplacez dans et en dehors du fauteuil le long du côté, il est possible d'enlever l'accoudoir et/ou le repose-pied de ce côté. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant. 2.12 Position correcte du fauteuil roulant Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant : • • Placez votre dos aussi proche que possible du dossier. Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des reposepieds si nécessaire (voir § 3.8.2) 2.13 Déplacements avec le fauteuil roulant L AVERTISSEMENT : risque de pincement – Évitez de laisser vos doigts se prendre dans les rayons des roues. L AVERTISSEMENT : risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous franchissez des passages étroits (portes, par exemple). L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême, sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces peuvent absorber la température ambiante. 1. Relâchez les freins. 2. Saisissez le haut des deux mains-courantes. 3. Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que vos bras soient tendus. 4. Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce mouvement. 2.14 Conduite du fauteuil roulant avec un accompagnateur L AVERTISSEMENT : risque de pincement - Soyez prudent lorsque vous franchissez des passages étroits (portes, par exemple). L AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême, sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces peuvent absorber la température ambiante. Un accompagnateur peut pousser le fauteuil roulant à l'aide des poignées de poussée ou d'une barre de poussée. Page 11 EZ1 2012-12 2.15 Déplacements en pente L AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi lentement que possible. L AVERTISSEMENT : prenez en compte les capacités de votre accompagnateur – Si votre accompagnateur n'a pas de la force suffisante pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins. L AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité. 1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la. 2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles maximum de la pente (vers le haut et vers le bas) figurent au tableau 1. 3. Demandez à un accompagnateur de vous aider à franchir une pente. 4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant. 2.16 Passage de marches ou de bordures de trottoirs L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Au moins deux accompagnateurs sont nécessaires pour aider un patient à franchir des marches. L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Équipez-vous de systèmes de L L L L ceintures de sécurité appropriés lors du transport (contactez votre revendeur pour obtenir de plus amples informations). AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Restez assis sans bouger dans votre fauteuil roulant et évitez les mouvements saccadés. Si vous ne pouvez pas rester calmement assis dans le fauteuil en raison de votre maladie ou de votre handicap (par exemple : spasmes légers), au moins deux personnes supplémentaires sont nécessaires qui maintiennent le fauteuil roulant sur le côté du cadre pendant le transport. AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Assurez-vous de garder vos bras et vos jambes à l'intérieur du fauteuil roulant lors du transport. AVERTISSEMENT : Risque de blessures ou de dommages – Aucune personne ou aucun objet ne doit se trouver sous le fauteuil roulant lors du transport. AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Lorsque les repose-pieds ont été retirés, les jambes du patient ne sont plus retenues. 2.16.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs La descente de marches ou de bordures de trottoirs peut s'effectuer vers l'avant à l'aide d'un accompagnateur : 1. 2. 3. 4. 5. 6. Assurez-vous d'avoir suffisamment serré les poignées de poussée. Retirez les repose-pieds. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière à l'aide du capuchon de basculement. Franchissez la bordure du trottoir tout en déplaçant les roues arrières et poussez le fauteuil roulant vers l'avant. La deuxième personne maintient le fauteuil roulant à l'avant en tenant l'avant du châssis après avoir retiré les repose-pieds. Il doit marcher en reculant. Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues après avoir franchi la bordure. Page 12 EZ1 2012-12 2.16.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs La montée de marches ou de bordures de trottoirs peut s'effectuer vers l'avant à l'aide d'un accompagnateur : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Assurez-vous d'avoir suffisamment serré les poignées de poussée. Retirez les repose-pieds. Tournez le fauteuil roulant, roues arrières face à la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière. Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir. La deuxième personne maintient le fauteuil roulant à l'avant en tenant l'avant du châssis après avoir retiré les repose-pieds. Il doit marcher en avançant. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant. 2.16.3 Passage d'escaliers L AVERTISSEMENT : risque de basculement – Passez toujours des escaliers avec 2 accompagnateurs. L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Il est interdit de soulever le fauteuil L L L roulant lorsque le patient est assis dessus ! Les roues arrières doivent toujours rester en contact avec le sol/les marches. AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Équipez-vous de systèmes de ceintures de sécurité appropriés lors du transport (contactez votre revendeur pour obtenir de plus amples informations). AVERTISSEMENT : Risque de blessures ou de dommages – Aucune personne ou aucun objet ne doit se trouver sous le fauteuil roulant lors du transport. AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Lorsque les repose-pieds ont été retirés, les jambes du patient ne sont plus retenues. Le passage d'escaliers avec le fauteuil roulant s'effectue selon les règles suivantes : 1. Retirez les repose-pieds. 2. Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière. 3. Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis. 4. Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du fauteuil roulant. 5. Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant. 6. Remontez les repose-pieds après le passage des escaliers. 2.16.4 Utilisation des rampes L AVERTISSEMENT : Risque de blessures – Ne dépassez pas la charge maximale ou les rampes. L AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Choisissez les rampes appropriées L L L afin de ne pas provoquer des blessures ou des dommages. Nous déclinons toute responsabilité en ce qui concerne les dommages matériels ou corporels résultant du franchissement de ces rampes. AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Assurez-vous que la hauteur des roues est suffisante pour franchir la hauteur libre des rampes. Le châssis du fauteuil roulant ne peut pas toucher les rampes. AVERTISSEMENT : Risque de blessures - Utilisez une ceinture de sécurité pour vous attacher dans le fauteuil roulant. AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Utilisez les fonctions de réglage (siège, dossier, repose-pieds, ....) afin que le fauteuil roulant aie la meilleure stabilité. Page 13 EZ1 2012-12 Si vous pouvez vous rabattre sur des rampes pour surmonter un obstacle, nous vous prions de tenir compte des points suivants : Étant donné le poids important du fauteuil roulant, nous vous conseillons d'utiliser votre propre force pour emprunter une rampe étant donné qu'il ne sera peut-être pas possible pour vous d'empêcher le fauteuil roulant de reculer. Ne franchissez jamais de rampes sans l'aide d'une personne. 2.17 Retrait des roues Les roues arrières peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant : 1. 2. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés. Prenez le fauteuil roulant sur le côté du châssis où vous souhaitez retirer la roue. Appuyez sur le bouton au centre du moyeu. Tirez la roue hors du châssis. 3. 4. 2.18 Transport en voiture L DANGER : risque de lésion - Le fauteuil ne convient pas pour être utilisé comme un siège dans un véhicule motorisé. L AVERTISSEMENT : Risque de blessure – Vérifiez que le fauteuil roulant est bien fixé. Vous évitez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de freinage brutal. L AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour le fauteuil roulant et le passager. N'utilisez jamais le fauteuil roulant comme un siège dans une voiture ou dans un autre véhicule. Le fauteuil roulant est marqué avec le symbole suivant : Pour transporter le fauteuil roulant dans la voiture, respectez les étapes suivantes : 1. Placez le siège en position horizontale et le dossier en position verticale. 2. Retirez les repose-pieds, les accoudoirs et les accessoires (appuie-tête par exemple, ...). 3. Stockez les repose-pieds, les accoudoirs et les accessoires en toute sécurité. 4. Si possible, pliez le fauteuil roulant et retirez les roues. 5. Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages à l'aide de 2 personnes. 6. Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité disponibles dans le véhicule. 7. Installez le patient sur les sièges existants conseillés avec les systèmes de ceintures de sécurité. Page 14 EZ1 2012-12 3 Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Les fauteuils roulants multifonctionnels Vermeiren EZ1 sont entièrement conçus pour votre confort. Ce fauteuil roulant peut être réglé en fonction des besoins individuels comme expliqué ci-dessous. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page. L AVERTISSEMENT : Risque de réglages dangereux - N'utilisez que les réglages L 3.1 décrits dans ce manuel. AVERTISSEMENT : une variation des réglages autorisés peut avoir une incidence sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou latérale). Outils Les outils suivants sont requis pour le montage du fauteuil roulant. • Jeu de clés de 10 à 19 • Jeu de clés Allen de 4 à 5 3.2 Mode de livraison Le Vermeiren EZ1 doit être livré avec : • 1 châssis avec accoudoirs, roues avants et arrières • 1 paire de repose-pieds • Assise anatomique (fixe) • Dossier anatomique (fix) • Outils • Mode d’emploi • Accessoires Lors de la réception du fauteuil roulant, vérifiez que le produit livré est complet et entièrement opérationnel. Les réclamations en vertu de la garantie ne sont valides que si le fabricant (fournisseur) est averti par écrit dans les deux semaines. En cas de défaut qui n'est pas immédiatement visible, les réclamations en vertu de la garantie ne sont valides que si le fabricant (fournisseur) est averti par écrit dans les deux semaines après sa découverte. 3.3 Montage du cadre L AVERTISSEMENT : Risque de coincement - Assurez-vous qu'aucun câble ne se coince. L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Assurez-vous que l'anneau Ⓐ est fixé sur la broche. Page 15 EZ1 2012-12 A = Anneau B = Ressort au gaz Montage du cadre après que vous ayez enlevé le fauteuil roulant de l'emballage originel : 1. Placez le dossier dans la position 90°. 2. Placez l'anneau Ⓐ dans le support concerné pour le ressort à gaz Ⓑ, qui est fixé à l'arrière juste en dessous de l'assise. 3.4 Réglage de la hauteur d'assise L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que toutes les vis sont vissées correctement. Contrôlez que les vis ne sont pas endommagées. L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Les boulons avec leur propre frein L L A peuvent uniquement être utilisés une fois. AVERTISSEMENT : risque de blessures – Évitez de vous coincer les doigts pendant le processus d'assemblage. AVERTISSEMENT : Risque de basculement - Assurez-vous que l'assise n'est pas positionnée avec une inclinaison lors du réglage de la hauteur d'assise. Bloc d'essieux des roues motrices 1. Détachez les deux boulons qui relient le bloc d'essieux des roues motrices et le cadre. 2. Déplacez le bloc d'essieux jusqu'à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte (étapes de 15 mm). 3. Refixez les deux boulons. 4. Réglez les freins. Page 16 EZ1 2012-12 B Support de l'essieu de la fourche 1. Détachez les deux boulons du support de l'essieu de la fourche. 2. Placez le support de l'essieu de la fourche dans la position souhaitée (2 positions : étapes de 34 mm). 3. Serrez les vis correctement. C Fourche avant 1. Détachez les boulons des essieux des roues avants de la fourche avant. 2. Placez le volant dans la position souhaitée de la fourche avant (étapes de 12,5 mm). 3. Serrez les vis correctement. 3.5 Réglage de la profondeur d'assise L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que toutes les vis sont vissées correctement. Contrôlez que les vis ne sont pas endommagées. L AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Les boulons avec leur propre frein peuvent uniquement être utilisés une fois. L AVERTISSEMENT : risque de blessures – Évitez de vous coincer les doigts pendant le processus d'assemblage. Lors du changement de la profondeur d'assise dans la zone du dossier, la course de l'amortisseur à gaz servant à régler le dossier et modifier et un espace peut apparaître entre les coussins du dossier et du siège. C A 1. Détachez les vis, avec les quelles le cadre du dossier est monté sur l'assise, des deux côtés. 2. Déplacez le cadre du dossier dans la position souhaitée (4 positions : étapes de 20 mm). 3. Resserrez les vis correctement des deux côtés. 4. Réglez les freins. B 1. Détachez la vis, avec la quelle les repose-pieds sont montés sur l'assise. 2. Déplacez les conduites des repose-pieds dans la position souhaitée (progressivement). 3. Serrez les vis correctement. Page 17 EZ1 2012-12 C 3.6 1. Tirez le levier pour déplacer l'assise vers le haut. Ce levier se trouve juste en dessous de l'assise. 2. Déplacez l'assise jusque dans la position souhaitée (progressivement). 3. Relâchez à nouveau le levier. L'assise est bloquée dans la bonne position. Réglage de l'anti-bascule Assurez-vous que l'anti-bascule est réglée dans la bonne position, pour éviter le basculement du fauteuil roulant. 3.6.1 Réglage de la hauteur 1. Retirez les vis . 2. Déplacez l'anti-bascule dans la position souhaitée. 3. Serrez les vis correctement. 3.6.2 Réglage de la profondeur 1. 2. 3. 4. Appuyez sur le bouton à pression . Déplacez l'anti-bascule dans la position souhaitée (3 positions possibles). Relâchez à nouveau le bouton à pression . est à nouveau bien fixé dans le trou. Contrôlez que le bouton à pression 3.7 Réglages des freins L AVERTISSEMENT : danger de lésion - Faites régler les freins par un commerçant spécialisé et agréé. Vous devez régler les freins de la manière suivante : 1. Montez les roues comme cela est décrit au § 2.2. 2. Détachez les freins en tirant le levier vers l'arrière. 3. Desserrez les boulons pour que le mécanisme de freinage glisse sur le guide . 4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide vers la position souhaitée. 5. Resserrez le boulon . 6. Contrôlez le fonctionnement des freins. 7. Si nécessaire, répétez les étapes mentionnées ci-dessus jusqu'au réglage correct des freins. Page 18 EZ1 2012-12 3.8 Réglage des repose-pieds 3.8.1 Angle des repose-pieds Pour mettre les repose-pieds sous un angle vers le haut : 1. Levez le repose-pied vers le haut. 2. Détachez le repose-pied, celui-ci se bloque automatiquement dans l'angle souhaité (jusqu'à 113°). Pour abaisser les repose-pieds : 1. Tirez le levier Ⓐ vers le haut. 2. Placez le repose-pied dans la position souhaitée. 3. Relâchez à nouveau le levier Ⓐ. 3.8.2 Longueur des repose-pieds L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez que les deux repose-pieds sont placés dans une position identique. L ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre les palettes et le sol. Garez une distance minimale de 60 mm avec le sol. Réglez la longueur des repose-pieds de la manière suivante : 1. Dévissez la vis Ⓐ . 2. Réglez la longueur du repose-pied dans une position confortable (portée de 140 mm : progressivement). 3. Serrez à nouveau bien la vis Ⓐ . Page 19 EZ1 2012-12 3.8.3 Hauteur des repose-jambes Réglez la hauteur des repose-jambes de la manière suivante : 1. Dévissez la vis Ⓑ. 2. Réglez la hauteur des repose-jambes dans une position confortable (portée de 50 mm : progressivement). 3. Serrez à nouveau bien la vis Ⓑ. 3.8.4 Profondeur des repose-jambes Réglez la profondeur des repose-jambes de la manière suivante : 1. Dévissez la vis Ⓒ. 2. Réglez la profondeur des repose-jambes dans une position confortable (portée de 40 mm : progressivement). 3. Serrez à nouveau bien la vis Ⓒ. 3.8.5 Largeur des repose-jambes Réglez la largeur des repose-jambes de la manière suivante : 1. Détachez les 2 vis, à l'arrière du coussin du repose-jambe. 2. Réglez le largeur du repose-jambe dans une position confortable. 3. Serrez les vis correctement. 3.8.6 Plier le repose-jambe 1. Appuyez sur le bouton Ⓓ. 2. Pliez le repose-jambe. 3. Relâchez le bouton Ⓓ. 3.8.7 Angle des palettes Pour régler l'angle des palettes, vous devez procéder de la manière suivante : 1. Détachez le bouton à croisillon noir Ⓐ. 2. Tournez la palette dans l'angle souhaité. 3. Serrez à nouveau bien le bouton à croisillon Ⓐ. 3.8.8 Profondeur de la palette Pour régler la profondeur de la palette, vous devez procéder de la manière suivante : 1. Enlevez les deux vis Ⓐ de la palette. 2. Réglez la profondeur de la palette jusqu'à une position confortable (trois positions possibles). 3. Serrez à nouveau bien les vis Ⓐ. Page 20 EZ1 2012-12 3.9 Réglage des manchettes L ATTENTION : Risque de lésion - Contrôlez que les deux manchettes sont placés dans une position identique. 3.9.1 Hauteur de la manchette 5 4 3 2 1 Pour régler la hauteur de la manchette : 1. Enlevez la vis . 2. Tirez ou pousser la manchette dans la position souhaitée . 3. Détachez la vis . 4. Tournez le bouton à croisillon dans le sens des aiguilles d'une montre. 5. Contrôlez que la manchette est à nouveau bien fixé. 3.9.2 Profondeur de la manchette Pour régler la profondeur de la manchette : juste en dessous de la manchette. 1. Détachez la vis 2. Déplacez la manchette dans la position souhaitée . manuellement. 3. Serrez à nouveau la vis 3.10 Réglage de l'appui-tête L AVERTISSEMENT : Risque de lésions – Assurez-vous que toutes les vis sont L vissées correctement. AVERTISSEMENT : Risque de lésion ergonomique - Assurez-vous que l'appuitête est adapté à l'attitude du patient et qu'il n'y a aucune pression ou tension qui est exercée. 3.10.1 Hauteur et profondeur de l'appuitête 2 1 3 1 1 Pour régler la hauteur et profondeur de l'appui-tête : 1. Détachez les leviers . 2. Réglez l'appui-tête dans la position souhaitée. 3. Serrez à nouveau le levier manuellement. 3.10.2 Rotation du coussin Le coussin de l'appui-tête peut être tourné sur 360° : 1. Détachez le levier . 2. Tournez le coussin jusqu'à la position souhaitée. 3. Serrez à nouveau le levier manuellement. Page 21 EZ1 2012-12 3.10.3 Réglage de la profondeur du coussin de l'appui-tête Le coussin de l'appui-tête peut être tourné sur le côté : 1. Détachez le bouton à croisillon . 2. Réglez le coussin de l'appui-tête dans la position souhaitée. 3. Resserrez fermement à main le bouton à croisillon . 4 Maintenance Le mode d'emploi des fauteuils roulants se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be. Page 22 Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Adres/Adresse/Address Adresse/Indrizzo Woonplaats/Domicile/Home Wohnort/Citta E-mail Artikel/Article/Article Artikel/Articolo Reeks nr./N° de série/Serie nr. Serien-Nr./No. di serie Aankoopdatum/Date d’achat/Date of purchase Kaufdatum/Data di acquisto Stempel verkoper/Timbre du vendeur Dealer stamp/Händlerstempel Timbro del rivenditore Tel.: 00 32 (0)3 620 20 20 Fax: 00 32 (0)3 666 48 94 www.vermeiren.com Naam/Nom/Name Name/Nome B N.V. VERMEIREN N.V. VERMEIRENPLEIN 1-15 B-2920 Kalmthout WAARBORG GARANTIE WARRANTY GARANTIE GARANZIA VERMEIREN Naam/Nom/Name Name/Nome ✂ - danno dovuto al cattivo ed improprio utilizzo della carrozzina, - danno subito durante il trasporto, - incidente o caduta, - smontaggio, modifica, o riparazione effettuate in proprio, - usura abituale della carrozzina, - invio del tagliando di garanzia con la data di acquisto. Questa garanzia non potra’ essere applicata nei seguenti casi: RISERVE Per far valere la garanzia, e’ necessario indirizzarla al vostro distributore di fiducia che presentera’ al produttore il tagliando. CONDIZIONI La carrozzine manuali sono garantite 5 anni, la carrozzine ultra leggera 4 anni. Le carrozzine elettroniche, tricicli, letti e altri prodotti: 2 anno contro tutti i difetti di costruzione o di materiale (batterie 6 mesi). Multiposizioni 3 anni. Questa garanzia e’ limitata alle sostituzione di parti riconosciute difettose. GARANZIA CONTRATTUALE ITALIANO A Om aanspraak te kunnen maken op de waarbord, bezorgt u het garantiecertificaat dat u heeft bewaard, aan uw Vermeiren dealer. De waarborg is enkel geldig in de zetel van de onderneming. TOEPASSINGSVOORWAARDEN Op de manuele rolstoelen geven wij 5 jaar, lichtgewicht rolstoelen 4 jaar. Op de elektronische rolstoelen, driewielers, bedden en andere producten : 2 jaar waarborg op constructie - of materiaalfouten (batterijen 6 maanden). Op multipositie rolstoelen geven we 3 jaar waarborg. Deze garantie is uitdrukkelijk beperkt tot de vervanging van defecte stukken of onderdelen. CONTRACTUELE GARANTIE Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: RESERVES Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. CONDITIONS D’APPLICATION Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Fauteuils multiposition 3 ans. Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. GARANTIE CONTRACTUELLE GARANTIEERKLÄRUNG DEUTSCH CONTRACTUAL WARRANTY Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ENGLISH We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts. APPLICATION CONDITIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. EXCEPTIONS This warranty is not valid in case of: Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - terugsturen binnen de 8 dagen na aankoop of registreer uw product via onze website, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card A B - in geval van herstelling, kaart “B” bijvoegen. - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. ✂ UITZONDERINGEN FRANCAIS Deze garantie is niet van toepassing in geval van: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. NEDERLANDS - schade te wijten aan het verkeerd gebruik van de rolstoel, - beschadiging tijdens het transport, - een val of een ongeval - een demontage, wijziging of herstelling uitgevoerd buiten onze firma, - normale slijtage van de rolstoel, - niet inzenden van de garantiestrook. N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM ✂ EZ1 2012-12 SERVICE Le fauteuil roulant a été contrôlé: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: Cachet du revendeur: Cachet du revendeur: Date: Date: • Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Allemagne Vermeiren Deutschland GmbH Wahlerstraße 12 a D-40472 Düsseldorf Tel: +49(0)211 94 27 90 Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de e-mail: [email protected] France Vermeiren France S.A. Z. I., 5, Rue d´Ennevelin F-59710 Avelin Tel: +33(0)3 28 55 07 98 Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr e-mail: [email protected] Autriche L. Vermeiren Ges. mbH Winetzhammerstraße 10 A-4030 Linz Tel: +43(0)732 37 13 66 Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at e-mail: [email protected] Italie Suisse Reatime S.R.L. Viale delle Industrie 5 I-20020 Arese MI Tel: +39 02 99 77 07 Fax: +39 02 93 58 56 17 website: www.reatime.it e-mail: [email protected] Vermeiren Suisse S.A. Hühnerhubelstraße 59 CH-3123 Belp Tel: +41(0)31 818 40 95 Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: [email protected] Pologne Vermeiren Polska Sp. z o.o ul. Łączna 1 PL-55-100 Trzebnica Tel: +48(0)71 387 42 00 Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl e-mail: [email protected] Pays-Bas Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +31(0)33 2536424 Fax: +31(0)33 2536517 website: www.vermeiren.com e-mail: [email protected] Espagne République tchèque Vermeiren Iberica, S.L. Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu. 17005 Girona Tel: +34 902 48 72 72 Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es e-mail: [email protected] Vermeiren ČR S.R.O. Sezemická 2757/2 - VGP Park 193 00 Praha 9 - Horní Počernice Tel: +420 731 653 639 Fax: +420 596 121 976 website: www.vermeiren.cz e-mail: [email protected] R.E.: N.V. Vermeiren N.V., Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout - Belgique – 2012-12- Mode d'emploi EZ1-vD Belgique N.V. Vermeiren N.V. Vermeirenplein 1 / 15 B-2920 Kalmthout Tel: +32(0)3 620 20 20 Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be e-mail: [email protected] ">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.