Vermeiren Sagitta SI kids Manuel utilisateur
VERMEIREN
Sagitta kids - Sagitta SI kids
M O D E D ’ E M P L O I
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, Mai 2011
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2011
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Table des matières
8
9
5
6
7
Préface ................................................................................................................... 3
1 Description du produit ............................................................................ 4
1.1
Utilisation prévue ........................................................................................................ 4
1.2
Caractéristiques techniques ......................................................................................... 5
1.3
Composants ................................................................................................................. 7
1.4
Accessoires .................................................................................................................. 7
1.5
Emplacement de la plaque d’identification ................................................................. 7
1.6
Explication des symboles ............................................................................................ 8
1.7
Pour votre sécurité ....................................................................................................... 8
2 Utilisation .................................................................................................. 9
2.1
Transport du fauteuil roulant ....................................................................................... 9
2.2
Montage des roues arrière ........................................................................................... 9
2.3
Dépliage du fauteuil roulant ........................................................................................ 9
2.4
Actionnement des freins .............................................................................................. 9
2.5
Transfert dans et hors du fauteuil roulant .................................................................. 10
2.6
Position correcte du fauteuil roulant ......................................................................... 10
2.7
Déplacements avec le fauteuil roulant ...................................................................... 10
2.8
Déplacements en pente .............................................................................................. 11
2.9
Passage de marches ou de bordures de trottoirs ........................................................ 11
2.10
Pliage du fauteuil roulant .......................................................................................... 13
2.11
Retrait des roues ........................................................................................................ 13
2.12
Transport en voiture .................................................................................................. 13
2.13
Pliage du dossier........................................................................................................ 14
2.14
Siège .......................................................................................................................... 14
2.15
Dossier ....................................................................................................................... 15
3 Installation et réglage ............................................................................15
3.1
Outils ......................................................................................................................... 15
3.2
Mode de livraison ...................................................................................................... 15
3.3
Réglage de la hauteur du siege et de l’angle du siege ............................................... 16
3.4
Réglage de la profondeur du siège ............................................................................ 19
3.5
Réglage de la largeur d'assise .................................................................................... 19
3.6
Réglez les freins ........................................................................................................ 20
3.7
Ajuster le carrossange des roues arrières. ................................................................. 21
3.8
Réglage du support de pied ....................................................................................... 21
3.9
Réglage de l’angle du dossier.................................................................................... 22
3.10
Ajuster la hauteur du dossier ..................................................................................... 22
3.11
Réglage de la stabilité et de la manoeuvrabilité ........................................................ 22
3.12
Remplacement des pneus à air .................................................................................. 23
4 Maintenance ...........................................................................................24
4.1
Maintenance régulière ............................................................................................... 24
4.2
Expedition et stockage .............................................................................................. 25
4.3
Entretien .................................................................................................................... 25
4.4
Inspection .................................................................................................................. 26
4.5
Désinfection .............................................................................................................. 26
Garantie ..................................................................................................28
Mise au rebut ..........................................................................................28
Déclaration de conformité .....................................................................28
Plan de maintenance ..............................................................................29
Journal de désinfection ..........................................................................29
Page 2
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Préface
Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité d'utilisation et les possibilités d'entretien du fauteuil roulant.
La durée de vie attendue de votre fauteuil roulant est fortement influencée par l'entretien et la maintenance dont il bénéficie.
Ce manuel vous aidera à connaître le fonctionnement de votre fauteuil roulant.
Le respect des instructions d'utilisation et des instructions de maintenance est une condition essentielle de la garantie.
Ce manuel reflète les derniers développements du produit. Vermeiren est autorisé à apporter des modifications sans devoir pour autant adapter ou remplacer les modèles fournis précédemment.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Page 3
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
1 Description du produit
1.1 Utilisation prévue
Le fauteuil roulant est destiné aux personnes qui ont des difficultés à marcher ou sont dans l'impossibilité de marcher.
Le fauteuil roulant est conçu pour le transport d'un enfant.
Le fauteuil roulant est destiné à une utilisation en intérieur et en extérieur.
Le fauteuil roulant actif est dirigé par l'utilisateur lui-même ou peut être poussé par les parents.
Néanmoins avec les poignées de poussée (en option) le fauteuil peut être poussé par une tierce personne.
Les différents types d'équipements et d'accessoires et la construction modulaire permettent une utilisation complète par des personnes souffrant des handicaps suivants :
paralysie,
perte des membres (amputation de jambe),
déficiences ou déformations des membres,
articulations raides ou abîmées,
insuffisances cardiaques et mauvaise circulation sanguine,
troubles de l'équilibre,
cachexie (perte musculaire),
ainsi que par des personnes âgées.
En cas de fourniture pour des besoins individuels :
la taille et le poids (maximum 60 kg),
l'état physique et psychologique,
la nature de la résidence,
l'environnement doivent être pris en considération.
Votre fauteuil roulant ne doit être utilisé que sur des surfaces où les quatre roues touchent le sol et où le contact est suffisant pour entraîner les roues de manière équilibrée.
Il est recommandé de s'entraîner à un usage sur des surfaces irrégulières (pavés, etc.), pentes, courbes et à passer des obstacles (bordures de trottoirs, etc.).
Le fauteuil roulant ne doit pas être utilisé comme échelle, ni pour le transport d'objets lourds ou chauds.
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé.
Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
Le respect des instructions d'utilisation et de maintenance est une condition essentielle de la garantie.
Page 4
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
1.2 Caractéristiques techniques
Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d' autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées.
Marque Vermeiren
Adresse
Type
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Masse maximale de l’occupant
Description
Sagitta kids
60 kg
Largeur d’assise efficace
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 4°)
240 mm
460 mm
260 mm
480 mm
Dimensions
280 mm
500 mm
300 mm
520 mm
320 mm 340 mm
540 mm 560 mm
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 6°)
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 8°)
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 10°)
Description
492 mm
523 mm
555 mm
512 mm
543 mm
575 mm
532 mm
563 mm
595 mm
552 mm
583 mm
615 mm
572 mm 592 mm
603 mm 623 mm
635 mm 655 mm
Dimensions Minimum Dimensions Maximum
Longueur totale avec repose-jambe (pour une profondeur d'assise de 320 mm)
Longueur sans les roues
Largeur sans les roues
Hauteur plié (dossier plié)
Masse totale
Masse de la partie la plus lourde (sans d’assise et dossier coussin, roues)
Stabilité statique en descente
Stabilité statique en montée
Stabilité statique latérale
Passage d’obstacle
Angle du plan d’assise
Profondeur d’assise efficace
Hauteur de la surface d’assise sur le bord avant
Angle du dossier
Hauteur du dossier
Distance entre le repose-pieds et le siège
Angle entre le repose-pieds et le siège
Distance entre garde-boue et le siège
Distance entre l'accoudoir et le siège
Emplacement avant de la structure des accoudoirs
Diamètre de la main-courante
Emplacement horizontal de l’essieu (fleche)
Rayon de braquage minimum
Roues arrières
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Angle des roues arrière
700 mm (18" roues arrières)
610 mm
440 mm
440 mm
9 kg
± 5,5 kg
750 mm (22" roues arrières)
650 mm
540 mm
15°
15°
10°
120 mm
6°
280 mm avec coussin: 370 mm sans coussin: 410 mm
11°
320 mm avec coussin: 428 mm sans coussin: 468 mm
-7°
230 mm
220 mm
-6°
120 mm
Si l'accoudoir est disponible: 190 mm
Si l'accoudoir est disponible: 165 mm
7°
430 mm
270 mm
-1°
18" roues arrières: 355 mm; 20" roues arrières: 450 mm; 22" roues arrières: 535 mm
13 mm 100 mm
758 mm 917 mm
18" x 1 3/8-Alu 22" x 1"-Alu
4°
20" x 1"
6 - 10 bar
6° 8° 10°
Roues directrices
Pression des pneus, roues directrices
Température de stockage et d’utilisation
Humidité de stockage et d’utilisation
Couleur de cadre C20
Bleu métallisé
3"
+ 5 °C
30%
C53
Orange
Pas applicable
C56
Bleu Sagitta
4"
+ 41 °C
70%
C57
Rouge
C64
Blanc
Coussin de siège Cordura ® noir
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 1: Caractéristiques techniques Sagitta kids
Page 5
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Marque Vermeiren
Adresse
Type
Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout
Fauteuil roulant manuel
Modèle
Masse maximale de l’occupant
Description
Sagitta kids SI
60 kg
Largeur d’assise efficace
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 4°)
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 6°)
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 8°)
Largeur totale (en fonction de la largeur d'assise, angle des roues arrière 10°)
Description
240 mm
460 mm
492 mm
523 mm
555 mm
260 mm
480 mm
512 mm
543 mm
575 mm
Dimensions Minimum
Dimensions
280 mm
500 mm
532 mm
563 mm
595 mm
300 mm
520 mm
552 mm
583 mm
615 mm
320 mm 340 mm
540 mm 560 mm
572 mm 592 mm
603 mm 623 mm
635 mm 655 mm
Dimensions Maximum
Longueur totale avec repose-jambe (pour une profondeur d'assise de 320 mm)
Longueur sans les roues
Largeur sans les roues
Hauteur plié (dossier plié)
Masse totale
Masse de la partie la plus lourde (sans d’assise et dossier coussin, roues)
Stabilité statique en descente
Stabilité statique en montée
Stabilité statique latérale
Passage d’obstacle
Angle du plan d’assise
Profondeur d’assise efficace
Hauteur de la surface d’assise sur le bord avant
Angle du dossier
Hauteur du dossier
Distance entre le repose-pieds et le siège
Angle entre le repose-pieds et le siège
Distance entre garde-boue et le siège
Distance entre l'accoudoir et le siège
Emplacement avant de la structure des accoudoirs
Diamètre de la main-courante
Emplacement horizontal de l’essieu (fleche)
Rayon de braquage minimum
Roues arrières
Pression des pneus, roues arrière (motrices)
Angle des roues arrière
700 mm (18" roues arrières)
610 mm
440 mm
440 mm
10 kg
± 6,5 kg
750 mm (22" roues arrières)
650 mm
540 mm
15°
15°
10°
120 mm
4°
280 mm avec coussin: 370 mm sans coussin: 410 mm
-7°
15°
320 mm avec coussin: 428 mm sans coussin: 468 mm
7°
230 mm
220 mm
-10°
120 mm
Si l'accoudoir est disponible: 190 mm
Si l'accoudoir est disponible: 165 mm
430 mm
270 mm
+1°
18" roues arrières: 355 mm; 20" roues arrières: 450 mm; 22" roues arrières: 535 mm
-40 mm 20 mm
760 mm 880 mm
18" x 1 3/8-Alu 22" x 1"-Alu
4°
20" x 1"
6 - 10 bar
6° 8° 10°
Roues directrices
Pression des pneus, roues directrices
Température de stockage et d’utilisation
Humidité de stockage et d’utilisation
Couleur de cadre C20
Bleu métallique
3"
+ 5 °C
30%
C53
Orange
Pas applicable
C56
Bleu Sagitta
4"
+ 41 °C
70%
C57
Rouge
C64
Blanc
Coussin de siège Cordura ® noir
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / °
Tableau 2 : Caractéristiques techniques Sagitta kids SI
Page 6
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Le fauteuil roulant respecte les exigences définies dans :
ISO 7176-8 : Exigences et méthodes de test pour les forces statiques, d'impact et de fatigue.
ISO 7176-16 : Résistance à l'inflammation des pièces rembourrées
1.3 Composants
1 = Poignées
2 = Dossier
3 = Repos-bras (si disponible)
4 = Garde-boue
5 = Roues motrices (roues
arrière)
6 = Mains-courantes
7 = Freins
8 = Axes
9 = Fourche avant
10 = Roues directrices (roues
avant)
11 = Siège
12 = Cadre de base
13 = Support de pied
1.4 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles pour le Sagitta kids:
Sangle pelvienne antérieure (B44, U01, U73, U74, U75, U76) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant)
Système anti-basculement (B78) à monter sur le cadre inférieur (voir le manuel correspondant)
Garde-boue
Poignées de poussée
Protections rayons (B85)
Fauteuil roulant de transit (B86)
Freins sport
1.5
Emplacement de la plaque d’identification
1 = Nom Sagitta
2 = Plaque d’identification
Page 7
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
1.6 Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Descente
Montée
CE conformité
Crash-test: NON
1.7 Pour votre sécurité
L
Lorsque vous utilisez les roues motrices, veillez à ce qu’aucun objet et/ou partie du corps ne puisse prendre dans les rayons, sous peine de blessures et/ou de dégâts à votre fauteuil roulant.
L
Il convient de serrer les freins de stationnement avant de s’asseoir ou de sortir du fauteuil roulant.
L
Ne montez pas sur le support de pied pour vous asseoir ou pour sortir du fauteuil roulant.
L
Étudiez les effets des déplacements du centre de gravité sur le comportement du fauteuil, par exemple sur les parcours en pente, les montées, les inclinaisons latérales ou lors du passage d’obstacles. Profitez de l’assistance de votre accompagnateur.
L
Lorsque vous prenez des objets (qui se trouvent devant, sur le côté ou derrière le fauteuil roulant), veillez à ne pas vous pencher trop loin hors du fauteuil, car il y a un risque de basculement en raison du déplacement du centre de gravité.
L
Lors du passage de porte, sous des voûtes, etc., il faut vérifier que la place est suffisante sur le côté, afin de ne pas risquer de se coincer les mains ou les bras, ni d’endommager le fauteuil.
L
Utilisez votre fauteuil roulant exclusivement en suivant les dispositions en vigueur.
Évitez, par exemple, de vous diriger contre un obstacle (marche, bordure, huisserie) sans freiner ou de sauter de paliers d’escalier. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts causés par une collision ou une surcharge ou toute autre utilisation inappropriée.
L
Les escaliers ne peuvent être franchis qu’avec l’aide d’un accompagnateur/d’une accompagnatrice. S’il existe des installations, comme des rampes d’accès ou des ascenseurs, utilisez-les.
L
Lorsque vous vous déplacez dans la circulation routière, vous devez respecter le code de la route.
L
Vérifiez que vos pneus ont une profondeur de profil suffisante et sont suffisamment gonflés.
L
Comme pour la conduite d’autres véhicules, vous ne devez pas conduire votre fauteuil roulant sous l’influence de l’alcool ou de médicaments. Ceci vaut également pour l’intérieur.
L
À l’extérieur de votre habitation, adaptez votre comportement de conduite aux conditions météorologiques et routières existantes.
L
Pour transporter le fauteuil roulant, ne jamais le prendre par des pièces mobiles
(roues, coussin de siège, etc.).
L
Pour être bien visibles dans l’obscurité, portez des vêtements clairs ou réfléchissants.
L
Soyez prudent avec le feu, en particulier avec les cigarettes incandescentes ; en effet, le tissu du siège et du dossier risque de s’enflammer.
L
Veillez à ne pas dépasser la charge utile maximale (60 kg).
L
Pour éviter tout dommage, ne placez pas vos mains entre les roues et les freins.
Page 8
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
2 Utilisation
Ce chapitre décrit l'utilisation quotidienne. Ces instructions sont destinées à l'utilisateur
et au distributeur.
Le fauteuil roulant est livré entièrement assemblé par votre distributeur. Les instructions destinées au distributeur pour le réglage du fauteuil roulant sont indiquées au § 3.
2.1 Transport du fauteuil roulant
Le meilleur moyen de déplacer le fauteuil roulant consiste à le faire rouler sur ses roues.
Si cela n'est pas (par exemple en cas de retrait des roues arrière pour le transport dans une voiture), saisir fermement le cadre à l'avant et l’arrière. Ne pas saisir le fauteuil roulant par les roues.
2.2 Montage des roues arrière
1.
2.
3.
4.
Prenez la roue arrière et poussez sur le button
.
Maintenez le bouton enfoncé et montez l'essieu arrière jusqu'à ce qu'il soit bloqué.
Relâchez le bouton.
Vérifiez que les roues sont bloquées.
2.3 Dépliage du fauteuil roulant
L
ATTENTION : risque de pincement, laissez les doigts à l'écart des pièces
mobiles du fauteuil roulant.
1.
2.
3.
Monter les roues arrière.
Placez-vous derrière le fauteuil roulant.
Dépliez le dossier. (se référer à 2.13)
2.4 Actionnement des freins
L
AVERTISSEMENT : les freins ne servent pas à ralentir le fauteuil roulant en mouvement. Ne les utilisez que pour empêcher des mouvements non souhaités du fauteuil roulant.
L
AVERTISSEMENT : le bon fonctionnement des freins dépend de l'usure et de l'état des pneus (eau, huile, boue, …). Vérifiez l'état des pneus avant chaque utilisation.
L
AVERTISSEMENT : les freins sont réglables et peuvent s'user. Contrôlez le fonctionnement des freins avant chaque utilisation.
Page 9
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Pour actionner les freins:
1. Poussez les poignées de freins vers l’avant jusqu’à ce que vous sentiez un clic net.
L
ATTENTION: risque de mouvement non souhaité. Vérifiez que le fauteuil roulant se trouve sur une surface horizontale plane avant de relâcher les freins. Ne relâchez jamais les deux freins en même temps.
Pour relâcher les freins:
2. Relâchez un frein en tirant une poignée vers l’arrière.
3. Maintenez avec votre main la maincourante de la roue relâchée.
4. Relâchez le deuxième frein en tirant la poignée vers l'arrière.
2.5 Transfert dans et hors du fauteuil roulant
L
ATTENTION : si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à quelqu'un de vous aider.
L
ATTENTION : risque de basculer hors du fauteuil roulant. Ne vous levez pas sur le support de pied.
1. Placez le fauteuil roulant aussi près que possible de la chaise, du canapé ou du lit concerné par le transfert.
2. Vérifiez que les deux freins du fauteuil roulant sont actionnés.
3. Si le fauteuil a des accoudoirs amovibles supplémentaires, rabattez les ver s l’arrière.
4. Procédez au transfert vers/depuis le fauteuil roulant.
2.6 Position correcte du fauteuil roulant
Recommandations pour une utilisation confortable du fauteuil roulant :
Placez votre dos aussi proche que possible du dossier.
Assurez-vous que vos cuisses soient horizontales. Réglez la longueur des support du pied si nécessaire (voir § 3.8).
2.7 Déplacements avec le fauteuil roulant
L
AVERTISSEMENT : risque de pincement, évitez de laisser vos doigts se prendre dans les rayons des roues.
L
AVERTISSEMENT : risque de pincement, soyez prudent lors de passages dans des endroits étroits (par exemple les portes).
L
AVERTISSEMENT : risque de brûlures
– Soyez prudents lorsque vous conduisez dans des environnements chauds ou froids (soleil, froid extrême, saunas, etc.) - Les parties métalliques peuvent subir les températures de l'environnement et devenir très chaudes ou très froides.
Page 10
1.
2.
3.
4.
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Relâchez les freins.
Saisissez le haut des deux mains-courantes.
Penchez-vous en avant et poussez les mains-courantes vers l'avant jusqu'à ce que vos bras soient tendus.
Ramenez doucement vos bras vers le haut des mains-courantes et répétez ce mouvement.
2.8 Déplacements en pente
L
AVERTISSEMENT : contrôlez votre vitesse, déplacez-vous sur les pentes aussi lentement que possible.
L
AVERTISSEMENT : tenez compte des capacités de votre accompagnateur. S'il n'a pas assez de force pour contrôler le fauteuil roulant, actionnez les freins.
L
AVERTISSEMENT : risque de basculement. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant. Vous gagnerez ainsi en stabilité.
1. Si le fauteuil roulant est équipé d'une ceinture de sécurité, utilisez-la.
2. N'essayez pas de franchir des pentes trop difficiles. Les angles de pente maximum (montée et descente) sont indiqués dans le tableau 1 et 2.
3. Demandez à un assistant de vous aider à franchir une pente.
4. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant.
2.9 Passage de marches ou de bordures de trottoirs
2.9.1 Descente de marches ou de bordures de trottoirs
Il est possible de descendre de petites bordures de trottoirs en avançant. Assurez-vous que le support de pied ne touchent pas le sol.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul de petites marches ou bordures de trottoirs :
L
AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez expérimenté avec votre fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Mettez plus de poids sur les roues arrière pour réduire la pression sur les roues avant.
2. Franchissez les bordures de trottoirs.
Il est possible de franchir des bordures de trottoirs plus hautes avec un assistant :
1.
2.
3.
Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
Franchissez les bordures de trottoirs en roulant sur les roues arrière.
Reposez le fauteuil roulant sur ses quatre roues.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs plus hautes. L'idéal est de les franchir en marche arrière.
1. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
2. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité vers l'avant.
3. Reculez près de la bordure de trottoir.
4. Utilisez la main-courante pour contrôler la descente de la bordure de trottoir.
Page 11
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
2.9.2 Montée de marches ou de bordures de trottoirs
Montez des marches ou bordures de trottoirs avec un assistant de la manière suivante :
1. Le support de pied ne doivent pas toucher la bordure de trottoir.
2. Demandez à l'assistant d'incliner légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière, juste assez pour placer les roues avant en haut de la bordure de trottoir.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière.
4. Placez les roues avant sur la bordure de trottoir.
5. Montez la bordure du trottoir avec les roues arrière du fauteuil roulant.
Franchissez les bordures de trottoirs hautes en marche arrière:
1.
2.
3.
Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir.
Penchez-vous vers l'arrière et déplacez votre centre de gravité au-dessus de la roue arrière.
Demandez à l'assistant de tirer le fauteuil roulant sur la bordure de trottoir.
4. Reprenez votre position normale dans le fauteuil roulant.
Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs.
L
AVERTISSEMENT : risque de basculement. Si vous n'êtes pas assez expérimenté pour contrôler le fauteuil roulant, demandez de l'aide à quelqu'un.
1. Roulez jusqu'aux bordures de trottoirs.
2. Assurez-vous que le support de pied ne touchent pas les bordures de trottoirs.
3. Penchez-vous vers l'arrière pour déplacer votre centre de gravité vers les roues arrière.
4. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues avant.
5. Penchez-vous vers l'avant pour plus de stabilité.
6. Franchissez la bordure de trottoir avec les roues arrière.
2.9.3 Passage d'escaliers
1.
2.
3.
4.
Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect des règles suivantes :
L
AVERTISSEMENT : risque de basculement. Toujours passer des escaliers avec
2 assistants.
Un assistant incline légèrement le fauteuil roulant vers l'arrière.
Le deuxième assistant attrape l'avant du châssis.
Restez calme, évitez les mouvements brusques et gardez les bras à l'intérieur du fauteuil roulant.
Passez les marches sur les roues arrière du fauteuil roulant.
Page 12
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
2.10 Pliage du fauteuil roulant
L
ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments du fauteuil roulant.
1.
Pliez le dossier. (se référer à 2.13)
2. Retrait des roues arrière.
2.11 Retrait des roues
Les roues arrière peuvent être retirées pour faciliter le transport du fauteuil roulant :
1
1. Vérifiez que les freins ne sont pas actionnés.
2. Placez-vous du côté du fauteuil roulant dont
vous voulez retirer la roue.
3. Appuyez sur le bouton au centre du moyeu.
4. Tirez la roue hors du châssis.
2.12 Transport en voiture
L
DANGER: risque de blessure
– Le fauteuil roulant n’est pas prévu pour servir de siege dans un véhicule.
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure. Vérifiez que le fauteuil roulant est bien fixé. Vous éviterez ainsi des blessures des passagers en cas de collision ou de freinage brutal.
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure. N'utilisez JAMAIS la même ceinture pour attacher le passager et le fauteuil roulant.
N’utilisez pas le fauteuil roulant dans un véhicule. Le produit doit être marquee de ce symbole.
2.
3.
4.
5.
Pour transporter le fauteuil roulant dans un véhicule, suivez les étapes suivantes:
1. Retirez les accessories.
Stockez les accessories en toute sécurité.
Pliez le dossier du fauteuil et enlevez les roues arrières.
Placez le fauteuil roulant dans le compartiment à bagages.
Si le fauteuil roulant n'est PAS séparé de l'habitacle, fixez correctement le châssis du fauteuil roulant au véhicule. Vous pouvez utiliser les ceintures de sécurité du véhicule.
Page 13
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
2.13 Pliage du dossier
L
AVERTISSEMENT: risque de blessure
– Assurez vous que les deux bouttons ressorts sont enclenchés.
L
ATTENTION : risque de pincement. Ne placez pas vos doigts entre les éléments du fauteuil roulant.
Pour le transport, le dossier peut être replié complètement sur l’assise.
1. Tirez sur la sangle du dossier.
2.
3.
Les boutons ressorts se désenclenchent.
Repliez le dossier sur l’assise.
Pour déplier le dossier:
1.
Tirez sur le dossier pour qu’il revienne en position et qu’un click soit audible.
2. Assurez vous que les deux boutons ressorts sont enclenchés dans le tube.
2.14 Siège
L
AVERTISSEMENT: risque de blessure
– Assurez vous toutes que les sangles sont bien scratchées.
L’assise du Sagitta kids peut être ajustée par un système de sangles permettant de régler la tension.
Ces sangles sont sécurisées par un système de
Velcro sous l’assise.
1. Séparez les sangles par le système de Velcro.
2. Tirez sur les sangles pour ajuster à la tension souhaitée.
3. Sécurisez à nouveau par le système de Velcro.
Page 14
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
2.15 Dossier
L
AVERTISSEMENT: risque de blessure
– Vérifiez que toutes les sangles sont bien sécurisées par le système de Velcro.
Le dossier du Sagitta kids peut être réglé en fexibilité pour ainsi être adapté à chaque utilisateur.
1. Retirez le coussin de dossier. Vous pouvez désormais accéder aux sangles de réglage de tension du dossier.
2. Désolidarisez les sangles par le système de
Velcro.
3. Tirez sur les sangles pour ajuster à la tension souhaitée.
4. Replacez le coussin de dossier.
3 Installation et réglage
Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur.
Le fauteuil Sagitta kids, Sagitta kids SI a été conçu pour qu’un maximum de réglages soient fait avec un minimum d’accessoires et de pièces détachées.
Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous trouverez une liste des établissements sur la dernière page.
L
AVERTISSEMENT: risque de limitations dangereuses - N'utiliser que les limitations décrites dans ce manuel.
L
AVERTISSEMENT: une variation des réglages autorisés peut avoir une incidence sur la stabilité de votre fauteuil roulant (inclinaison en arrière ou latérale).
L
AVERTISSEMENT: risque de blessure
– Assurez-vous que les vis sont bien serrées manuellement avec les bons outils.
3.1 Outils
Jeu de clés de 10 à 11
Jeu de clés Allen de 4 à 5
3.2 Mode de livraison
Le Vermeiren Sagitta kids, Sagitta kids SI doit être livré avec :
1 châssis avec garde-boue, roues avant et arrière
1 support de pied
Outils
Manuel
Accessoires
Page 15
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
3.3
Réglage de la hauteur du siege et de l’angle du siege
L
AVERTISSEMENT: risque de basculement
– Assurez vous que les deux roues avant sont installées au même niveau sur chacune des fourches.
L
AVERTISSEMENT: risque de basculement
– Assurez-vous que les deux roues sont montées dans les fourches avants identiques.
Le Vermeiren Sagitta kids, Sagitta kids SI est réglable sur différentes hauteurs de siege et angles de siège (6°-11°) en changeant la position, le diamètre des roues avant, et le diamètre des roues arrières. Pour chaque angle et hauteur il y a une combinaison de roues avant / roues arrières.
Résumé des différe nts angles et hauteurs d’assise:
Hauteur du siège Angle du Roues arrières
Sans coussin siège
Roues avants
(Standard) Ø Trou Ø Fourche Trou
370 mm 6° 18"
3" Court
375 mm 6° 20"
3" Moyen
400 mm
403 mm
11°
6°
20"
22"
4"
3"
Moyen
Long
428 mm 11° 22"
4" Long
Tableau 3: Hauteurs de siege et angle du siege Sagitta kids, Sagitta kids SI
Roues avants fourches courts
Bloc essieu roues arrière Ⓐ
Hauteur du siège 370 mm
Page 16
Roues avant fourches moyennes
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Bloc essieu roues arrière Ⓐ
Hauteur du siège 375 mm
Hauteur du siège 400 mm
Roues avant fourches longs
Bloc essieu roues arrière Ⓐ
Hauteur du siège 403 mm
Hauteur du siège 428 mm
Page 17
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Procédez comme indiqué cidessous pour modifier la hauteur du siege et de l’angle de siège
(
Lorsqu’il n’est pas nécessaire de changer les roues, contentez vous des étapes précédentes):
1.
Retirez les roues arrière (voir § 2.11).
2. Changez le diamètre des roues arrières.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montez les roues arrière.
Vérifiez la fixation des douilles de l’essieu.
Vissez légèrement les axes rotatifs des roues avant.
Choisissez le bon diamètre des roues avant (se référer à 3).
Placez les roues avant dans le trou approprié de la fourche avant (tableau 3).
Installez les axes rotatifs des roues avant et serrez-les. Contrôlez la tension de l'axe rotatif qui doit tourner facilement, mais sans jeu.
9. Si elles sont installées correctement, les axes rotatifs des roues avant doivent être perpendiculaires au sol. Contrôlez cela.
10. Réglez les freins d'après le § 3.6.
Le Sagitta kids SI peut être ajusté selon 6 angles différents sans changer les roues et fourches de roues avant.
Profondeur du siège Angle du siège Trou
280 - 320 mm
Angle du siège (standard-tableau 3)
– 2°
1
2
3
280 - 320 mm
280 - 320 mm
Angle du siège (standard-tableau 3) - 1°
Angle du siège (standard-tableau 3) + 0°
280 - 320 mm Angle du siège (standard-tableau 3) + 1°
280 - 320 mm Angle du siège (standard-tableau 3) + 2°
280 mm
300 mm - 320 mm
Angle du siège (standard-tableau 3) + 4°
Angle du siège (standard-tableau 3) + 3°
280 - 320 mm
Ne pas utiliser
Tableau 4:
Réglage de l’angle de siège Sagitta kids SI
4
6
7
5
6
1. Desserrez la vis .
2. Retirez la vis .
3.
Réglez l’angle de siege dans la position souhaitée. (se référer à tableau 4)
4. Reserrez la vis et .
Page 18
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
3.4 Réglage de la profondeur du siège
Le Vermeiren Sagitta kids, Sagitta kids SI peut être réglé sur 3 profondeurs d’assise en changeant la longueur de châssis. Cela doit déjà être décidé lors de l'achat.
Profondeur du siège Longueur de la cadre Longueur totale du fauteuil roulant
280 mm 490 mm roues arrières de 18" 660 mm roues arrières de 20" 685 mm roues arrières de 22" 710 mm
300 mm 510 mm roues arrières de 18" 680 mm roues arrières de 20" 705 mm roues arrières de 22" 730 mm
320 mm 530 mm roues arrières de 18" 660 mm roues arrières de 20" 685 mm roues arrières de 22" 710 mm
Tableau 5: Profondeur du siège
3.5 Réglage de la largeur d'assise
Assurez-vous que les deux côtés du cadre sont positionnés dans le même alésage.
Ces adaptations vont être exécutées par Vermeiren.
Largeur d'assise Position de l'alésage
(Illustration C)
240 mm 1
260 mm 2
280 mm
300 mm
3
4
320 mm 5
340 mm
Tableau 6 : Largeur d'assise
6
La largeur d'assise peut être réglée de la manière décrite ci-dessous :
Illustration
A
1. Enlevez l'assise et le coussin du dossier .
2. Enlevez les roues arrières .
3. Enlevez l'essieu des roues arrières
4. Enlevez l'essieu pour y fixer la barre du poussoir (si elle est disponible) .
5. Enlevez le repose-pieds .
6. Prenez les dimensions correctes pour les coussins, l'essieu pour les roues arrières, l'essieu pour la barre du poussoir et le reposepieds.
(Pour changer la largeur d'assise, il est nécessaire d'acheter ces éléments avec les dimensions correctes)
Page 19
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
7. Enlevez les vis .
(Illustration B)
8. Déplacez le cadre dans la largeur d'assise souhaitée en plaçant les cadres latéraux gauche et droit dans l'alésage correct du tube Ⓐ et Ⓑ . Pour les largeurs d'assise de
320 et 340 mm, vous devez acheter un autre tube pour la barre du poussoir Ⓑ .
(Illustration C)
9. Serrez à nouveau les vis manuellement.
(Illustration B)
10. Fixez à nouveau tous les éléments enlevés (coussins, essieux, roues arrières, reposepieds) avec les dimensions correctes.
(Illustration A)
Illustration B
Illustration
C
3.6 Réglez les freins
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure - seul le distributeur peut régler les freins.
Réglez les freins d’après les règles suivantes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
2
7.
Installez les roues d'après le § 2.2.
Déconnectez les freins en tirant le levier vers l'arrière.
Desserrez les boulons pour que le mécanisme de freinage puisse glisser sur le guide .
Tirez le mécanisme de freinage sur le guide
vers la position souhaitée.
Reserrez les boulons .
Contrôlez le fonctionnement des freins.
Se Si nécessaire, répétez les étapes cidessus jusqu'à ce que les freins soient bien réglés.
Page 20
3.7 Ajuster le carrossange des roues arrières.
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Il y a 4 angles de carrossage différents (4°, 6°, 8°,
10°) en changeant l’axe des roues arrières.
3.8 Réglage du support de pied
3.8.1 Longueur du support de pied
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure
– Assurez avant utilisation que le support de pied est correctement vissé (à la main).
L
ATTENTION : risque de dommage, évitez tout contact entre le support de pied et le sol. Conservez une distance minimum de 30 mm au-dessus du sol.
Réglez la longueur du repose de pied de la manière suivante (sur trois positions différentes) :
1. Détachez la vis
aussi bien du côté gauche que du côté droit.
2. Réglez la longueur de support de pied pour une position confortable.
3. Serrez la vis des deux cotés à la main.
3.8.2 Profondeur de support de pied
Réglez la profondeur de support de pied de la manière suivante:
1. Retirez les vis .
2. Réglez la profondeur de support de pied pour une position confortable.
3. Serrez les vis correctement .
Page 21
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
3.9
Réglage de l’angle du dossier
L’angle d’inclinaison du dossier constitue un autre réglage important (stabilité +7° / -7°)
Tournez vers la gauche le bouton de réglage d’inclinaison situé à l’arrière, le tube bouge vers l’arrière.
Tournez vers la droite le bouton de réglage d’inclinaison situé à l’arrière, le tube bouge vers l’avant.
L’angle d’inclinaison du dossier doit être réglé sur la meme position des deux côtés.
Ajustez l’inclinaison du dossier uniquement lorsque personne n’est assis dans le fauteuil.
3.10 Ajuster la hauteur du dossier
La hauteur du dossier peut être ajustée selon 6 combinaisons différentes. Deux en changeant le châssis et 3 en changeant la position du tube du dossier.
Cadre Changer la position du tube du dossier
Trou 1 Trou 2 Trou 3
1 275 mm 300 mm 325 mm
2 325 mm 350 mm
Tableau 7: Hauteur du dossier
375 mm
1. Retirez le coussin du dossier.
2. Pressez le bouton situé sur le montant du dossier.
3. Réglez le tube à la hauteur souhaitée.
4. Vérifiez que le bouton ressort est bien enclenché dans le trou du tube.
3.11 Réglage de la stabilité et de la manoeuvrabilité
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure
– La position des roues doit être ajustée par votre revendeur spécialisé.
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure - Sachez que ce réglage a une influense sur la stabilité du fauteuil.
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure
– Assurez-vous qu’il n’y ai pas de contact entre les roues avant et les roues arrières.
L
AVERTISSEMENT : risque de blessure
– Un réglage des freins est nécessaire si vous ajustez les roues arrières.
La stabilité et la manœuvrabilité peuvent être réglées en déplaçant le bloc d'essieu des roues arrière vers l’avant ou vers l’arrière.
Page 22
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Réglez la stabilité et la manoeuvrabilité d’après les mesures suivantes:
1. Desserrez le vis supérieure de bloc d’essieu.
2.
Déplacez le bloc d’essieu dans la position souhaitée.
3. Reserrez le vis .
4. Réglez les freins.
3.12 Remplacement des pneus à air
L
NOTE:
Assurez vous que vos pneus sont toujours suffisament gonflés.
L
NOTE:
Nous déclinons toute responsabilité pour l’usage de roues d’un autre fournisseur.
L
NOTE:
Avant la dé pose, il faut que l’air se soit échappé de la chambre à air.
L
ATTENTION : risque de dommage
–
Une erreur de manipulation risqué d’endommager la jante. De préférence, laissez le revendeur effectuer cette opération.
Si vous devez remplacer vos pneus ou vos chambers à air, voici quelques conseils:
1.
Évacué complètement l’air restant dans la chambre à air.
2. Placez le démonte-pneu entre le pneu et la jante.
3.
4.
Poussez ensuite lentement et prudemment le démonte-pneu vers le bas. Cette opération permet de faire passer le pneu au-dessus du rebord de la jante.
Si vous suivez ensuite la jante avec le démonte-pneu, le pneu saute hors de la jante.
5. Vous pouvez maintenant facilement retirer le pneu et ensuite la chambre à air de la jante.
L
NOTE:
Un montage professionnel n’est garanti que par le revendeur. Aucune garantie ne couvre les travaux qui ne sont pas effectués par le revendeur.
L
AVERTISSEMENT : risque de dommage et blessure
–
Lors du montage, vérifiez qu’aucun objet ou partie du corps ne se place entre le pneu et le rebord de jante, car cela risque de provoquer des dégâts et/ou des blessures.
L
ATTENTION : risque de dommage
–
Respectez toujours la pression de gonflage correcte lorsque vous gonflez les pneus. Vous pouvez la lire sur le flanc du pneu.
L
ATTENTION : risque de dommage
–
Pour gonfler les pneus, utilisez des appareils de gonflage normalisés avec des échelles de mesure en bar ou la pompe livrée avec le fauteuil. Les dégâts dus à l’utilisation d’appareils de gonflage qui n’ont pas été fournis par le fabricant ne sont pas couverts par la garantie.
Avant le montage de la nouvelle chamber à air, vous devez contrôler les points suivants:
Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers dans l’embase de la jante et la paroi intérieure du pneu et, éventuellement, nettoyez tout cela à fond. Contrôlez l’état de l’embase de la jante, en particulier au niveau du trou pour la valve.
Utilisez uniquement des piè ces d’origine. Aucune garantie ne couvrira les dégâts provoqués par l’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces d’origine. Contactez votre revendeur.
Page 23
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Faites glisser la garniture de jante au-dessus de la valve de la chambre à air et introduisez ensuite celle-ci dans la jante. Vous pouvez maintenant tendre la garniture de jante sans difficulté. Vérifiez que toutes les têtes de rayon sont recouvertes
(aucune garniture de jante n’est utilisée avec les jantes en matière plastique).
Prenez maintenant le pneu et enfoncez-le derrière la valve en commençant au-dessus du rebord de jante. Ensuite, gonflez légèrement la chambre à air jusqu’à ce qu’elle prenne sa forme ronde et se place dans le pneu.
Si la chambre à air se place dans le pneu sans le moindre plus sur toute la périphérie (si des plis se forment, laissez s’échapper un pneu d’air), vous pouvez poser la face supérieure du pneu, en commençant du côté opposé à la valve, en appuyant légèrement avec les deux mains en allant vers la valve.
Des deux côtés, vérifiez sur tout le pourtour que la chambre à air n’est pas coincée entre le talon du pneu et la jante. Faites glisser la valve légèrement vers l’arrière et extrayez-la à nouveau pour obtenir une bonne assise du pneu dans la zone de la valve.
Pour gonfler correctement la roue
, introduisez d’abord suffisamment d’air pour que vous puissiez encore enfoncer le pneu avec le pouce. Si la ligne de contrôle de chaque côté du pneu présente la même distance par rapport au rebord de jante, cela signifie que le pneu est bien centré. Dans le cas contraire
– laissez s’échapper un peu d’air et réalignez le pneu.
Gonflez ensuite le pneu jusqu’à la pression de service maximale (respectez la pression de gonflage) et vissez le capuchon sur la valve.
4 Maintenance
La durée de vie du fauteuil roulant est influencée par son utilisation, de son stockage, de sa maintenance régulière, de l'entretien et du nettoyage.
4.1 Maintenance régulière
Les activités de maintenance requises pour garantir le bon état de votre fauteuil roulant
Vermeiren sont décrites ci-dessous :
Avant tout déplacement
Contrôlez et nettoyez les pneus. Remplacez les pneus si nécessaire.
Contrôlez toutes les vis sont bien serrées.
Contrôlez les freins et réglez-les si nécessaire.
Contrôlez le fauteuil roulant (propreté, fissures, dommages sur les pièces de structure, etc.) et nettoyez-le. Remplacez le revêtement si nécessaire.
Toutes les 8 semaines : inspection, lubrification et réglage de
Support de pied
Garde-boue
Inclinaison et hauteur du dossier
Levier de freins
Essieux des roues
Page 24
Tous les 6 mois ou pour tout nouvel utilisateur
Révision générale
Désinfection
Roues avant, nettoyer les roulements si nécessaire
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Vous trouverez un plan de maintenance au verso de ce manuel.
Seul le distributeur peut se charger de la réparation et de l'assemblage des pièces détachées de votre fauteuil roulant.
N'installez que des pièces de rechange autorisées par Vermeiren.
4.2 Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour le expedition or le stockage du fauteuil roulant :
Stockez le fauteuil roulant uniquement dans des locaux secs (+5°C à +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %.
Utilisez suffisamment de protections ou emballages pour mettre le fauteuil roulant à l'abri de la rouille et des corps étrangers. (Par exemple eau salée, air salin, sable, poussière).
Stockez toutes les pièces retirées ensemble, au même endroit (ou repérez-les si nécessaire) pour éviter de les mélanger avec d'autres produits lors du remontage.
Les composants doivent être stockés sans subir de contrainte (ne placez pas de pièces trop lourdes sur le fauteuil roulant, ne le coincez pas entre d'autres objets, etc.).
4.3 Entretien
4.3.1 Coussins de sièges et dossiers
Respectez les instructions suivantes pour le nettoyage des revêtements :
Nettoyez les coussins de sièges et dossies avec un tissu humidifié avec de l'eau chaude. Veillez à ne pas tremper les coussins de sièges et dossiers.
Utilisez un détergent doux vendu dans le commerce pour enlever les taches rebelles.
Vous pouvez utiliser une éponge ou une brosse douce pour éliminer les taches.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que des solvants ni de brosses à poils durs.
N'utilisez jamais de vapeur ni de nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
4.3.2 Pièces en plastique
Nettoyez les éléments en plastique de votre fauteuil roulant avec un produit de nettoyage conçu à cet effet. Utilisez exclusivement une éponge ou brosse douce.
Les pièces en plastique sont par exemple les garde-boue, poignées, pneus, etc.
4.3.3 Enduit
La grande qualité de la couche de surface garantit une protection optimale contre la corrosion. Si la couche externe est endommagée par une rayure ou autre, faites réparer la surface concernée par votre distributeur.
Pour le nettoyage, utilisez exclusivement de l'eau chaude et des détergents domestiques normaux avec des brosses ou tissus doux. Veillez à ne pas faire entrer d'humidité dans les tubes.
À l'origine, les pièces en zinc n'ont besoin que d'être frottées avec un tissu sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un polish pour zinc du commerce.
Page 25
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
4.4 Inspection
En principe, nous recommandons une inspection chaque année, et au minimum une avant la remise en service. Tous les contrôles suivants doivent être réalisés et documentés par des personnes autorisées :
Contrôlez sur les pièces du châssis et les tubes l'absence de déformation du plastique, de fissures et de dysfonctionnements.
Contrôlez visuellement l'absence de dommage au niveau de la peinture (risque de corrosion)
Contrôlez le fonctionnement des roues (rotation correcte, sans voile, jeu de l'essieu, pneus, profil, état des mains-courantes, pression d'air dans le cas de pneus gonflés, axes flottants, etc.)
Contrôlez la solidité et le serrage de toutes les vis.
Contrôlez la quantité de graisse sur les joints métalliques des pièces mobiles
Contrôlez l'état et la sécurité des guides et axes des roues directrices
Contrôlez visuellement l'absence de fissures et de points de rupture sur toutes les pièces en plastique
Vérifiez le fonctionnement des réglages (inclinaison du dossier, hauteur du dossier)
Vérification des garde-boue et du support de pied (déformation, usure, vis de blocage)
Contrôlez le fonctionnement des autres pièces détachables (par exemple : système anti-basculement, sangle de sécurité personnelle, liaison dossier/siège, etc.)
Fourniture de l'ensemble des pièces, manuel d'instructions disponible?
L'entretien ne doit être validé dans le plan de maintenance que si au minimum tous les
éléments indiqués ci-dessus ont été contrôlés.
4.5 Désinfection
L
AVERTISSEMENT :
produits dangereux, l'utilisation de désinfectants est réservée au personnel autorisé.
L
AVERTISSEMENT :
produits dangereux, irritants pour la peau. Vous devez porter des vêtements de protection adaptés car les désinfectants peuvent irriter votre peau. Vous devez pour cela également tenir compte des informations relatives aux produits utilisés.
Toutes les pièces du lève-personne peuvent être traitées par récurage avec un désinfectant.
Toutes les mesures prises pour désinfecter des équipements réutilisés, leurs composants ou accessoires doivent être notées dans un rapport de désinfection contenant au minimum les informations suivantes (avec documentation des produits jointe) :
Date de désinfection
Motif Spécification Substance et concentration
Tableau 8 : Exemple de journal de désinfection
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
Signature
Pour une feuille vierge d'un journal de désinfection, voir § 9.
Les désinfectants recommandés pour le récurage (d'après la liste fournie par le Robert Koch
Institute, RKI) sont présentés dans le tableau ci-dessous. L'état actuel des désinfectants présents dans la liste RKI est disponible auprès du Robert Koch Institute (RKI) (page d'accueil : www.rki.de).
Page 26
Substance active
Nom du produit Désinfectant de blanchisserie
Désinfection de surface
(récurage/ essuyage)
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
Désinfection des excrétions
1 volume crachat ou de selles + 2 volumes de solution diluée ou 1 volume d'urine + 1 volume de solution diluée
Zone d'efficacité
Crachat Selles Urine
Fabricant ou fournisseur
Phénol ou dérivé de phénol
Amocid
Gevisol
Helipur
Solution savonneuse mcresylic (DAB 6)
Chlore, substances organiques ou anorganiques avec chlore actif
Phénol
Chloramine-T
DAB 9
Clorina
Trichlorol
Par combinaisons
Apesin AP100
2
Formaldéhyde et/ou autres aldéhydes ou dérivés
Dismozon pur
2
Perform
2
Wofesteril
2
Aldasan 2000
Antifect FD 10
Antiseptica désinfection de surface 7
Apesin AP30
%
1
0,5
1
1
1,5
1,5
2
h
12
12
12
12
12
12
12
%
5
5
6
5
3
2,5
2,5
3
4
4
3
2
4
3
3
h
6
4
4
4
2
2
2
2
4
1
4
4
4
4
6
%
5
5
6
5
5
6
h
4
4
4
4
4
4
%
5
5
6
h
6
6
6
%
5
5
6
h
2
2
2
A
A
1
B
A
1
B
A
1
B
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
A
A
A
A
Lysoform
Schülke & Mayr
B. Braun
Lysoform
Lysoform
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayr
Kesla Pharma
Lysoform
Schülke & Mayr
Antiseptica
Bacillocid special
Buraton 10F
Desomed A 2000
Nettoyant désinfectant pour hôpitaux
Desomed Perfekt
Solution formaldéhyde
(DAB 10),
(formaline)
Incidin Perfekt
Incidin Plus
Kohrsolin
Lysoform
Lysoformin
Lysoformin 2000
Melsept
Melsitt
Minutil
Multidor
Nûscosept
1,5
4
2
3
2
1
2
4
12
12
12
12
12
12
12
12
5
6
3
3
8
7
3
5
4
4
10
6
3
5
3
8
3
5
4
4
4
6
6
4
4
4
4
6
6
6
6
4
4
6
4
6
A
AB
AB
AB
AB
AB*
AB
AB
A
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
AB
Tana
PROFESSIONAL
Bode Chemie
Schülke & Mayr
Desomed
Dreiturm
Desomed
Ecolab
Ecolab
Bode Chemie
Lysoform
Lysoform
Lysoform
B. Braun
B. Braun
Ecolab
Ecolab
Dr. Nüsken
Chemie
Dr. Schumacher
Merz
Optisept
Pursept-FD
7
7
4
4
AB*
AB*
Surfactants amphotères
(amfotensiden)
Lye
Ultrasol F
Tensodur 103
Lait de chaux
3
3
2
12
12
5 4
20 6
1 Pas efficace contre les myco-bactéries lors de la désinfection d'entretien, principalement en présence de sang.
AB
A
A
3
B
Fresenius Kabi
MFH Marienfelde
2 Ne convient pas pour désinfecter des surfaces poreuses ou contaminées de sang (par exemple bois brut).
3 Pas efficace pour la tuberculose ; préparation de lait de chaux : 1 volume de chaux dissoute (hydroxyde de calcium) + 3 volumes d'eau.
* Efficacité contrôlée sur les virus conformément aux méthodes de contrôle de RKI (Federal Health Reporting 38 (1995) 242).
A : convient pour tuer les germes bactériens végétatifs, y compris les myco-bactéries et champignons, y compris les spores fongiques.
B : convient pour désactiver les virus.
Tableau 9: Désinfectants
Consultez votre distributeur pour toute question relative à la désinfection ; il sera heureux de vous aider.
Page 27
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
5 Garantie
Extrait des Conditions générales de vente :
(...)
5. La durée de garantie est de 24 mois. Grâce à nos exigences élevées en matière de qualité, nous pouvons prolonger la période de garantie au-delà de cette période de base pour
(...)
-Châssis et articulation transversale des fauteuils roulants 4 ans
La garantie exclut les dommages liés à des modifications structurelles apportées à nos produits, à une maintenance insuffisante, à une manipulation ou un stockage déficients ou inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine. Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou pièces de travail soumises à une usure naturelle.
(...)
6 Mise au rebut
Lors de la mise au rebut du fauteuil roulant, contactez votre centre de collecte local ou retournez le produit à votre distributeur qui, après l'avoir soumis à une procédure d'hygiène, sera en mesure de le renvoyer au fabricant, qui se chargera de sa mise au rebut et de son recyclage corrects, en le séparant en différents matériaux entrant dans sa composition.
Les emballages peuvent être déposés dans des centres de collecte ou de recyclage ou après de votre distributeur.
7 Déclaration de conformité
Page 28
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
8 Plan de maintenance
Date Maintenance
1/1/2011 Lubrification et entretien général non
Remarques Signature
9 Journal de désinfection
Date de désinfection
Motif Spécification Substance et concentration
Abréviations utilisées dans la colonne 2 (motif) :
V = Infection suspectée IF = Cas d'infection W = Répétition I = Inspection
Signature
Page 29
Sagitta kids, Sagitta kids SI
2011-05
SERVICE
Le fauteuil roulant contrôlé:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Cachet du revendeur:
Date:
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr.
Page 30
Notes
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
"
Belgique
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20
Fax: +32(0)3 666 48 94 website: www.vermeiren.be
e-mail: [email protected]
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin
F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98
Fax: +33(0)3 20 90 28 89 website: www.vermeiren.fr
e-mail: [email protected]
Italie
Reatime S.R.L.
Via Torino 5
I-20814 Varedo MB
Tel: +39 0362 55 49 50
Fax: +39 0362 54 30 91 website: www.reatime.it
e-mail: [email protected]
Pologne
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul.
Łączna
1
PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00
Fax: +48(0)71 387 05 74 website: www.vermeiren.pl
e-mail: [email protected]
Espagne
Vermeiren Iberica, S.L.
Trens Petits, 6. - Pol. Ind. Mas Xirgu.
17005 Girona
Tel: +34 902 48 72 72
Fax: +34 972 40 50 54 website: www.vermeiren.es
e-mail: [email protected]
Allemagne
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a
D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90
Fax: +49(0)211 65 36 00 website: www.vermeiren.de
e-mail: [email protected]
Autriche
L. Vermeiren Ges. mbH
Winetzhammerstraße 10
A-4030 Linz
Tel: +43(0)732 37 13 66
Fax: +43(0)732 37 13 69 website: www.vermeiren.at
e-mail: [email protected]
Suisse
Vermeiren Suisse S.A.
Hühnerhubelstraße 59
CH-3123 Belp
Tel: +41(0)31 818 40 95
Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.vermeiren.ch e-mail: [email protected]
Pays-Bas
Vermeiren Nederland B.V.
Domstraat 50
NL-3864 PR Nijkerkerveen
Tel: +31(0)33 2536424
Fax: +31(0)33 2536517 website: www.vermeiren.com
e-mail: [email protected]
République tchèque
Vermeiren ČR S.R.O.
Sezemická 2757/2 - VGP Park
193 00 Praha 9 - Horní Počernice
Tel: +420 731 653 639
Fax: +420 596 121 976 website: www.vermeiren.cz
e-mail: [email protected]

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.