Bacharach PGM-IR 3015-4584 Manuel utilisateur
PGM-IR Analyseur d’halogènes
Instructions 3015-4584
Fonctionnement et entretien
Rév. 12 – mars 2016
Patent 6,590,690
Produits innovants • Formation • Service • Fiabilité
ii
Analyseur d’halogènes
GARANTIE
Bacharach, Inc. garantit à l'Acheteur que ce Produit, au moment de sa livraison, est exempt de défauts de matériel et de main d’œuvre et est totalement conforme aux caractéristiques techniques Bacharach Inc. applicables. La responsabilité de Bacharach et la solution apportée à l’Acheteur dans le cadre de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, au choix de Bacharach, de ce Produit ou des pièces retournées au Vendeur, à l’usine de fabrication, qui sont, selon l'appréciation de Bacharach Inc., défectueuses. Il est entendu que l'Acheteur devra adresser une notification écrite du défaut concerné à
Bacharach Inc. dans les deux (2) ans suivant la date de livraison de ce Produit par Bacharach, Inc.
Bacharach, Inc. garantit à l'Acheteur qu'il possède la pleine propriété de ce Produit. La responsabilité de
Bacharach et la solution apportée à l’Acheteur dans le cadre de cette garantie de propriété sont limitées à la suppression de tout défaut de propriété ou, au choix de Bacharach, au remplacement de ce Produit ou des pièces présentant un défaut de propriété.
La garantie établie au paragraphe 1 ne s’applique pas aux pièces désignées dans les Instructions de fonctionnement comme ayant une durée de vie limitée ou étant des consommables (par ex. les filtres).
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT ACCORDÉES À L’EXCLUSION (I) DE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES GARANTIES
IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADÉQUATION POUR UN USAGE PARTICULIER AINSI
QUE (II) DE TOUTE AUTRE OBLIGATION, RESPONSABILITÉ, DROIT, RÉCLAMATION OU RECOURS,
QU'ILS DÉCOULENT DU CONTRAT OU D’UNE NÉGLIGENCE EXPLICITE OU IMPLICITE DE
BACHARACH. Les recours de l’Acheteur seront limités à ceux prévus dans les présentes, à l’exclusion de tout autre recours, y compris sans y être limité, tout dommage fortuit ou indirect. Aucun accord modifiant ou
étendant les garanties et les recours précédents ou la présente limitation ne saurait engager la responsabilité de Bacharach, Inc., s’il n’est pas écrit et signé par un responsable autorisé de Bacharach.
Activez votre garantie en vous connectant sur www.mybacharach.com
Des améliorations et des perfectionnements sont apportés au produit de manière continue. Par conséquent, les caractéristiques techniques et les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.
La responsabilité de Bacharach, Inc. ne saurait être engagée en cas d'erreurs contenues dans les présentes ou de tout dommage fortuit ou indirect lié à la prestation, aux performances ou à l’utilisation de cet équipement.
Aucune partie du présent document ne pourra être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l'accord préalable écrit de Bacharach, Inc.
Copyright © 2016, Bacharach, Inc., tous droits réservés.
BACHARACH
®
est une marque déposée de Bacharach, Inc. Toutes les autres marques, noms commerciaux, noms de service et logos figurant dans ce document appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes Table des matières
Table des matières
2.9
Test et recharge de la batterie ....................................................... Error! Bookmark not defined.
2.9.2
Recharge de la batterie ....................................................... Error! Bookmark not defined.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 iii
Table des matières Analyseur d’halogènes
Déclaration de conformité ........................................................................................................................ 27 iv Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
1 Introduction
Analyseur d’halogènes
1.1 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel apporte des informations importantes sur le fonctionnement et l’entretien de l’analyseur d’halogènes Bacharach.
Afin d’assurer la sécurité de l’opérateur et une utilisation appropriée de l’analyseur, veuillez lire, comprendre et suivre les instructions figurant dans ce manuel.
Si vous avez des connaissances professionnelles des analyseurs de gaz, ce manuel sera un outil de référence utile. Si vous n'êtes pas familiarisé avec les analyseurs de gaz, ce manuel vous permettra d’apprendre les principes de la détection de gaz ainsi que le bon fonctionnement de cet appareil.
1.2 Indications de mise en garde
L’utilisation du mot
AVERTISSEMENT dans ce manuel signifie un danger potentiel associé avec l’utilisation de cet équipement. Il attire l'attention sur une procédure, une pratique ou une condition, qui, si elle n’est pas correctement réalisée ou respectée, peut provoquer des blessures, voire le décès.
1.3 Indications de précaution
L’utilisation du mot PRÉCAUTION dans ce manuel signifie un danger potentiel associé avec l’utilisation de cet équipement. Il indique une procédure, une pratique ou une condition, qui, si elle n’est pas correctement réalisée ou respectée, peut provoquer des dommages à l’équipement.
1.4
Symboles de danger sur l’analyseur
Ce symbole indique la nécessité de consulter ce manuel d'instructions de fonctionnement lors de l'ouverture du boîtier.
AVERTISSEMENT : Il existe un danger potentiel si les instructions de fonctionnement ne sont pas respectées.
Ce symbole indique la présence de dangers d'électrocution lorsque le boîtier est ouvert.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de blessure due à une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier lorsque l’équipement est sous tension.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 1
2
Analyseur d’halogènes
1.5 Précautions de sécurité
Combustible / Inflammable GAZ AVERTISSEMENT: Ce n'est pas un dispositif de sécurité. Certains gaz qui cet instrument peut détecter peuvent être combustible / inflammable. Lorsqu'il est correctement configuré, cet instrument est conçu pour alarme à des concentrations plus faibles que la limite d'explosion de gaz. En tant que tel, il est de la responsabilité de l'acheteur de déclencher une réponse immédiate prévue à des fuites de gaz dès qu'ils sont détectés. Cet équipement ne doit jamais être utilisé pour mesurer ou déguster gaz ou au-dessus de leurs limites explosives inférieures respectives.
AVERTISSEMENT DE ZONE DANGEREUSE : Cet appareil n’a pas été conçu pour offrir un fonctionnement intrinsèquement sûr pour des utilisations dans des zones classées dangereuses. NE l’utilisez PAS dans des endroits (classés) dangereux.
AVERTISSEMENT : Ne pas faire fonctionner cet équipement en présence de liquides, de vapeurs inflammables ou d’aérosols. Le fonctionnement de tout équipement électrique dans un tel environnement met en danger la sécurité.
AVERTISSEMENT : La protection fournie par l’analyseur peut être inefficace si celui-ci est utilisé d’une manière non spécifiée dans les présentes instructions. Tout changement ou modification apporté à cet analyseur en annulera la garantie.
IMPORTANT : Cet appareil est conçu pour fonctionner à une altitude maximale de 2000 m
(6562 pi). Ne pas faire fonctionner cet appareil à une altitude supérieure.
REMARQUE : Pour nettoyer l'extérieur du boîtier; utilisez un chiffon sec. NE PAS utiliser eau et savon.
1.6
Déballage et contrôles initiaux
Votre analyseur d’halogènes a été soigneusement vérifié à l’usine avant son expédition et son emballage est très résistant à tout dommage durant le transport. Nous vous recommandons toutefois de déballer l’instrument rapidement après réception et d’effectuer une vérification visuelle pour vous assurer qu’il n’a subi aucun dommage durant l’expédition. Vérifiez également que tous les articles ci-après ont été reçus.
Article
Analyseur d’halogènes
Ensemble filtre externe
Sacoche de transport avec bandoulière
Pack batterie et chargeur
Sonde en acier inoxydable
Manuel d’instruction
Coude
Tuyau 90 cm (3 pieds)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
Numéro de pièce
3015-4484
3015-5324
3015-5700
3015-5743
3015-5326
3015-4584
3015-3234
0003-6182
Si vous constatez le moindre dommage, procédez à une réclamation auprès du transporteur. Si un article est manquant, veuillez contacter le Service après-vente de Bacharach pour assistance (consultez la section Centres après-vente).
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
1.7 Frais de port précaution
Lors de l'expédition de l'instrument par air, dégonfler la purge d'air sac pour l'empêcher d'éclater en raison de changements dans la pression de l'air. Dégonfler le sac en sélectionnant la fonction de
EMTYBAG comme décrit ailleurs dans ce manuel.
1.8 Fonctionnalités et capacités
Détecte et mesure les CFC, HCFC, HFC et les gaz halogènes
Mesure tous les gaz jusqu’à 10 000 ppm avec une sensibilité d’un ppm
Enregistre automatiquement jusqu'à 200 mesures de gaz qui peuvent être restituées ensuite aux fins d’analyse
Elimine les fausses alarmes grâce à une source d’infrarouge non dispersive et à un système d’échantillonnage
Des indicateurs visuels et sonores de gaz sont activés lorsque le niveau de gaz détecté dépasse un point de déclenchement défini par l’utilisateur
Des diagnostics automatiques complets, fournissant à la fois des indications visuelles et sonores, sont générés lorsqu'un défaut apparaît
Alimentation par batterie, avec un minimum de 8 heures de vie de la batterie en fonctionnement
1.9 Aperçu fonctionnel
1.9.1 Description générale
L’analyseur de gaz halogènes Bacharach (appelé ci-dessous l’unité HM) est un analyseur de gaz réfrigérant portatif. L’unité HM est conçue pour détecter un gaz réfrigérant spécifique afin de déterminer la présence et le niveau du gaz testé. L'analyseur effectue une remise à zéro toutes les 4 minutes pour assurer la précision des mesures du gaz.
En fonctionnement normal, l’unité HM affiche le type de gaz analysé ainsi que le niveau actuel de gaz et le niveau maximal de gaz détectés dans la même zone sur son affichage frontal ACL. L’analyseur enregistre un journal des mesures précédentes auquel on peut facilement avoir accès pour des analyses ultérieures.
Des indicateurs sur le panneau avant ainsi que des alarmes sonores sont prévus pour signaler une alerte de gaz et des conditions de défaut de l’instrument. L’alarme sonore peut être mise en mode silence temporairement à l’aide d’un bouton-poussoir mais celle-ci se réactive si le niveau de gaz continue à être au-dessus du point de déclenchement de l’alarme après une temporisation définie par l’utilisateur.
L’unité HM ne requiert qu’une maintenance périodique mineure telle que le remplacement occasionnel des filtres. L’analyseur inclut des diagnostics actifs qui vérifient en permanence le fonctionnement correct du système. Un indicateur sur le panneau avant permet d’alerter l’opérateur sur les dysfonctionnements du système et des codes de défaut sont générés pour lui permettre d’identifier la cause du défaut.
1.9.2 Réponse à la présence de réfrigérants multiples
L’unité HM est un analyseur du niveau de réfrigérant, pas un analyseur de gaz. Vous devez programmer l'analyseur pour tester un réfrigérant spécifique et vous obtiendrez les valeurs de concentration précises seulement pour ce réfrigérant. Lorsque d’autres types de gaz réfrigérants sont présents, l’analyseur peut indiquer des valeurs incorrectes.
La plupart des applications requièrent uniquement la détection d'un seul réfrigérant et les problèmes associés à l'analyse de gaz multiples sont rares. S’il existe la possibilité que plusieurs réfrigérants se diffusent dans la même zone d’échantillonnage, vous devez choisir judicieusement quel composé réfrigérant doit être surveillé lors de la programmation de votre appareil.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 3
Analyseur d’halogènes
1.10 Caractéristiques
Type de produit ..................... Analyseur de gaz réfrigérant portatif
Lexique gaz :
CFC :
HFC :
HCFC :
HALON :
Autres :
R-11, R-12, R-113, R-114, R-502, HFP
R-404a (HP62), R-407a, R-407c (AC9000), R-134a, R-410a (AZ20),
R-507 (AZ50), R-508b (SUVA95), R236FA, R125, R245Fa, R422a, R422d,
R427a, R424a, R426a, et R438a,
R-22, R-123, R-124, R-500, R-503, R-401a (MP39), R-402a (HP80), R-402b
(HP81), R-408a, R-409a, R-23, R21, R227
H1301,H2402, H1211
FA188, FC72, N1230 , H1234YF
Gamme de mesure ................ 0 à 10 000 ppm pour tous les gaz
Durée du préchauffage ......... 5 minutes (300 secondes)
Type de détecteur ................. Infrarouge, non dispersif
Sensibilité .............................. 1 ppm
Précision................................ ±1 ppm ±10% de la lecture de 0 à 1000 ppm
(Pour R11, R22, R113 : ±10 ppm ±15% de la lecture de 0 à 1000 ppm
Temps de réponse ................ 90 % de la réponse en 5 secondes ; 100 % en 7 secondes
Écart de température ............ 1,5 ppm par °C entre deux cycles de purge
Bruit du système .................... moins de 40dB (A) à 3 m (10 pieds)
Tempér. de fonctionnement .. 0 à 50 °C (32 à 122 °F)
Humidité ambiante ................ 5 à 90 % RH (sans condensation)
Limite d’altitude ..................... 2000 m (6562 pieds)
Alimentation ............... ........... Boîtier d’alimentation CC, fournit un minimum de 8 heures de vie de la batterie en fonctionnement
Consommation d’énergie ...... 15 Watts maximum
Panneau avant ...................... 3 indicateurs lumineux :
ACTIF Le voyant vert clignote pendant le préchauffage, puis s'allume fixe pendant le fonctionnement normal
DÉFAUT Le voyant jaune clignote lorsqu'un défaut système est présent
ALARME Le voyant rouge clignote lorsque le niveau de gaz est au-dessus du seuil d'alerte
Alarme sonore ....................... Alarme sonore programmable interne pour l’une des conditions
suivantes : (HORS TENSION), FAULT/ALARM (ALARME/DÉFAUT), ALARM
(ALARME)
Dimensions (Prof. x Long. x Larg.) 229 × 368 × 127 mm (9,0 × 14,5 × 5,0 po)
Poids...................................... Moins de 4 kg (9 livres) batterie incluse
Durée d’étalonnage conforme aux caractéristiques techniques....12 mois
Garantie ................................. 2 années à compter de la date d'expédition
4 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
2 Fonctionnement
Analyseur d’halogènes
2.1 Affichage et commandes panneau avant
ALARME (voyant rouge)
DÉFAUT SYSTÈME
(voyant jaune)
ANALYSEUR sous tension
(voyant vert)
Clignote pendant le préchauffage
SILENCE / ESC
Appuyez sur ce bouton pour :
• désactiver temporairement l'alarme sonore
• revenir à l’écran précédent sans enregistrer les données
Entrez dans le mode Menu Control/Setup en appuyant sur une quelconque des touches flèche.
2.2 Inspection
ÉCRAN
D’AFFICHAGE
Touche ENTER (ENTRÉE)
• Appuyez sur cette touche pour mettre à zéro la valeur de crête
• En mode Menu Control/Setup*, appuyez sur cette touche pour enregistrer une valeur affichée
FLÈCHES
En mode Menu Control/Setup*, utilisez ces boutons pour :
• déplacer la flèche (>) sur l’écran d’affichage jusqu'à la fonction désirée
• faire défiler les données
• changer la valeur d'une fonction
Commutateur de mise sous/hors tension
(ON/OFF)
L’unité HM a été soigneusement inspectée et testée avant sa sortie d’usine. Toutefois, il est recommandé de vérifier l’analyseur avant son utilisation. Vérifiez la partie extérieure du boîtier pour vous assurer qu’il n’y a aucun signe apparent de dommage dû au transport. Ouvrez le boîtier et vérifiez la partie intérieure de l’analyseur pour voir s’il n’y a pas des composants en vrac qui se seraient détachés pendant le transport. Si vous constatez le moindre dommage, veuillez contacter votre fournisseur pour assistance.
2.3
Branchement des tuyaux d’échantillonnage et d’évacuation
2.3.1 Aperçu
Il faut tirer un tuyau d’échantillonnage du gaz depuis l’unité HM jusqu’à la zone à tester. Un tuyau d'air de purge optionnel peut également être branché pour alimenter l'analyseur en air frais afin de réinitialiser le détecteur infrarouge sur une valeur de 0 ppm pendant le cycle de purge. Un tuyau d’évacuation optionnel peut également être branché pour évacuer le gaz réfrigérant de l’analyseur.
2.3.2 Branchement du tuyau d’échantillonnage du gaz
Pour brancher le tuyau d’échantillonnage du gaz, insérez simplement le tuyau dans le raccord coudé et branchez celui-ci sur la prise d’échantillonnage de gaz de l’analyseur comme illustré sur le schéma cidessous.
La longueur du tuyau d’échantillonnage du gaz peut atteindre 15,2 m (50 pieds). Toutes les courbures des tuyaux doivent avoir un rayon d’au moins 13 cm (5”) pour que l’air puisse passer correctement. Si les tuyaux sont entortillés ou obstrués, l’analyseur peut ne pas fonctionner correctement.
L’extrémité de ce tuyau doit être placée à proximité d’une source de fuite potentielle et positionnée de manière à réduire la possibilité d’aspiration de vapeurs, aérosols, huile, eau, poussière ou autres contaminants dans l’analyseur.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 5
Analyseur d’halogènes
Pour une protection supplémentaire, un filtre externe (n° de pièce 3015-5324) et une sonde (n° de pièce
3015-5326) doivent être branchés à l’extrémité de ce tuyau.
2.3.3 Branchement du tuyau d’évacuation
La fonction du tuyau d’évacuation est d’éloigner le gaz échantillonné de l’analyseur. Ce tuyau est nécessaire si l'analyseur est situé dans un endroit confiné et peu ventilé.
La longueur du tuyau d’évacuation peut atteindre 15,2 m (50 pieds). Idéalement, ce tuyau doit se terminer à l'extérieur, dans un endroit non exposé aux intempéries.
\
Branchez le tuyau d’évacuation sur l’analyseur en insérant fermement le tube dans le raccord cannelé de la prise d’évacuation. Si le tuyau d’évacuation se termine à l’extérieur du bâtiment, positionnez-le de façon à ce que ni l'eau ni l'humidité ne puissent y pénétrer. Veuillez noter que ce tuyau ne nécessite pas de filtre de terminaison.
6
Pour connecter la ligne d'échappement à PTC le montage de l'orifice d'échappement, poussez fermement la tubulure appropriée dans le trou au centre du connecteur jusqu'à ce qu'il repose dans le connecteur. Reportezvous aux figures de la gauche.
Pour retirer le tube d'un connecteur PTC, appuyez et maintenez le collier à ressort vers l'intérieur, puis se retirer simultanément le tube. Reportez-vous aux chiffres à la droite.
2.4 Fonctionnement normal
AVERTISSEMENT : L’analyseur doit fonctionner en position horizontale (la poignée vers le haut).
Redresser l’analyseur en position verticale alors qu’il fonctionne, peut provoquer une imprécision
dans les mesures.
Pour mettre l’analyseur sous tension (ON), levez le clapet situé à l’avant de la poignée et appuyez sur le commutateur rouge de mise sous tension (ON/OFF).
Lorsque l’analyseur est sous tension (ON), laissez-le préchauffer pendant 5 minutes.
MEASURE 00020pk
10ppm R134A
MEASURE indique que l'analyseur est en train de mesurer du gaz. L’écran dans la partie gauche indique que 10 ppm de gaz réfrigérant R-134A sont détectés à cet instant et qu’une valeur de crête (pk) de 20 ppm a été atteinte.
PURGE 00020pk
10ppm R134A
L’opérateur peut mettre la valeur de crête à zéro en appuyant sur le bouton
ENTER (ENTRÉE). Le cycle de mesure dure 4 minutes. Un relevé des 20 mesures précédentes peut être visualisé avec le fonction PPM LOG (Page 11).
PURGE indique que l’analyseur est en train de réinitialiser son détecteur infrarouge sur la valeur de base de 0 ppm. Le cycle de purge dure 10 secondes.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
Si le niveau de gaz détecté dépasse une valeur d’alarme prédéfinie, l’unité réagit en allumant le voyant rouge ALARM sur le panneau avant. Si la fonction AUDALRM est activée (Page 10), l’alarme sonore se déclenchera également. L’alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur le bouton
SILENCE sur le panneau avant mais le voyant ALARM continuera à clignoter tant que le niveau de gaz détecté sera audessus de la valeur d’alarme. L’alarme sonore sera réactivée si la condition d’alarme de gaz n’est pas supprimée dans le temps défini par la fonction
SILENCE (Page 11).
Si un défaut du système se produit (voir la liste des codes de défaut Page 14), l’analyseur réagit en allumant le voyant jaune FAULT sur le panneau avant. Si la fonction AUDALRM est activée (Page 10), l’alarme sonore se déclenchera également. L’alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur le bouton
SILENCE sur le panneau avant mais le voyant FAULT continuera à clignoter tant que le défaut sera présent. L’alarme sonore sera réactivée si la condition de défaut n’est pas supprimée dans le temps défini par la fonction
SILENCE (Page 12). Aussi bien le voyant FAULT que l’alarme sonore se
désactiveront automatiquement (OFF) lorsque la cause des défauts aura été supprimée.
Un relevé des 30 derniers défauts peut être visualisé par l’intermédiaire de la fonction
FAULTS de l’analyseur (Page 11).
2.5 Fonctionnement sur une moyenne pondérée dans le temps
2.5.1 Aperçu
En plus d’afficher le niveau actuel de gaz, l’analyseur peut également calculer et afficher la valeur en ppm de la Moyenne Pondérée dans le Temps (TWA). Cette valeur est disponible en deux formats (8 heures ou en continu). Les utilisateurs obtiennent ainsi des informations précises sur l’exposition moyenne en ppm dans leur environnement professionnel.
Le fonctionnement sur une moyenne pondérée dans le temps (TWA operation) est sélectionné à l'aide de la fonction 2ndUNIT.
Les deux formats TWA sont identifiés par l’affichage de « TWA » ou « twa » dans l’angle supérieur droit de l’écran d’affichage des données.
• le
TWA (en majuscules) est calculé sur une période de 8 heures. Ce format est conçu pour indiquer le niveau d’exposition moyen en ppm de l’utilisateur pendant une journée de travail normale. Lorsque les
8 heures se sont écoulées, un astérisque (*) s'affiche mais le TWA continue à s'enregistrer.
PURGE 00TWA
100ppm R134A
• le
twa (en minuscules) est calculé en permanence sur la durée de fonctionnement de l’analyseur.
Ce mode est utile pour analyser une zone pendant quelques minutes ou davantage; c’est le mode recommandé pour vérifier l’atmosphère des chambres froides en fonctionnement.
PURGE 00twa
100ppm R134A
2.5.2
Démarrer ou continuer un TWA/twa
Lorsque l’analyseur est mis sous tension, le message suivant s’affiche si ce dernier est réglé pour afficher
TWA/twa.
PRESS ENTER FOR
NEW TWA/twa
Appuyez sur l’un des deux boutons ci-dessous : . .
• ENTER pour démarrer un nouveau TWA/twa
• ESC pour continuer le TWA/twa en cours.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 7
8
Analyseur d’halogènes
Remarque : Si vous n'appuyez sur AUCUN bouton dans les 60 secondes,
l’analyseur continuera automatiquement avec le TWA/twa en cours.
Remarque : Pendant que l’analyseur est désactivé, la mesure du gaz est
normalement à zéro et sera prise en compte dans le calcul du TWA.
Après avoir choisi de démarrer un nouveau TWA/twa ou de continuer celui en cours, l’écran suivant affiche le temps TWA/twa écoulé.
ELAPSED TWA TIME
IS xx MINUTES
Où : xx est la durée de temps cumulée nécessaire à l'analyseur pour calculer le TWA/twa.
2.6 Fonctionnement en mesure de crête
En plus de l'affichage du niveau d'halogène en cours, l'analyseur peut également être réglé pour afficher la mesure de crête en ppm. L’affichage de la valeur de crête est sélectionné à l’aide de la fonction 2ndUNIT.
PURGE 00020pk
10ppm R31A
L’affichage ci-dessus indique que l’analyseur détecte actuellement 100 ppm de R31A et qu’une valeur de crête de 500 ppm a été atteinte.
La valeur de crête est remise à zéro en appuyant sur le bouton ENTER.
2.7 Fonctionnement en détecteur de fuite
L’analyseur peut être configuré pour fonctionner comme un Détecteur de fuite en réglant la fonction
AUDALRM (Page 10) sur LEAK DETECTOR.
Lorsque l’analyseur est configuré comme un Détecteur de fuite, il génère un avertissement sonore. Avec un niveau de zéro ppm, il y aura un bip toutes les 2 secondes avec une progression de la fréquence allant jusqu’à 20 bips par seconde lorsque le niveau de ppm atteint le réglage
ALRMLVL.
2.8 Mode d’attente
Après fonctionnement, l’analyseur peut être placé en Mode d’attente. Lorsqu’il est utilisé après un mode d’attente, l’analyseur est prêt sans avoir à attendre les 15 minutes de préchauffage. Lorsque l’analyseur est en attente, il arrête d’échantillonner du gaz et de se purger à travers la poche d’air de purge.
Pour placer l’analyseur en mode d’attente, appuyez sur les boutons ENTER et
ESC en même temps.
STAND BY
Pour annuler le mode d’attente, appuyez de nouveau sur les boutons ENTER et
ESC en même temps.
2.9 Batterie - Charge et utilisation
IMPORTANT: Si vous remplacez la batterie d'origine PGM-IR, reportez-vous aux instructions d'installation fournies dans le kit de remplacement, comme la nouvelle batterie de remplacement et le câble peuvent différer du câble et la batterie d'origine.
IMPORTANT: Câbles et les prises sont de taille appropriée. Que les règles générales de pouce:
• Notez l'orientation initiale de votre câble d'alimentation, et
•
Ne forcez jamais un connecteur dans une prise.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
2.9.1
Recharge de la batterie
Le moniteur est alimenté par une batterie rechargeable située dans une poche sur le côté de la sacoche de transport du moniteur. La batterie peut être rechargée à tout moment, indépendamment de l'état de charge actuel de la batterie. La batterie lithium-ion sera probablement partiellement chargée. Cependant, vous devez charger complètement la batterie avant d'utiliser le PGM-IR. Reportez-vous à la feuille d'instructions du fabricant de la batterie pour la procédure de charge appropriée.
2.9.2
Utilisation de la batterie
Pour utiliser correctement la batterie, suivez les étapes ci-dessous.
1. La PGM-IR est conçu pour une entrée 16VDC. Réglez la sortie de tension de batterie de 16V
(reportez-vous à la feuille d'instructions du fabricant de la batterie pour plus de détails).
2. La batterie fournie avec votre PGM-IR utilise un câble d'alimentation avec un connecteur droit et un connecteur coudé à 90 degrés. La batterie fournie avec votre PGM-IR peut différer un peu des photos présentées dans ce manuel, cependant, le connecteur coudé à 90 degrés doit toujours
être le connecteur utilisé pour alimenter le PGM-IR. Reportez-vous à la figure ci-dessous.
à la PGM-IR
3. Assurez-vous que la batterie est allumé par l'étiquette d'instruction sur la batterie.
4. Vérifiez que la batterie est correctement connecté à la sortie PGM-IR (voir ci-dessus).
Une batterie complètement chargée alimenter le moniteur pour un minimum de 8 heures.
2.10 Écrans d’affichage
2.10.1 Démarrage initial
Lors du démarrage de l'analyseur, tous les voyants du panneau avant s'allument et un écran d'accueil s'affiche indiquant le niveau de révision du logiciel installé dans l’analyseur. Après un bref instant, l’écran
Warm Up (Préchauffage) s’affiche et le voyant vert ON du panneau avant se met à clignoter.
FIRMWARE
VERSION x.xx
WARM UP
L’analyseur nécessite 15 minutes de préchauffage (Warm up), ensuite, le voyant ON reste fixe et l’écran
Data Display (Affichage des données) s’affiche.
Si l'analyseur est éteint (OFF) puis rallumé (ON), le deuxième temps de préchauffage peut être inférieur à
15 minutes selon la température du détecteur infrarouge.
2.10.2 Remplissage de la poche d’air de purge
AVERTISSEMENT : Remplissez la poche d’air de purge dans un environnement propre et ventilé avec une température et un taux d’humidité équivalents à ceux de la zone où doit avoir lieu la détection de gaz. NE REMPLISSEZ PAS la poche dans une zone contaminée par du gaz.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 9
Analyseur d’halogènes
Le message suivant s’affiche et une alarme sonore se déclenche lorsque la poche d’air de purge de l’analyseur est vide. Ce message s’affiche immédiatement après le préchauffage et environ toutes les
40 minutes pendant le fonctionnement normal. Appuyez sur le bouton ENTER pour démarrer le processus de remplissage.
PURGE AIR EMPTY
<ENTER> TO FILL
RECHARGING PURGE
AIR...
Après remplissage de la poche d’air, l’analyseur redémarre ou revient en fonctionnement normal en affichant l’écran Data Display (Affichage des données).
2.10.3 Écran Data Display (Affichage des données)
MEASURE 00020pk
10ppm R134A
PURGE 00020pk
10ppm R134A
En fonctionnement normal, l’écran Data Display (Affichage des données) indique le moment où l’analyseur effectue les deux fonctions suivantes :
MESURE indique que l'analyseur est en train de mesurer du gaz. Sur l’écran présenté ci-dessus, 10 ppm de gaz R-134A sont détectés à cet instant, et la valeur de crête (pk) de 20 ppm a été atteinte à un moment donné précédemment. Le cycle de mesure dure 4 minutes.
Pour remettre la valeur de crête à zéro, appuyez sur le bouton ENTER.
2.10.4 Écrans de fonction
Les écrans de fonction sont utilisés pour configurer l’analyseur et afficher les données enregistrées.
Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur les deux flèches Gauche et Droite à la fois afin d’afficher le premier écran Function Menu. Puis, utilisez le Pavé flèches pour déplacer la flèche (>) jusqu’à ce qu’elle pointe la fonction souhaitée, puis appuyez sur le bouton ENTER pour sélectionner cette fonction.
>FILLBAG EMTYBAG
ALRMLVL AUDALRM
>PPM LOG LOG INT
FAULTS DIAG
>SILENCE P-CHK
GAS CLOCK
>2ndUNIT PRINT
PLOT PC-
Après avoir sélectionné une fonction, utilisez le Pavé flèches pour faire défiler les données ou pour changer un paramètre associé à cette fonction. Appuyez sur ENTER pour enregistrer les nouveaux paramètres saisis. Appuyez sur le bouton
ESC pour revenir à l'écran précédent sans enregistrer.
Veuillez noter que si vous n'appuyez sur aucun bouton dans les 90 secondes suivant la sélection d'une fonction, l'unité revient à l'écran Data Display (Affichage des données).
FILLBAG
– Appuyez sur ENTER pour remplir manuellement la poche d’air de purge.
AVERTISSEMENT : Remplissez la poche d’air de purge dans un environnement propre et ventilé avec une température et un taux d’humidité équivalents à ceux de la zone où doit avoir lieu la détection de gaz. NE
REMPLISSEZ PAS la poche dans une zone contaminée par du gaz.
EMTYBAG
– Appuyez sur ENTER pour vider manuellement la poche d’air de purge. Utilisez cette fonction pour vider poche si elle est contaminée par du gaz.
FILLING BAG...
DRAINING BAG...
10 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
ALRMLVL
– Niveau de gaz détecté qui déclenche le voyant rouge
ALARM du panneau avant et l’alarme sonore (si la fonction AUDALRM est réglée sur ALARM ou ALARM/FAULT).
EDIT ALARM LEVEL
300 ppm
AUDALRM
– L’alarme sonore interne est programmable pour fonctionner de la manière suivante :
AUDIBLE ALARM IS
ALARM
• OFF – L’alarme sonore est désactivée.
• ALARM – L’alarme sonne lorsque le niveau de gaz détecté dépasse le niveau ALRMLVL, confirmé également par le voyant rouge ALARM sur le panneau avant allumé.
• ALA RM/FAULT – L’alarme sonne soit lorsque le niveau de gaz détecté dépasse la valeur ALRMLVL, soit en cas de défaut du système, confirmé sur le panneau avant par le voyant rouge ALARM allumé ou par le voyant jaune FAULT allumé.
• LEAK DETECTOR (Détecteur de fuites) – Lorsque l’analyseur est configuré comme un Détecteur de fuite, il génère un avertissement sonore. Avec un niveau de zéro ppm, il y aura un bip toutes les 2 secondes avec une progression de la fréquence allant jusqu’à 20 bips par seconde lorsque le niveau de ppm atteint le réglage ALRMLVL.
• TWA ALARM (Alarme TWA) – L’alarme sonore se déclenche lorsque le TWA ou le twa, selon celui qui aura été sélectionné par la Fonction 2ndUNIT, dépasse la valeur ALARMLVL.
L’alarme sonore peut être désactivée temporairement en appuyant sur le bouton
SILENCE.
PPM LOG (Relevé des ppm)
– Contient l'enregistrement des
200 dernières mesures. Chaque enregistrement affiche la date, l’heure et la mesure en ppm. Les mesures sont enregistrées à un intervalle déterminé par la fonction LOG INT (Intervalle entre relevés).
Lorsque les 200 emplacements sont pleins, les nouvelles entrées
écrasent les anciennes.
Utilisez les flèches Haut et Bas du Pavé flèches pour modifier le numéro d’enregistrement de plus ou moins 1. Utilisez les flèches
Droite et Gauche du Pavé flèches pour modifier le numéro d'enregistrement de plus ou moins 10. Appuyez sur le bouton
ESC
pour revenir à l’écran précédent.
À droite, l’enregistrement #025 indique qu’un niveau de 7 ppm de gaz a été mesuré le 07/11/2005 à 15:35.
Le relevé PPM peut être effacé en utilisant les informations de la section 'Effacement des PPM, des alarmes et des données des
défauts' à la page 15.
#025 7PPM @
07/11/05 15:35
LOG INT (Intervalle entre relevés)
– Définit l’intervalle suivant lequel les mesures sont enregistrées dans la mémoire. Cet intervalle peut aller de 1 à 9999 minutes. La valeur par défaut est de 1 minute.
Les mesures enregistrées peuvent être consultées à l’aide de la fonction PPM LOG (Relevé ppm). Utilisez le Pavé flèches pour saisir la valeur souhaitée puis appuyez sur ENTER pour enregistrer cette valeur et revenir à l'écran précédent.
FAULTS
– Contient l’enregistrement des 30 derniers défauts. Le défaut le plus récent s’affiche à l’ouverture de l’écran Fault. Après avoir enregistré 30 événements, le dernier enregistrement écrase le plus ancien. Chaque enregistrement comporte un code défaut
numérique (veuillez vous référer à la Section 2.12.4 Codes de défaut à
la page 14) ainsi que la date et l'heure à laquelle l'événement s'est produit. Utilisez l’une des flèches du Pavé flèches pour faire défiler les
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
LOG INTERVAL IS
0001 min
#15 <1000> @
07/11/05 12:37
11
Analyseur d’halogènes
événements de défaut. Appuyez sur
ESC pour revenir à l’écran précédent.
À droite, l’enregistrement #15 indique qu’un défaut de flux de purge
(code de défaut<1000>) s’est produit le 07/11/2005 à 12:37 PM.
DIAG
– Permet d’accéder à la fonction diagnostic. Veuillez vous
SILENCE
– Permet de régler la durée pendant laquelle l'alarme sonore est désactivée lorsque l'on appuie sur le bouton
SILENCE du panneau avant. La valeur par défaut est de 30 secondes. Si la cause de l’alarme de gaz n’a pas été supprimée à la fin de cette temporisation, l’alarme sonore interne sera réactivée. Utilisez le Pavé flèches pour saisir la valeur souhaitée puis appuyez sur ENTER pour enregistrer cette valeur et revenir à l'écran précédent.
4.2159v <0000>
29.05cD 14.58psi
SILENCE TIMEOUT
0030 sec
P-CHK
– La fonction
Pressure Check (Vérification de la pression) affiche la pression d’admission en cours et la pression ambiante enregistrée en psia, ainsi que la différence entre ces deux pressions et
le code défaut actuel. Veuillez vous référer à la Section 2.16.
14.07 * AMB14.05
-0.02dif <1000>
GAS
– Cette fonction est utilisée pour sélectionner un des types de gaz détectables. La valeur par défaut est R-134A. Veuillez noter que l’usine peut programmer un type de gaz spécifique selon les instructions figurant sur la commande. Utilisez le Pavé flèches pour sélectionner le type de gaz souhaité puis appuyez sur ENTER pour enregistrer cette valeur et revenir à l'écran précédent.
CLOCK (Horloge)
– Cette fonction permet de régler la date et l’heure de l’analyseur. Utilisez le Pavé flèches pour saisir la date et l'heure correctes puis appuyez sur ENTER pour enregistrer ces valeurs et revenir à l'écran précédent. Veuillez noter que le temps est affiché au format 24 heures et la date au format mm/jj/aa.
SELECT GAS TYPE
R134A
SET DATE & TIME
07/11/05 15:30
2ndUNIT (Deuxième unité)
– Il est possible de sélectionner l’une des valeurs ci-dessous en tant que deuxième mesure pour s’afficher dans l’angle supérieur droit de l’écran Data Display
(Affichage des données)
:
• NONE (AUCUNE) – Vide
• Peak PPM (PPM de crête) – Mesure de crête du gaz
MEASURE 00500pk
100 ppm SF6
• Cont twa (twa continu) – Calcul en continu de la moyenne pondérée dans le temps
• 8hr TWA (TWA sur 8 heures) – Calcul sur une période de 8 heures de la moyenne pondérée dans le temps
2ndUNIT >PRINT
PRINT (Impression)
– Veuillez vous référer à la section 2.17
Impression/Graphique des niveaux de gaz enregistrés à la page 18Error!
Reference source not found..
PLOT (Graphique)
– Veuillez vous référer à la section 2.17
Impression/Graphique des niveaux de gaz enregistrés à la page 18.
12
PLOT
2ndUNIT
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
PC-DUMP (Transfert PC)
– Il est possible de connecter un PC via le connecteur DB9 RS-232 de l’analyseur pour transférer les mesures en ppm enregistrées. Ces mesures peuvent ensuite faire l’objet d’une
analyse à l’aide d'un tableur. Veuillez vous référer à la Section 2.18
Transfert des données enregistrées sur un PC à la page 19 pour des instructions détaillées relatives au transfert des données enregistrées sur un PC.
Analyseur d’halogènes
2ndUNIT
2.11 Alarme de gaz
2.11.1
Voyant d'alarme du gaz
Si le niveau de gaz détecté atteint un des niveaux d’alarme définis par les fonctions
LEAKLVL,
SPILLLVL, ou EVACLVL, le voyant ALARM sur le panneau avant commencera à clignoter et l’alarme sonore commencera à biper si elle a été activée (veuillez vous référer à la fonction AUDALRM Page 10).
Le voyant ALARM et l’alarme sonore se désactivent automatiquement dès que le niveau de gaz détecté descend au-dessous du niveau d’alarme du gaz.
2.11.2 Désactivation de l’alarme de gaz
Si l’on appuie sur le bouton
SILENCE alors que le circuit d’alarme est activé, l’alarme sonore interne se désactive pendant une durée réglée par la fonction
SILENCE (Page 11). Toutefois, le voyant ALARM du panneau avant continue de clignoter pour indiquer que la condition d’alarme est toujours présente.
L’alarme sonore se réactive à la fin de la période de silence si le niveau de gaz détecté demeure audessus du niveau d’alarme du gaz.
2.11.3
Visualisation du relevé de l’alarme de gaz
Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur n’importe quel bouton du Pavé
flèches pour afficher le premier écran Function Menu (Menu des fonctions). Puis, utilisez de nouveau le Pavé flèches pour déplacer la flèche (>) jusqu’à ce qu’elle pointe vers la fonction
ALARMS, puis appuyez sur le bouton ENTER pour afficher l’écran Alarm Log (Relevé des alarmes).
Le relevé des alarmes affiche le type d’alarme (LEAK, SPILL, ou EVAC : FUITE, DÉVERSEMENT ou
ÉVACUATION), ainsi que la date et l'heure de l’alarme. Si CLEAR (Acquittement) s’affiche, ceci indique qu’une alarme a été acquittée à la date et à l’heure indiquées.
Après avoir sélectionné la fonction
ALARMS, le dernier événement d’alarme s'affiche. Dans l’exemple de droite, l’enregistrement #03 indique qu’une alarme de déversement est survenue le 06/10/05 à 15:06. Veuillez noter que si plus de 30 événements d’alarme surviennent, les plus récents écrasent les plus anciens.
#03 SPILL @
06/10/05 15:06
Veuillez noter que le Relevé des alarmes peut être effacé comme indiqué à la Section Effacement des
PPM, des Alarmes et des Données de défauts (Page 15).
2.12 Défauts du système
2.12.1 Aperçu fonctionnel
En cas de défaillance du système (consultez la liste des Codes de défaut, Page 14, le voyant FAULT sur le panneau avant se met à clignoter et l’alarme sonore retentit si elle a été activée (consultez la fonction
AUDALRM Page 10).
2.12.2
Effacement/Désactivation de l'alarme de Défaut
Aussi bien le voyant FAULT que l’alarme sonore se désactiveront automatiquement (OFF) lorsque la cause des défauts aura été éliminée.
Si l’on appuie sur le bouton
SILENCE alors que le circuit d’alarme est activé, l’alarme sonore interne se désactive pendant une durée réglée par la fonction
SILENCE (Page 11). Toutefois, le voyant FAULT du
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 13
Analyseur d’halogènes
panneau avant continue de clignoter pour indiquer que la condition de défaut est toujours présente. Le circuit de l’alarme sonore se réactive à la fin de la période de silence si la cause du défaut n’a pas été corrigée.
2.12.3
Visualisation du relevé des défauts
Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur n’importe quel bouton du Pavé
flèches pour afficher le premier écran Function Menu (Menu des fonctions). Ensuite, utilisez de nouveau le Pavé flèches pour déplacer la flèche (>) jusqu’à ce qu’elle pointe vers la fonction
FAULTS, puis appuyez sur le bouton ENTER pour afficher l’écran Faults Log (Relevé des alarmes).
#03 <0800> @
07/11/05 08:17
#04 <0000> @
07/11/05 09:00
FAULT CODE<1800>
12 SAMPLE FLOW
FAULT CODE<1800>
13 PURGE FLOW
L’écran Faults Log (Relevé des défauts) affiche l’état des défauts actuels de l’analyseur. Si le défaut est encore présent lorsque la fonction
FAULTS est sélectionnée, la cause actuelle du défaut est alors affichée avec la date et l’heure de survenue du défaut. Si la cause du défaut a
été résolue, l’écran Faults Log (Relevé des défauts) affichera <0000> ainsi que la date et l’heure d’acquittement du défaut. Utilisez les boutons du Pavé flèches pour parcourir le relevé des défauts. Sur l’écran figurant à gauche, l’enregistrement #03 indique qu’un Défaut de débit d’échantillon (code défaut <0800>) est survenu le 07/11/05 à 08:17, et l’enregistrement #04 indique que le défaut a été acquitté le 07/11/05 à
9:00.
La cause du défaut est identifiée par un code de défaut numérique. Pour convertir le code de défaut en une description textuelle du défaut, appuyez d’abord sur le bouton ENTER puis utilisez le Pavé flèches pour parcourir l’écran jusqu’à afficher la description textuelle du défaut. Si le code défaut est une combinaison de deux ou plusieurs défauts, continuez à utiliser le Pavé flèches jusqu’à l’affichage complet de toutes les descriptions textuelles du défaut. Par exemple, le code de défaut
<1800> représente la combinaison du défaut Débit d’échantillon <0800> et de Débit de purge <1000> comme illustré à gauche.
Le Relevé des défauts peut être effacé comme décrit au chapitre
Effacement des PPM, des alarmes et des données des défauts, page 15.
14 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
2.12.4 Codes de défaut
LES CODES DE DÉFAUT S’ADDITIONNENT. Par exemple : Un code défaut <0003> indique que les défauts Température boîtier <0001> et Température banc <0002> se sont produits.
Code Nom du défaut
<0001>
<0002>
<0004>
Description
Défaut température boîtier : La température du boîtier n’est pas dans la gamme normale (ou le détecteur infrarouge est défaillant). Vérifiez que l’analyseur n’est pas soumis à des températures extrêmes. Utilisez la fonction
DIAGNOS
pour vérifier la Température du boîtier.
Défaut de température du banc : La température du banc optique n’est pas dans la gamme normale (ou le détecteur infrarouge est défaillant). Vérifiez que l’analyseur n’est pas soumis à des températures extrêmes.
Défaut de pression d’admission (Capteur 1) : La température d’admission n’est pas dans la gamme normale (ou le détecteur infrarouge est défaillant).
Accédez à la fonction
DIAGNOS
et enregistrez TOUTES les données. Appelez l’usine avec ces informations pour obtenir la marche à suivre.
Défaut de pression d’admission (Capteur 2) : Voir code défaut <0004>.
<0020>
Box Temperature
Fault
Bench Temperature
Fault
Manifold Pressure
Fault (Sensor 1)
Manifold Pressure
Fault (Sensor 2)
<0040> Fill Flow Fault
<0080> Over Range Fault
<0100> Zero Filter Fault
<0200> Gain Set Fault
<0400> A/D Fault
<0800> Sample Flow Fault
<1000> Purge Flow Fault
<2000> Bag Fill Fault
<4000> Zero Range Fault
<8000> Clipping Fault
Défaut débit de remplissage : La baisse de pression de la poche d’air de purge est en dehors des limites attendues. Vérifiez que la poche ne soit pas percée ou que le tuyau ne soit pas débranché.
Défaut de dépassement de la gamme de mesure : L’analyseur est exposé à un niveau de gaz qui dépasse les 65 000 ppm.
Défaut de filtre à zéro : La poche d’air de purge est contaminée par du gaz.
Déplacez l’analyseur dans une zone ventilée et propre et utilisez les fonctions
EMPTYBAG (Vider poche) et FILLBAG (Remplir poche) pour décontaminer la poche d’air de purge.
Défaut de réglage du gain : La séquence d’autoréglage du potentiomètre numérique a échoué. Ce défaut se produit au premier démarrage ou après une mise à jour du logiciel. Appelez l’usine pour obtenir la marche à suivre.
Défaut A/N : Un défaut s’est produit dans le circuit analogique/numérique.
Appelez l’usine avec ces informations pour obtenir la marche à suivre.
Défaut débit de purge : Vérifiez : Qu’il n’y a aucune obstruction à l'entrée ou à la sortie de l'échantillonnage de gaz, que le filtre interne n'est pas obstrué ou que la pompe fonctionne correctement.
Défaut débit de purge : Vérifiez : Qu’il n’y a aucune obstruction à l'entrée ou à la sortie de l'échantillonnage de gaz, que le filtre interne n'est pas obstrué ou que la pompe fonctionne correctement. Lorsque le circuit d’air de la purge a
été restauré, l’analyseur revient en fonctionnement normal après avoir effectué un cycle de purge.
Défaut de remplissage de la poche : La poche d’air de purge ne s’est pas remplie dans le temps imparti. Vérifiez que la poche ne soit pas percée ou que le tuyau ne soit pas débranché.
Défaut de filtre à zéro : La tension de sortie du détecteur infrarouge est hors tolérance. Accédez à la fonction
DIAGNOS
et enregistrez TOUTES les données.
Appelez l’usine avec ces informations pour obtenir la marche à suivre.
Défaut écrêtage : la tension du détecteur est probablement hors tolérance.
Utilisez la fonction
DIAGNOS
pour vérifier la tension du détecteur IR
(infrarouge). Appelez l’usine avec ces informations pour obtenir la marche à suivre.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 15
Analyseur d’halogènes
2.13 Effacement des PPM, des alarmes et des données des défauts
200 mesures de gaz et 30 événements d’alarme et de défauts sont enregistrés par l’analyseur.
Pour effacer des données enregistrées, vous devez d’abord les afficher en sélectionnant la fonction PPM
LOG, ALARMS ou FAULTS. Puis, appuyez sur ENTER et sur la Flèche droite du Pavé flèches en même temps. Un bip long doit être entendu lorsque les données ont été correctement effacées.
2.14
La fonction DIAGNOS
2.14.1 Aperçu
La fonction
DIAGNOS affiche les données du capteur ainsi que les informations d’état utiles pour permettre à un technicien de maintenance de diagnostiquer les divers défauts. Des explications sur les données affichées sur ces écrans figurent ci-dessous.
2.14.2 Fonctions du Pavé flèches
Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur n’importe quel bouton du Pavé
flèches pour afficher le premier écran Function Menu (Menu des fonctions). Puis, utilisez de nouveau le Pavé flèches pour déplacer la flèche (>) jusqu’à ce qu’elle pointe vers la fonction
DIAGNOS, puis appuyez sur le bouton ENTER pour afficher le premier des deux écrans Diagnostic.
Appuyez sur la flèche Haut du Pavé flèches pour passer du Premier écran de Diagnostic au
Deuxième écran de Diagnostic.
2.14.3 Premier écran de diagnostic
4.20885v <0000>
29.05cD 14.58psi
0.00075n <0000>
35.40cB 14.59psi
Tension banc Code défaut
Température détecteur °C
∗ Valeur pression
Bruit Code défaut
Température boîtier °C
∗ Valeur pression
Sur l'écran First Diagnostic (Premier écran de diagnostic), l’utilisateur peut passer de l’affichage de la
Tension banc / Température détecteur à l‘écran Bruit / Température boîtier en appuyant sur la flèche
Droite du Pavé flèches
.
Bench Voltage (Tension du banc) – Ceci est la valeur crête à crête de la tension de sortie du détecteur infrarouge. En l’absence de gaz, cette valeur peut aller de 3.90000V à 4.50000V.
Noise (Bruit) – La valeur du bruit est une moyenne sur 16 points de la partie bruit de la tension de sortie du détecteur infrarouge. La valeur est surtout utile lorsqu'il n’y a PAS de gaz.
Detector Temperature (Température du détecteur) – Ceci est la température actuelle du détecteur en °C.
Box Temperature (Température du boîtier) – Ceci est la température actuelle interne du boîtier en °C.
Fault Code (Code défaut) – Code de défaut actuel. Une valeur de <0000> indique qu’aucun défaut n’a
été détecté.
Pressure Reading (Valeur de la pression) – Ceci est la pression mesurée à chaque cycle de purge avec la pompe d’échantillonnage coupée et l’entrée d’échantillonnage de gaz ouverte. Cette valeur dépend des conditions atmosphériques et de l’altitude, elle peut varier de 10,0 à 15,5 PSIA.
Purge Valve Asterisk (∗) (Astérisque vanne de purge (*)) – La vanne de purge peut être ouverte et fermée en appuyant sur la flèche Gauche du Pavé flèches. Un astérisque apparaît sur l’afficheur lorsque la vanne de purge est ouverte, l’air est alors aspiré par l’analyseur à travers la prise d'air de purge.
16 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
2.14.4
Deuxième écran de diagnostic
0.1ppm 0.01
0.00004au 4.210v
Niveau PPM µMole/Litre
Unité d’absorption moyenne
∗ Tension
Analyseur d’halogènes
PPM Level (Niveau PPM) – Le niveau des parties par million correspond au niveau actuel de gaz détecté et représente la concentration en volume par rapport à une température et à une pression standard.
Average Absorption Unit (Unité d'absorption moyenne) – Ceci est l’absorbance optique. En l’absence de gaz, l’absorbance est de 0,00000 au. Pendant l'échantillonnage de gaz, sa valeur varie proportionnellement à la concentration de gaz.
µMoles/Liter (µMoles/Litre) – Ceci est la concentration absolue en micro-moles par litre de gaz.
Detector Voltage (Tension du détecteur) – Ceci est la moyenne de fonctionnement de la tension du banc du détecteur infrarouge.
Purge Valve Asterisk (∗) (Astérisque vanne de purge (*)) – La vanne de purge peut être ouverte et fermée en appuyant sur la flèche Gauche du Pavé flèches. Un astérisque apparaît sur l’afficheur lorsque la vanne de purge est ouverte, l’air est alors aspiré par l’analyseur à travers la prise d'air de purge.
2.15 La fonction étalonnage
Si une précision supérieure à la précision standard est nécessaire, l’étalonnage par défaut de 1000 peut
être réglé en suivant la procédure d’étalonnage décrite ci-dessous puis en sélectionnant la fonction CAL
(Étalonnage) pour introduire un nouveau facteur d’étalonnage.
IMPORTANT : Si vous modifiez le facteur d'étalonnage vous EFFACEZ l'étalonnage par défaut. Normalement, l’analyseur conservera la précision d’étalonnage par défaut indéfiniment et aucun étalonnage ne sera nécessaire. Des algorithmes complexes permettent de compenser les écarts de température, l’usure de la source infrarouge et les changements de pression afin de conserver la précision des caractéristiques techniques réglées en usine.
2.15.1 Procédure d’étalonnage
Le facteur d’étalonnage est déterminé en échantillonnant une concentration connue du gaz réfrigérant R-
134A. Un cylindre d’un gaz d’étalonnage certifié doit être utilisé pour garantir que l’échantillon de gaz présente une concentration connue dans des conditions ambiantes. Un échantillon de 5 litres minimum est requis.
L’étalonnage est plus précis à la valeur maximale ou à proximité (1 000 ppm). Toutefois, il peut être réalisé avec n’importe quelle concentration et si possible dans la gamme où la plus grande précision est requise jusqu’à 100 ppm mais pas au-dessous.
L’analyseur doit fonctionner pendant au moins une heure avant d’effectuer l’étalonnage.
Préparez l’analyseur pour l’échantillonnage en utilisant la fonction CAL (Étalonnage) pour régler le facteur d’étalonnage sur 1 000. Utilisez également la fonction
LOG INT (INTERVALLE RELEVÉ) pour régler l’intervalle du relevé sur 1 minute.
Avec le moniteur en fonctionnement normal, branchez la poche d’échantillon de gaz directement sur la prise d’entrée du gaz et laissez l’analyseur échantillonner toute la poche. Une fois l’échantillonnage terminé, visualisez les valeurs ppm enregistrées à l'aide de la fonction PPM LOG (Relevé ppm). Si la poche était suffisamment grande pour plusieurs échantillons, il convient d’établir la moyenne des plus stables. Le nouveau facteur d'étalonnage est calculé en divisant la valeur de concentration du gaz connue par la valeur mesurée. Normalement, ce nombre se situe entre 0,95 et 1,05. Utilisez la fonction
CAL (Étalonnage) comme décrit ci-dessous pour introduire le nouveau facteur d’étalonnage calculé.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 17
Analyseur d’halogènes
2.15.2 Réglage du facteur d’étalonnage
R134A CALFACTOR
Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur n’importe quel bouton du Pavé flèches pour afficher le premier écran
1.000 Function Menu (Menu des fonctions). Puis, utilisez de nouveau les boutons du Pavé flèches pour déplacer la flèche (>) jusqu’à ce qu’elle pointe vers la fonction CAL, puis appuyez sur le bouton ENTER pour afficher l'écran
Calibration.
Avec l’écran
Calibration affiché, utilisez les boutons du Pavé flèches pour introduire le nouveau facteur d’étalonnage. Appuyez sur ENTER pour enregistrer cette valeur.
2.16 La fonction P-CHK
2.16.1 Aperçu
La fonction P-
CHK (Vérification de la pression) est utile pour permettre à un technicien de maintenance de diagnostiquer un problème de défaut de débit. L’analyseur déclenche un défaut de débit si la baisse de pression par rapport à la pression ambiante est inférieure à 0,2 psi pendant un cycle de purge et
0,5 psi pendant un cycle de mesure.
2.16.2 Fonctions du Pavé flèches
Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur les deux flèches Gauche et Droite à la fois afin d’afficher le premier écran Function Menu. Puis, utilisez de nouveau le Pavé flèches pour déplacer la flèche (>) jusqu’à ce qu’elle pointe vers la fonction P-
CHK (Vérification de la pression), et ensuite appuyez sur le bouton ENTER pour afficher l’écran Pressure (Pression).
La flèche Gauche du Pavé flèches permet d’ouvrir et de fermer la vanne. Un astérisque (*) apparaît sur l’afficheur lorsque la valve de purge est ouverte, l’air est alors aspiré par l’analyseur depuis la poche d’air de purge.
La flèche Bas du Pavé flèches permet de couper et de redémarrer la pompe.
Appuyez sur le bouton ENTER pour enregistrer la pression d’admission actuelle affichée à gauche au niveau de la pression ambiante affichée à droite (ceci doit être réalisée avec la pompe coupée).
2.16.3 Affichage de l’écran
14.59 AMB14.75
-0.16dif <0000>
Pression d’admission actuelle
∗ ambiante enregistrée
Pression
Current Manifold Pressure (Pression d’admission actuelle) – Pression d’admission actuelle en psia.
Stored Ambient Pressure (Pression ambiante enregistrée) – Pression ambiante enregistrée en psia.
Pressure Difference (Différence de pression) – La différence entre la pression d’admission actuelle et la pression ambiante enregistrée.
Fault Code (Code défaut) – Code de défaut actuel (voir page 14).
Purge Valve Asterisk (∗) (Astérisque vanne de purge (*)) – La vanne de purge peut être ouverte et fermée en appuyant sur la flèche Gauche du Pavé flèches. Un astérisque apparaît sur l’afficheur lorsque la vanne de purge est ouverte, l’air est alors aspiré par l’analyseur à travers la prise d'air de purge.
18 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
2.17
Impression/Graphique des niveaux de gaz enregistrés
Une impression ou un graphique des 200 dernières mesures en ppm peut être réalisé en connectant l’imprimante Bacharach optionnelle et son câble sur l’analyseur selon les instructions ci-après.
(Consultez Pièces de rechange page 24 pour les numéros de pièces de l’imprimante et de son câble.)
1. Pour imprimer ou générer un graphique, l’analyseur doit avoir été réglé pour enregistrer les mesures de gaz par l’intermédiaire de la fonction LOG INT (Intervalles du relevé)
.
2. Branchez les connecteurs RS-232 situés sur l’imprimante et l’analyseur.
3. Si cela n’a pas encore été fait, consultez le manuel de l’imprimante et réglez les paramètres de communication comme suit :
• Bits de données = 8
• Parité = Aucune
• Flux en bauds = 19200
• Handshaking = DTR
4. Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur un
bouton d’afficher le premier écran Function Menu. Puis, utilisez les boutons du Pavé flèches pour déplacer la flèche (>) pour pointer soit sur PRINT pour produire une impression, soit sur
PLOT pour générer un graphique.
2ndUNIT >PRINT
PLOT PC-DUMP
5. Appuyez sur ENTER pour démarrer le processus d’impression/graphique.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 19
Analyseur d’halogènes
Connecteurs RS-232
ANALYSEUR VUE DE DESSUS
IMPRIMANTE N° PIÈCE 0024-1400
EXEMPLE D’IMPRESSION
Date / Heure / PPM / N° mesure
EXEMPLE DE GRAPHIQUE
Date, Heure et Histogramme des PPM
20 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
2.18 Transfert des données enregistrées sur un PC
Avec la fonction PC DUMP (Transfert sur PC) de l’analyseur, il est possible de transférer les 200 dernières mesures de gaz enregistrées dans la mémoire sur un PC en texte ASCII, avec des virgules pour séparer les valeurs, permettant ainsi d’importer les données dans un tableur aux fins d’analyse.
Les instructions suivantes indiquent comment effectuer le transfert de données sur un PC avec le programme de communication Windows
®
HyperTerminal. Si vous utilisez un système d’exploitation et/ou un programme de communication différent, veuillez consultez les manuels d’instructions correspondant à ces produits.
1. Branchez le câble série n° 104-4027 (branchement direct, 1,80 m (6 pieds), DB9 mâle avec DB9 femelle) entre le port COM du PC et le connecteur RS-232 de l’analyseur. (Pour les PC équipés d'un port COM à 25 broches, utilisez un adaptateur à 9 broches ou un câble série avec des connecteurs appropriés à chaque extrémité).
2. Sur le PC, démarrez HyperTerminal en effectuant l’une des actions suivantes :
• Si HyperTerminal a déjà été configuré pour communiquer avec l’analyseur d’halogènes, cliquez
Démarrer, puis Tous les Programmes, puis Accessoires, puis Communications, puis
HyperTerminal, et double-cliquez sur le nom du fichier ou l’icône qui a été associée à l’analyseur.
• Si HyperTerminal n’a jamais fonctionné en association avec l’analyseur, il faut configurer une nouvelle connexion HyperTerminal comme suit : a) Cliquez sur Démarrer puis sur
Exécuter. Dans le champ Exécuter, tapez
« hypertrm.exe » puis cliquez sur OK. Une boîte de dialogue Description de la
connexion doit s'afficher. b) Tapez un nouveau Nom de connexion Cliquez sur OK pour sélectionner l’icône par défaut
(si vous le souhaitez, sélectionnez une icône différente avant de cliquer sur OK). Une boîte de dialogue
Se connecter à doit s'afficher. c) Cliquez sur le menu déroulant
Se connecter en utilisant et choisissez le port COM auquel l’analyseur est connecté. Puis clique sur OK tpour afficher la boîte de dialogue
Propriétés de la communication pour ce port de communication. d) Configurez les paramètres du port comme suit :
- Bits par seconde : 19200
- Bits de données : 8
- Parité : Aucun
- Bits d’arrêt : 1
- Contrôle de flux : Aucun
Puis cliquez sur OK pour afficher la fenêtre principale d’HyperTerminal. e) Cliquez sur Fichier, puis sur Enregistrer. Ceci crée un fichier avec une extension .ht dans le dossier C:\Programmes\Accessoires\Hyper Terminal, avec le nom saisi à l’Étape b.
3. Une fois qu'HyperTerminal fonctionne : cliquez sur Transfert, cliquez sur
Capture de texte, puis cliquez sur Démarrer pour accepter le disque\répertoire\nom de fichier sur lequel toutes les données reçues seront enregistrées sous la forme d’un fichier de texte ASCII.
REMARQUE : Par défaut, le fichier de capture de texte sera enregistré sur le disque dur sur C:\Programmes\Accessoires\HyperTerminal\CAPTURE.TXT. Si vous le souhaitez, cliquez sur Parcourir pour sélectionner un disque, un répertoire et un nom de fichier différents. La prochaine fois que les données seront capturées, elles seront enregistrées au même emplacement et sous le même nom.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 21
Analyseur d’halogènes
REMARQUE : Si vous changez l’extension du nom du fichier pour « CSV » (valeurs délimitées par des virgules) vous pourrez ouvrir directement le fichier dans un tableur. Par exemple, en double-cliquant sur le nom de fichier CAPTURE.CSV dans
Windows Explorer vous pourrez démarrer automatiquement Microsoft Excel et ouvrir le fichier.
4. Sur l’écran Data Display (Affichage des données), appuyez sur les deux flèches Gauche et
Droite à la fois afin d’afficher le premier écran Function Menu. Puis, utilisez de nouveau le Pavé
flèches pour déplacer la flèche (>) jusqu’à ce qu’elle pointe vers la fonction PC-DUMP (Transfert sur PC), puis appuyez sur le bouton ENTER pour démarrer le processus de transfert.
2ndUNIT PRINT
PLOT >PC-DUMP
5. Vous pouvez observer que l’écran de l’analyseur devient blanc et qu'HyperTerminal affiche les données au fil de leur réception. Après avoir transféré les données, l’Analyseur d’Halogènes réaffiche l’écran Function Menu (Menu des fonctions).
6. Pour arrêter la capture des données et les enregistrer, cliquez sur Transfert, puis sur Capture
de texte, puis sur Stop.
7. HyperTerminal et la connexion avec l’analyseur peuvent maintenant être fermés.
2.19 Importation de données enregistrées dans un tableur
Un fichier de texte qui a été créé selon les instructions décrites à la Section 3.18 peut être importé dans un tableur capable d’importer des fichiers délimités par des virgules.
Les instructions suivantes indiquent comment générer une feuille de calcul à partir d'un fichier de texte délimité par des virgules dans Microsoft Excel 2003
Si vous utilisez un autre tableur, veuillez consulter le manuel d'instructions correspondant pour savoir comment importer des fichiers de texte délimités par des virgules.
1. Démarrez Microsoft Excel.
2. Cliquez sur Données, Données Externes, Importer des données externes pour afficher la boîte de dialogue « Sélectionner la source de données ».
3. Recherchez le fichier enregistré précédemment. Sélectionnez le fichier puis cliquez sur
« Ouvrir » pour afficher l'Assistant d'importation de texte d'Excel.
4. Choisissez le type de données originales « Délimitées » et cliquez sur Suivant.
5. Cochez les délimiteurs « Tab », « Virgule » et « Espace » et cliquez sur Terminé.
22 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
6. Choisissez « Feuille de calcul existante » ou « Nouvelle feuille de calcul » et cliquez sur OK pour créer la feuille de calcul.
REMARQUE : Une feuille de calcul doit être ouverte pour pouvoir importer les données.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
: : : :
23
Analyseur d’halogènes
3 Maintenance
3.1
Désassemblage
Pour réaliser l’entretien des pièces à l’intérieur de l’unité HM, désassemblez le châssis métallique de l’analyseur comme suit :
Outils nécessaires :
Tournevis cruciforme de taille moyenne
Procédure :
1. Retirez l’analyseur et son pack batterie de sa sacoche de transport.
2. Débranchez le pack batterie de l’analyseur.
3. Retirez les 10 vis illustrées sur la figure ci-dessous.
4. Séparez soigneusement le châssis métallique.
24 Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12
Analyseur d’halogènes
3.2 Remplacement du filtre interne à particules
/ hydrophobe
Outils nécessaires :
Filtre de rechange (N° de pièce 0007-1654)
Tournevis cruciforme de taille moyenne
Procédure :
1. Désassemblez le châssis métallique de l’analyseur selon la Section 3.1.
2. Référez-vous à l’illustration figurant ci-dessous et localisez le filtre interne à particules/hydrophobe à remplacer.
3. Retirez le tuyau des deux côtés du filtre et retirez le filtre de l’instrument.
4. Attachez le tuyau au nouveau filtre.
5. Réassemblez l’analyseur.
Filtre à particules/hydrophobe
3.3 Mise à jour de la mémoire
Un connecteur RS-232, situé sur le panneau supérieur, est utilisé pour mettre à jour la mémoire de l’analyseur. Ce connecteur est exclusivement réservé au technicien de maintenance de l’usine.
Connecteur
RS-232
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 25
Analyseur d’halogènes
4 Pièces et services
4.1 Pièces de rechange
Pièces de rechange
Description de l’article
Pack batterie et chargeur
Chargeur batterie de remplacement (87 Wh batterie 3015-5743)
Câble de remplacement (relie la batterie à PGM- IR)
Sacoche de transport avec bandoulière
Kit poche d’air de purge
Sonde en acier inoxydable
Filtre externe (adapte sur pointe de la sonde)
Filtre hydrophobe (interne)
Ensemble filtre externe
Tuyau (tube de la sonde) 90 cm (3 pieds)
Pompe de rechange
Batterie (de la carte à circuit imprimé principale)
Kit banc de rechange
Remplacement du cordon d'alimentation (Australie)
Remplacement du cordon d'alimentation (Royaume-Uni)
Remplacement du cordon d'alimentation (Union Européenne)
Remplacement du cordon d'alimentation (États Unis)
Accessoires en option
Description de l’article
Kit imprimante IrDA (imprimante, Rouleau papier thermique, 4 x AA batteries, un manuel d’instructions)
Papier thermique, 1 rouleau papier thermique, 5 rouleau
Câble (DB9 à RJ45)
Câble communication PC (DB9 mâle à DB9 femelle)
Numéro de pièce
0024-1400
0006-8733
0024-1310
3015-4214
0104-4027
4.2 Centres de maintenance
Le service après-vente et les pièces de rechange peuvent être obtenus en contactant les Centres de service après-vente de Bacharach suivants.
Accès
http://mybacharach.com/rmaform/ sur le web pour l'autorisation de retour de matériel .
Bacharach, Inc. - Main
621 Hunt Valley Circle
New Kensington, PA 15068
États-Unis d'Amérique
Téléphone: 724-334-5000
Télécopie: 724-334-5001
Bacharach - Europe
114a Georges Street Lower
Dun Laoghaire, Dublin
Irlande
Téléphone: +353 1 284 6388
Télécopie: +353 1 284 6389
Bacharach - Canada
20 Amber Street Unit #7
Markham, Ontario L3R 5P4
Canada
Téléphone: 905-470-8985
Télécopie: 905-470-8963
Numéro de pièce
3015-5743
3015-5847
3015-5757
3015-5700
3015-5325
3015-5326
3015-2906
0007-1654
3015-5324
0003-6182
3015-4239
0204-0020
3015-4721
0304-3469
0304-3471
0304-3470
0304-3466
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 26
Déclaration de Conformité
Analyseur d’halogènes
Le dossier de documentation technique requise par la présente directive est maintenu au siège social de Bacharach, Inc.
NOTE : Les directives ou normes harmonisées auxquelles ce produit a été évalué peut avoir changé . Bacharach , Inc. continue cependant à commercialiser ce produit sous une présomption de conformité, même si les normes ne peuvent plus être harmonisées.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12 27
Analyseur d’halogènes
Imprimé aux États-Unis
28
Siège social :
621 Hunt Valley Circle, New Kensington, PA 15068 , États-Unis d'Amérique
Tél. : +1-724-334-
5000 • Appel gratuit : 800-736-4666 • Fax : 724-334-5001
Site Web
: www.mybacharach.com • Courriel : [email protected]
® Marque déposée de Bacharach Inc.
Manuel d'instructions 3015-4584 Rév 12

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.