Stealth Products i2i Manuel du propriétaire
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations sur i2i. L'i2i est un système de positionnement de la tête et du cou conçu pour offrir un soutien aux personnes ayant une faiblesse musculaire ou un mauvais contrôle de la tête. Il permet une liberté de mouvement tout en limitant l'extension du cou, la flexion latérale et la flexion avant.
PDF
Télécharger
Document
Positionnement et Support Manuel du Propriétaire Système de Positionnement de la Tête et du Cou i2i Le Manuel du Propriétaire et Guide D'Entretien de Stealth Pour le Système de Positionnement de la Tête et du Cou i2i Satisfaction du Client 1.0 Les produits de Stealth visent la satisfaction du client à 100%. Votre entière satisfaction est importante. Veuillez nous contacter avec vos commentaires ou modifications suggérées qui permettront d'améliorer la qualité et la facilité d'utilisation de nos produits. Vous pouvez nous joindre à l'adresse: 104 John Kelly Drive, Burnet, TX 78611 Téléphone: (512) 715-9995 Numéro sans frais: 1(800) 965-9229 Télécopieur: (512) 715-9954 Numéro sans frais: 1(800) 806-1225 [email protected] www.stealthproducts.com Généralités Lire et comprendre toutes les instructions avant l'utilisation du produit. Le fait de ne pas suivre les instructions et mises en garde dans ce document peut entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Une mauvaise utilisation du produit résultant du non-respect des instructions annulera la garantie. Cesser immédiatement d'utiliser le produit si une fonction est compromise, des pièces sont manquantes, lâches, ou s'il présente des signes d'usure excessive. Consulter votre fournisseur pour les réparations, de réglage ou le remplacement. i Informations Importantes 2.0 Informations Importantes! Toutes les personnes responsables de l’adaptation, du réglage, et de l'usage quotidien des appareils décrits dans ces instructions doivent connaître et comprendre tous les aspects liés à la sécurité des appareils mentionnés. Pour que nos produits soient utilisés avec succès, vous devez: Lire et comprendre toutes les instructions et les mises en garde. Maintenir nos produits selon nos instructions en matière de soins et d'entretien. Les appareils devraient être installés et réglés par un technicien qualifié. Référence du Fournisseur Fournisseur: Téléphone: Adresse: Date d'achat: Modèle: ii Introduction 3.0 Avant de procéder au montage ou à l'utilisation de ce produit, il est important que vous lisiez et compreniez le contenu de ces consignes de montage et d'utilisation. Les consignes de montage vous guideront à travers les possibilités du système de positionnement i2i. Les consignes sont rédigées dans l'intention explicite d'utilisation avec des configurations standard. Elles contiennent également des informations importantes sur la sécurité et l'entretien. Pour obtenir de l'aide ou des applications plus avancées, veuillez contacter votre fournisseur ou Stealth Products au (512) 715-9995 ou sans frais au 1-800-965-9229. Toujours conserver les consignes d'utilisation dans un endroit sûr afin qu'elles puissent être consultées au besoin. Toutes les informations, photos, illustrations et spécifications sont basées sur les informations sur les produits qui étaient disponibles au moment de l'impression. Les images et illustrations indiquées dans ces consignes sont des exemples représentatifs et ne sont pas destinées à être des représentations précises des différentes parties du produit. Commande de Documents Vous pouvez télécharger des exemplaires supplémentaires de ce manuel du propriétaire sur le site Web de Stealth: www.stealthproducts.com Ou rechercher: Manuel du propriétaire d'i2i dans la barre de recherche en haut de la page. iii Garantie 4.0 Les coussins/housses sont conçus et fabriqués selon les normes les plus élevées. Nos coussins/housses sont garantis exempts de défauts de matériau et de main-d’oeuvre pour une période de 24 mois. En cas de défaut de matériau ou de main-d’oeuvre, Stealth Products réparera ou remplacera, à sa discrétion, le coussin/housse du produit. Cette garantie ne couvre pas les coussins/housses ayant fait l'objet d’une mauvaise utilisation ou d’abus par l'utilisateur et jugé comme tel par Stealth Products, LLC. Les réclamations et les réparations devraient être traitées par le fournisseur de Stealth Products le plus proche. Personne n’est autorisé à modifier, à prolonger, ou à renoncer aux garanties de Stealth Products, LLC. Stealth Products garantit ce produit contre tout défaut de matériau ou de main-d'oeuvre: Matériel: 5 ans Composants électroniques: 5 ans Limitations 4.1 Cette garantie ne couvre pas les éléments qui peuvent nécessiter un remplace-ment en raison de l'usure normale: Revêtements extérieurs Revêtements intérieurs Des circonstances qui échappent au contrôle de Stealth La main-d'oeuvre, les appels de service, le transport et d'autres frais engagés pour la répa-ration du produit, sauf autorisation expresse, À L'AVANCE, par Stealth Products, LLC. Les réparations et/ou les modifications apportées à une pièce sans l'accord spécifique de Stealth. Les exclusions comprennent également des composants présentant des dommages causés par: • L’exposition à l'humidité iv Table des Matières 5.0 1.0 Satisfaction du Client ………………………………………………………………...i 2.0 Informations Importantes ………………………………………………………….ii 3.0 Introduction…………………………………………………………………………….iii 4.0 Garantie.………………………………………………………………………………...iv 4.1 Limitations…………………………………………………………………………………………....iv 5.0 Table des Matières ……………………………………………….………………..…v 6.0 Étiquettes de Mise en Garde …………………………………….……………....vii 6.1 Étiquettes de Mise en Garde …………………………………………...………………..….vii 6.2 Responsabilité Limitée ……………………………………………………….……………......vii 6.3 Tests….……………………………………………………………………………………………..……vii 7.0 Positionnement de la Quincaillerie ……………………………….………..…...1 7.1 Tailles Disponibles …………………………………………..……………………………………..1 8.0 Numéro de Pièce………………………………………………………………………2 9.0 Conception et Fonction ……………………………………………...………...…...3 9.1 Support de Menton ……………………………………………………………..……….……….3 9.2 Usage Approprié ………………………………………………………………….…….………….3 9.3 Adaptation ……………………………………………………………………………..…..………….4 10.0 Positionnement de la Tête i2i …………………………………………..…..…...5 10.1 Mode D'Emploi ………………………………………………………………………….………...5 10.2 Recommandations et Montage …………………………………………….….….……...5 10.3 Installation du Support du Dossier du Siège………………………..……….……...6 v Table des Matières 5.0 11.0 Montage et Réglage ………………………………………………………………..7 11.1 Montage du Système de Positionnement de la Tête Sur la Quincaillerie..7 11.2 Quincaillerie de Liaison …………………………………………………………………………..7 11.3 Dispositif de Rabattement …………………………………………………………...………...8 11.4 Quincaillerie de Liaison Coudée ……………………………………………………...……..8 12.0 Première Utilisation ……………………………………………………………..….9 12.1 Assistance des Revendeurs …………………………………………………………………....9 12.2 Test par L’Utilisateur ……………………………………………………………………………....9 12.3 Conditions D'Utilisation ………………………………………………………………………....9 13.0 Entretien …………………………………………………………….………………..10 13.1 Nettoyage …………………………………………………………………………………………….10 vi Étiquettes de Mise en Garde Étiquettes de Mise en Garde 6.0 6.1 Les mises en garde sont incluses pour la sécurité de l'utilisateur, du client, de l'opérateur et de la propriété. Veuillez lire et comprendre ce que les mots indicateurs SÉCURITÉ, AVIS, ATTENTION, MISE EN GARDE et DANGER signifient, comment ils pourraient affecter l'utilisateur, ceux autour de l'utilisateur et la propriété. Identifie une situation imminente qui (si elle n'est pas évitée) DANGER peut entraîner des blessures graves, la mort, et des dommages matériels. MISE EN GARDE Identifie une situation potentielle qui (si elle n'est pas évitée) peut entraîner des blessures graves, la mort, et des dommages matériels. Identifie une situation potentielle qui (si elle n'est pas évitée) ATTENTION AVIS entraînera des blessures mineures à modérées, et des dommages matériels. Identifie des informations importantes qui ne sont pas liées à des blessures, mais à des dommages matériels potentiels. Indique les étapes ou les instructions pour des pratiques SÉCURITÉ sûres, des rappels de procédures de sécurité, ou des équipements de sécurité importants qui pourraient être nécessaires. Responsabilité Limitée 6.2 Stealth Products, LLC décline toute responsabilité pour les dommages corporels ou les dommages matériels pouvant découler de l'échec de l'utilisateur ou d'autres personnes de suivre les recommandations, les mises en garde et les instructions dans ce manuel. Tests 6.3 La configuration et conduite initiales doivent être effectuées dans un espace ouvert sans obstacles jusqu'à ce que l'utilisateur soit parfaitement en mesure de conduire en toute sécurité. S'assurer que le client est correctement aligné et que chaque modification de l'installation physique ou réglage du système de positionnement est terminé. vii Positionnement de la Quincaillerie 7.0 La configuration standard d'i2i utilise la quincaillerie de rabattement TWB480 qui comprend: Une tige ronde verticale avec cran anti rotation et un mécanisme de rabattement Une pince triangulaire- doit être positionnée de manière à être au même niveau que la partie supérieure du dossier du siège. Lorsque l'i2i est incliné vers le bas, la quincaillerie libère aussi la partie supérieure du dossier, empêchant un risque d'accident. Liaisons de positionnement avec rotule de montage Éléments fournis: Système de positionnement de la tête i2i– système de positionnement de la tête et du cou Support de menton – support de menton rembourré Quincaillerie TWB480– système à liaison double avec système de dégagement rapide FDM380– intégré au TWB480, permet le rabattement en arrière de l'ensemble du système. SBM400-support du dossier du siège AVIS Si un client dispose d’un shunt, consulter un médecin si vous sentez qu'il peut y avoir compression ou interférence avec le shunt avant d'utiliser l'i2i. Tailles Disponibles 7.1 L'i2i est offert dans les tailles suivantes: usage pédiatrique, petit, moyen, grand et très grand Voir le graphique ci-dessous pour plus d'informations sur les tailles. Mesures Usage Pédiatrie Petit Moyen Grand Très Grand Circonférence du cou max. 9po. 11po. 14po. 16po. 18po. Largeur du cou max. 3.5po. 4po. 4.5po. 5po. 5.75po. Hauteur de profil 2.25po. Standard 4po 4.75po. 5.25po. 6po. Bas 2.25po. 2.25po. 2.25po. 2.25po. Standard 6.5po. 7.5po. 8po. 9po. Court 4.5po. 5.5po. 6po. 6.25po. Longueur du bras 4.5po. 1 Numéro de Pièce 8.0 Usage pédiatrie Petit Moyen Grand Très grand i2i280 i2i480 i2i580 i2i680 i2i780 i2i282 i2i482 i2i582 i2i382 i2i782 i2i380 i2i430 i2i530 i2i630 i2i781 i2i382 i2i432 i2i532 i2i632 i2i783 i2i481 i2i581 i2i681 i2i790 i2i483 i2i583 i2i683 i2i792 i2i490 i2i590 i2i690 i2i740 i2i492 i2i592 i2i692 i2i742 i2i440 i2i540 i2i640 i2i791 i2i442 i2i542 i2i642 i2i793 i2i491 i2i591 i2i691 i2i493 i2i593 i2i693 2 Conception et Fonction 9.0 Support de Menton 9.1 Le support de menton ne doit être utilisé que sous une supervision directe Il est destiné à être utilisé uniquement comme un instrument thérapeutique; ou pour assistance supplémentaire pour l'alimentation, la communication, la thérapie et pour des périodes de temps limitées afin d'accroître la capacité des utilisateurs à participer à une activité. ATTENTION Le support de menton ne doit jamais être laissé en place comme un dispositif de positionnement à temps plein. Le support de menton ne doit être prescrit et installé que par des professionnels de la santé qualifiés. MISE EN GARDE Ne pas utiliser le support de menton pendant le transport. Usage Approprié 9.2 L'emplacement du support de menton doit être déterminé selon les individus. Si le client a besoin d'un maximum d'aide pour maintenir sa tête droite, vous placerez le support en contact direct avec le menton tandis que la tête se trouve en position neutre. Pour utiliser le support à des fins thérapeutiques, baisser le support pour permettre une extension active du cou dans une fourchette donnée. Au fur et à mesure que le client devient plus fort, baisser progressivement la position du support ou le retirer. 3 Conception et Fonction Montage 9.0 9.3 Si le client nécessite moins d'assistance de soutien du support, placer le support juste en dessous du menton, l'utilisant comme une frontière pour limiter la flexion du cou que le client pourrait autrement connaître. 1. La partie courbe du support de menton fait face au cou. 2. Placer le support de menton entre les accoudoirs de stabilisation antérieurs à la hauteur désirée 3. Envelopper la sangle de droite autour du bras et la fixer à l’aide du velcro sur le support de menton. 4. Envelopper la sangle de gauche autour du bras et la fixer à l’aide du velcro sur le support de menton. ATTENTION 4 Les utilisateurs du support de menton doivent être supervisés en tout temps. i2i Positionnement de La Tête 10.0 Mode D'Emploi 10.1 Il existe deux groupes d'utilisateurs potentiels : Ceux qui sont trop faibles pour tenir leur tête droite pendant une longue période de temps. Ceux qui ont de bons muscles extenseurs, mais un mauvais contrôle de la tête (leur tête se faisant souvent prendre sous ou sur le côté de leur i2i actuel et nécessitant un repositionnement constant par la personne soignante). Objectifs: Les utilisateurs du groupe 1 ont besoin d'un grand soutien dans tous les sens, en particulier antérieurement. Les utilisateurs du groupe 2 ont besoin d'un système qui offrirait un soutien latéral et postérieur suffisant tel que quand ils étendent leur cou, ils sont remis dans une position médiane et qu'ils ne se soucient pas de se faire prendre dans l'équipement de positionnement de la tête ou auront une surface derrière l'occiput qui peut fournir l'endroit idéal pour empêcher une hyperextension du cou. Recommandation et Adaptation 10.2 Le positionnement de la tête est le point d'arrivée d'un système de siège- PAS UN POINT DE DÉPART. Si un client ne tient pas sa tête droite, cela ne signifie pas nécessairement qu'il a un mauvais contrôle de la tête. Il pourrait s'agir du résultat d'un système de siège mal adapté. Toujours commencer par une évaluation approfondie du tapis où tous les problèmes orthopédiques et médicaux sont traités. Seulement après que vous avez déterminé que le système de siège est bien adapté et que votre client a toujours besoin d'aide, nous recommandons l'utilisation du système de positionnement de la tête et du cou i2i. L'i2i n'est pas destiné à fonctionner comme un siège moulé sur mesure pour la tête. Il est conçu pour permettre une liberté de mouvement du cou, mais fixe des limites pour l'extension du cou, la flexion latérale et la flexion avant. AVIS Le montage variera légèrement selon les individus. Montage: Nous recommandons que le cadre d'i2i suive le contour du cou, des épaules et de la poitrine. 5 i2i Positionnement de La Tête 10.0 Il devrait y avoir un dégagement d'environ ¼ po à ½ po entre le système de positionnement de la tête et le corps de votre client. MISE EN G ARDE Éviter de le placer de façon à appliquer une force sur le corps sur une zone quelconque. Régler le système de positionnement de la tête selon les spécifications, les besoins et le confort du client. Les accoudoirs stabilisateurs antérieurs peuvent être pliés ou moulés pour améliorer l'adaptation individuelle. . AVIS Ne pas oublier que certains clients ne tiendront jamais leur tête en ligne médiane en raison de contractures ou d'autres problèmes orthopédiques. Installation du Support du Dossier du Siège 10.3 Le support du dossier du siège comprend: Deux vis à douille de 1/4-20 x 3/4 po Quatre vis à douille de 10-32 x 3/4 po (pour le montage sur le dossier du siège) Pour le fixer au dossier du siège: 1. Percer les trous nécessaires dans le dossier du siège 2. Insérer la vis à douille de 1/4-20 et/ou 10/32 po dans les trous prévus dans le cadre du dossier du siège (A). 3. Insérer les écrous à travers le dossier du siège, puis les fixer sur le côté opposé. A 6 Montage et Réglage 11.0 Montage du système de positionnement de la tête sur la quincaillerie 11.1 Pour monter l'i2i sur la quincaillerie: 1. Placer la rotule de 17 mm dans la douille indiquée à l'arrière de l'i2i. 2. Placer la bague fendue autour de la rotule et insérer les quatre vis à douille (B) à travers la bague et dans les trous taraudés à l'arrière de l'i2i. 3. Serrer les vis avec une clé hexagonale de 5/32 po. (B) Quincaillerie de Liaison 11.2 Il existe trois points de réglage de l'angle sur la quincaillerie de liaison. Pour régler les angles (C), desserrer légèrement les vis à tête plate, régler les angles souhaités et resserrer les vis. (C) 7 Montage et Réglage 11.0 Dispositif de Rabattement 11.3 Pour utiliser la fonction de rabattement: 1. Tirer le manchon rouge vers le bas (D). La quincaillerie se rabat. 2. Le dispositif se verrouille automatiquement en place en revenant à la position verticale. (D) Quincaillerie de Liaison Pour Décalage 11.4 La quincaillerie de liaison pour décalage offre le même réglage que la quincaillerie de liaison standard, mais utilise des tubes de 15 mm carrés et ajoute un décalage postérieur. Pour régler les angles : 1. Desserrer légèrement le triangle de vis à tête plate. 2. Régler l'angle souhaité et resserrer les vis. 2” Liaison de décalage de 2 po Rotule de 17 mm Liaison en ligne de 3 po Bague fendue SU Vis à douille de 10-24 X12 8 Première Utilisation 12.0 Assistance des Revendeurs 12.1 Lors de la première utilisation par le client, il est conseillé que le revendeur ou le technicien d’entretien aide et explique les configurations de l'autre unité au client (l'utilisateur et/ou à la personne d’aide). Si nécessaire, le revendeur peut faire les derniers réglages. Avis Après le montage de l'i2i, vérifier que la quincaillerie est intacte, que rien n'est endommagé, et que le système de fonctionnement du fauteuil roulant est encore bon. Test Par L’utilisateur 12.2 Il est important que le client soit pleinement conscient de l'installation, de la façon dont l'i2i fonctionne, et de la façon dont il peut être réglé afin d'acquérir autant de mobilité que possible. En tant que revendeur, procéder comme suit: Expliquer et montrer au client comment vous avez procédé au montage, et expliquer lonction. Demander à l'utilisateur de tester la position de l'i2i et du support de menton (au besoin): L'i2i se trouve-t-il dans la position appropriée pour le client? L'utilisateur peut-il faire fonctionner le fauteuil en toute sécurité? La position de l'i2i est-elle optimale pour l'utilisateur? Si nécessaire, régler l'i2i et le support de menton selon la position appropriée. Expliquer au client, les problèmes potentiels et la façon de les résoudre. Conditions D'utilisation 12.3 L'i2i et le support de menton sont destinés à être utilisés tel qu'installés par le concessionnaire, selon les consignes de montage dans ce manuel. Les conditions d'utilisation prévues sont communiquées par le revendeur ou le technicien d’entretien à l'utilisateur et/ou à la personne d’aide lors de la première utilisation. Si les conditions d'utilisation changent considérablement, veuillez contacter votre revendeur ou un technicien qualifié afin d'éviter une usure excessive et déchirure ou des dommages involontaires. 9 Entrentien 13.0 Nettoyage 13.1 Pour laver la housse de l'i2i: Retirer la housse de l'i2i Laver à la machine, à l'eau froide, sur programme délicat et égoutter. Pour laver les housses en peau de mouton: Retirer la housse de l'i2i Laver à la machine, à l'eau froide sur programme délicat (ou nettoyer à sec) et sécher. MISE EN GARDE Ne pas utiliser d'agent de blanchiment. MISE EN GARDE Ne pas repasser. MISE EN GARDE Ne pas dépasser des températures de 80 °C (176 °F). DANGER Le non-respect de ces mises en garde peut causer de graves lésions corporelles. 10 REMARQUES 14.0 a Stealth Products, LLC. • [email protected] • www.stealthproducts.com +1(800) 965-9229 | +1(512) 715-9995 | 104 John Kelly Drive, Burnet TX 78611 P91D286R2 Revision Date 2016-04-04 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Offre support latéral et postérieur.
- Permet de maintenir la tête en position médiane.
- Limite l'extension du cou, la flexion latérale et la flexion avant.
- Disponible en plusieurs tailles (pédiatrique, petit, moyen, grand et très grand).
- Comprend un support de menton rembourré (utilisation sous supervision).
- Quincaillerie de rabattement pour faciliter le transfert.
Questions fréquemment posées
Le support de menton ne doit être utilisé que sous une supervision directe, à des fins thérapeutiques, ou pour assistance supplémentaire pour l'alimentation, la communication, la thérapie et pour des périodes de temps limitées.
Pour utiliser la fonction de rabattement, tirer le manchon rouge vers le bas. La quincaillerie se rabat. Le dispositif se verrouille automatiquement en place en revenant à la position verticale.
Retirer la housse de l'i2i et laver à la machine, à l'eau froide, sur programme délicat et égoutter. Ne pas utiliser d'agent de blanchiment et ne pas repasser.
Non, l'i2i n'est pas destiné à fonctionner comme un siège moulé sur mesure pour la tête. Il est conçu pour permettre une liberté de mouvement du cou, mais fixe des limites pour l'extension du cou, la flexion latérale et la flexion avant.