MANUEL DE L
’USAGER
LES EXTRACTEURS MÉCANIQUES
CDL
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
Merci d’avoir choisi un extracteur CDL. Nos 40 années d’expérience au service des acériculteurs garantie que vous avez acquis un équipement performant et de qualité. Avant d’installer et utiliser votre équipement, assurez-vous de bien comprendre toutes les instructions de ce manuel. De plus, s’il y a le moindre problème à la réception de votre équipement, contactez immédiatement CDL ou votre représentant local.
TROUVER L’INFORMATION
Inscrire ces détails pour référence future
Marque:_______________________________
Date d’achat: _______________________________
Numéro de modèle: _______________________________
Numéro de série: _______________________________
Position du numéro de série
Le numéro de série est situé sur le réservoir principal de l’extracteur
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
2
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
TABLE DES MATIÈRES
Trouver l’information
2
Table des matières
Sécurité
Description
Assemblage de la presse
Operation
Nettoyage
Capacité de filtration
Ajustement de la pression
Maintenance
Guide de dépannage
Garantie
Pièces
8
8
9
9
10
12
3
3
4
5
6
7
SÉCURITÉ
Un extracteur mécanique est un équipement relativement sécuritaire.
S’assurer qu’il est monté dans un endroit stable et de niveau afin qu’il ne puisse pas tomber sur quelqu’un.
DÉFINITIONS
Eau d’érable: eau sucrée venant des érables
Ligne d’air: Tuyau de plastique qui amène le vacuum aux arbres
Ligne d’eau: Tuyau de plastique qui transporte l’eau d’érable des arbres jusqu’à la station de pompage
Station de pompage: Salle où se trouve la pompe vacuum et l’extracteur
Manifold: plus petit contenant de l’extracteur où l’eau d’érable arrive
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
3
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
COMMENT FONCTIONNE UN EXTRACTEUR MÉCANIQUE
La fonction d’un extracteur est de séparer l’air tirée par la pompe vacuum de l’eau d’érable venant de la forêt.
Quand l’extracteur accumule l’eau d’érable il a l’air de ceci:
La trappe de caoutchouc est fermée
Le bras de la bascule est en haut
La porte d
’évacuation est fermée par le vacuum
: eau d’érable
: Vacuum
L’eau d’érable entre dans le manifold et rempli la cuve du. bas.
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
4
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere
Jusqu’à ce que la cuve du bas soit pleine, le cylindre est tiré à gauche
Le vacuum passe par ce tuyau
Le vacuum est transféré par l
’actuateur blanc, dans ce tube qui tire le cylindre vers la gauche, permettant au vacuum de se bâtir dans le relâcheur en fermant la trappe du cylindre.
Le cylindre est tiré vers la gauche
La trappe du cylindre est fermé
Quand la cuve du bas se rempli, la flotte s
’élève jusqu’à ce qu’elle atteigne la butée de laiton.
Quand la flotte pousse la butée vers le haut, la tige active l
’actuateur
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
5
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
Quand la cuve est plaine, l
’actuateur prend cette position qui transfère le vacuum d
’un côté à l’autre du cylindre
.
En transférant le vacuum, le cylindre se déplace de gauche à droite bloquant le vacuum à la cuve l l
Le cylindre force l
’ouverture de la trappe laissant entrer l
’air dans la cuve, ce qui coupe le vacuum à
’intérieur
Sans vacuum, le poids de l
’eau force
’ouverture de la trappe et l’eau est
évacuée
Quand l
’eau est évacuée, le vacuum dans les tuyaux de la forêt ferme les trappes dans le relâcheur et l
’eau s’accumule dans le manifold jusqu
’à ce que la flotte redescende
Quand le niveau d’eau descend, la flotte descend aussi, le ressort en inox garde le bras en bas et maintien le vacuum sur le côté droit du cylindre.
Quand la flotte atteint la butée du bas, le poids de la flotte force le ressort à relâcher le bras de l’actuateur qui remonte, et le cylindre change de position vers la droite. Ceci permet de rebâtir le vacuum, forçant la fermeture de la trappe, du cylindre et la porte d’évacuation.
Note: un relâcheur horizontal fo nctionne exactement de la même façon qu’un relâcheur mécanique.
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
6
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
INSTALLATION
Les lignes d
’eau et d’air vont arriver à l
’arrière du manifold dans les trous
1
½” percés en usine
Les photos suivantes montrent une installation typique sur un bassin
Régulateur de vacuum
Valve anti-retour
Ligne de vacuum allant
à la trappe d
’humidité et
à la pompe vacuum
Trappe d
’humidité
Manomètre devacuum
Pompe vacuum
Relâcheur mécanique
Lignes d
’eau et d’air arrivant à l’arrière
Bassin
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
7
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
Ligne d’air: part de derrière l’extracteur vers la forêt, toujours mettre une valve à la sortie de l’extracteur sur chaque ligne d’air.
Ligne d’eau: part de derrière l’extracteur vers la forêt, toujours mettre une valve à la sortie de l’extracteur sur chaque ligne d’eau.
Extracteur mécanique: ap pareil qui sépare l’air de l’eau
Ligne de balancement: connectée à la pompe d’évacuation afin d’assurer qu’elle reste “primée”.
Pompe d’évacuation: pompe qui vide l’extracteur et amène l’eau d’érable au bassin principal
Trappe d’humidité: appareil servant à protéger la pompe vacuum en cas de malfonction de l’extracteur. Si l’extracteur ne se vide pas normallement, le niveau d’eau dans celui-ci va monter jusqu’à se rendre à la ligne de vacuum. Alors, l’eau sera pompée directement à la pompe vacuum, risq uant d’endommager la pompe. La trappe d’humidité reçoit cette eau en premier et bloque le chemin à l’aide d’une boule de plastique qui en flottant sur le dessus de l’entrée d’eau bouche l’accès à la pompe vacuum, ou avec un senseur qui arrête la pompe quand la présence de liquide est détectée.
Régulateur de vacuum: Appareil qui limite le niveau de vacuum afin d’empêcher la pompe vacuum de caviter s’il n’y a pas assez d’air qui entre dans le système. Idéalement, le régulateur est placé entre la pompe vacu um et la trappe d’humidité. La cavitation réduit considérablement la vie d’une pompe vacuum. Une pompe cavite si vous entendez des petits craquements quand la pompe est en fonction.
Manomètre de vacuum: Peut être installé sur le manifold afin de voir le niveau de vacuum atteint. (optionnel)
Un extracteur mécanique peut être installé à l’extérieur, mais il doit toujours
être à l’abris des intempéries. La neige et la glace pourrait nuire au bon fonctionnement de l’extracteur.
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
8
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
MAINTENANCE
Deux choses sont nécessaires afin de garder le relâcheur en bonne condition de fonctionnement. Premièrement, toujours le garder propre. Pour accéder
à l’intérieur, ouvrir les clips pour enlever les 4 couvercles sur les côtés.
1
2
3 4
Aussi, pendant la saison, vaporiser du lubrifiant alimentaire sur la tige d’inox qui traverse la cuve principale. Ça va faciliter le mouvement de la tige.
Vaporiser cette tige
Aussi vaporiser en début de saison l’intérieur du cylindre
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
9
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
GUIDE DE DÉPANNAGE
L’eau monte mais la pompe ne part pas
La butée supérieure est mal ajustée. Baisser la butée et bien serrer en place.
Le vacuum est trop bas, le cylindre ne peut pas bouger.
Le relâcheur est trop gros pour la pompe (pas assez de CFM).
Le cylindre est coincé, l’ouvrir, le nettoyer et le lubrifier.
La tige en inox reste coincée dans le guide de plastique. Lubrifier la tige, la remplacer si elle est pliée ou remplacer le guide de plastique.
L’extracteur ne se vide jamais complètement
Le ressort de l’actuateur a besoin d’ajustement, le ressort laisse aller le bras de l’actuateur avant que la flotte atteigne la butée du bas.
Remplacer le ressort ou essayer de le plier plus afin d’offrir une plus grande résistance. Ne pas trop le plier, le bras doit être libéré quand la flotte atteint la butée du bas.
L’extracteur se vide avant d’être plein
La butée du bas est trop basse. Monter la butée et bien serrer.
La flotte se coince et pousse la tige trop vite. Lubrifier la tige ou la remplacer si elle est croche.
Fuite d’air à partir de l’un des couvercles ou la porte du bas
Un des o-rings est endommagé ou mal installé. Remplacer ou réinstaller le o-ring. Faire très attention en installant le o-ring. Cette opération est très délicate. Toute petite bosse à la surface du o-ring causera une fuite d’air. Le o-ring doit être parfaitement plat et ne doit pas être étiré non plus. Le joint du oring n’a pas besoin d’être soudé.
Seulement s’assurer que les bouts se touchent.
Fuite d’air dans l’actuateur
Un des o-rings (u cup) doit être remplacé dans le cylindre.
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
10
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
Pièce # 121208: relâcheur mécanique vertical 750 entailles
O’ring sortie: 70137
Penture de trappe: 720603
Fil d
’acier: 66063
Trappe 2” : 66106001
Kit cylindre complet: 79760K
O’ring: 70033
Couvercle 8”: 720008
Actuateur complet: 77BPIV
Manifold+2 sorties pvc: 081272+721041 (2x)
O’ring sortie: 70140
Couvercle: 720012V
Espaceur: 71766
Vis pour clips: 664072 clips: 662641P
O’ring base: 70278
Couvercle du bas: 7200125P
Penture: 720603
Fil d
’acier: 66063
Cuve principale: 121272M
Trappe 3”: 66107001
Vis couvercle: 664072 (7x)
Cylindre: 724450
O’ring cylindre: 70156
SS support:
U cup 4”: 66375
Guide plastique: 79768
Support porte: 720603
Tige inox: 720028
Fil: 66063
U cup 5/8”: 66363
Vis inox: 60BS14512
Écrous inox: 60NZ1400
Butée du haut: 662051
Set screw: 664083
Flotte: 720005
Orange o’ring (7.5’): 72139
Clip inox: 722050
Couvercle: 79775
2
” o’ring: 70033
O’ring sortie: 70140
Piston: 720425 o’ring: 70130
PVC coude: 665531
Flange: 770035
SS support:
7212125
90
0
2” pvc adapt.: 731048BN
fitting: 662151
2” trappe:
66106001
¼” o’ring: 70008
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
Tuyau 5/16” clair: 668581
Ressort: 77RPIVP
Adapteur: 63201
Bras: 77PIV
Rouleau: 77RLPIV
bloc: 77SPIV guide: 720021
11
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
Pièce # 121808: relâcheur mécanique vertical 3000 entailles
¼” plug: 66053
O’ring sortie: 70137 penture: 720603
Kit cylindre complet: 79760K
Fil d
’acier: 66063
O’ring: 70033
Trappe 2” : 66106001 8” couvercle: 720008
Manifold+2 sorties pvc: 081272+721041 (2x)
O’ring sortie: 70140
Vis: 664072 clips: 662641P
Penture: 661143
Guides de porte: 720605
Actuateur complet: 77BPIV
Couvercle: 720012V
Cuve principale: 121872M
O’ring: 70163S
O’ring base: 70278
Couvercle du bas: 7200125P
Vis couvercle: 664072 (7x)
Porte 6”: 730109
Cylindre: 724450
SS support:
U cup 4”: 66375 o’ring porte: 70166S
O’ring cylindre: 70156
U cup 5/8”: 66363
Guide plastique: 79768
Support porte: 720603
Vis inox: 60BS14512
Écrous inox: 60NZ1400
Couvercle: 79775
Piston: 720425 o’ring: 70130
PVC coude: 665531
Flange: 770035
2” o’ring: 70033
SS support:
7212125
O’ring sortie: 70140
90
0
fitting: 662151
2” pvc adapt.: 731048BN
2” trappe:
66106001
Tige inox: 720028
Fil: 66063
Butée laiton: 662051
Set screw: 664083
Flotte: 720005
Orange o’ring (7.5’): 72139
Clip inox: 722050
Ressort: 77RPIVP adapteur: 63201
Bras: 77PIV
Rouleau: 77RLPIV
Bloc principale: 77SPIV guide: 720021
¼” o’ring: 70008
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
12
Tuyau 5/16” clair: 668581
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
PIÈCE # 122408: Relâcheur mécanique horizontal 4000 entailles
Couvercle manifold: 720008
¼” plug blanche: 66053
Nylon coude: 662151
2” o’ring: 70137 penture: 720603
Fil acier: 66063
Manifold assemblé: 082472A
1 ½” o’ring: 70130
Actuateur assemblé: 77BPIV
Clips: 662641P
Vis pour clips: 664003
Cuve principale: 122473 vis: 664001
Pattes: 72400
O’ring manifold: 70033
O’ring de cuve: 70140
¼” tige: 720028 butée: 662051
2” trappes: 692000
Orange o’ring: 72139 (10.5’) o’ring couvercle: 70156
Set screw: 664083
Adapteur nylon droit: 63201
5/8” U cup: 66363
Fil acier: 66063
O’ring: 70008
Guide de tige: 720021
O’ring: 70163S ressort: 66505
Penture: 661143
Porte: 730109
Cylindre kit: 79760K3
2 ” o’ring: 70137
5/16” boyau clair: 668581 (2.5’)
6” trappe assemblée: 694000
Cylindre: 724450
O’ring: 70130
2” trappe: 66106001
2 ¼” int. o’ring: 70140
Couvercle seul: 720012
Ressort: 77RPIVP bras: 77PIV
Rouleau:
77RLPIV bloc: 77SPIV
O’ring: 70166S
SS support: 70130
Plastique guide: 79768
¼” SS plug: 6010B25 flotte: 720005
clip: 722050
Vis: 60BS14512
Écrous: 60NZ1400
Couvercle: 79775
U cup: 66375
Piston:
720425
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
Flange: 770035
13
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
PIÈCE # 202608: Relâcheur mécanique horizontal 6000 entailles
Manifold couvercle: 720008
¼” plug blanche: 66053
Nylon coude: 662151
2” o’ring: 70137 penture: 720603
Fil acier: 66063
Manifold assemblé: 082672
1 ½” o’ring: 70130
Actuateur assemblé: 77BPIV
Cuve principale: 182172
Clips: 662641P
Vis pour clips: 664003
Vis de pattes: 664001 pattes: 726000
2” trappes: 692000
Orange o’ring: 72139 (10.5’) 6” trappe assemblée: 694000
3” o’ring: 70041
1 ½” o’ring: 70130
Adapteur nylon droit: 63201
O’ring manifold: 70033
O’ring cuve: 70140
Guide de tige: 720021
3 ¼” int. o’ring: 70152
Fil: 66063
O’ring: 70008
O’ring: 70163S ressort: 66505 penture: 661143
O’ring: 70166S
O’ring: 70130
5/16” boyau clair: 668581 (2.5’) porte: 730109
Cylindre: 724600
3” trappe: 66107001
Cylindre kit: 79760K3
Couvercle seul: 720012
Ressort: 77RPIVP
Bras: 77PIV
SS support: 70130
Rouleau:
77RLPIV
Bloc:
77SPIV poignée o’ring: 70006
Poignée blanche: 661524
¼” tige: 720030
Butée: 662051
Cap. o’ring: 70156
Set screw: 664083
5/8” U cup: 66363
Plastic guide:
79768
¼” SS plug: 6010B25 flotte: 720005 clip: 722050 vis: 60BS14712
Écrous: 60NZ1400
Couvercle: 79763
U cup: 66375
Piston:
79768G
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
Flange: 770035
14
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
15
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
GARANTIE
Votre extracteur est est couvert par une garantie limitée de deux ans.
Pendant deux ans, à partir de la date d’achat d’origine, Les Équipements d’Érablière CDL (CDL), réparera ou remplacera les pièce de cet équipement qui présentent un défaut de matériau ou de fabrication, si cet équipement est installé, utilisé et entretenu selon les instructions fournies.
Exclusions
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
1.
Les produits dont le numéro de série d’origine a été enlevé, modifié ou n’est pas facilement lisible.
2. Les équipements qui ont changé de propriétaire ou qui se trouvent
à l’extérieur de l’Amérique du nord.
3.
Si le bris est causé parce que l’équipement n’a pas été gardé dans un endroit à l’abris des intempéries.
4. Si la procédure de maintenance de CD
L n’est pas respectée.
5. Les pertes de production dues
à tout problème avec l’extracteur.
6.
Les pertes de revenues causés par la qualité de l’eau d’érable ou du sirop.
7. Les appels de service qui ne concernent pas un mauvais fonctionnement, un défaut de fabrication ou un vice de matériau, ou pour les produits qui ne sont pas utilisés conformément aux instructions fournies.
8. Les appels de service pour vérifier l’installation de votre extracteur ou pour obtenir des instructions concernant l’utilisation de celui-ci.
9. Les appels de service après deux ans.
10. Les dommages causés par: des réparations faites par des techniciens nonautorisés; l’utilisation de pièces autres que les pièces CDL d’origine ou l’utilisation de pièces qui n’ont pas été obtenues par l’entremise d’un technicien autorisé; ou les causes externes comme l’abus, la mauvaise utilisation, les accidents, les feu ou les catastrophes naturelles.
11.
Si l’extracteur a été endommagé par une utilisation abusive, négligence, des modifications faite par le client ou des problèmes
électriques.
12. D es dommages causés par l’utilisation de produits qui ne sont pas destinés à être utilisés dans un extracteur ou par la mauvaise utilisation de produits de nettoyage.
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
16
[Type a quote from the document or the summary of an interesting point. You can position the text box anywhere in the document. Use the Text Box Tools tab to change the formatting of the pull quote text box.]
Avertissement concernant les garanties implicites; limitations des recours
L’unique recours du client en vertu de cette garantie limitée est la réparation ou le remplacement du produit comme décrit précédemment. Les réclamations basées sur des garanties implicites, y compris les garanties implicites de qualité ma rchande ou d’adaptation à un usage particulier, sont limitées à deux ans ou à la période la plus courte permise par la loi, qui ne doit pas être inférieure à deux ans. Les Équipement d’Érablières CDL ne pourra être tenue responsable des dommages accessoires ou indirects ni des dommages matériels et implicite. Certains états et provinces ne permettent aucune restriction ou exemption sur les dommages accessoires ou indirects ni restriction sur les garanties implicites. Dans ce cas, ces restrictions ou exemptions pourraient ne pas être applicables. Cette garantie
écrite vous donne des droits légaux précis. Selon l’état ou la province, il se peut que vous disposiez d’autres droits.
Si vous devez faire appel au service de réparation
Conservez votre reçu, votre bon de livraison ou toute autre preuve valide de paiement permettant d’établir la période de la garantie au cas où vous auriez besoin de faire appel au service de réparation. Si une réparation est effectuée, il est dans votre intérêt d’obtenir et de conserver tous les reçus.
Le service auquel vous avez droit en vertu de cette garantie doit être obtenu en communiquant avec CDL aux adresses ou aux numéros de télépnone cidessous.
Le service pour votre évaporateur sera fait par CDL au Canada. Les caractéristiques et les spécifications décrites ou illustrées peuvent être modifiées sans préavis.
Les Équipements d’Érablière CDL
257 Route 279
CDL USA
3 Lemnah Drive
St. Albans, VT, 05478
(802) 527-0000
St-Lazare, Québec, Canada
G0R 3J0
(418) 883-5158
Les Équipements d’Érablière CDL inc.
17

Public link updated
The public link to your chat has been updated.