IMPORTANT:
PULSE Barryvox
®
est conçu pour les sports de neige et de montagne à l'écart des pistes sécurisées. Tous les sports de neige et de montagne recèlent des dangers et sont potentiellement dangereux. Les con nais sances et l’expérience sont importantes pour réduire le risque de blessure ou même pour éviter la mort. Ne vous aventurez pas dans un terrain non sécurisé sans un guide expérimenté ou sans une formation adéquate. A chaque instant, fiezvous au bon sens. Ne pratiquez jamais ces sports en solitaire.
Vous NE DEVEZ PAS UTILISER l’appareil dans les zones à risque d’avalanche potentiel, aussi longtemps que vous n’avez pas lu et compris le manuel d’utilisation.
L’utilisation incorrecte de l’appareil peut sérieu sement restreindre ses performances et sa sécurité.
E n r e g i s t r e m e n t e t e n t r e t i e n
Enregistrez votre PULSE Barryvox
® aujourd’hui encore!
L’enregistrement de votre appareil vous ouvre l’accès exclusif à la Barryvox Community. Par ce canal, nous pouvons vous informer du moment opportun auquel effectuer le service de votre appareil, vous transmettre des conseils techniques, les nouvelles connaissances de la recherche sur les avalanches, ainsi que la disponibilité de mises à jour du logiciel. Et si vous vous enregistrez sans délai, vous obtiendrez gratuitement de nombreuses prestations de service!
Enregistrez votre PULSE Barryvox
®
à l’adresse:
w w w. m a m m u t . c h / b a r r y v o x
Service
Suisse
Vous trouvez les informations concernant l’entretien et la réparation, ainsi que la liste de toutes les agences de service dans le monde à l’adresse: www.mammut.ch/barryvox (-> Service)
Mammut Sports Group AG, Birren 5, CH-5703 Seon
Phone: +41 (0)62 769 83 88, Fax: +41 (0)62 769 83 11 email: [email protected]
Europe et pays
Mammut Sports Group GmbH, Anschützstrasse 5, D-87700 Memmingen
non mentionnés Phone: +49 (0) 8331 83 92 240, Fax: +49 (0) 8331 83 92 229 email: [email protected]
Etats-Unis et Canada
Mammut Sports Group Inc., 135 Northside Drive, Shelburne, VT 05482
Phone: +1 802 985 50 56, Fax: +1 802 985 91 41 email: [email protected]
Vu e d e fa c e
Interrupteur principal
Affichage
- Touche
Dragonne
Lumière de contrôle SEND
Ava l a n c h e R i s k M a n a g e m e n t
Depuis des années, Mammut s’engage activement dans le domaine de la gestion du risque d’avalanche
(«Avalanche Risk Management» [a.r.m.]). Son objectif est d’augmenter la sécurité de tous les passionnés de sports de neige par un meilleur équipement, par le transfert de savoir-faire et un entraînement ciblé.
Mammut Airbag System:
L'utilisation d'un Mammut Airbag System réduit considérablement le risque d'ensevelissement complet et augmente donc les probabilités de survie de façon significative.
- Touche
Haut-parleur
Connecteur pour écouteurs
Avalanche Training Centers
Dans les centres d’entraînement aux avalanches dans différentes régions, Mammut vous offre la possibilité de vivre gratuitement et de façon réelle la recherche et le sauvetage au moyen du DVA dans le terrain. En plus d’informations complètes concernant l’analyse des situations avalancheuses, vous avez l'opportunité de chercher des émetteurs fixes recouverts de neige et activés de façon aléatoire.
Equipement et [a.r.m.]
En plus des connaissances et de l'expérience du terrain, l’équipement est l’élément le plus important pour assurer la sécurité: Mammut propose un équipement de sauvetage complet qui comprend le
PULSE Barryvox ® , une sonde, une pelle à neige et un Mammut Airbag System.
Vous trouverez d’autres informations au sujet de l’[a.r.m.] ou des produits Mammut en consultant la page: www.mammut.ch
A p e r ç u s
Réglages
Les profils permettent d'adapter rapidement et simplement l'appareil à votre profil d'utilisateur. Le Pulse
Barryvox permet de sélectionner différentes fonctions et réglages en fonction de l'application et du groupe d'utilisateur. Les réglages indiqués en caractères gras signalent l'état des réglages de l'appareil au moment de sa livraison.
Menu de démarrage
Test de groupe
Langue
Allemand
Anglais
Français
Italien
Espagnol
Suédois
Norvégien
Japonais
Profils
Simple
Avancé
Contraste
Propriétaire
Entretien
Prochain contrôle
SW
HW
Réglages supplémentaires adaptables du profil avancé
Réglages
Mode analogique
Auto
Manuel
Aide audio < 3m
Enclenché
Déclenché
Affichage < 3 m
Croiser
Direction
Commut. auto à SEND
8 min
4 min
Déclenché
Test de groupe Distance
Randonnée
Motoneige
Info vitales
Enclenché
Déclenché
Test senseur vital
W-Link
Régions disponibles
Déclenché
Calibrer boussole
Réinitialiser le DVA
Réglages invisibles inadaptables du profil simple
Mode analogique = Sans analog
Mode analogique = Sans analog
Sélection ensevelies = Déclenché
Son analogique = Déclenché
Aide audio < 3m = Enclenché
Affichage < 3 m = Croiser
Commut. auto à SEND = 4 min
Test de groupe Distance = Randonnée
Info vitales = Seul. SEND
Différences pratiques entre les profils Avancé et
Simple
Le profil Simple se présente avec un contenu de fonctions et d’informations volontairement non modifiable, ciblé et optimisé pour des groupes d’utilisateurs peu entraînés.
Dans le profil Simple, l’utilisateur n’entend que des sons générés artificiellement. Le son analogique n’est jamais reproduit. Par conséquent, l’information sonore est toujours focalisée sur un seul enseveli, celui dont le sauveteur cherche l’emplacement.
Aucune donnée vitale n’est affichée pendant la recherche. Le choix automatique de l’enseveli le plus proche remplace la possibilité de sélection manuelle selon la liste des ensevelis. Le sauveteur n’a pas la possibilité de passer en mode de recherche analogique; ainsi, les touches ne servent plus qu’au marquage (commande à une touche).
Informations sur l’enseveli dont dispose le sauveteur
Enseveli non sélectionné
Enseveli sélectionné
Enseveli:
Chances de survie accrues
Chances de survie inconnues
Déjà trouvé
La marque de sélection noire indique quel enseveli vous cherchez en ce moment.
B i e n v e n u e
Félicitations pour l’achat de votre nouveau
PULSE Barryvox
®
.
Le présent manuel vous familiarise avec les fonctions et l’utilisation du PULSE Barryvox
®
. Le PULSE Barryvox
® est un appareil de recherche de victimes d’avalanches (DVA) révolutionnaire. Vous en comprendrez très vite le fonctionnement et il est très simple à utiliser.
Un DVA ne vous protège pas des avalanches!
Votre activité sportive dans la nature vous oblige à vous préoccuper sérieusement de la prévention des avalanches et à préparer minutieusement vos randonnées. Le sauvetage par les camarades – le moyen auquel on fait appel dans le pire des cas – doit être entraîné souvent.
C’est la seule façon pour que, dans la situation de stress induite par un accident, vous puissiez localiser et dégager rapidement et efficacement vos camarades. Cependant, malgré les exercices et le progrès technique constant, toutes les victimes d’avalanches entièrement ensevelies ne peuvent pas, et de loin,
être sauvées vivantes! Un ensevelissement en avalanche signifie toujours danger de mort.
© Copyright by Mammut Sports Group AG
Tous droits réservés. Les textes, les extraits de textes, les illustrations et les graphiques sont protégés par le droit d’auteur.
Leur réimpression et leur duplication sont soumises à l’accord de l’auteur.
Vous trouvez des informations importantes relatives à
ces sujets dans les chapitres «Sauvetage par les
camarades» et «Petite initiation à la problématique des avalanches».
PULSE Barryvox
®
– Made in Switzerland
Notre origine oblige. Depuis 40 ans, Mammut et
Barryvox sont garants d’une tradition de produits de haute qualité «Made in Switzerland». De la première esquisse du designer en passant par le développement jusqu’à la production, toutes les prestations ont été réalisées entièrement en Suisse.
Mode d’emploi abrégé
Le mode d’emploi abrégé ci-joint est un guide pratique qui vous accompagnera en randonnée. Il décrit le fonctionnement de l’appareil réglé en profil
«Simple».
Applications Safety Guide
L’appareil est compatible avec tous les DVA qui satisfont la norme EN 300718 et qui opèrent par conséquent avec la fréquence de 457 kHz.
A côté du manuel d’utilisation, l’Application Safety
Guide du Barryvox contient des explications détaillées concernant l’entretien, la sûreté d’exploitation de votre appareil, ainsi que les sources possibles de perturbations. Il souligne aussi l’importance de la gestion efficace d’une flotte de Barryvox.
(www.barryvox.com ou www.mammut.ch/barryvox)
1
Ta b l e d e s m a t i è r e s
Vue de face
Bienvenue
Aperçus
C o n c e p t d e c o m m a n d e
1.
Concept de commande
1.1 Interrupteur principal OFF / SEND / SEARCH
L’interrupteur principal se trouve sur le côté supérieur de l’appareil. Son déplacement exige de presser la touche qui le compose. Par pression latérale sur l’interrupteur coulissant, on peut revenir en tout temps au mode SEND.
Lorsque l’interrupteur est placé à gauche, l’appareil est déclenché OFF; en position médiane, l’appareil est en mode d’émission SEND, et lorsqu’il est à droite, le Barryvox est en mode de recherche SEARCH.
Pour revenir en position OFF, il faut presser en plus le petit bouton de sécurité.
Assurez-vous chaque fois que l’interrupteur s’encliquette mécaniquement, afin d’éviter toute modification
fortuite de l’état de l’appareil.
OFF SEND SEARCH
OFF -> SEND
OFF SEND SEARCH
SEND -> SEARCH
OFF SEND SEARCH
SEARCH -> SEND
OFF SEND SEARCH
SEND -> OFF
2 3
C o n c e p t d e c o m m a n d e
1.2
Commande des touches
Le PULSE Barryvox
® se distingue par son fonctionnement simple et convivial. La commande s’effectue par les deux touches latérales.
La fonction des touches est décrite dans la zone inférieure de l’affichage. A gauche figure la fonction de la touche gauche
, à droite la fonction de la touche droite
. Si une indication se trouve au milieu de l’écran, vous pouvez presser n’importe quelle touche pour activer cette fonction.
Une Fonction
Exemples:
Deux fonctions Fonction spéciale
Presser la touche gauche ou droite:
Test de groupe
4
Presser la touche gauche :
Déplacer la position du repère de sélection
Presser la touche droite :
3
Marquer
Presser les deux touches en même temps: retour
P r é p a r a t i o n
2.
Préparation
2.1 Première mise en service
Avant de mettre l’appareil en service pour la première fois, il faut enlever le film de protection qui recouvre la face avant, et coller soigneusement le plan d’urgence sur le compartiment des piles au dos de l’appareil.
2.2
Mise en place et changement des piles
Utilisez exclusivement des piles du même type, alcalines (LR03/AAA) ou au lithium (8L92/AAA). Il faut toujours installer trois nouvelles piles du même type.
Si ces piles sont retirées (par ex. pendant la longue pause d'été), il faut réintroduire les 3 mêmes piles ou
3 piles neuves. N’utilisez en aucun cas des piles
rechargeables et remplacez toujours toutes les piles en même temps.
Veillez à ce que le couvercle soit correctement encliqué et que les piles et l’appareil restent secs. Vérifiez régulièrement le compartiment des piles et nettoyez-
1
le, resp. séchez-le si nécessaire. En effet, de l’humidité dans le comparti-
2
ment des piles peut occasionner de la corrosion. Ne pas toucher les contacts avec les doigts.
Une alimentation fiable en énergie est essentielle pour la sécurité d’utilisation. Veuillez tenir compte des explications détaillées qui figurent dans l’Application Safety Guide.
(www.barryvox.com ou www.mammut.ch/barryvox)
2.2.1 Points importants à observer lors de l'utilisation de piles alcalines de type LR03/AAA
Pendant les périodes où vous n’utilisez pas votre Barryvox ou pendant l’été, retirez les piles et laissez le compartiment des piles ouvert. Aucune garantie n’est accordée aux appareils dont les piles ont coulé!
2.2.2 Points importants à observer lors de l'utilisation de piles au lithium de type L92/AAA
Les piles au lithium ont une durée de vie extrêmement longue, elles résistent au froid et ne coulent pas. L'énergie utile disponible à basse température atteint un multiple de celle d'une pile alcaline. Cette technologie représente le meilleur choix possible pour l'exploitation d'un DVA.
5
P r é p a r a t i o n
2.3
Mise en service de l’appareil 2.3.2 Profil
La première fois que vous enclenchez votre appareil sur
SEND, vous devez sélectionner la langue de l’utilisateur et le profil. L’appareil demande ensuite à l'utilisateur de calibrer l’appareil.
Tous les réglages peuvent être modifiés ultérieurement.
Les profils permettent d'adapter rapidement et simplement l'appareil à votre profil d'utilisateur. Le profil d'utilisateur sélectionné est affiché lors du démarrage de l'appareil.
Lequel des énoncés ci-dessous correspond le mieux
à votre situation?
Pressez la touche , pour modifier un réglage, puis confirmez votre choix en pressant la touche .
2.3.1 Langue
Vous définissez ici la langue d’affichage de l’appareil.
Je sélectionne le profil «Simple» lorsque:
- Je suis néophyte ou que je me suis peu préoccupé de ce sujet jusqu’à présent. Je débute avec le mode de recherche le plus simple et la commande à une touche, sans fonctions supplémentaires. Avec un peu d’entraînement, je pourrai passer au profil
«Avancé» plus performant.
- J’utilise l’appareil pour mes participants/hôtes qui ont des connaissances rudimentaires.
Je sélectionne le profil «Avancé» lorsque:
A: Je suis à l’aise avec le profil «Simple» et que je souhaite améliorer mes performances en sauvetage en cas d’avalanche.
B: Je suis capable d’interpréter les sons analogiques et que je souhaite profiter des modes de recherche plus complets du profil «Avancé».
C: J’utilise l’appareil de manière professionnelle, je suis chef de course ou garant de la sécurité de toute autre façon. Mon appareil doit m’offrir une solution à
100% pour tous les problèmes de recherche.
Réglages du profil «Avancé»:
Le profil «Avancé» permet d’accéder à des possibilités de réglages très complètes.
Groupes A, B et C: Adaptez les réglages à vos besoins et à vos capacités.
Groupes B et C: Il est urgemment recommandé de sélectionner les réglages suivants: Mode analogique =
Manuel, Aide audio <3m = Déclenchée
(voir chapitre «Réglages»)
2.3.3 Régler le contraste de l'affichage
Le contraste de l'affichage peut être calibré dans le menu de démarrage.
Optimisez le contraste de l'affichage en pressant brièvement la touche losange. Confirmez le réglage optimal en pressant brièvement la touche cercle. Si plus tard, vous désirez effectuer un nouveau réglage, commutez l'appareil de OFF à SEND et pressez une touche quelconque. Pour confirmer, l'appareil affiche «activé» au bord inférieur de l'écran. Attendez jusqu'à l'affichage de l'entrée de liste «Test de groupe». Pressez maintenant la touche pour parvenir à la rubrique
«contraste» dans la liste.
Confirmez votre choix en pressant la touche .
6 7
P r é p a r a t i o n
2.3.4 Calibrer l’appareil
Votre PULSE Barryvox ® contient une boussole électronique qui permet une réaction rapide de l’indicateur de direction et qui étend son champ d’affichage à 360 degrés.
Pour fonctionner correctement, la boussole doit être calibrée; notamment si vous avez fait un long voyage ou si vous avez changé les piles. L’appareil reconnaît automatiquement le changement de piles.
Pour démarrer le calibrage, tenez l’appareil horizontalement et pressez une touche quelconque. En tenant l’appareil constamment à l’horizontale, tournez-le à vitesse constante dans le sens des aiguilles de la montre, jusqu’à l’affichage de l’indication «Appareil calibré!».
2.3.5 Propriétaire
Le Barryvox vous offre la possibilité de saisir vos noms, adresse, numéro de téléphone ou adresse électronique. Ces informations sont affichées chaque fois que l’appareil est enclenché. Ainsi, le propriétaire peut
être connu en toute situation. Nous vous recommandons de saisir ces données.
Comme la longueur du champ de données et le nombre de signes sont limités, les données doivent
être restreintes au minimum nécessaire pour identifier
/ renvoyer l’appareil. En pressant brièvement la touche
, le point d’insertion se déplace vers la droite dans la ligne du bas; il se déplace vers la gauche en pressant la touche plus longtemps. Le choix est validé en pressant la touche .
P r é p a r a t i o n
Veuillez noter la signification des éléments de fonction suivants:
Saut de ligne
Point d’insertion à déplacer à gauche
Point d’insertion à déplacer à droite
Touche d’effacement
Sauvegarder et quitter
2.3.6 Vérifier la région W-Link
Veuillez vérifier si votre PULSE Barryvox
® est bien configuré avec la région W-Link qui correspond à votre pays
(interface radio sans fil). Veuillez prendre connaissance
des remarques figurant dans le chapitre «W-Link». Pour
les pays sans autorisation W-Link, la transmission et la réception des info vitales n’est pas possible. (Chapitre
«Critères de triage et info vitales»).
2.4
Manipulation du Barryvox
Comme tout DVA, le Barryvox contient aussi des antennes de ferrite sensibles aux chocs. Manipulez donc votre appareil avec les plus grandes précautions!
Conservez l’appareil et le système de fixation à un emplacement sec, protégé des températures extrêmes, basses et hautes, et à l’abri des rayons directs du soleil.
Il est vivement recommandé de faire vérifier périodiquement le fonctionnement de l’appareil (voir chapitre
«Contrôles périodiques»).
2.3.7 Port de l’appareil
Adaptez le système de sangles à votre taille.
8 9
P r é p a r a t i o n
2.5
Perturbations
Veillez à ce qu’aucun appareil électronique (par ex.
téléphone mobile, appareils radio, lampes frontales), aucun objet métallique (par ex. couteau de poche, boutons magnétiques) ou un autre DVA ne se trouvent
à proximité d’un Barryvox enclenché. Le PULSE Barryvox
® contient une boussole magnétique. Evitez par
conséquent de porter des vêtements avec des boutons magnétiques! Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent porter l’appareil sur le côté droit (adapter la longueur des sangles de
fixation). Concernant l’influence du stimulateur cardiaque, référez-vous aux directives de son fabricant.
Au cours de la recherche, votre appareil doit être
éloigné d’au moins 50 cm de tels objets et éteignez si possible les appareils électroniques. Il est en particulier instamment recommandé d’éteindre les téléphones mobiles!
L’Application Safety Guide du Barryvox contient une
énumération définitive des objets d’équipement autorisés, ainsi qu’une description détaillée des éventuelles limitations.
(www.barryvox.com ou www.mammut.ch/barryvox)
2.6
Port de l’appareil
Dans tous les cas de figure, le DVA est toujours porté avec l’affichage contre le corps!
La détection des données vitales n’est possible qu’en portant l’appareil avec le dispositif de fixation (cha-
pitre «Critères de triage et données vitales»)
Avant d’utiliser l’appareil la première fois dans le terrain ou si vous souhaitez changer la manière de porter l’appareil, nous vous recommandons de vérifier le fonctionnement du senseur vital (chapitre «Test du senseur vital»).
2.6.1 Port de l’appareil et système de fixation
(port recommandé)
Avant le début de la randonnée, le système de fixation doit toujours être installé sur la première couche de vêtements (voir dessin). L’appareil est ainsi proche du corps pendant toute la durée de la course. Le DVA doit
toujours être recouvert d’un vêtement.
L’appareil est introduit dans le système de fixation conformément au dessin. Grâce au mousqueton rouge solidaire de la dragonne, l’appareil reste en permanence fixé à la plaque de base du système de fixation.
10
P r é p a r a t i o n
2.6.2 Appareil dans la poche (pas de détection des données vitales)
Si vous souhaitez porter le Barryvox dans la poche du pantalon, la fermeture
éclair doit en être fermée pendant toute la durée de la course. A cet effet, veillez à n’utiliser qu’une poche sécurisée, conformément au dessin. Fixez si possible la dragonne au pantalon ou passez-la dans la ceinture.
2.7
Enclencher l’appareil
On enclenche l’appareil en déplaçant l’interrupteur principal de la position OFF en position SEND ou
SEARCH.
Pendant le démarrage, l’appareil effectue un test de contrôle automatique (autotest).
Le microprocesseur, les antennes, les senseurs et l’affichage sont vérifiés. Si la tension des piles est très basse, l’exécution de l’autotest n’est plus possible.
Le succès de l’autotest est confirmé par l’affichage
«OK».
L’appareil indique également le pourcentage de la capacité restante des piles.
Si l’autotest échoue, un message d’erreur est affiché pendant 20 secondes et vous êtes averti par un signal acoustique.
Le chapitre «Remédier aux erreurs» décrit les diffé-
rents messages d’erreurs.
Vérifiez votre Barryvox encore à la maison, avant de partir en randonnée. Enclenchez l’appareil et observez l’affichage de l’autotest et des piles. Vous avez ainsi la possibilité de remplacer des piles faibles ou de remédier à temps à une éventuelle défectuosité.
11
P r é p a r a t i o n
2.8
Affichage de l’état de charge des piles
Le tableau suivant présente des valeurs indicatives de l’état de charge des piles.
La capacité des piles ne peut être affichée correctement que si les piles insérées dans l’appareil corres-
pondent aux directives du chapitre «Remplacer/ changer les piles»! Des facteurs tels que des tempé-
ratures basses, l’âge des piles, leur fabricant peuvent altérer la durée de vie des piles et la précision de l’affichage de l’état de charge.
100%: moins que
20% ou symbole des piles sur l’affichage: au moins 200 h en mode d’émission et
1 h en mode de recherche
Remplacez les piles aussi vite que possible!
Réserve de secours à 20 %:
Max. 20 h en mode d’émission et max. 1 h en mode de recherche
Si la capacité des piles atteint moins de 20 %, vous
êtes averti par un signal acoustique lors de l’enclenchement du DVA.
2.9
Test de groupe
Avant de partir pour une randonnée ou avant une descente, il faut tester tous les DVA des membres du groupe.
Pour effectuer ce test, il suffit d’activer la fonction de test de groupe sur un seul des appareils du groupe.
Pour activer le test de groupe, vous commutez l’appareil de OFF à SEND et en pressant une touche quelconque pendant les 5 premières secondes de la mise en marche. Après quelques secondes, l’appareil active automatiquement le test de groupe. Vérifiez maintenant que tous les DVA des membres du groupe sont bien en mode d’émission. Le test est réussi si pour chaque membre, vous entendez nettement le son à la distance de test affichée. En espaçant suffisamment les personnes, vous excluez toute influence réciproque. La distance de test doit être impérativement respectée sinon le test de groupe perd sa pertinence.
Si aucun son n’est perceptible à la distance affichée, l’appareil testé ne doit pas être utilisé.
Remédier au problème:
1. Vérifiez si l’appareil est bien commuté sur SEND.
2. Remplacez les piles.
3. Faites vérifier l’appareil par le fabricant
(Chapitre «Entretien et réparation»)
Après 5 minutes en test de groupe, l’appareil commute automatiquement sur SEND. L’utilisateur est averti par une alarme avant la commutation. Vous avez 20 secondes pour empêcher la commutation automatique en pressant une touche quelconque.
À la fin du test de groupe, il faut commuter en mode d’émission en pressant une touche quelconque.
Si votre PULSE Barryvox ® constate que la fréquence d’émission de l’appareil contrôlé est différente de la norme prescrite, l’appareil affiche un avertissement.
Dans ce cas, répétez le test avec une distance de
5 m entre les participants, de manière à identifier l’émetteur défectueux. Si cela se produit, l’appareil doit être vérifié/réparé par le fabricant.
Test de groupe double
Nous recommandons d’effectuer le test de groupe double qui permet de tester individuellement aussi bien l’émission que la recherche!
Les membres du groupe commutent leur DVA d’abord sur «Test de groupe» ou sur un niveau de réception bas.
L’appareil du chef du groupe se trouve en mode d’émission. Le responsable vérifie si tous les membres du groupe peuvent recevoir. Tous les membres du groupe commutent ensuite leur DVA en mode d’émission et le responsable commute le sien sur «Test de groupe». On teste maintenant le mode d’émission de tous les appareils. Le responsable commute finalement son DVA en mode d’émission.
12
Test de groupe
Test de groupe
Test de groupe
13
M o d e d ’ é m i s s i o n ( S E N D )
3.
Mode d’émission (SEND)
Dans le terrain où dans toutes les autres situations où règne un risque d’avalanche, le mode d’émission est le mode d’exploitation normal.
Dès que vous commutez l’appareil en mode d’émission, la commutation est confirmée par une séquence de trois sons.
Chaque signal d’impulsion émis est surveillé. Lorsque la vérification est positive, la lumière de contrôle rouge SEND s’allume.
En mode d’émission, l’affichage LCD est automatiquement désactivé. Il peut toutefois être activé à n’importe quel moment en pressant une touche quelconque.
En cas d’ensevelissement (et dans toute autre position de repos), l’appareil enregistre la durée d’ensevelissement et détecte les données vitales. Celles-ci sont affichées sur l’appareil qui les a détectées, mais aussi transmises par W-Link à tous les récepteurs capables de recevoir les infos vitales.
Veuillez lire les informations relatives dans le cha-
pitre «Durée d’ensevelissement et durée vitale».
3.1
Mode d'émission de sauvetage
(SEND-sauvetage)
Le mode d'émission de sauvetage est utilisé par tous les sauveteurs qui participent à une action de sauvetage, mais qui n'effectuent pas de recherche au DVA
(pelleteurs, sondeurs, recherche de surface, recherche avec d'autres moyens, etc.). En mode d'émission de sauvetage, le DVA surveille l'état de mobilité du sauveteur et ne déclenche son émetteur que lorsque le porteur s'est si peu déplacé pendant 4 minutes qu'il faut admettre une immobilisation involontaire due à un ensevelissement par une coulée secondaire.
L'utilisateur est averti par une alarme avant la commutation. Vous disposez de 30 secondes pour empêcher la commutation en pressant une touche quelconque.
Pour parvenir au mode d'émission de sauvetage, commutez d'abord le DVA sur recherche, puis revenez en mode d'émission. Pendant les 5 premières secondes du mode d'émission, vous avez la possibilité de passer en mode d'émission de sauvetage en pressant une touche quelconque. Si, pendant le sauvetage, vous passez du mode émission au mode recherche et vice-versa, l'appareil utilisera toujours le mode d'émission de sauvetage si l'interrupteur principal est en position SEND. Déclenchez le DVA, puis enclenchez-le à nouveau pour revenir au mode d'émission normal.
14
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
4.
Mode de recherche (SEARCH)
Les appareils électroniques et les objets métalliques peuvent gêner ou rendre la recherche
impossible. A ce sujet, veuillez prendre connaissan-
ce du chapitre «Perturbations».
Bien que le DVA soit un appareil facile à utiliser, l’efficacité de son engagement requiert un entraînement adéquat. C’est pourquoi nous vous recommandons d’entraîner régulièrement la recherche
«d’ensevelis».
4.1 Phases de recherche
La recherche des victimes d’avalanche est divisée en deux phases distinctes: l l l l
Recherche du signal
Recherche approximative
Recherche fine
Recherche du point par DVA par sondage
Recherche du signal:
Secteur de recherche jusqu’à la réception du premier signal clairement audible.
Recherche approximative:
Secteur de recherche dès la première réception d’un signal jusqu’à proximité immédiate de l’enseveli.
On quitte la stratégie de base de la recherche du signal pour suivre les signaux des ensevelis.
Recherche fine:
Secteur de recherche à proximité immédiate de l’enseveli.
Recherche du point:
Premier sondage jusqu’au premier toucher avec la sonde.
15
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
4.1.1 Recherche du signal
Vous êtes en phase de recherche du signal depuis le début de la recherche jusqu’à la réception du premier signal clairement audible.
Le cône d’avalanche est systématiquement exploré jusqu’à ce qu’un signal d’émission soit détecté. Au cours de la recherche du signal acoustique, le sauveteur se concentre visuellement sur le champ de l’avalanche afin de découvrir d’éventuels objets visibles.
Le PULSE Barryvox
® utilise le symbole comme indicateur de recherche générale pour l’application des schémas de recherche ci-dessous dont le but est la recherche de nouveaux signaux!
Optimiser la portée
Pour optimiser la portée, tourner lentement le DVA autour de chacun de ses axes.
Pour cette opération, l’appareil est tenu à côté de la tête, avec le hautparleur pointant en direction de l’oreille.
Si un signal est reçu, conservez la position de l’appareil et continuez à marcher jusqu’à ce que l’intensité du signal augmente nettement. La phase de recherche du signal est terminée.
Si votre PULSE Barryvox ® détecte qu’une bande de recherche plus étroite est nécessaire en raison d’un
émetteur doté d’une autre fréquence que celle qui est admise par la norme, il affiche la largeur de bande de recherche réduite.
Les stratégies de recherche suivantes s’appliquent indépendamment du mode d’exploitation choisi:
Point de disparition
Stratégie de recherche
«Point de disparition connu»
Bande de recherche du signal à partir du point de disparition en direction d’écoulement de l’avalanche.
50 mè tre s
16
Stratégie de recherche «Point de disparition inconnu»
Sauveteur: personne seule Sauveteurs: plusieurs
personnes
Toutes les indications en mètres
4.3 Son analogique
Conformément aux appareils classiques, le son analogique n’est saisi que par une seule antenne. La modification de la distance affichée (mesurée sur plusieurs dimensions) peut différer des variations de l’intensité sonore des signaux. Selon la position réciproque de l’émetteur et du récepteur, on peut très bien, en se rapprochant, assister en même temps à une diminution de l’intensité sonore et à une diminution de la distance affichée.
4.4
Mode standard
4.2
Commutation d’émission automatique
Sans intervention de l’utilisateur et en l’absence de mouvement, l’appareil commute automatiquement en mode d’émission après une période donnée (préréglage 4 minutes).
Avant la commutation, l’utilisateur est averti par une alarme. Dès ce moment, vous avez encore 30 secondes pour presser une touche quelconque et empêcher la commutation.
Grâce à cette fonction, un Barryvox qui par distraction n’a pas été commuté sur SEND (par ex. après une action de recherche, un exercice, etc.) revient automatiquement en mode d’émission.
Dans le cas d’une avalanche secondaire avec ensevelissement des sauveteurs, cette fonction permet de les retrouver par recherche avec le DVA.
Le mode standard est activé dès que vous commutez l’appareil sur recherche (SEARCH). Il facilite très net-
tement la vitesse de localisation des ensevelis.
Le mode standard décrit ici correspond au profil
«Avancé». Vous trouvez les informations relatives au mode de recherche avec le profil «Simple» dans le mode d’emploi abrégé.
17
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
4.4.1 Commande de l’appareil
La touche est utilisée pour sélectionner manuellement un enseveli précis.
Si aucun enseveli n’est sélectionné, l’appareil affiche le symbole phase de recherche du signal et invite
à explorer l’avalanche pour trouver de nouveaux signaux.
Si vous vous trouvez à proximité d’un enseveli, la touche permet de marquer le but de la recherche.
4.4.2 Recherche d’un enseveli en mode standard
Recherche approximative
Le son analogique est le premier signal qui est restitué à grande distance.
Si la distance à l’enseveli est inférieure à env. 60 m, l’appareil affiche la distance et la direction.
L’appareil règle automatiquement la sensibilité (intensité sonore) du récepteur pour obtenir le traitement optimal du signal reçu. La distance ne peut jamais être déterminée avec une précision absolue. Les valeurs affichées ne doivent être interprétées que comme une distance relative. L’enjeu prioritaire est de savoir si la tendance est «décroissante» ou «croissante», et non de connaître la valeur absolue. Par contre, plus on se rapproche d’un émetteur, plus grande sera la précision absolue de la distance affichée.
Tenez l’appareil horizontalement devant vous et avancez dans la direction indiquée par la flèche.
Lorsque la distance indiquée augmente, vous vous
éloignez de la victime. Vous devez dans ce cas reprendre la recherche dans la direction opposée.
L’appareil vous mènera rapidement et sûrement vers la victime.
Ne reculez jamais, au risque de fausser la direction affichée.
18
Conduite de l’utilisateur en mode standard
Moins de 3 mètres:
Recherche fine avec
affichage du symbole
«croix»
Plus de 3 mètres:
Recherche approximative avec affichage de la
direction et de la distance
Départ
Plus de env. 60 mètres:
Phase de recherche du signal / sons analogiques
19
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
Débutez la localisation avec une vitesse de recherche
élevée, puis réduisez votre vitesse au fur et à mesure que vous vous rapprochez de l’objectif recherché.
Travaillez calmement et soyez concentré avec l’appareil – évitez les mouvements hâtifs. C’est ainsi que vous parviendrez le plus rapidement et le plus sûrement au but!
Interprétation de l'affichage de la distance
L'affichage de la distance indique la distance maximale possible vers l'enseveli en mètres. L'enseveli peut se trouver plus près du sauveteur, mais jamais plus loin que la distance affichée.
Recherche fine
Au cours de cette phase, tenez impérativement
l’appareil à proximité immédiate de la surface de la neige et progressez systématiquement à angle droit chaque fois que vous obtenez la distance la
plus faible. L’appareil ne doit jamais être tourné pendant cette phase de recherche! Dans la zone de recherche fine, c’est-à-dire à proximité immédiate de l’enseveli (< 3 m), le Barryvox vous assiste par un son numérique qui dépend de la distance à la victime.
Utilisez maintenant la sonde à avalanche, afin de ter-
miner la localisation de la victime (chapitre «Sauvetage par les camarades»).
Le sauveteur ne doit marquer la victime à l’aide de la fonction 3-Marquer que lorsqu’il a localisé l’enseveli avec succès par la sonde!
Pour le marquage, n’approchez plus le Barryvox de la surface de la neige!
Le Barryvox cherche maintenant d’autres ensevelis
éventuels. Dans ce cas, la consigne de recherche qui s’affiche vous invite à explorer le reste de la sur-
face de l’avalanche (chapitre «Phase de recherche du signal »).
1.
2.
3.
4.
3
Tenez l’appareil à proximité immédiate de la surface de la neige. Par la recherche orthogonale systématique, trouvez la plus petite distance affichée et plantez la pelle en ce point comme aide d’orientation pour la spirale de sondage. Ne jamais tourner l’appareil!
Localisez précisément l’enseveli à l’aide de la sonde.
Effacer un marquage
Un marquage peut être effacé en déplaçant le symbole de sélection sur l’enseveli concerné et en sélectionnant «Eff. marq.» avec la touche
. Vous ne pouvez effacer le marquage que si vous vous trouvez à proximité immédiate (< 6 m) de l’enseveli.
Grande profondeur d’ensevelissement
Lorsque les ensevelis sont marqués avec une distance supérieure à 3.0 mètres, l’appareil vous demande par sécurité de confirmer le succès de la localisation.
Le marquage d’ensevelis à une profondeur supérieure à 6 m n’est pas possible.
Ne marquez l’enseveli qu’après la localisation avec succès à l’aide de la sonde! Ne revenez pas avec le Barryvox près de la surface de la neige!
Recherchez d’autres
disparus
Procédé par lignes de champ
20 21
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
4.4.3 Recherche de plusieurs ensevelis en mode standard
En mode standard, l’appareil tente d’analyser tous les signaux qu’il reçoit et de déterminer le nombre de personnes ensevelies. Cela est rendu possible par le fait que tous les signaux émis par l’appareil d’une victime présentent des similitudes qui les différencient des signaux émis par les appareils d’autres ensevelis. Plus les écarts entre les différents signaux sont marqués, plus la reconnaissance et la localisation des personnes ensevelies sera fiable (reconnaissance d’échantillonnage). Grâce à l’attribution automatique des signaux à chacun des différents émetteurs, le problème de la recherche de plusieurs ensevelis est résolu sans devoir appliquer une tactique de recherche particulière.
Liste des ensevelis
Les ensevelis sont ajoutés à la liste des ensevelis en fonction de leur éloignement.
Marche à suivre
1.
L’appareil favorise d’abord l’enseveli le plus proche.
Localisez l’enseveli à l’aide du DVA et de la sonde
(chapitre «Recherche d’un enseveli en mode standard»).
2.
Dès qu’un enseveli est marqué, l’appareil vous guide vers le suivant qui n’a pas encore été localisé.
3.
Poursuivez la recherche jusqu’à ce que tous les ensevelis aient été localisés et marqués.
4.
Le sauveteur cherche ensuite d’autres disparus éventuels. L’appareil affiche le symbole pour explorer
le reste de la surface de l’avalanche (chapitre «Phase de recherche du signal »).
Les ensevelis sont numérotés dans l’ordre de leur localisation, resp. de leur marquage. Cela permet d’attribuer fiablement l’inscription figurant sur la liste des disparus à l’enseveli correspondant dans l’avalanche.
22
Marche à suivre en présence de plusieurs ensevelis
23
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
Interprétation du son analogique / «Sound Check»
On obtient le nombre d'ensevelis en comptant le nombre de séquences sonores différentes.
Utilisez le schéma de questions suivant pour déterminer simplement et de façon fiable de 1 à 3+ ensevelis:
1. Peut-il s'agir d'un seul enseveli?
Non: au min. 2.
2. Peut-il s'agir de deux ensevelis seulement?
Non: au min. 3.
3. Seulement pour sauveteurs avancés:
Peut-il s'agir de trois ensevelis seulement?
Non: 3+.
Le nombre d'ensevelis doit être interprété en relation avec l'affichage de la distance/le niveau sonore
(=régulateur de distance).
Ex: 3 ensevelis et l'affichage de la distance/réglage fluctue entre 3,5 et 4,8 m:
Dans un rayon d'env. 5 m, il faut s'attendre à trois ensevelis.
Utilisez le «Sound Check» de façon conséquente pour les distances 10 et 3!
Carte mentale de la situation des ensevelis.
Combien d'ensevelis se trouvent à quelle distance approximative de moi (sauveteur) et quelle distance y a-t-il entre eux?
Le «Sound Check» fournit les informations indispensables pour construire la «carte mentale» qui sera la base déterminante pour toutes les stratégies de recherche (quelle stratégie de recherche?) et les décisions logistiques (combien de sauveteurs et de matériel?).
Données vitales et triage
Si toutes les victimes ne peuvent pas être localisées et dégagées en même temps, il faut en priorité localiser et dégager les ensevelis qui ont les meilleures chances de survie. Ces derniers sont affichés avec le symbole .
Utilisez la touche pour déplacer la marque de sélection de la liste des ensevelis sur un enseveli qui a des «probabilités de survie supérieures» et qui est affiché par le symbole .
Le chapitre «Critères de triage et info vitales» vous
fournit plus d’informations relatives aux critères de triage et aux info vitales. Seul le sauveteur est à même de décider des priorités de sauvetage.
Recherche avec plusieurs sauveteurs
Lorsque plusieurs sauveteurs explorent simultanément l'avalanche, il faut empêcher que plusieurs sauveteurs cherchent le même enseveli. En déplaçant la marque de sélection dans la liste des ensevelis, on peut sélectionner délibérément l'enseveli qui doit être localisé.
24
Situation 1: Deux sauveteurs reçoivent deux signaux.
Un sauveteur continue la localisation de l'enseveli qui lui est le plus proche, le second sauveteur cherche directement le deuxième enseveli sans devoir marquer le premier. À cet effet, il presse la touche .
La marque de sélection se trouve désormais sur le deuxième enseveli un peu plus éloigné et conduit le sauveteur vers celui-ci.
Situation 2: Deux sauveteurs ne reçoivent qu'un signal. Un sauveteur continue la localisation de l'enseveli. L'autre sauveteur explore le reste de l'avalanche pour localiser d'autres ensevelis éventuels.
À cet effet, il presse la touche . La marque de sélection se trouve désormais en position la plus haute et invisible, de la liste des ensevelis. Les signaux d'ensevelis qui sont déjà saisis dans la liste des ensevelis sont volontairement ignorés. L'appareil cherche désormais des signaux d'ensevelis non encore détectés, et conduit le sauveteur vers d'autres ensevelis dès que ceux-ci sont détectés.
25
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
4.4.4 Limites
Plus les ensevelis sont nombreux, plus il est difficile d’analyser la situation avec précision. En présence de nombreux ensevelis, la superposition des signaux est fréquente. Plus il y a de signaux, plus longtemps peuvent durer leurs superpositions. Dans ces situations, la reconnaissance automatique et la distinction entre des ensevelis multiples se heurtent à certaines limites.
Nombre d’ensevelis
Le nombre calculé d’ensevelis est affiché en dessous de la liste des ensevelis. Si l’appareil constate qu’il y a plus de signaux que d’ensevelis affichés, l’appareil ajoute le symbole + au nombre d’ensevelis.
Recherche-Stop / «Rester sur place!»
Lors de la recherche de plusieurs ensevelis, différents signaux peuvent se superposer. Cette superposition empêche d’analyser le signal de l’enseveli que l’on cherche à localiser. Si la superposition des signaux dure plus de quelques secondes, le sauveteur doit brièvement interrompre la localisation, afin de ne pas quitter la piste de recherche optimale. Par l’affichage du symbole «Stop», le PULSE Barryvox® vous signale la nécessité d’interrompre la localisation.
Arrêtez-vous, jusqu’à ce que le symbole «Stop» s’éteigne et que vous puissiez reprendre la recherche.
Son analogique
A l’extérieur de la zone de recherche fine, le Barryvox
émet le son analogique et permet ainsi au sauveteur de vérifier les informations calculées et affichées par l’appareil. En comptant le nombre de sons successifs différents, on obtient le nombre d’ensevelis.
Mode analogique
Si le sauveteur constate des problèmes avec l’analyse de plusieurs ensevelis, il peut à tout moment commuter en mode analogique (chapitre «Mode analogique»).
La liste des ensevelis est effacée lors de la commutation.
Si vous constatez une divergence entre votre «carte mentale» du champ de l'avalanche et les données affichées sur le DVA, ou si l'affichage du symbole + se prolonge, c'est un signe qui indique clairement que tous les ensevelis ne peuvent pas être détectés en mode de recherche standard. Si les limites de fiabilité du mode de recherche standard sont atteintes, il est conseillé de passer en mode de recherche analogique.
4.5
Mode analogique
Le mode analogique indique la distance et la direction vers l’enseveli qui présente le signal le plus fort.
Ce mode émet le signal analogique. Ce mode d’ex-
ploitation est principalement utilisé lorsque la différenciation entre plusieurs ensevelis n’est plus possible de manière fiable en mode standard.
On commute du mode standard en mode analogique en pressant simultanément les deux touches pendant trois secondes.
En mode analogique, l’affichage n’indique la direction que vers l’avant, jamais vers l’arrière. Observez l’affichage de la distance pour être certain que vous vous rapprochez de la victime!
4.5.1 Plusieurs ensevelis en mode analogique
Si en mode analogique, l’appareil détecte plusieurs ensevelis, il l’indique en affichant le symbole .
Les sons analogiques vous aident à séparer acoustiquement différents émetteurs. L’appareil favorise maintenant l’enseveli le plus proche. Selon la position et l’éloignement du sauveteur, la reconnaissance d’autres victimes peut fortement varier.
Déclenchez les DVA des personnes déjà dégagées afin de faciliter la poursuite de la recherche. Si vous ne connaissez pas exactement le nombre d’ensevelis, vous devez explorer l’ensemble de l’avalanche
conformément au schéma du chapitre «Phase de recherche du signal».
26 27
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
4.5.2 Tactique de recherche pour plusieurs ensevelis très éloignés les uns des autres
1.
Sur l’avalanche, marquez le point où l’appareil affiche le symbole «multi-victimes» ou là où vous avez quitté la phase de recherche du signal.
2.
Cherchez le premier enseveli. Dès qu’il est localisé, les autres sauveteurs le dégagent immédiatement.
3.
Retournez au point marqué précédemment et poursuivez la recherche à partir de cet endroit.
4.
Tenez-vous en strictement au modèle de recherche du signal et poursuivez l’exploration de l’avalanche jusqu’à ce que l’appareil vous mène vers le prochain enseveli.
Au début, l’appareil vous conduit encore vers l’enseveli déjà localisé, car il est le plus proche de vous.
Ignorez ces informations jusqu’à ce que vous remarquiez que l’appareil suit un autre but.
28
Tactique de recherche pour plusieurs ensevelis très éloignés les uns des autres en mode analogique
29
M o d e d e r e c h e r c h e ( S E A R C H )
4.5.3 Tactique de recherche pour plusieurs ensevelis proches les uns des autres
Dans cette situation, l’interprétation des signaux acoustiques devient très importante. Ils doivent être interprétés en tenant compte de l’affichage de la distance.
Exemple:
Vous entendez un son triple et l’affichage de la distance varie entre 3,5 m et 4,8 m: dans un périmètre d’env. 5 m se trouvent par conséquent trois ensevelis.
Recherche avec les micro-bandes de recherche
Lorsque plusieurs ensevelis se trouvent dans un
espace de moins de 10 m à 15 m, cherchez par
micro-bandes de recherche.
1.
Localisez et dégagez le premier enseveli.
2.
Reculez jusqu’à ce que l’affichage indique 15 et explorez la surface qui se trouve devant vous à l’aide de bandes
de recherche parallèles.
3.
Latéralement, une bande de recherche s’interrompt dès que l’affichage dépasse 15. Avancez de 2-5 m et revenez latéralement par une bande de recherche parallèle et décalée, jusqu’à ce que cette bande de rech erche se termine à son tour (affichage supérieur à 15).
4.
Au cours de cette phase, tenez constamment l’appareil dans la même orientation et concentrez-vous bien sur l’accroissement et la diminution de la distance affichée, resp. de l’intensité sonore des signaux acoustiques.
5.
A l’endroit où la valeur affichée est la plus faible, quittez la micro-bande de recherche pour la recherche fine (recherche en croix). Après la localisation de l’enseveli, revenez au point précédent et poursuivez la recherche en appliquant la même méthode.
6.
Plus il y a d’ensevelis et plus ils sont proches les uns des autres, plus les micro-bandes de recherche doivent être étroites sur la surface de recherche potentielle. Comme règle, vous pouvez utiliser des microbandes de recherche d’une largeur de 2 m à 5 m.
7.
Poursuivez cette méthode jusqu’à ce que l’affichage dépasse 15 m sur une bande complète. Reprenez le modèle de recherche du signal et explorez le reste de l’avalanche.
La sonde à avalanche aide à localiser rapidement les ensevelis proches les uns des autres.
30
«Dans un intervalle d’env. 15 m, il y a au moins 3 ensevelis»
Tactique de recherche pour plusieurs ensevelis proches les uns des autres en mode analogique
31
Mode de recherche (SEARCH)
F o n c t i o n s p o u r
u t i l i s a t e u r s a va n c é s
4.5.4 Autres méthodes de recherche
Pour localiser plusieurs ensevelis proches les uns des autres, il existe d’autres méthodes de recherche.
Par exemple la méthode des trois cercles recourt à des bandes de recherche circulaires qui s’étendent en rayons fixes de trois, six et neuf mètres à partir de l’enseveli déjà localisé (centre du cercle). On y recherche les points qui présentent la plus forte intensité acoustique, comme avec les micro-bandes de recherche. A partir de là, l’enseveli est localisé à l’aide de la méthode orthogonale classique.
5. Fonctions pour utilisateurs avancés
5.1 Réglage manuel du niveau sonore en mode analogique (Mode analogique = Manuel)
Le réglage manuel du niveau sonore en mode analogique permet de modifier manuellement la sensibilité du récepteur (puissance du haut-parleur). Cela permet la recherche acoustique pure comme on la connaît avec les anciens DVA.
Les ensevelis sont localisés grâce à la modification audible de l’intensité du signal reçu. Cette méthode de recherche exige un entraînement intensif pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour pouvoir utiliser le réglage manuel du niveau sonore en mode analogique, vous devez commuter la fonction «Mode analogique» sur «Manuel» dans les
«Réglages». Pour augmenter nettement la portée
de l’appareil à grande distance de l’émetteur, vous pouvez déclencher l’affichage après avoir activé le réglage manuel du niveau sonore en mode analogique. Lorsqu’en niveau sonore A8, on presse la touche = +, l’affichage s’éteint. L’affichage s’allume à nouveau en pressant la touche
= –. En activant le réglage manuel du niveau sonore en mode analogique, le signal du test de groupe est simultanément commuté en son analo-
gique.
32
Affichage en mode d’exploitation analogique (ici au deuxième plus bas niveau de sensibilité)
Système de recherche orthogonal
(recherche approximative et fine)
Système de recherche orthogonal pour la recherche des ensevelis avec choix manuel de la sensibilité du récepteur:
Lorsque vous avez configuré votre Barryvox de cette manière, vous pouvez passer à n’importe quel moment du mode standard au mode analogique avec réglage du niveau sonore en pressant simultanément les deux touches pendant trois secondes.
Au départ, l’appareil règle automatiquement la sensibilité du récepteur.
1.
Maxiton
Chercher le signal le plus fort sur une droite.
2.
Réduction
Réduire l’intensité sonore au plus faible niveau
«encore distinctement audible».
L’utilisateur peut régler manuellement la sensibilité en pressant les touches = + et = –. A1 correspond au plus petit, A8 au plus grand éloignement de l’enseveli.
3.
Chercher à angle droit
Bifurquer à 90° de la direction adoptée jusque-là.
Dès que le réglage de l’amplificateur a été modifié manuellement, l’affichage des niveaux sonores du haut-parleur est bordé d’un trait. La régulation automatique est alors désactivée. Si le sauveteur choisit un niveau d’amplification trop élevé ou trop faible, les valeurs de la distance et de la direction affichées ne sont plus fiables, et le clignotement de l’affichage invite l’utilisateur à corriger le niveau d’amplification.
Pour revenir en mode standard, il faut presser simultanément les deux touches.
33
F o n c t i o n s p o u r u t i l i s a t e u r s a va n c é s
Points à respecter
l
Tenir le DVA verticalement l
Chercher rapidement
L’intensité acoustique ne change l que si l’on se déplace.
Chercher sans bruit
Les différences de niveaux sonores seront mieux audibles.
5.2. Réglages
La configuration de l’appareil est optimisée pour son utilisation normale. Les utilisateurs avancés et professionnels ont la possibilité d’activer des fonctions supplémentaires et de configurer ainsi le Barryvox selon leurs propres besoins.
La plupart des possibilités de réglage transforment le Barryvox en un appareil plus exigeant.
Vous ne devriez en principe modifier la configuration de base que si une raison particulière vous pousse à le faire.
Pour parvenir aux «Réglages», enclenchez l’appareil en commutant de OFF à SEND et en pressant une touche quelconque. Le mot «activé» apparaît au bas de l’écran. Attendez jusqu’à ce que la liste du test de groupe s’affiche. Pressez ensuite la touche pour parvenir dans la liste des «Réglages». Confirmez votre choix en pressant la touche .
Veuillez prêter attention à «Aperçus» sur la page intérieure de la couverture.
5.2.1 Mode analogique
Le mode analogique permet de résoudre les scénarii d’ensevelissement les plus complexes et fait du
PULSE Barryvox
® un DVA complet. Avec l’appareil en réglage «Manuel», le sauveteur expérimenté pourra sélectionner lui-même la sensibilité du récepteur.
Dans certaines situations, il en tirera des avantages supplémentaires.
5.2.2 Aide audio pour la recherche fine (< 3 m)
Lors de la recherche fine, la recherche peut être assistée par un signal sonore qui vous guide dans la bonne direction. Les sauveteurs qui préfèrent n’entendre que le son analogique peuvent désactiver cette fonction.
5.2.3 Affichage recherche fine (< 3 m)
Dans le secteur de recherche fine, le Barryvox vous assiste par l’affichage du symbole «croix», ce qui facilite la localisation. Les sauveteurs qui sont très familiarisés avec la forme des lignes de champ à proximité immédiate de l’émetteur peuvent désactiver cette fonction.
5.2.4 Commutation automatique en mode d’émission (Commut. auto à SEND)
La commutation automatique en mode d’émission fait passer l’appareil du mode de recherche en mode d’émission dès qu’aucune interaction ou mouvement de grande amplitude n’a eu lieu depuis un certain temps avec l’utilisateur. Le préréglage de 4 min est le plus adéquat pour la plupart des utilisateurs. Ne modifiez ce réglage que si une raison importante vous pousse à le faire. Ce réglage est d’une grande importance pour votre propre sécurité! Si vous désactivez la commutation automatique, le symbole d’avertissement restera affiché en permanence en mode de recherche.
5.2.5 Test de groupe distance
Le réglage «test de groupe distance» détermine la distance de vérification au cours du test de groupe.
Sélectionnez «Motoneige» (5m) pour l’utilisation motorisée et «Randonné» (1m) dans tous les autres cas d’application.
34 35
F o n c t i o n s p o u r u t i l i s a t e u r s a va n c é s
5.2.6 Infos vitales
Pendant la durée d’ensevelissement, votre PULSE
Barryvox
® détecte vos données vitales et les transmet aux sauveteurs par l’interface radio W-Link (préréglage). En mode de recherche, le PULSE Barryvox
® affiche le statut vital, pour autant que cette fonction et l’interface W-Link de l’émetteur soient activées.
Si vous ne souhaitez pas les fonctions des infos vitales, vous pouvez les désactiver. Ne modifiez ce réglage que si une raison impérieuse vous pousse à le faire. Ce réglage peut être d’une grande importance pour votre survie ou celle de vos camarades lors d’un ensevelissement complet.
5.2.7 Test du senseur vital
Pour tester le senseur des données vitales, commutez l’appareil de OFF à SEND et pressez une touche quelconque. L’opération est confirmée par le mot «activé» qui s’affiche au bas de l’écran. Attendez jusqu’à ce que la liste du test de groupe soit visible. Pressez une fois la touche pour parvenir au point du menu
«Test senseur vital». Confirmez votre choix «Test senseur vital» en pressant la touche .
Placez maintenant l’appareil comme vous le portez dans le terrain (il faut impérativement utiliser les mêmes vêtements!), et couchez-vous de manière à ce que vous pressiez le Barryvox contre le sol, et
évitez tout mouvement intentionnel.
Interprétation des résultats du test:
Pas de son audible:
L’appareil ne peut pas détecter de données vitales
Lente séquence de sons audibles:
Des données vitales sont détectées
Séquence rapide de sons audibles:
Le senseur détecte des mouvements de grande amplitude tels qu’ils se présentent lors de la montée ou de la descente. Evitez tout mouvement afin de faire un test fiable de la fonction des données vitales!
5.2.8 W-Link
Le PULSE Barryvox
® utilise la transmission radio par l’interface W-Link. Selon les pays, il existe différentes prescriptions relatives aux fréquences. La carte cidessous montre la répartition géographique des fréquences par pays. Veuillez prendre note que dans
quelques pays certaines fréquences ne peuvent pas être utilisées. Lors de l’acquisition, l’appareil est réglé sur la fréquence correspondant à celle du pays d’achat. Vous êtes seul responsable de toute modification ultérieure éventuelle de la fréquence. Le fabricant ne peut en aucune façon être poursuivi en justice, ni tenu pour responsable de cette modification.
Pendant le test des données vitales, l’appareil affiche toujours l’état actuel
Répartition géographique des fréquences: gris clair = région A gris foncé = région B noir = W-Link non blanc autorisé
= inconnu
36 37
F o n c t i o n s p o u r u t i l i s a t e u r s a va n c é s
I n f o r m a t i o n s c o m p l é m e n t a i r e s
5.2.9 Réinitialiser le DVA
La fonction «Réinitialiser le DVA» permet de retrouver tous les réglages tels qu’ils existent lors de la livraison de l’appareil. Toutes les réglages spécifiques de l’utilisateur sont perdus.
6.
Informations complémentaires
6.1
Tone-only Mode TOM (Mode avec le son seul)
Si l’affichage LCD de l’appareil ne fonctionne pas, il faut chercher en mode Tone-only. Déclenchez l’appareil, maintenez les deux touches enfoncées et commutez en même temps l’appareil de OFF à SEARCH.
L’utilisateur règle manuellement la sensibilité du ré cepteur en actionnant les touches = + et = –.
Cette solution permet de ocaliser une victime avec le son analogique.
6.2
Ecouteurs
C’est surtout en cas de forts bruits environnants
(vent, hélicoptères, etc.) que l’usage d’un écouteur apporte un avantage déterminant pour localiser des ensevelis.
Vous pouvez utiliser des écouteurs de type courant
(baladeur). Dès que l’écouteur est connecté, le hautparleur intégré est désactivé pour ne pas perturber les autres sauveteurs.
38
6.3 Utilisation dans l’obscurité
Lorsque vous utilisez l’appareil dans l’obscurité, le rétro-
éclairage de l’écran s’enclenche automatiquement.
6.4 Adaptateurs de test et configuration
Différents adaptateurs de test et configuration sont disponibles pour le PULSE Barryvox
®
. Ils permettent d’étendre les possibilités de réglage, ou de limiter l’accès de l’utilisateur. Les possibilités d’accéder à des tests, à des configurations et à des mises à jour du logiciel par l’intermédiaire de l’interface radio
W-Link font du PULSE Barryvox
® l’appareil idéal pour une utilisation institutionnelle.
6.5 Entretien et réparation
Les appareils Barryvox qui ne fonctionnent pas par-
tuosité mécanique) malgré des piles neuves et utilisées correctement, doivent être envoyés à l’adresse de service figurant sur la face interne de la couverture.
6.6
Entretien
La rubrique Entretien du menu de réinitialisation permet d’appeler différentes informations résidant dans la mémoire de l’appareil: la date du prochain contrôle, la version du logiciel (SW) et du matériel (HW).
6.7
Contrôles périodiques
Pour vérifier le bon fonctionnement du Barryvox, il est vivement recommandé d’envoyer l’appareil tous les trois ans pour un test de fonctionnement (service payant) aux points service Barryvox dont l’adresse figure à l’intérieur de la couverture. Le test de fonc-
tion comprend des vérifications nettement plus
étendues que celles effectuées lors de l’autotest
ou des tests de groupe. Nous vous recommandons d’effectuer le contrôle périodique durant l’été afin que votre Barryvox soit à nouveau opérationnel au début de la saison suivante. Dans le réglage «Entretien», vous pouvez voir la date du prochain contrôle.
6.8 Entretien préventif en cas d’usage intensif
La durée de garantie du DVA est de cinq ans. Si l’appareil est soumis à un usage intensif, il est recommandé d’effectuer un entretien préventif (facturé) tous les trois ans. Cette recommandation concerne les utilisateurs dont l’appareil comptabilise plus de
1'500 heures d’exploitation en trois ans. L’objectif est d’assurer au DVA une sécurité d’exploitation élevée pendant les trois prochaines années et de vérifier les fonctions. Pour tout autre optimisation de la sécurité d’exploitation, ainsi que pour l’usage institutionnel, veuillez vous référer au document Application Safety
Guide.
(www.barryvox.com ou www.mammut.ch/barryvox)
39
I n f o r m a t i o n s c o m p l é m e n t a i r e s
6.9
Remédier aux erreurs
Annonce/Description d’erreur
L’appareil ne s’enclenche pas /
Pas d’autotest lors de l’enclenchement
Dérangement de l’appareil!
Piles vides!
Affichage «Piles vides»
Capacité des piles inconnue!
Perturbation 457 SEND!
Le témoin de contrôle SEND ne clignote pas
Remédier à l’erreur
1. Vérifier et remplacer les piles.
2. Si vous n’obtenez pas de résultat, il faut faire réparer l’appareil
1. Eteignez l’appareil, attendez env. 1 min, puis enclenchez-le.
2. Si vous n’obtenez pas de résultat, il faut faire réparer l’appareil
Remplacez les piles sans délai.
Lisez les instructions aux chapitres
des piles» et «Indicateur d’état des piles».
L'appareil contient des piles au lithium qui ne sont pas neuves et dont la capacité est inconnue. L'appareil ne prend pas en charge ces piles, car il ne peut pas déterminer la capacité restante des piles de façon fiable. Remplacez les piles en introduisant 3 nouvelles piles au lithium ou alcalines.
1. Vérifiez que des pièces métalliques ou des appareils électroniques ne se trouvent pas
à proximité immédiate de l’émetteur.
2. Vérifiez les piles et si nécessaire les remplacer.
3. Si ces opérations n’apportent pas de solution, l’appareil doit être réparé.
Annonce/Description d’erreur
Perturbation 457 SEARCH!
Perturbation g-détecteur!
Perturbation W-Link!
Perturbation boussole!
Remédier à l'erreur
1. Vérifiez que des pièces métalliques ou des appareils électroniques ne se trouvent pas
à proximité immédiate de l’émetteur.
2. Eteignez l’appareil, attendez env. 1 min et enclenchez-le.
3. Si ces opérations n’apportent pas de solution, l’appareil doit être réparé.
1. Eteignez l'appareil, attendez env. 1 min et enclenchez-le.
2. Si cette opération n’apporte pas de solution, l’appareil doit être réparé.
1. Eteignez l’appareil, attendez env. 1 min et enclenchez-le.
2. Si cette opération n’apporte pas de solution, l’appareil doit être réparé.
1. Vérifiez que des pièces métalliques ou des appareils
électroniques ne se trouvent pas à proximité immédiate de l'émetteur.
2. Eteignez l'appareil, attendez env. 1 min et enclenchez-le.
3. L'affichage vous demande maintenant de recalibrer l'appareil.
Veuillez observer les directives au chapitre «Calibrer l'appareil».
4. Si cette opération n'apporte pas de solution, l'appareil doit être réparé.
40 41
I n f o r m a t i o n s c o m p l é m e n t a i r e s
6.10 Dispositions de la garantie
Les appareils Barryvox (à l’exclusion des piles, du système de fixation et de la dragonne) sont garantis 5 ans
à partir de la date qui figure sur le justificatif d’achat.
Dans les cas couverts par la garantie, toutes les pièces manifestement entachées d’un défaut matériel ou de fabrication sont remplacées gratuitement. Les dommages qui découlent d’une mauvaise utilisation et de l’usure normale sont exclus de la garantie. La garantie s’éteint lorsque l’appareil a été ouvert par l’acheteur ou des tiers non habilités, ainsi que lorsque les appareils n’ont pas été utilisés avec des pièces et des accessoires d’origine, ou recommandés par le fabricant. Pour les appareils qui ne présentent pas de défauts, le test de fonction est facturé. Les travaux effectués sous garantie ne donnent pas lieu au prolongement de la garantie de l’appareil. Une garantie de six mois est octroyée sur le matériel remplacé. Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer l’appareil avec le justificatif d’achat. Les frais d’envoi sont à la charge du propriétaire de l’appareil. Nous déclinons expressément toute autre garantie supplémentaire et toute responsabilité pour les dommages directs, indirects ou consécutifs.
42
6.11 Caractéristiques techniques
Fréquence d’émission DVA
Fréquence d’émission W-Link
457 kHz (fréquence internationale normalisée)
Région A: 869.8 MHz
Région B: 916-926 MHz
Répartition géographique des fréquences selon chapitre «5.2.8 W-Link»
Alimentation
Piles installées à l’achat
Autonomie en émission
Portée maximale
Largeur des bandes de recherche
3 x Type IEC-LR03 1,5 V Alcaline (AAA)
Duracell Ultra M3 Alcaline
200 heures min.
en cas normal: 60 m en mode standard, 90 m en mode analogique
50 m
(la largeur des bandes de recherche a été déterminée selon la méthode Good)
–20° à +45° C Plage de température
Dimensions (Lo x La x P)
Poids
113 x 75 x 27 mm
210 g (piles incluses)
Boîte pour écouteurs
Le PULSE Barryvox
® pour écouteurs HiFi standard est conforme à la norme EN 300718
6.12 Autorisations/Conformité
Fabricant
Pays de fabrication
Adaxys SA
Suisse
Type
Caractérisation
PULSE Barryvox
®
N11394
Canada/USA
IC: 6628A-PULSE
FCC ID: UD9PULSE-B-462002
Cet appareil respecte le paragraphe 15 des prescriptions FCC et le paragraphe
RSS-210 de Industry Canada.
En exploitant cet appareil, il faut considérer les deux points suivants:
쐃
Cet appareil ne produit aucune perturbation dommageable et
� cet appareil reçoit obligatoirement toutes les perturbations, y compris celles qui peuvent occasionner des opérations indésirables de l’appareil.
Toutes indications sous réserve. Etat juillet 2011. Le fabricant rend attentif au fait que les caractéristiques techniques et les spécifications du produit peuvent faire l’objet de modifications sur les prochains modèles d’appareils.
43
S a u v e t a g e p a r l e s c a m a r a d e s
7. Sauvetage par les camarades
Le sauvetage par les camarades regroupe toutes les actions immédiatement entreprises après l’avalanche par les membres du groupe pour localiser et dégager immédiatement les personnes ensevelies. Le sauvetage des personnes ensevelies est une course contre la montre! La plupart des personnes ensevelies peuvent être dégagées vivantes pendant le premier quart d’heure qui suit une avalanche. Passé ce délai, les chances de survie diminuent rapidement.
C’est pourquoi le sauvetage par les camarades représente la plus grande chance de survie pour une personne ensevelie.
7.1 Comportement lors de l’avalanche
En tant que personne emportée:
l l l l
Tenter de fuir vers les côtés
Se débarrasser des skis/surf et des bâtons
➜
Effet d’ancre
Tenter de rester à la surface
Fermer la bouche, se protéger le visage avec les bras
➜
Libérer les voies respiratoires lorsque l’avalanche s’arrête
Concernant l’utilisation de moyens de survie spécialisés comme les systèmes anti-avalanches Airbag très efficaces, veuillez respecter les consignes de sécurité particulières.
En tant que témoin:
l Observer le point de disparition de l’enseveli et le sens d’écoulement de l’avalanche.
➜
Déterminer la bande de recherche du signal
(voir chapitre «Phase de recherche du signal»)
7.2 Moyens de sauvetage
Il est très important d’emporter son équipement de sauvetage personnel afin d’assurer le maximum d’efficacité en cas de sauvetage par les camarades.
Seule la combinaison du DVA, de la sonde et de la pelle permet la localisation et le sauvetage rapides d’une victime.
Vous trouvez un vaste choix de sondes et de pelles dans l’assortiment Mammut.
Le DVA mène à la sonde et la sonde mène à la pelle.
Il est vivement recommandé d’emporter des émetteurs/récepteurs radio ou des téléphones mobiles
(réception?) pour donner l’alarme.
44
7.3 «Plan en cas d’urgence»
Le plan en cas d’urgence établit la liste des mesures élémentaires pour assurer le succès du sauvetage par les camarades. Il faut adapter la marche à suivre à la situation.
Recherche fine
Recherche approximative
Recherche du signal
Stratégie de recherche plusieurs sauveteurs
Stratégie de recherche un sauveteur
l
Recherche du point (sonder)
l
Marquer
l
Sauver
Pense-bête pour le sauvetage par les camarades
Directive pour le
«Mode son seul»
(recherche sans affichage)
45
S a u v e t a g e p a r l e s c a m a r a d e s
7.4 Critères de triage et infos vitales
7.4.1 Triage
Lorsque les ressources sont faibles (peu de sauveteurs), toutes les victimes ne peuvent pas être localisées et dégagées en même temps. Il se pose alors la question de savoir dans quel ordre sauver les victimes.
Les ensevelis qui ont la plus grande chance de sur-
vie doivent être localisés et dégagés en priorité.
En plus des simples observations du terrain, p. ex.
chute par dessus une barre de rochers, etc., la profondeur d’ensevelissement et, ce qui est nouveau, les données vitales constituent d’importants critères de triage.
7.4.2 Détection des données vitales
Le PULSE Barryvox
® est équipé de senseurs très sensibles (g-détecteur), capables de détecter les plus infimes mouvements du corps tels qu’ils sont générés par les organes internes comme le cœur et les poumons. Chaque mouvement effectué pendant une certaine durée de repos maximale est ainsi interprété comme un signe de vie. Dans ce cas, l’enseveli est attribué à la catégorie = chances de survie plus
élevées. Pour les victimes qui ont survécu aux premières 35 min. de l’avalanche, on admet qu’elles peuvent encore respirer (cavité respiratoire), et qu’elles disposent de chances de survie supérieures.
Parallèlement, la capacité de détection des données vitales diminue avec l’augmentation de l’hypothermie. Les victimes qui, sur la base des données vitales mesurées, ont survécu aux premières 35 min. de l’avalanche appartiennent par conséquent à la catégorie = chances de survie accrues pour tout le reste de la durée d’ensevelissement.
Toutes les victimes qui ne disposent pas d’un appareil compatible avec les info vitales ou dont l’appareil ne détecte aucune donnée vitale appartiennent à la catégorie = chance de survie inconnue.
Si l’appareil est porté dans la poche latérale du pantalon, aucune donnée vitale ne sera détectée en raison du manque de mouvement dans cette zone.
Les info sont non seulement affichées sur l’appareil enseveli, mais aussi transmises par radio grâce à l’interface W-Link aux appareils de recherche des sauveteurs.
En présence de plusieurs ensevelis, le sauveteur décide dans quel ordre il va les localiser et les dégager sur la base de la liste des victimes. Le recours aux info vitales comme critère de triage réduit la durée d’ensevelissement des victimes appartenant à la catégorie . L’efficacité générale du sauvetage s’en trouve améliorée.
Les info vitales ne permettent pas d’apprécier l’état de santé de la personne ensevelie. Elles ne peuvent pas remplacer le diagnostic établi par du personnel médical (médecin).
Seuls les sauveteurs équipés d’un DVA équipé de l’interface radio W-Link ont la possibilité de recevoir les info vitales.
La portée W-Link est influencée par les zones d’ombre du terrain et du corps, la nature de l’avalanche, ainsi que la position et l’éloignement de l’enseveli. Il faut donc compter avec une réduction
possible de la portée W-Link.
7.5 Localisation à l’aide du DVA et de la sonde
La localisation ponctuelle précise d’une victime ensevelie n’est pas possible à l’aide d’un DVA. La sonde en revanche permet de déterminer simplement et rapidement la profondeur et la position exacte de la victime. Par la recherche orthogonale systématique, marquez le point où l’affichage indique la plus petite distance, resp. celui où le son est le plus fort, et plantez-y la pelle comme repère pour la spirale de sondage. A partir de ce point, appliquez un système de sondage en spirale. On sonde à angle droit par rapport à la surface de la neige.
46 47
S a u v e t a g e p a r l e s c a m a r a d e s
Lorsque la victime a été localisée par la sonde, cette dernière est laissée en place. La sonde sert d’indicateur précieux pendant le dégagement de l’enseveli.
La profondeur d’ensevelissement est également un critère de triage. Dans les situations où les ressources sont rares, les ensevelis profonds sont traités en seconde priorité.
7.5.1 Plusieurs sauveteurs en recherche fine et ponctuelle
S'il y a déjà plusieurs sauveteurs sur place, et que vous êtes en phase de recherche fine ou de sondage en spirale, plantez immédiatement une sonde 1 mètre en dessous de la localisation probable de la victime.
Vous disposez ainsi de la place nécessaire pour achever la recherche fine et ponctuelle en restant concentré jusqu'à la localisation définitive. Pendant ce temps, d'autres sauveteurs peuvent déjà commencer les travaux de dégagement. Si vous avez localisé l'enseveli à l'aide d'un toucher de sonde, enlevez la sonde auxiliaire pour permettre l'extension de la tranchée d'évacuation de la neige en V.
7.5.2 Localisation impossible avec la sonde
Si l'enseveli ne peut pas être localisé à l'aide de la sonde, vous plantez la sonde env. 1 mètre au-dessus du point qui correspond à la plus petite distance affichée. Au cours du creusage, il y a ainsi assez de place pour effectuer une nouvelle recherche fine et ponctuelle dans la tranchée de dégagement.
Vous trouvez d'autres indications relatives à la localisation et au dégagement d'ensevelis à grande profondeur dans des publications relatives à la «Localisation fine en cercle».
7.6 Sauver – Dégagement des ensevelis
Prévoyez large lorsque vous creusez. Prenez garde à la cavité respiratoire et évitez de piétiner la victime.
Créez un accès latéral vers la personne ensevelie. Le pelletage doit lui aussi être entraîné puisqu’il représente, et de loin, le plus grand facteur de temps.
Avec la pelle, découpez des blocs de neige.
Chaîne de pelletage en «V»
l Disposition en V de l’équipe de creusage.
l l l l l
Les deux premiers sauveteurs sont distants d'une longueur de pelle. Tous les autres sauveteurs sont séparés par 2 longueurs de pelle.
Longueur du V:
• Dépôt plat: 2x la profondeur d’ensevelissement
• Dépôt raide: 1x la profondeur d’ensevelissement
Nombre de sauveteurs: 1 sauveteur par 80cm de longueur du V
Le premier sauveteur creuse directement vers l'enseveli en suivant la sonde.
L’équipe change fréquemment de position (env.
toutes les 4 min) dans le sens des aiguilles d’une montre au commandement du sauveteur qui se
trouve en tête.
48 49
S a u v e t a g e p a r l e s c a m a r a d e s
7.7
Durée d’ensevelissement et durée vitale
En cas d’ensevelissement, l’appareil indique la durée d’ensevelissement et détecte les données vitales.
Par ailleurs, en pressant n’importe quelle touche en mode d’émission, vous pouvez appeler à tout moment les infos d’ensevelissement des cinq dernières veilles de l’appareil. Les états de veille sont numérotés:
-1
dernier état de veille
-2
avant-dernier état de veille
-3
troisième avant-dernier état de veille
-4
quatrième avant-dernier état de veille
-5
cinquième avant-dernier état de veille
L’état de veille actuel n’est pas numéroté.
Durée d’ensevelissement: 25 min
Infos vitales: durée d’ensevelissement totale
Durée d’ensevelissement: 47 min
Infos vitales: premières 22 min
Le Barryvox affiche automatiquement la durée d’ensevelissement dès que l’appareil n’est plus soumis à des mouvements de grande amplitude. La durée d’ensevelissement est affichée en heures et minutes, de même que la durée pendant laquelle les données vitales de la victime ont pu être mesurées. La durée d’ensevelissement est également activée lorsque le Barryvox s’immobilise en-dehors d’une avalanche.
En présence de plusieurs ensevelis, le DVA de la personne dégagée doit être désactivé le plus vite possible.
50
7.8 Premiers secours
Diagnostic du patient selon ABC & les mesures d’urgence permettant de sauver la vie
A
Airway?
Libérer les voies respiratoires (neige?)
B
Breathing
Respiration artificielle
C
Circulation
Massage cardiaque CPR
Mesures d’urgence permettant de sauver la vie
l l l l l
Selon le diagnostic ABC du patient, poursuivre la respiration artificielle, ou respiration artificielle avec massage cardiaque du patient
Dans une avalanche, veillez absolument à dégager immédiatement les voies respiratoires et à assurer la respiration de l'enseveli!
Protection contre l’hypothermie
Pour les patients conscients et qui peuvent encore avaler: donner à boire des boissons chaudes
Déplacement des patients avec beaucoup de précaution
Transport si possible avec l’hélicoptère
7.9 Alarmer – Annoncer l’accident
Dans le cadre de ce manuel, il n’est pas possible de publier la liste complète des services de sauvetage
Aide!
en montagne et du sauvetage héliporté.
Veuillez vous renseigner sur place avant de partir en course, et notez les numéros de téléphone et les fréquences radio en vigueur permettant de donner l’alarme.
Annonce de l’accident:
Qui
Que
Où
– appelle?
– s’est-il passé?
– se trouve le lieu de l’accident?
Quand
– l’accident s’est-il produit?
Combien – de blessés (nature des blessures), de sauveteur?
Météo
– dans la zone de l’accident
Signal alpin de détresse
Si l’alarme ne peut pas être transmise par radio ni par téléphone, il faut tenter de rendre attentif à la situation de détresse par le signal alpin ad hoc.
Signal visuel ou acoustique:
«Nous avons besoin d’aide» 6x/minute
«Réponse / l’aide arrive» 3x/minute
En cas de contact visuel direct, par ex. avec l’hélicoptère:
Pas d’aide!
51
Pe t i t e i n i t i a t i o n à l a p r o b l é m a t i q u e d e s a va l a n c h e s
8. Petite initiation à la problématique des avalanches
Nous souhaitons vous apporter ici quelques notions dans ce domaine complexe. Nous vous recommandons en outre d’acquérir une solide formation de base, et aussi de continuer régulièrement à vous entraîner.
La plaque de neige: un piège armé
La plupart des sportifs actifs en hiver sont victimes de la plaque de neige qu’ils ont déclenchée par la charge supplémentaire de leur propre poids. Le manteau neigeux est fragile. Les plaques de neige sont des pièges armés:
Si nous touchons leur déclencheur, elles se referment sur nous. Pensez au fait qu’une petite plaque de neige de 100 m 3 pèse près de 25 tonnes.
8.1 Reconnaître le danger
Situations météorologiques particulièrement critiques
Le risque d’avalanche augmente très fortement après des chutes de neige accompagnées de vent fort et de températures basses. Les pentes couvertes de neige fraîche soufflée (= accumulations de neige transportée par le vent) sont particulièrement dangereuses! Les accumulations de neige soufflée peuvent cependant aussi être formées ultérieurement par le vent, même par beau temps.
Le premier jour de beau temps après une période de précipitations prolongée est réputé particulièrement critique. La plupart des accidents surviennent lorsqu’un front froid accompagné de vents violents apporte la neige fraîche tant attendue après une longue période de temps froid et ensoleillé! Dans ces conditions météorologiques, 10 à 20 cm de neige fraîche suffisent pour engendrer une situation critique qui peut durer plusieurs jours.
Le risque d’avalanche peut aussi augmenter rapidement en cas de réchauffement brusque et important (fœhn, pluie), mais diminue à nouveau avec un refroidissement consécutif. Le risque d’avalanche est difficilement décelable si le manteau neigeux présente une structure irrégulière et faible. Cette situation est fréquente lorsque le manteau neigeux est mince en début d’hiver et pendant les périodes de faibles précipitations.
Au printemps, en présence de neige mouillée, le danger
évolue en général parallèlement au déroulement de la journée, p.ex. du degré FAIBLE (tôt le matin après une nuit claire) au degré MARQUE l’après-midi.
8. 2 Evaluer le risque
Hauteur critique de neige fraîche
Lorsque l’apport de neige fraîche au cours des 1 à 3 derniers jours atteint:
10–20 cm dans des conditions défavorables
20–30 cm dans des conditions moyennes
30–50 cm dans des conditions favorables il faut estimer le niveau de risque au moins à MARQUE
52
Conditions défavorables
l l l vent fort (>50 km/h) températures basses (< -8°C) pente peu parcourue
Conditions favorables
l l l vent faible température proche de 0°C pente fréquemment parcourue
Déclenchement du piège par la charge
supplémentaire de l’homme
Plus la pente est raide et ombragée, plus la probabilité de déclencher une plaque de neige est grande. Les facteurs qui accroissent la probabilité de déclenchement sont les groupes nombreux sans distances de délestage, les virages serrés, mais tout particulièrement les chutes et les sauts (p. ex. depuis une corniche), ou toute surcharge assimilée à un choc.
A partir du degré MARQUE, des déclenchements à distance sont possibles. Dans cette situation, la personne qui provoque le déclenchement peut se trouver
à des dizaines de mètres du point de rupture de la plaque de neige. Cette situation est particulièrement fatale au pied de la pente, parce que nous pouvons mettre en mouvement toute la masse de neige qui se trouve en dessus de nous!
Nota bene: Les forêts éparses (arbres suffisamment
écartés pour permettre aisément le ski ou le surf) ne vous protègent pas des plaques de neige. Les blocs de rocher isolés parsemés dans la neige n’empêchent pas non plus leur déclenchement.
8.3 Mesures de précaution
8.3.1 Précautions élémentaires
Les précautions élémentaires suivantes doivent toujours être observées, quel que soit le degré de danger: l
DVA en mode émission (SEND) (toujours avec la pelle et la sonde) l
Evitez les accumulations de neige fraîche l l
Tenez compte des fluctuations de la température en fonction des heures du jour, tout particulièrement au printemps (ceci s’applique aussi aux chemins d’accès aux refuges)
Surveillez en permanence la situation pendant la course
Soyez aussi attentifs au risque d’avalanche durant
l’été, en particulier après de nouvelles chutes de neige.
Le cas échéant, adoptez les mesures de précaution correspondantes.
53
Pe t i t e i n i t i a t i o n à l a p r o b l é m a t i q u e d e s a va l a n c h e s
8.3.2 Ménager le manteau neigeux
Pour ménager le manteau neigeux, les distances de délestage constituent une précaution efficace. Au cours de la montée, il faut observer des distances d’une dizaine de mètres. A la descente, il y a lieu de les
étendre à 30-50 m en raison des charges plus importantes. Les endroits critiques sont traversés un à un.
Ménagez le manteau neigeux en effectuant de longs virages. Evitez les sauts!
8.3.3 Comportement dans le terrain – Renoncer
(Méthode de réduction élémentaire, W. Munter) l
1 8 0 0 m
N
3
Exemple:
noir = Marqué
→ blanc ≈ Limité l l pentes raides sans trace (>30 degrés):
➜ distances de délestage min. 10 m.
orientations et altitudes qui ne figurent pas dans le bulletin des avalanches:
➜ degré de risque en général un degré inférieur orientations et altitudes proches de celles qui sont signalées par le bulletin des avalanches:
➜ ne jamais aller à la limite!
8.4
Services de mise en garde et de prévention des avalanches
Dans le cadre de ce manuel d’utilisation, il n’est pas possible de publier la liste exhaustive des services de mise en garde et de prévention des avalanches.
Des informations actuelles relatives à tous les services de mise en garde et de prévention des avalanches se trouvent sur le site du Cyber Space Avalanche Center http://www.csac.org
Degré de risque Déclivité de pente que l’on
2-Limité
peut parcourir
Inférieure à 40 degrés
3-Elevé
4-Fort
Inférieure à 35 degrés
Inférieure à 30 degrés
8.5
Echelle des risques d’avalanche
Degré de danger
쐃
FAIBLE
쐇
LIMITE
Manteau neigeux
Signes caractéristiques
Généralement Aucun.
bien consolidé.
Randonnées/courses
Conditions généralement favorables.
Moyennement Difficilement décelables.
consolidé sur certaines pentes raides.
Pas de signaux d’alarme.
Conditions favorables dans la plupart des cas.
Choix prudent des itinéraires sur les pentes raides des expositions et altitudes mentionnées dans le bulletin des avalanches.
쐋
MARQUE
Moyennement «WOUM», certaines ou faiblement plaques de neige consolidé sur spontanées, déclenchede nombreuses ment à distance au pentes raides.
pied des pentes.
Conditions en partie défavorables.
Expérience indispensable pour évaluer le risque d’avalanches. Eviter si possible les pentes raides des expositions et altitudes mentionnées dans le bulletin des avalanches.
쐏
FORT
Faiblement Plaques de neige consolidé sur la spontanées.
plupart des Déclenchements à pentes raides.
distance.
Conditions défavorables.
N’organiser des excursions que dans les terrains
à déclivité modérée, inférieure à 30°.
Prendre en compte les zones d’écoulement.
쐄
TRES FORT
Manteau neigeux
Plaques de neige Conditions très défavorables.
spontanées et déclencheIl est vivement recommandé de renoncer.
généralement ments à distance de peu solidifié et grande ampleur.
largement instable.
54 55
I n d ex
A
Accumulateurs . . . . . . . . . . . . . 2.2/2.8
Adaptateur de configuration . . . . . . 6.4
Adaptateur de test . . . . . . . . . . . . . 6.4
Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.5
Affichage . . . . . . . . . . . . 2.3.3/2.7/6.3
Affichage de l’état des piles . . . 2.8/2.7
Affichage de la distance. . . . . . . . 4.4.2
Affichage recherche fine . . . 4.4.2/5.2.3
Aimant, têtes magnétiques . . . . . . . 2.5
Alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.9
Annonce d’accident . . . . . . . . . . . . 7.9
Appareil radio. . . . . . . . . . . 2.5/7.2/7.9
Appréciation du risque . . . . . . . . . . 8.2
Autorisations . . . . . . . . . . . . . . . . 6.11
Autotest . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1/2.7
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
B
Bulletin des avalanches . . . . . . 8.4/8.5
C
Calibrer l’appareil . . . . . . . . . . . . 2.3.3
Carte mentale . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.3
Cavité respiratoire . . . . . . 7.1/7.6/7.4.2
Chercher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1/4
Cherche-Stop . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.4
Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Commutateur principal . . . . . . . . . . 1.1
à l’émission. . . . . . . . . . . . . . 4.2/5.2.4
Commutation d’émission . . . . 4.2/5.2.4
Concept de commande . . . . . 1/1.1/1.2
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Contrôle de l’émission . . . . . . . . . . 2.9
Contrôles périodiques . . . . . . . . . . . 6.7
D
Déclencher . . . . . . . . . . . 1.1/7.7/4.5.1
Degré de risque . . . . . . . . 8.5/8.2/8.3.3
Dérangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Dérangement de l’appareil . . . . . . . 6.9
données vitales . . . . . . . . . 7.4.2/5.2.6
Données du propriétaire. . . . . . . . 2.3.4
Données techniques . . . . . . . . . . . 6.11
Données vitales . . . . . . . 7.4.2/7.4/7.7/
Durée d’ensevelissement . . . . . . . 7.7/7
Durée vitale . . . . . . . . . . . . . . . . 7.7/7
E
Ecouteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Effet d’ancre . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1
Emettre / Emission . . . . . . . . . . . 1.1/3
Enclencher . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1/2.7
Perturbations . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . 6.6/6.7/6.8/
Entretien préventif . . . . . . . . . . . . . 6.8
Erreur, remédier aux erreurs . . . . . . 6.9
Etat à la livraison. . . . . . . . . . . . . 5.2.9
Eté . . . . . . . . . . . . . . 2.2/6.7/6.8/8.3.1
Evaluation des risques . . . . . . . . . . 8.2
F
Fixation de l’appareil . . . . . . . . . . . 2.6
G
g-détecteur . . . . . . . . . . . . . . 7.4.2/6.9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
H
Hauteur de neige critique. . . . . 2.7/2.9/
Humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4/2.2
I
Indication de la direction . . 4.4.2/2.3.3/
Info vitales . . . . . . . . . . . 7.4.2/7.4/7.7/
J / K
L
Lampe frontale . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.1
M
Marquage,marquer . . 4.4.2/4.4.3/4.4.4
Ménager le manteau neigeux . . . . 8.3.2
Message d’erreur . . . . . . . . . . . 6.9/2.7
Mesures d’urgence . . . . . . . . . . . . . 7.8
Mesures de précaution . . . . . . . . 8.3.1
élémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.1
Métal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5/6.9
Méthode de réduction . . . . . . . . . 8.3.3
élémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.3
Micro-bandes de recherche . . . . . 4.5.3
Mode analogique 4.5/4.1.1/4.4.2/4.4.4/
Mode d’émission . . . . . . . . . . . . . 3/1.1
Mode d'émission – sauvetage . . . . . 3.1
Mode de recherche . . . . . . . . . . . 4/1.1
Mode son seul . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Mode standard . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Moyens de sauvetage . . . . . . . . . . . 7.2
56
N
Norme . . . . . . . . . . . . . 6.11/2.9/4.1.1
Nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
O
Obscurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1/7.7
P
Pelle, pelleter . . . . . . . . . . . . . . 7.2/7.6
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . 2.3.5
Phase de recherche du signal 4.1.1/4.1
Phase de recherche approximative . . 4.1/
Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2/2.8
Piles alcalines . . . . . . . . . . . . . . . 2.2.1
Piles épuisées . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Piles au lithium . . . . . . . . . . . . . . 2.2.2
Piles rechargeables . . . . . . . . . 2.2/2.8
Plan d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . 7.3
Plusieurs ensevelis . . . . 4.4.3/7.4/4.5.1
Plusieurs sauveteurs. . . . . . 7.5.1/4.4.3
Poche de pantalon . . . . . . . . . . . . 2.6.2
Point de disparition . . . . . . . . 7.1/4.1.1
Position de la victime . . 4.4.2/4.5.1/7.5
Premiers secours . . . . . . . . . . . . . . 7.8
Profil avancé . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.2
Profil simple . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.2
d’ensevelissement . . . 7.5/4.4.2/7.4/7.6
Propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.5
Q
R
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
recherche en croix. . . . . . . . . 5.1/4.4.2
Recherche approximative . . . . 4.1/4.4.2
Recherche fine . . . . . . . . . . . 4.1/4.4.2/
Recherche orthogonale . . . . . . . . . . 5.1
Recherche du signal . . . . . . . 4.1.1/7.5
Reconnaître le danger. . . . . . . . . . . 8.1
Réglages . . . . . . . 5.2/2.3.1/2.3.2/2.3.5
Régler le contraste . . . . . . . . . . . 2.3.3
Réinitialiser le DVA . . . . . . . . . . . 5.2.9
S
Sauvegarde des données vitales . . . . . . . . . . . . . . . . 7.4.2/3/7.4
Sauvetage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sauvetage par les camarades . . . . . . 7
SEARCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1/4
SEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1/3
Sensibilité de réception . . . . . . . . . 5.1
Services de mise en garde et de prévention
des avalanches . . . . . . . . . . . . 8.4/7.9
Signale d’alarme alpin . . . . . . . . . . 7.9
Son – Aide acoustique pour la recherche fine . . . . . . . . . 5.2.2
Son analogique. . 4.3/4.1.1/4.4.2/4.4.3/
4.4.4/4.5.1/5.1/5.2.1/5.2.2/6.1
Sonde à avalanche . . . . . 7.5/4.4.2/7.2
Sonde, sondage . . . 4.4.2/7.2/7.5/7.5.2
Sound check . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.3
Spirale de sondage . . . . . . . . . . . . . 7.5
Stimulateur cardiaque . . . . . . . . . . 2.5
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.4
Systèmes de flottation . . . . . . . . . . 7.1
Système de fixation de l’appareil . 2.6.1
Système de recherche orthogonal . . 5.1
T
Téléphone mobile . . . . . . . . 2.5/7.9/7.2
Test . . . . . . . . . . . . . . . 2.9/5.2/6.6/2.7
Test de groupe . . . . . . . . . . . 2.9/5.2.5
Test de groupe double . . . . . . . . . . 2.9
Test de groupe distance . . . . . . . . 5.2.5
Test des piles . . . . . . . . . . . . . . 2.7/2.8
Test du senseur vital . . . . . . . 5.2.7/2.6
Tone-only Mode TOM . . . . . . . . . . . 6.1
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Triage, critères de triage . . . . 7.4/7.4.1
U
V
des fonctions. . . . . . . 2.7/2.9/6.7/5.2.7
Y
Z
W
W-Link . . . . . . . . . 5.2.8/7.4.2/6.4/6.11
X
57
D é cl a r a t i o n s d e l a c o n f o r m i t é
Federal Communication Commission Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause un desired operation.
FCC Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate this equipment.
58

Public link updated
The public link to your chat has been updated.