Excellence M
G20/G25 Gaz naturel
Manuel d'installation (FR/BE/LU/CH)
Conservez soigneusement ce document
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
Table des matières
1. Introduction
2. Déclaration CE
3. SÉCURITÉ
3.1 Généralités
3.2 Prescriptions
3.3 Mesures de précaution / consignes de sécurité lors de l'installation
3.4 Principe du cycle d’allumage
4. Déballage
5. Installation
5.1 Type de gaz
5.2 Raccordement au gaz
5.3 Raccordement électrique
5.4 Mise en place de l'appareil
5.5 Mise en place de l'appareil à encastrer
5.6 Mise en place du manteau de cheminée
5.7 Mise en place du volet de commande
5.8 Conduits d'évacuation des produits de combustion sur les appareils à combustion ouverte
5.8.1 Généralités
5.8.2 Raccordement des conduits d'évacuation des produits de combustion
5.9 Conduits d'évacuation des produits de combustion et d'amenée d'air sur les appareils à combustion fermée
5.9.1 Généralités
5.9.2 Montage du système concentrique
5.9.3 Mise en place du système concentrique
5.9.4 Raccordement sur un conduit de cheminée existant
5.10 Instructions supplémentaires spécifiques
5.11 Vitres
5.11.1 Retrait de la vitre
5.11.2 Mise en place de la vitre
5.12 Réglage de l’appareil
5.12.1 Conduit d’amenée d’air
5.12.2 Plaque de restriction
5.13 Mise en place du jeu de bûches
5.14 Mise en place de la cheminée
6. Commande à distance sans fil
7. Contrôle final
7.1 Étanchéité au gaz
7.2 Pression de gaz/prépression
7.3 Allumage du brûleur principal
7.3.1 Premier allumage de l'appareil après installation ou après des travaux sur l'appareil
7.3.2 Brûleur principal
7.4 Aspect des flammes
8. Entretien
8.1 Pièces détachées
9. Livraison
10. Pannes
Annexe 1 Pannes
Annexe 2 Divers tableaux
Annexe 3 Figures
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
1. Introduction
En tant que fabricant d'appareils de chauffage au gaz, DRU développe et fabrique des produits suivant les plus hautes exigences possibles en matière de sécurité, de qualité et de performances. Cet appareil dispose d'un label
CE ; il satisfait dès lors aux exigences essentielles de la directive européenne relative aux appareils à gaz. Avec l’appareil sont livrés un manuel d’installation et un manuel de l’utilisateur. En tant qu'installateur, vous devez être agréé et qualifié dans le domaine des chauffages au gaz et de l'électricité. Le manuel d'installation contient les informations dont vous avez besoin pour installer l'appareil de manière à ce qu'il fonctionne bien et en toute sécurité.
Ce manuel s’intéresse à l'installation de l'appareil et aux prescriptions en vigueur en la matière. En outre, il comporte certaines données techniques relatives à l'appareil ainsi que des informations concernant son entretien, les pannes éventuelles et les possibles causes de celles-ci.
Les figures se trouvent à la fin du manuel, en annexe.
Vous devez lire attentivement et entièrement le manuel d’installation pour ensuite l’utiliser, et ce, avant d’installer l’appareil. Si vous utilisez le système DRU Powervent®, le système DRU Smartvent® ou le système DRU
Maxvent®, vous devez aussi tout d’abord lire entièrement et attentivement le manuel d’installation correspondant pour ensuite l’utiliser, et ce, avant de commencer l’installation.
Ø
Dans les manuels, les repères suivants sont utilisés pour souligner des informations importantes:
Actions à exécuter
!Astuce
Suggestions et conseils
!Attention
Ces instructions sont nécessaires pour éviter des problèmes éventuels durant l'installation et/ou l'utilisation.
!Attention
Ces instructions sont nécessaires pour éviter un incendie, des blessures corporelles ou d'autres dommages graves.
Après livraison de l'appareil, veuillez remettre ces manuels à l'utilisateur.
2. Déclaration CE
Nous déclarons par la présente que l'appareil de chauffage au gaz commercialisé par DRU est conforme en termes de conception et de fabrication aux exigences essentielles de la directive relative aux appareils au gaz.
Produit:
Type:
Directives CE applicables:
Normes harmonisées applicables: appareil de chauffage au gaz
Excellence M
2009/142/EC; 2006/95/EC; 2004/108/EC
NEN-EN-613; NEN-EN-613/A1; EN60335-2-102
Par des mesures internes à l'entreprise, nous garantissons que les appareils produits en série satisfont aux exigences essentielles des directives CE en vigueur et des normes qui en découlent. La présente déclaration n'est cependant plus valable si des modifications sont apportées à l'appareil sans l'accord préalable écrit de DRU.
M.J.M. Gelten
Directeur général
Boîte postale 1021, 6920 BA Duiven
Ratio 8, 6921 RW Duiven www.dru.nl
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
3. SÉCURITÉ
!Attention
3.1 Généralités
Respectez scrupuleusement les prescriptions générales en vigueur ainsi que les mesures de précaution/consignes de sécurité contenues dans le présent manuel.
Contrôlez tout d’abord à l’Annexe 2, Tableau 2, le modèle technique exact de l’appareil à installer.
3.2 Prescriptions
Installez l'appareil suivant les prescriptions (d'installation) nationales, locales et architectoniques.
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
3.3 Mesures de précaution / consignes de sécurité lors de l'installation
Veuillez respecter scrupuleusement les mesures de précaution/consignes de sécurité suivantes: n'installez et n'entretenez l'appareil que si vous êtes un installateur agréé et qualifié dans le domaine des chauffages au gaz; n'apportez aucune modification à l'appareil; si vous installez un appareil à encastrer:
utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur pour le manteau de cheminée, y compris la face avant de celui-ci, le matériau dans le manteau et le mur arrière contre lequel l’appareil est placé ; De la tôle et des matériaux pierreux sont possibles à ce niveau;
prenez des mesures efficaces pour éviter des températures trop élevées d’un mur situé derrière le manteau de cheminée, y compris les matériaux et/ou objets se trouvant derrière le mur;
tenez compte des dimensions intérieures minimales requises pour le manteau de cheminée;
ventilez le manteau de cheminée à l’aide des ouvertures de ventilation présentant un passage commun tel qu’indiqué plus loin dans le texte;
utilisez des raccordements électriques résistant à la chaleur;
placez des raccordements électriques résistant à la chaleur à l'écart de l'appareil et aussi bas que possible dans le manteau de cheminée. Cette mesure est en rapport avec l'évolution de la température dans le manteau de cheminée.
si vous installez un appareil de type B11 à combustion ouverte : utilisez des conduits d'évacuation des produits de combustion adaptés et pourvus du label CE; si vous installez un appareil à combustion fermée : n'utilisez que les systèmes concentriques fournis par DRU; si vous installez un appareil indépendant : placez l’appareil à la distance minimale indiquée à partir de la paroi arrière tel qu’indiqué plus loin dans le texte; ne couvrez pas l'appareil et/ou ne l’enveloppez pas dans une couverture isolante ou tout autre matériau; maintenez les objets et/ou matériaux inflammables à une distance minimale de 500 mm de l’appareil; utilisez uniquement le jeu de bûches/de cailloux correspondant et placez-le exactement suivant la description; laissez de l'espace libre autour de l'électrode d'ionisation et de l'ergot d'allumage; veillez à ce qu’il n’y ait pas de saletés dans les conduits de gaz et les raccordements; placez un robinet à gaz conformément aux prescriptions en vigueur; contrôlez que toute l’installation est étanche au gaz avant la mise en service ; si votre appareil en dispose, veillez à ce que le(s) volet(s) d'équilibrage de la pression ne soi(en)t pas bloqué(s) sur la face supérieure et/ou la face inférieure de l'appareil et contrôlez s'il(s) est(sont) bien raccordé(s) à la surface d’étanchéité avant d’encastrer l’appareil; n'allumez pas l’appareil avant qu’il ne soit entièrement installé d’un point de vue technique en ce qui concerne le gaz, l’évacuation et l'électricité, suivez tout d’abord la procédure telle que décrite au chapitre 7.3; remplacez une vitre éventuellement fendue ou cassée.
!Attention
En présence d'une vitre fendue ou cassée, l'appareil ne peut être utilisé.
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
3.4 Principe du cycle d’allumage
Voici une brève description de la façon dont cet appareil est allumé.
L’appareil est éteint et est allumé à l’aide de la commande à distance. Le récepteur reçoit le signal de commencer le processus d’allumage. Ce signal est transmis au coffret de sécurité, après quoi, le cas échéant, le relais du système Powervent® est connecté. Lorsqu'il n'y a pas de système Powervent® raccordé, seul le relais se connecte.
Après une pause de 8 secondes, l'allumage commence sur les électrodes d'allumage.
Le brûleur principal sera allumé à 50% de sa puissance.
On évite ainsi qu'une trop grande quantité de gaz ne se retrouve dans la chambre de combustion si l'inflammation n'a pas lieu. Si le gaz s'enflamme, l'ionisation devra être détectée. Pour être certain que la flamme s'est propagée, cette détection a lieu de l'autre côté du brûleur. En cas de détection d'ionisation, le bloc de réglage du gaz passera à 100% de puissance.
Le cas échéant, la deuxième valve sera activée (un 'clic' est audible) pour permettre l'allumage du deuxième brûleur.
Une fois le deuxième brûleur allumé, l'appareil passera toujours en pleine puissance.
Ce principe garantit que le deuxième brûleur s'enflamme effectivement.
Le deuxième brûleur peut être allumé et éteint manuellement à l'aide de la commande à distance.
En cas d'allumage manuel, l'appareil repasse tout d'abord en pleine puissance.
Ø
Ø
Ø
Ø
4. Déballage
Soyez attentif aux points suivants durant le déballage:
Contrôlez que l'appareil et ses accessoires n’ont pas été endommagés (durant le transport).
Si nécessaire, prenez contact avec votre fournisseur.
N'installez jamais un appareil endommagé!
Ôtez éventuellement les vis si celles-ci ont été utilisées pour fixer l'appareil sur le caillebotis ou la palette.
!Attention
Le verre est un matériau céramique. De très petites inégalités dans les vitres sont inévitables et cadrent dans les normes de qualité établies.
Ø
Ø
!Attention
Gardez les sachets plastiques hors de portée des enfants.
L'annexe 2, Tableau 1 indique les pièces détachées dont vous devez disposer après avoir déballé la machine.
Veuillez contacter votre fournisseur si après avoir déballé l'appareil, vous ne disposez pas de toutes les pièces détachées.
Débarrassez-vous de l'emballage suivant les règles habituelles.
5. Installation
Veuillez lire attentivement le présent manuel pour une installation sûre et exacte de l’appareil.
!Attention
Installez l'appareil dans l'ordre décrit dans ce chapitre.
Ø
Ø
Installez l'appareil suivant les prescriptions (d'installation) nationales, locales et architectoniques.
Respectez également les prescriptions/instructions contenues dans le présent manuel.
5.1 Type de gaz
La plaque signalétique indique pour quel type de gaz, quelle pression de gaz et quel pays est destiné cet appareil.
La plaque signalétique se trouve sur l’appareil ou peut avoir été fixée à une chaîne et doit alors rester fixée à cette chaîne.
!Attention
Contrôlez si l'appareil est bien adapté pour le type de gaz et la pression de gaz sur place.
!Astuce
Si vous souhaitez transformer cet appareil au profit d'un autre type de gaz, veuillez prendre contact avec le service après-vente de DRU et vous informer quant aux différentes possibilités.
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
5.2 Raccordement au gaz
Dans le conduit de gaz, un robinet à gaz doit être installé conformément aux prescriptions en vigueur.
!Attention
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de saletés dans les conduits de gaz et les raccordements;
Les exigences suivantes s'appliquent au raccordement au gaz :
dimensionnez le conduit de gaz de manière à ce qu'aucune perte de pression ne puisse se produire;
le robinet à gaz dispose d’une homologation (au sein de l’UE, il s’agit du label CE);
le robinet à gaz est toujours accessible.
5.3 Raccordement électrique
L'alimentation du système doit être assurée par un raccordement électrique mis à la terre de 230 volts.
Placez ce raccordement électrique à l'écart de l'appareil et aussi bas que possible dans le manteau de cheminée.
Cette mesure est en rapport avec l'évolution de la température dans le manteau de cheminée.
!Attention
5.4 Mise en place de l'appareil
Placez toujours l'appareil à une distance minimale de 500 mm des objets ou matériaux inflammables;
Placez les conduits d’évacuation de manière à ce qu’ils ne puissent jamais entraîner un risque d’incendie;
Placez l’appareil devant un mur fabriqué dans un matériau ininflammable et résistant à la chaleur;
Maintenez une distance minimale entre l’appareil et la paroi arrière si cette consigne figure dans les croquis cotés (voir l'Annexe 3, Fig. 2);
Prenez des mesures efficaces pour éviter des températures trop élevées d’un mur éventuel situé derrière le manteau de cheminée, y compris les matériaux et/ou objets se trouvant derrière le mur;
Ne couvrez pas l'appareil et/ou ne l’enveloppez pas dans une couverture isolante ou tout autre matériau;
Veillez à ce que l’appareil soit installé de façon bien stable. Le cas échéant, fixez éventuellement aussi les pieds réglables avec des vis Parker.
Ø
Ø
!Attention
Si vous installez un appareil encastré, tenez compte de:
Les dimensions d'encastrement minimales suivant la Annexe 3, Fig. 1 et 2;
La hauteur d'encastrement de l'appareil, vous pouvez la déterminer vous-même.
Veillez à ce qu'un raccordement au gaz soit disponible sur place; voir plus de détails à ce sujet dans le paragraphe 5.2.
Installez un conduit de circulation pour le système d'évacuation des gaz de combustion ou le système concentrique présentant les diamètres ci-dessous ; pour plus de détails, voir le paragraphe 5.8 ou 5.9:
le diamètre du tuyau +10 mm pour un passage par un matériau ininflammable;
le diamètre du tuyau +100 mm pour un passage par un matériau inflammable.
!Attention
Vous trouverez des instructions complémentaires, spécifiques à l'appareil que vous installez, à partir du chapitre 5.10.
5.5 Mise en place de l’appareil à encastrer
(le cas échéant)
Tous les appareils à encastrer DRU ne sont pas fournis avec un volet de commande. S'il n'est pas compris, ce volet de commande est disponible séparément. Nous recommandons de toujours utiliser le volet de commande Dru.
Dans ce chapitre, nous partons du principe qu'un volet de commande est appliqué.
Attention!
Si vous ne pouvez pas utiliser de volet de commande Dru tel que recommandé, veuillez respecter scrupuleusement les instructions essentielles et de sécurité figurant aux points 5.5 à 5.7.
Si vous n'utilisez pas le volet de commande, veuillez également tenir compte de :
l'accessibilité de tous les composants qui sont normalement placés dans le volet de commande ;
la température maximale de ces composants (maximum 60 °C).
Le bloc de réglage du gaz est monté sur l'appareil. Il doit être détaché puis être placé dans le volet de commande.
Pour l’installation du bloc de réglage du gaz dans le volet de commande, voir le paragraphe 5.7.
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
Ø
Ø
Procédez comme suit:
Détachez de l'appareil la patte de fixation comprenant notamment le bloc de réglage du gaz en desserrant les vis
Parker.
Posez la patte de fixation à laquelle se trouve notamment fixé le bloc de réglage du gaz, ainsi que l'ensemble des câbles d'allumage/ionisation, le(s) conduit(s) flexible(s) de gaz et la plaque signalétique avec chaîne en direction du volet de commande.
!Attention
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de saletés dans les conduits de gaz et les raccordements;
Évitez de plier les conduits.
!Attention
Évitez que les câbles d'allumage n'entrent en contact avec un autre câblage;
La plaque signalétique doit rester fixée à sa chaîne.
Ø
Ø
Réglez la hauteur de l’appareil à l’aide des pieds réglables et
Mettez l’appareil de niveau.
!Astuce
La structure d’encastrement sur la plupart des appareils à 2 ou 3 faces est réglable. Par conséquent, vous pouvez bien faire correspondre la structure d'encastrement avec le manteau de cheminée. En ce qui concerne les appareils à 2 ou 3 faces qui ne sont pas réglables, nous renvoyons au chapitre 5.10 'Instructions complémentaires'.
!Attention
n'allumez pas l’appareil avant qu’il ne soit entièrement installé d’un point de vue technique en ce qui concerne le gaz, l'électricité et l’évacuation, suivez tout d’abord la procédure telle que décrite au chapitre 7.3.
5.6 Mise en place du manteau de cheminée
(le cas échéant)
Pour une bonne évacuation de la chaleur, veillez à ce qu'il y ait suffisamment d'espace tout autour de l'appareil.
Le manteau de cheminée doit être suffisamment ventilé à l'aide des ouvertures de ventilation (entrantes et sortantes).
!Attention
Lors d'installation d'un appareil avec cheminée, des dimensions spécifiques peuvent être en vigueur.
En cas d'application vous trouverez plus d'info à partir de chapitre 5.10 "instructions supplémentaire".
!Attention
Utilisez un matériau ininflammable et résistant à la chaleur pour le manteau de cheminée, y compris la face avant de celui-ci, le matériau dans le manteau et le mur arrière du manteau de cheminée;
Évitez que l’appareil ne doive supporter le poids du manteau de cheminée en cas d’utilisation de matériaux pierreux ;
Le passage des ouvertures de ventilation (sortantes), placées aussi haut que possible, est indiqué à l'Annexe 2, Tableau 2.
!Attention
Lors de la mise en place du manteau de cheminée, veuillez tenir compte de (voir l'Annexe 3 Fig. 2):
L'emplacement pour le volet de commande: celui-ci doit être placé aussi bas que possible;
Les dimensions du volet de commande; voir la mise en place du volet de commande au paragraphe 5.7;
Le volet de commande Dru n’est pas livré par défaut avec tous les appareils. Nous recommandons cependant de n’utiliser qu’un volet de commande Dru, éventuellement disponible séparément. Si vous n’avez pas le choix, veuillez avoir recours pour la ventilation entrante à une ouverture de ventilation de
100 cm² placée aussi bas que possible.
L'emplacement des ouvertures de ventilation (V) (sortantes);
Conservez une distance d’au moins 30 cm entre la face supérieure de l’ouverture de ventilation (sortantes) et le plafond de l’habitation;
Les dimensions de la vitre de manière à ce que celle-ci puisse être mise en place/retirée après l’installation du manteau de cheminée;
La protection du bloc de réglage du gaz et des conduits contre le ciment et la chaux.
!Astuce
Installez les ouvertures de ventilation (sortantes) de préférence de part et d'autre du manteau de cheminée.
Vous pouvez utiliser les éléments de ventilation de DRU.
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
Ø
Ø
Contrôlez avant de fermer entièrement le manteau de cheminée:
si l’évacuation / le système concentrique est placé correctement.
le blocage avec vis Parker des canaux, des pattes de fixation et éventuellement des colliers de serrage, qui seront ensuite inaccessibles.
Le cas échéant, ne posez pas de stuc sur ou par-dessus les bords de la structure d’encastrement, car:
des fissures peuvent apparaître en raison de la chaleur de l’appareil;
la vitre ne pourra plus être ôtée/remise en place.
En cas d’application de matériaux pierreux et/ou d’une finition en stuc, laissez sécher le manteau de cheminée au minimum 6 semaines avant la mise en service de l’appareil afin d’éviter des fissures.
5.7 Mise en place du volet de commande (le cas échéant)
Le volet de commande (voir aussi les paragraphes 5.5 et 5.6) est placé aussi bas que possible dans le manteau de cheminée.
!Attention
Le côté inférieur du volet de commande ne peut être placé plus haut que le lit du brûleur dans l’appareil.
Ø
Dans le volet de commande se trouve un certain nombre de composantes comme la plaque signalétique, le bloc de réglage du gaz, le récepteur appartenant à la commande à distance et, le cas échéant, les composantes appartenant au système DRU Powervent
®
.
Procédez comme suit pour mettre en place le volet de commande; voir l'Annexe 3 Fig. 3 pour plus de détails:
Faites une ouverture dans le manteau de cheminée tel que décrit dans le manuel du volet de commande.
!Astuce
L'ouverture dans le manteau de cheminée peut être réalisée aussi bien verticalement qu'horizontalement.
Ø
Placez la structure intérieure (A) ; pour ce faire, dévissez les boulons (D et F).
!Attention
La structure intérieure doit être correctement mise en place. Deux positions sont possibles. Une mise en place de la structure intérieure en la faisant pivoter de 180° n'est pas autorisée (voir l'Annexe 3, fig. 4).
!Astuce
En présence d’un manteau de cheminée en pierre, la structure intérieure peut y être maçonnée;
En présence d’un autre matériau, vous pouvez coller la structure intérieure ou la fixer à l’aide de quatre vis à tête fraisée.
Ø
Ø
Retirez la patte de fixation avec les composantes (B) de l'appareil.
Fixez la patte de fixation avec les composantes à la structure intérieure (A). Procédez comme suit:
Déroulez les câbles. Ce faisant, on évite notamment un dysfonctionnement de l'allumage.
Déroulez le(s) conduit(s) de gaz flexible(s).
Montez la patte de fixation avec les composantes sur la structure intérieure (A). Le trou de serrure tombe sur le boulon hexagonal (C); le trou sur la face inférieure tombe sur la tête du boulon hexagonal (D).
Fixez la patte de fixation à l'aide du boulon hexagonal (C).
!Attention
Évitez de plier les conduits;
Ne posez pas les câbles de l'électrode d'ionisation et l'ergot d'allumage le long d'éléments métalliques.
Ø
Ø
Ø
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de saletés dans les conduits de gaz et les raccordements.
Connectez le conduit de gaz sur le robinet à gaz.
Purgez le conduit de gaz.
Ø
Ø
Ø
!Astuce
Lorsque le robinet à gaz est fermé, vous pouvez facilement enlever la patte de fixation avec les composantes en desserrant le raccord à bague sous le bloc de réglage du gaz et en desserrant de quelques tours le boulon hexagonal (C). Vous pouvez à présent soulever la patte de fixation avec les composantes et la retirer du volet de commande vers l'avant.
Raccordez la tension de réseau 230 V avec prise de terre. Différents types de fiches sont également fournis. Le type de fiche dépend du pays dans lequel vous installez l'appareil.
Placez la plaque signalétique dans la bague prévue à cette fin (G).
Fixez la structure extérieure avec la petite porte (E) sur la structure intérieure à l’aide de deux boulons hexagonaux (D et F).
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
!Astuce
Vous pouvez placer la structure extérieure de manière à ce que la petite porte puisse tourner vers la gauche ou vers la droite.
!Attention
Fermez toujours le volet de commande à l'aide du petit verrou (H) en raison du raccordement électrique qui se trouve derrière le volet (230V).
Vous pouvez faire fonctionner le petit verrou à l'aide d'un objet plat adapté.
5.8 Conduits d’évacuation des produits de combustion sur les appareils à combustion ouverte (type B11)
Pour le raccordement sur un conduit de cheminée existant sans tuyau d’évacuation ou évacuation inox flexible
–uniquement autorisé en Grande-Bretagne – les instructions figurant dans le livret fourni séparément ‘Fitting into a conventional class 1 chimney’ sont d’application. Outre les instructions d’installation, ce livret contient
également des tests complémentaires.
5.8.1 Généralités
Le type de conduits d’évacuation de l’appareil est indiqué à l’Annexe 2, Tableau 2.
L’appareil doit être raccordé sur un conduit de cheminée existant ou nouveau à construire suivant les prescriptions (d’installation) nationales, locales et architectoniques en vigueur.
5.8.2 Raccordement des conduits d’évacuation des produits de combustion
(si un conduit de cheminée de classe 1 n’est pas d’application)
Un minimum de 3 mètres de conduits d’évacuation ou une évacuation inox flexible doit être raccordé(e) à l’appareil.
Les coudes ne sont pas autorisés dans les conduits d’évacuation des produits de combustion.
!Attention
Conservez une distance d'au moins 50 mm entre la face extérieure du système d'évacuation et les murs et/ou le plafond. Si le système est intégré dans une voûte de plafond par exemple, celle-ci doit être réalisée dans un matériau ininflammable tout autour du système;
Utilisez un matériau d'isolation résistant à la chaleur en cas de passage via un matériau inflammable;
Utilisez des conduits d’évacuation des produits de combustion adaptés présentant le bon diamètre et pourvus du label CE.
!Attention
Certains matériaux d'isolation résistant à la chaleur contiennent des composants volatils qui dégagent à la longue une odeur déplaisante ; ils ne sont donc pas adaptés.
Ø
Ø
Placez les conduits d’évacuation des produits de combustion comme suit:
Raccordez les morceaux de tuyau ou l’évacuation inox flexible.
Ne placez l’appareil que dans une pièce bien ventilée qui satisfait aux prescriptions (d’installation) nationales, locales et architectoniques en vigueur pour garantir une alimentation en air suffisante.
!Attention
En cas d’installation dans une pièce équipée d’un système d'aspiration de l’air mécanique et/ou une cuisine ouverte avec hotte aspirante, une ouverture de ventilation permanente est nécessaire à proximité de l’appareil ; voir pour cette application les prescriptions d'installation du gaz et la réglementation locale.
5.9 Conduits d’évacuation des produits de combustion et d’amenée d’air sur les appareils à combustion fermée
5.9.1 Généralités
Le type de conduits d’évacuation de l’appareil est indiqué à l’Annexe 2, Tableau 2.
L'appareil est raccordé sur des conduits combinés d’évacuation des produits de combustion et d’amenée d’air, ci-après dénommé le système concentrique.
Le passage vers l’extérieur peut être réalisé via un terminal mural ou à l’aide d’un terminal toiture.
Vous pouvez éventuellement utiliser un conduit de cheminée existant (voir le paragraphe 5.9.4).
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
!Attention
Utilisez uniquement le système concentrique fourni par DRU. Ce système est contrôlé avec l'appareil. DRU ne peut garantir le bon fonctionnement d'autres systèmes et n'acceptera en ce sens aucune responsabilité, civile ou autre;
Pour raccorder l'appareil sur un conduit de cheminée existant, utilisez uniquement le set de raccordement livré par DRU.
Le système concentrique est monté à partir de (la buse de raccordement de) l'appareil.
Si pour des raisons architectoniques, le système concentrique doit être placé en premier lieu, l'appareil peut être raccordé plus tard, éventuellement à l'aide d'un morceau de tuyau télescopique.
5.9.2 Montage du système concentrique
Suivant le montage du système concentrique, l’appareil doit encore être réglé, éventuellement avec une plaque de restriction ou un conduit d’amenée d’air.
Voir les Tableaux 4 et 6 pour déterminer le bon réglage et le paragraphe 'Réglage de l’appareil', pour la façon de procéder.
Le système concentrique avec terminal mural ou terminal toiture doit remplir les conditions suivantes:
Une longueur minimale de tuyau concentrique doit tout d’abord être raccordée verticalement sur l’appareil suivant l’Annexe 2, Tableau 4 ou 5.
Déterminez l’admissibilité de l’évacuation souhaitée.
Si vous utilisez un terminal mural, les conditions suivantes sont appliquées:
La longueur totale de tuyau vertical, en cas d'application d'un terminal mural, peut atteindre une valeur maximale que vous pouvez retrouver à l'Annexe 2, Tableau 4;
après la partie verticale, un coude de 90° est alors raccordé;
La longueur totale de tuyau horizontal, en cas d’application d’un terminal mural, peut atteindre une valeur maximale que vous pouvez retrouver à l’Annexe 2, Tableau 4 (terminal mural exclusivement, voir l'Annexe 3 Fig. 5).
Si vous utilisez un terminal toiture, les conditions suivantes sont appliquées:
Le montage du système choisi, en cas d'application d'un terminal toiture, doit être admissible suivant l'Annexe 2, Tableau 5 (Voir le mode de travail décrit ci-après).
La méthode ci-dessous vous indique comment est déterminée l’admissibilité d’un système concentrique en cas d’application d’un terminal toiture.
1) Comptez le nombre de coudes de 45° et 90° nécessaires;
2) Comptez le nombre total de mètres entiers de longueur de tuyau horizontal;
3) Comptez le nombre total de mètres entiers de longueur de tuyau vertical et/ou incliné (sans le terminal toiture);
4) Recherchez dans les 2 premières colonnes du Tableau 5 le nombre de coudes nécessaires et la longueur totale de tuyau horizontal;
5) Recherchez dans la ligne supérieure du Tableau 5 la longueur totale souhaitée de tuyau vertical et/ou incliné;
6) Si vous terminez par une case portant une lettre, le système concentrique que vous avez choisi est admissible;
7) À l'aide du Tableau 6, déterminez comment l'appareil doit être réglé.
5.9.3 Mise en place du système concentrique
!Attention
Conservez une distance d'au moins 50 mm entre la face extérieure du système concentrique et les murs et/ou le plafond. Si le système est intégré dans une voûte de plafond par exemple, celle-ci doit être réalisée dans un matériau ininflammable et résistant à la chaleur tout autour du système;
Utilisez un matériau d'isolation résistant à la chaleur en cas de passage via un matériau inflammable;
La rosette du terminal mural est trop petite pour obturer l’ouverture en cas de passage via un matériau inflammable. Par conséquent, une plaque intermédiaire résistant à la chaleur et d'une taille suffisante doit
être préalablement fixée au mur.
Ensuite, la rosette est montée sur la plaque intermédiaire.
Le terminal toiture peut aboutir aussi bien sur un toit incliné que sur un toit plat.
Il peut être livré avec une plaque adhésive pour un toit plat ou une tuile universelle réglable pour un toit incliné.
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
!Attention
Certains matériaux d'isolation résistant à la chaleur contiennent des composants volatils qui dégagent à la longue une odeur déplaisante ; ils ne sont donc pas adaptés.
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Procédez comme suit pour installer le système concentrique:
Montez le système à partir de (la buse de raccordement de) l'appareil.
Raccordez les morceaux de tuyau concentriques et si nécessaire, le(s) coude(s) également.
Sur chaque raccordement, posez un collier de serrage muni d'une bague d’étanchéité en silicone.
Fixez le collier de serrage au tuyau à l'aide d'une vis Parker aux endroits qui ne seront plus accessibles après l'installation.
Installez suffisamment de pattes de fixation murales de manière à ce que le poids des tuyaux ne repose pas sur l'appareil.
Déterminez la longueur restante pour le terminal mural ou le terminal toiture et réalisez celle-ci sur mesure, veillez à ce que la bonne longueur d’emmanchement soit maintenue.
Placez le terminal mural avec la rainure/joint à sertir vers le haut ;
Fixez le terminal mural à partir de la face extérieure et à l’aide de quatre vis.
!Attention
En cas d’utilisation d’un terminal mural, placez le passage mural incliné de 1 cm / mètre vers l’extérieur pour
éviter que de l’eau de pluie ne ruisselle à l’intérieur.
5.9.4 Raccordement sur un conduit de cheminée existant
Vous pouvez connecter l'appareil sur un conduit existant.
Un flexible en acier inoxydable est placé dans la cheminée, présentant un diamètre adapté au conduit d’évacuation des produits de combustion, pour l'évacuation des gaz de combustion. L'espace tout autour est utilisé comme alimentation en air de combustion.
En cas de connexion sur un conduit de cheminée existant, les règles suivantes doivent être respectées:
uniquement autorisé en utilisant le set de raccordement pour cheminée spécialement conçu par DRU. Les prescriptions d’installation sont également fournies;
les dimensions intérieures doivent être au moins de 150 x 150 mm;
la longueur verticale est de 12 mètres maximum;
la longueur totale de tuyau horizontal peut atteindre une valeur maximale que vous pouvez retrouver dans le tableau à l’Annexe 2 Tableau 4;
le conduit de cheminée existant doit être propre;
le conduit de cheminée existant doit être étanche.
Pour le réglage de l'appareil, les mêmes conditions/instructions sont d'application que celles pour le système concentrique décrites ci-dessus.
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
Ø
5.10 Instructions complémentaires
Fixez l’appareil au mur à l’aide des pattes de fixation murales (B) et des boulons à cheville également fournis (voir l'Annexe 3 fig. 1).
!Attention
5.11 Vitres
Évitez tout endommagement des vitres lorsque vous les enlevez ou les mettez en place;
Évitez/ôtez les traces de doigts sur les vitres, car elles vont se marquer davantage avec le feu;
5.11.1 Retrait de la vitre
Pour retirer le vitrage, suivez les étapes ci-après (voir l’Annexe 3 fig. 6 à 8).
!Attention
La cheminée Excellence est exécutée avec des profils de cheminée au lieu de moulures verticales. Le chapitre
Ø
5.14 décrit comment ces profils de cheminée peuvent être retirés.
Ôtez la moulure verticale (voir l'Annexe 3, fig. 6 (A)) du côté gauche et du côté droit en poussant vers le haut la languette au-dessus de la moulure (1), en basculant le montant parallèlement au vitrage (2) puis en sortant celui-ci.
Ø
Ø
Desserrez les vis Parkers (voir l'Annexe 3, fig. 7 (S)) hors de la moulure supérieure du vitrage à l'aide de la clé à douille également fournie.
Desserrez de 2 tours les vis Parker (T) de la bande de fixation des deux côtés latéraux.
!Attention
Ø
Ø
Ø
Ne dévissez pas entièrement les vis Parker (T), laissez-les sur la bande de fixation.
Poussez les 2 coins supérieurs (U) (gauche et droit) le plus possible vers le bas.
Poussez les 2 coins inférieurs (V) autant que possible vers le haut.
Appuyez avec votre main sur les deux bandes de fixation (X) autant que possible vers l'extérieur pour éviter que le cordon d'étanchéité ne soit endommagé.
!Astuce
Serrez très légèrement la vis Parker centrale (T).
Ø
Saisissez la poignée en haut et tirez le vitrage vers le haut (voir l'Annexe 3, fig. 8 (1)).
Ø
Saisissez bien le vitrage dans le bas, faites basculer le vitrage vers vous (2) au travers de l'ouverture dans la
!Attention
structure de montage et tirez en même temps le vitrage sur le haut vers vous.
Veillez à tenir fermement la poignée. Si elle venait à vous échapper, tout le vitrage pourrait tomber à l’intérieur et le vitrage comme l’appareil seraient endommagés!
Veillez à ce que le vitrage se déplace vers l’extérieur autant que possible par le milieu de la structure de
Ø montage, afin d’éviter tout endommagement des éléments laqués et du cordon d’étanchéité.
Laissez glisser le vitrage en oblique vers le bas (3) jusqu’à ce qu’il soit entièrement sorti de la structure de montage.
5.11.2 Mise en place de la vitre
!Attention
La mise en place du vitrage s'effectue dans l'ordre inverse du retrait tel que décrit plus haut
(voir l'Annexe 3, fig. 6 à 8).
Évitez/ôtez les traces de doigts sur la vitre, car elles vont se marquer davantage avec le feu;
Ne vissez pas trop les vis Parker pour éviter qu'elles ne se cassent et/ou ne soient faussées en tournant:
Ø fixe=fixe;
Remplacez la bande de fixation (X) si le cordon d’étanchéité s’est détaché.
Tenez compte des remarques suivantes lors de la remise en place:
Contrôlez tout d’abord si les deux bandes de fixation (X) sont autant que possible poussées vers l'extérieur pour
Ø
éviter que le cordon d'étanchéité ne soit endommagé.
Remettez le vitrage en place dans la fente en forme de U (voir l'Annexe 3, fig. 6 (B)) sur la face inférieure de la chambre de combustion.
!Attention
Ø
Ø
Fixez à nouveau la bande supérieure du vitrage à l’aide des vis Parker.
Poussez les deux coins inférieurs (V) vers le bas.
Poussez les coins supérieurs (U) vers le haut de manière à ce que les deux bandes de fixation (X) appuient contre
Ø la vitre avec le cordon d’étanchéité.
Vissez ensuite les vis Parker (T) sur chaque coin.
!Attention
Ø
Ø
Appuyez sur le coin avec votre main pendant que vous vissez.
Vissez ensuite la vis Parker centrale des deux bandes de fixation.
Placez les moulures verticales (A).
5.12 Réglage de l’appareil
L'appareil doit être réglé de manière à ce qu'il fonctionne bien en combinaison avec le système d'évacuation adapté. Pour ce faire, une plaque de restriction est éventuellement installée et/ou le conduit d’amenée d’air est retiré. Les conditions pour l’application avec un terminal mural et un terminal toiture figurent à l’Annexe 2,
Tableaux 4, 5 et 6.
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
5.12.1 Conduits d’amenée d’air
Les conduits d'amenée d'air sont montés à gauche et à droite sur la plaque du brûleur. Pour pouvoir l’atteindre, le bac autour du brûleur doit être enlevé. En quittant l'usine, de grands conduits d'amenée d'air sont montés.
Utilisez les tableaux 4, 5 et 6 pour déterminer si les grands conduits d'amenée d'air doivent être remplacés par de petits.
Pour les retirer, procédez comme suit (voir l'Annexe 3 fig. 9 à 11):
Desserrez les vis Parkers hors des plaques de serrage décoratives (voir l'Annexe 3 fig. 9 (A)) et ôtez-les;
Dévissez la coiffe du brûleur de propagation (F) et ôtez-la.
Ôtez le bac (voir l'Annexe 3, fig. 10 (B)) autour du brûleur;
Desserrez les vis Parker du grand conduit d'amenée d'air à gauche et à droite (C);
Remplacez les grands conduits d'amenée d'air par des petits (voir l'Annexe 3, fig. 11 (D));
Fixez les petits conduits d'amenée d'air (D) à l'aide des vis Parker;
Replacez le bac (B) autour du brûleur;
Fixez à nouveau les plaques de serrage décoratives (A) à l'aide des 4 vis Parkers.
5.12.2 Plaque de restriction
La plaque de restriction (R) est livrée séparément (voir l’Annexe 3 fig. 12).
Celle-ci est mise en place comme suit:
Dévissez la bague décorative arrière (au-dessus) (Q) et laissez-la tomber sur la plaque décorative.
Dévissez les vis Parker (S) de la plaque centrale (T) et ôtez-les.
Desserrez les vis Parker (S) de la plaque conduit (P) et ôtez-les.
Placez la plaque de restriction (R).
Replacez la plaque conduit (P) et fixez-la à l’aide des vis Parker.
Réglez la distance de la restriction;
pour un réglage de 20 mm de distance, la plaque est fermée au maximum;
pour un réglage de 40 et 30 mm de distance, un gabarit doit être utilisé (voir l’Annexe 3 fig. 13).
Fixez la plaque de restriction à l'aide du boulon hexagonal (voir l'Annexe 3 fig. 12 (U)).
Remettez la plaque centrale (T) en place et fixez-la à nouveau à l'aide des vis Parker (S).
Vissez à nouveau fixement la bague décorative arrière (au-dessus) (Q) sur la plaque centrale (T).
Ø
Ø
Ø
5.13 Mise en place du jeu de bûches
L'appareil est livré avec un jeu de bûches. La vermiculite dont est rempli le lit du brûleur est noire.
Ø
Ø
Ø
!Attention
Respectez scrupuleusement les instructions ci-dessous pour éviter que ne surviennent certaines situations dangereuses:
Utilisez uniquement le jeu de bûches fourni;
Placez le jeu de bûches exactement comme l'indique la description;
Veillez à ce que l'électrode d'ionisation et l'ergot d'allumage ainsi que l’espace tout autour soient bien dégagés
Ø
Ø
(voir l’Annexe 3 fig. 14 et 15);
Veillez à ce que la fente entre le lit du brûleur et le bac autour du brûleur reste dégagée;
Évitez que la fine poussière de la vermiculite n’atteigne le brûleur.
Le jeu de bûches se compose de vermiculite (voir l’Annexe 3 fig. 16), de copeaux (voir l’Annexe 3 fig. 17), de
!Attention
Ø matériau de rougeoiement décoratif (voir l’Annexe 3 fig. 18) et d'un certain nombre de branches
(voir l'Annexe 3 fig. 19).
Dans les figures, la couleur n’est pas toujours correctement reproduite.
Remplissez le grand et le petit lit du brûleur de vermiculite ; répartissez la vermiculite de façon uniforme (voir
!Attention
l’Annexe 3 fig. 20). La vermiculite ne peut monter plus haut que le bord du brûleur.
Vous pouvez influencer l'aspect des flammes en déplaçant la vermiculite,
mais la couverture du brûleur doit rester bien entièrement recouverte de vermiculite pour éviter que la durée de vie du brûleur ne soit réduite.
Ø
!Attention
Remplissez le bac autour du brûleur de copeaux ; répartissez les copeaux de façon régulière
Ø
(voir l’Annexe 3 fig. 21).
Ø
Identifiez les bûches A à G (voir l'Annexe 3, fig. 19).
!Astuce
Pour l'identification, utilisez les traces de feu sur les branches.
Ø
Ø
Ø
Placez la bûche A à côté du petit brûleur (voir l'Annexe 3, fig. 21).
Placez les bûches B et C à l'aide des butées de positionnement (voir les flèches à l'Annexe 3, fig. 22).
Placez ensuite les branches D à G. Pour ce faire, veillez exactement à ce que la butée de positionnement à gauche de la bûche E ne soit pas visible (voir l'Annexe 3, fig.23).
Le cas échéant, et si vous le souhaitez, répartissez le matériau de rougeoiement sur le(s) brûleur(s).
Fixez le matériau de rougeoiement sous les copeaux et/ou le jeu de bûches.
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
!Attention
Les bûches ne peuvent pas couvrir entièrement le motif du brûleur, car:
le brûleur principal ne s’allumera pas bien dans ce cas;
il peut en résulter des situations dangereuses;
un encrassement plus rapide survient en raison de la formation de suie; l’aspect des flammes est déformé.
5.14 Mise en place de la cheminée Excellence
(le cas échéant)
La cheminée Excellence se compose de différents éléments en pierre naturelle. Les profils de cheminée nécessaires doivent être commandés à part (voir l'Annexe 3 fig. 24 à 31).
!Attention
Combiné à la cheminée Excellence, cet appareil convient uniquement pour être encastré dans un mur fabriqué
Ø dans un matériau ininflammable et résistant à la chaleur (épaisseur 15-30 mm).
Pour mettre en place la cheminée Excellence, procédez comme suit:
Ôtez la moulure en stuc de la structure d'encastrement (voir l'Annexe 3 fig. 24):
desserrez les vis Parker et ôtez la structure d'encastrement (A) de l'appareil;
Ø
desserrez les écrous M5 de la structure d'encastrement (A) et ôtez la moulure en stuc (B);
fixez ensuite à nouveau la structure d'encastrement (A) sur l'appareil.
Déplacez les plaques décoratives (voir l'Annexe 3 fig. 25):
ôtez les bagues décoratives (H) du bac autour du brûleur en desserrant les vis Parker;
ôtez la coiffe du brûleur de propagation (L) du bac autour du brûleur en desserrant la vis Parker;
laissez tomber les bagues décoratives (I) de la face supérieure sur la plaque décorative latérale (J) en desserrant les vis Parker.
!Attention
Maintenez la plaque décorative latérale (J) après avoir dévissé les bagues pour éviter qu'elle ne soit endommagée en tombant;
faites glisser la plaque décorative latérale (J) de côté et placez le profil en U également fourni (K) derrière la plaque décorative latérale (J);
replacez à présent la plaque décorative latérale (J) contre le profil U (K) et revissez fixement les bagues I et H.
!Attention
La bague décorative supérieure (I) doit être bien fixée dans les trous intérieurs de la chambre de combustion (voir
Ø
Ø
Ø le n° 4 à l'Annexe 3 fig. 25), de manière à ce que la plaque décorative latérale (J) soit bien droite.
Desserrez de 2 tours les vis Parker de la bande coulissante (M) et tirez celle-ci vers l'avant de manière à ce que les plaques décoratives latérales (J) se retrouvent aussi près que possible de la vitre (voir l'Annexe 3, fig. 26);
Fixez à nouveau la coiffe du brûleur de propagation (L) à l'aide des vis Parker sur le bac autour du brûleur;
Tournez les 4 pieds réglables (S) de l'appareil de manière à ce que la distance du sol jusqu'au bord de la structure d'encastrement s'élève exactement à 149 mm (voir l'Annexe 3, fig. 27).
!Attention
Ø
Ø
Le réglage de cette hauteur (149 mm) doit être précis, de manière à ce que la cheminée corresponde exactement!
Après le réglage, l'appareil doit à nouveau être d'aplomb;
Desserrez les 4 vis Parker des pattes de fixation murale (C) de 2 tours et réglez-les sur l'épaisseur de la paroi
Ø d'encastrement (15 mm à 30 mm);
Placez la paroi d'encastrement avec une ouverture des dimensions minimales (l'Annexe 3, fig. 29) devant le poêle.
!Attention
L'appareil ne peut pas dépasser devant la paroi, veillez à ce que la structure d'encastrement soit au même niveau
Ø
!Attention
que la paroi!
Placez la cheminée devant le poêle (voir l'Annexe 3, fig. 30):
posez la plaque inférieure (E) de la cheminée au milieu devant le poêle sur le sol;
placez le seuil de la cheminée (F) exactement au milieu sur la plaque inférieure (E) et au-dessus du bord de la structure d'encastrement (A);
placez ensuite les autres éléments de la cheminée.
la cheminée doit se trouver exactement au milieu devant le poêle!
la pièce d'adaptation (D) de la cheminée doit encore reposer séparément sur les renfoncements des montants de la cheminée (voir l'Annexe 3, fig. 31)!
!Attention
Ø
Avant que les profils de la cheminée ne soient placés, installez la vitre.
Placez les profils décoratifs de la cheminée (G):
!Attention
appuyez sur la pièce d'adaptation (D) d'un côté vers le haut et placez un profil de cheminée (G) tel qu'indiqué dans l'Annexe 3, fig. 31;
maintenez le profil de cheminée (G) avec la butée sur la face inférieure;
placez la butée derrière la structure d'encastrement, à côté du “seuil de la cheminée” (F);
poussez le profil de cheminée (G) bien droit tout près du bord de la structure d'encastrement (A).
laissez ensuite tomber la pièce d'adaptation (D) AVEC PRÉCAUTION et venir s'appuyer sur le profil de cheminée;
répétez ensuite l'opération de l'autre côté.
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
6. Commande à distance sans fil
L'appareil est fourni avec une commande à distance sans fil (voir l'Annexe 3 fig. 35).
Le réglage de la hauteur des flammes, l’allumage ainsi que l’arrêt de l’appareil sont effectués à l’aide d’une commande à distance, qui commande un récepteur.
Le Manuel de l’utilisateur décrit l’utilisation de l’appareil ainsi que le fonctionnement de la commande à distance.
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
!Attention
N'allumez pas l’appareil avant qu’il ne soit entièrement installé d’un point de vue technique en ce qui concerne le gaz, l'électricité et l’évacuation, suivez tout d’abord la procédure telle que décrite au chapitre 7.3.
Procédez comme suit:
Placez les deux piles penlite (AA) dans le compartiment à piles de la commande à distance;
Veillez à ce que le foyer d'ambiance ne soit pas mis sous tension depuis plus de 5 minutes.
Si la commande à distance n'est pas déjà sur “BND”, l'opération suivante doit être exécutée : Appuyez au minimum 10 secondes sur le bouton de menu (bouton avec le symbole carré) de la commande à distance puis quelques fois jusqu'à ce que “BND” avec le symbole de réception apparaisse sur l'écran.
Enfoncez simultanément les touches “flèche vers le haut”et “flèche vers le bas” brièvement de manière à ce qu'un triangle d'avertissement (clignotant) et un sablier apparaissent également à l'écran.
Dès que la communication est prête, l'écran de démarrage apparaît.
!Astuce
Toutes les fonctions sont amplement expliquées dans le manuel de l'utilisateur également fourni.
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
7. Contrôle final
Pour vous assurer que l'appareil fonctionne bien et en toute sécurité, les contrôles suivants doivent être exécutés avant la mise en service.
7.1 Étanchéité au gaz
!Attention
Tous les raccordements doivent être étanches au gaz. Contrôlez tous les raccordements en ce qui concerne leur
étanchéité au gaz.
Le bloc de réglage du gaz ne peut être exposé à une pression supérieure à 50 mbars.
7.2 Pression de gaz / prépression
La pression du brûleur est réglée en usine ; voir plaque signalétique.
!Attention
La prépression au niveau des installations domestiques doit être contrôlée, car elle peut s'avérer inexacte.
Ø
Ø
Contrôlez la prépression ; voir l'Annexe 3 fig. 37 (P1) pour la douille de pression sur le bloc de réglage du gaz.
Veuillez contacter la compagnie de distribution si la prépression n'est pas adéquate.
7.3 Allumage du brûleur principal
Pour l'allumage du brûleur principal, voir le Manuel de l'utilisateur.
Ø
Ø
Ø
!Attention
7.3.1 Premier allumage de l’appareil après installation ou après des travaux sur l’appareil
La première fois après installation, ou après que des travaux aient été exécutés, allumez l’appareil sans le vitrage. Purgez le conduit de gaz si nécessaire.
Procédez comme suit:
Ôtez si nécessaire le vitrage;
Démarrez la procédure d'allumage telle que décrite dans le manuel de l'utilisateur;
Si le brûleur principal ne s’allume pas:
Réinitialisez le système en enfonçant simultanément les boutons ‘flèche vers le haut’ et ‘flèche vers le bas’ sur la commande à distance;
Répétez la procédure d’allumage jusqu’à ce que le brûleur principal s’allume.
!Attention
Après chaque essai d'allumage, le système doit être réinitialisé.
Ø
Consultez le schéma de diagnostic des pannes (Annexe 1) si cela ne fonctionne pas après plusieurs essais ;
Ø
Ø
L'appareil s'allume à 50%. Une fois l'ionisation détectée, l'appareil passera à 100% de puissance. Cette détection doit avoir lieu dans les 15 secondes, dans le cas contraire, l'appareil passera en panne.
Le cas échéant, la deuxième valve s'activera pour allumer le deuxième brûleur. Dans ce cas, un 'clic' est clairement audible.
Contrôlez que le brûleur principal reste allumé;
Si le brûleur principal ne reste pas allumé:
Réinitialisez le système tel que décrit et répétez la procédure d'allumage jusqu'à ce que le brûleur principal reste allumé.
!Attention
Le système peut être réinitialisé et rallumé trois fois consécutivement tout au plus. Ensuite, le système passe en verrouillage ferme et il faut attendre une demi-heure avant de pouvoir faire un nouvel essai.
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Consultez le schéma de diagnostic des pannes (Annexe 1) si l'allumage ne fonctionne pas après plusieurs tentatives;
Éteignez l’appareil;
Montez ensuite le vitrage tel que décrit dans le chapitre 5.11;
Répétez la procédure d’allumage à plusieurs reprises et exécutez les contrôles tels que décrits dans le chapitre
7.3.2;
Le brûleur principal doit à partir de maintenant s’allumer facilement.
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
!Astuce
Même si vous avez contrôlé que le brûleur principal restait allumé, il se peut que celui-ci s’éteigne toutefois après
15 secondes. Ce problème est dû au fait qu'il n'y a pas de détection d'ionisation parce que le vitrage n'est pas en place. Vous pouvez considérer ce cas comme si le brûleur principal restait allumé.
!Attention
Attendez toujours 5 min. avant de rallumer l'appareil;
Aucune modification ne peut être apportée au bloc de réglage du gaz.
!Attention
7.3.2 Brûleur principal
L'électrode d'allumage doit allumer le brûleur principal en quelques secondes et sans petite explosion.
Le(s) brûleur(s) principal(–aux) doi(ven)t s'enclencher et rester allumé(s) de façon aisée, sans petite explosion et sur tout le brûleur.
Ø
Ø
Contrôlez le fonctionnement du brûleur principal depuis la position de la froide.
Si des étincelles sont constatées entre les électrodes d'allumage, le brûleur principal doit s'allumer en quelques secondes.
!Astuce
L’aspect des flammes et une bonne répartition des flammes ne peuvent être évalués que si le vitrage est monté.
Consultez le schéma de diagnostic des pannes (Annexe 1) si l’allumage du brûleur principal ne répond pas aux exigences mentionnées plus haut.
7.4 Aspect des flammes
L'aspect des flammes ne peut être vraiment évalué que lorsque l'appareil a fonctionné pendant plusieurs heures.
Les composants volatiles de la peinture, certains matériaux, etc., qui s'évaporent durant les premières heures, influencent en effet l'aspect des flammes.
!Attention
Si le manteau de cheminée est fabriqué dans des matériaux pierreux ou présente une finition en stuc, n'effectuez ce contrôle qu'après 6 semaines de mise en place du manteau de cheminée et de mise en service de l’appareil afin d’éviter d'éventuelles fissures.
Ø
Ø
Contrôlez si l’aspect des flammes est acceptable.
Consultez le schéma de diagnostic des pannes (Annexe 1) si l’aspect des flammes n’est pas acceptable afin de résoudre le problème.
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
8. Entretien
L'appareil doit être contrôlé, nettoyé et éventuellement réparé une fois par an par un installateur qualifié dans le domaine des chauffages au gaz et de l'électricité.
En tout cas, le fonctionnement efficace et sûr de l'appareil doit être contrôlé.
!Attention
Fermez le robinet de gaz pendant les opérations d'entretien;
Contrôlez l'étanchéité au gaz après toute réparation;
Veillez à ce que l'appareil soit entièrement hors tension.
Ø
Si nécessaire, nettoyez les composantes suivantes:
la(les) vitre(s).
!Attention
Retirez/placez la vitre tel qu'indiqué dans le paragraphe 5.11;
Ôtez le dépôt à l'intérieur de la(des) vitre(s) à l'aide d'un chiffon humide ou un nettoyant qui ne fait pas de rayures, par exemple une pâte à cuivre ou un nettoyant pour plaque de cuisson en céramique;
Évitez/ôtez les traces de doigts sur la(les) vitre(s), car elles vont se marquer davantage avec le feu;
Remplacez une(des) vitre(s) cassée(s) et/ou fendue(s) tel que décrit dans le paragraphe 5.11.
!Attention
Replacez si nécessaire correctement le jeu de bûches ou de cailloux ; voir en ce sens le paragraphe 5.13.
Ø
Inspectez les conduits d’évacuation des produits de combustion.
!Attention
Un contrôle final doit toujours être effectué.
Ø
Effectuez le contrôle tel que décrit dans le chapitre 7.
8.1 Pièces détachées
Les pièces détachées qui doivent être remplacées sont disponibles chez votre fournisseur.
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
9. Livraison
Vous devez familiariser l'utilisateur avec l'appareil. Il est indispensable de l'informer notamment en ce qui concerne la mise en service, les mesures de sécurité, le fonctionnement et la commande à distance et l'entretien annuel (voir le Manuel de l’utilisateur).
!Attention
Invitez l'utilisateur à fermer immédiatement le robinet de gaz en cas de pannes ou de dysfonctionnement et à prendre contact avec l'installateur pour éviter que ne se présentent des situations dangereuses;
Montrez-lui où se trouve le robinet de gaz;
Reportez-vous aux mesures de précaution du manuel de l’utilisateur en cas d’allumage involontaire par d'autres commandes à distance sans fil telles que clés de voiture et ouvertures de porte de garage;
Indiquez la connexion 230 volts.
Ø
Ø
Ø
Informez l'utilisateur sur le fonctionnement de l'appareil et la commande à distance.
Lors de la mise en service, indiquez que
pour éviter que n’apparaissent des fissures, un manteau de cheminée fabriqué en matériaux pierreux ou présentant une finition en stuc doit sécher au moins 6 semaines avant sa mise;
en servicelors de la première utilisation, des composants volatiles s'évaporent de la peinture, des matériaux, etc. (Veuillez lire aussi au préalable le chapitre 3 du manuel de l'utilisateur !);
durant cette évaporation, il est préférable de régler l'appareil sur sa position la plus élevée;
la pièce doit être bien ventilée.
Remettez les manuels à l’utilisateur (tous les manuels doivent être conservés à proximité de l’appareil).
10. Pannes
L’Annexe 1 présente un aperçu des pannes qui peuvent se produire, leurs causes éventuelles et la solution possible.
FR
FR
MANU EL D' INST ALL A TI ON
Annexe 1 Pannes
Code d'erreur
F01
F09
F27
F99
Problème
Pas d'ionisation
Messages d'erreur
Cause éventuelle
Pas d'étincelle
Pas de gaz
Pas de bonne flamme sous l'électrode d'ionisation
Mauvaise extension de la flamme sur le brûleur principal
L'électrode d'ionisation est bloquée
L'électrode d'ionisation est défectueuse
Solution
Contrôlez/Remplacez les
électrodes d'allumage
Contrôlez s'il y a du gaz
Retirez éventuellement des obstructions autour de l'électrode d'ionisation
Contrôlez la position des bûches/copeau
Supprimez éventuellement de la poussière sur les ports du brûleur
Retirez éventuellement de la vermiculite ou des copeaux du brûleur
Remplacez l'électrode d'ionisation
Pas de coffret de sécurité
(voir "C" à l'Annexe 3 fig. 37)
Le coffret de sécurité s'est débranché
Le coffret de sécurité est mal monté
Fixez à nouveau le coffret de sécurité
Montez le coffret de sécurité correctement
Perte de flamme Étouffement par un mauvais conduit de cheminée
Plus de gaz
Le bloc de réglage du gaz est défectueux (voir "A" à l'Annexe 3 fig. 37)
Contrôlez le conduit
Contrôlez le réglage de l'appareil
Contrôlez l'alimentation de gaz
Remplacez le bloc de réglage du gaz.
Mauvais coffret de sécurité
(voir "C" à l'Annexe 3 fig. 37)
Le deuxième brûleur ne fonctionne pas
Mauvais coffret de sécurité
La valve de gaz est défectueuse
(voir "E" à l'Annexe 3, fig. 37)
Pas de tension vers la valve de gaz
Placez le bon coffret de sécurité.
Remplacez la valve de gaz
Remplacez le coffret de sécurité
Contrôlez/Remplacez le câblage
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
Annexe 2: tableaux
Tableau 1: Pièces détachées également fournies
Pièce détachée
Jeu de bûches
Volet de commande
Manuel du volet de commande
Manuel d'installation
Manuel de l'utilisateur
Moulure gauche
Moulure droite
Gabarit de réglage pour la plaque de restriction
Plaque de restriction
Boulons à cheville M8x140x50
Vis Parker de réserve pour le montage des vitres
Clé à douille 8 mm
Commande à distance
Écrou à six pans M8
Bague d’étanchéité 8,4 mm
Profil en U pour le décor
(uniquement pour Leisteen ou Chamotte)
Conduit d'amenée d'air
Cordon électrique NL et UK
6x
1x
1x
8x
1x
1x
1x
4x
8x
2x
Nombre
1x
1x
1x
1x
1x
1x
2x
2x
FR
FR
MANU EL D' INST ALL A TI ON
Tableau 2: Données techniques
Nom du produit
Type d'appareil
Combustion
Système d'alimentation et d'évacuation
Excellence L
Encastrement
Combustion fermée
Concentrique 150/100
Modèle de protection des flammes
Protection de l'environnement
Volet d'équilibrage de la pression
Ouverture de ventilation du manteau de cheminée
Type
Ergot d'allumage/Électrode d'ionisation séparés
Non
Oui
200 cm
2
C11/C31
Type de gaz
Pression du brûleur
Charge nominale (Hs)
Charge nominale (Hi)
Puissance nominale
Consommation
Injecteur du brûleur principal
Injecteur du deuxième brûleur
Injecteur du brûleur d'extension
Injecteur débit réduit
Pression du brûleur position faible*
Consommation faible position
Classe de rendement mbar kW kW kW
L/h mm mm mm mm mbar
L/h
Code
*La faible position est mesurée avec le deuxième brûleur éteint.
**V = Vis de réglage
G20
14,7
10
9
7,3
933
ø1,85
ø1,5
ø0,7
V**
7,0
336
1
G25
18,7
9
8,1
6,5
960
ø1,85
ø1,5
ø0,7
V**
7,5
349
1
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
Tableau 3: Prépression en cas d'utilisation du G31
Pays
NL / DK / FI / NO / SE / HU / BA / GR
FR / BE / IT / PT / ES / GB / IE
DE mbar pas d'appl.
pas d'appl.
pas d'appl.
Admissibilité et conditions du système concentrique avec terminal mural
Nombre total de mètres de longueur de conduit vertical
0,5
1)
1 - 4
1 - 4
Nombre total de mètres de longueur de conduit horizontal (sans le terminal mural)
0 - 1
0
>1 à 3
Tableau 4: Conditions pour réglage de l'appareil
G20/G25
Voir figure
5
5
5
Conduit d’amenée d’air
PETIT
GRAND
PETIT
2)
Plaque de restriction
NON
NON
NON
Distance de restriction en mm
OUVERT
OUVERT
OUVERT
1) longueur minimale
2) réglages d'usine
FR
FR
MANU EL D' INST ALL A TI ON
G20/G25
Tableau 5: Déterminer l'admissibilité du système concentrique pour application toiture.
Nombre total de mètres Nombre total de mètres de longueur de tuyau vertical et/ou incliné de longueur de tuyau horizontal
Pas de coude
2 coudes
B
A
B
A
A
B
B
A
A
C
B
B
A
A
C
B
B
B
A
A
C
C
B
B
B
A
C
C
C
B
B
B
C
C
C
C
B
B
D
C
C
C
C
D
C
C
C
D
D
C
D
D
3 coudes
A A
A
A
A
A A
A
B
A
A
A
B
B
A
B
A
B
B
A
B
B
C
B
A
B
B
C
C
B
C
B
C
C
C
C
C
C
C
D
4 coudes
A A
A
A
A
A A
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
B
B
A
B
A
B
B
A
B
B
C
B
A
B
B
C
C
C
C
C
C
C
C
5 coudes
La situation n'est pas acceptable
Longueur minimale
Tableau 6: Conditions pour le réglage de l'appareil en cas d'application d'un terminal toiture
G20/G25
Situation Conduit d'amenée d'air Plaque de restriction
A
B
C
D
PETIT
GRAND
GRAND
GRAND
NON
OUI
OUI
OUI
Distance de restriction mm
OUVERT
40
30
20
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
Annexe 3 Figures
1
B
626
815
150
100
B min 1064 max 1084 620
18
360
152 min 163 max 183
38C-1701 /1
Excellence M
FR
FR
MANUE L D'IN STA L LAT I O N
2
V
Tot min.
200cm² min. 1220 min. 360
3
A
B
630
38C-1704
E
H
B
A
2 2
B
A
C
G
F
D
38C-1747 /0
A A
A
SECTION A-A
B
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
4
38C-1868 /0
FR
MANU EL D' INST ALL A TI ON
5 5
5
FR
6
1
A
B
2
38C-1716 /1
5x
S
1
38C-1718
3
2
V
38C-1705
U
T
X
7
8
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
9
11
A
2x
D
38C-1706
B
C
2x
12
38c-1708 /2
9x S
T
R
U
38C-1707 /2
10
Q
P
38C-1709 /0
FR
FR
13
30
16
38p-0022
40
38C-1710
38p-0023
MANU EL D' INST ALL A TI ON
14
38p-0229
38p-0230
15
17
18
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
19
G
F
E D
C
B
38P-0235
FR
MANU EL D' INST ALL A TI ON
20
38P-0233
21
FR
22
C
38P-0234
B
38P-0236
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
23
G
E
F
D
38P-0237
24
8x
B
A
2x
38C-1750
FR
25
1
L
J
2
I
H
J
26
M
K
MANU EL D' INST ALL A TI ON
3
I
4
38C-1751 /1
27
149mm
S min 715
4x
38C-1753
29
A
A
28
2x
15-30mm
38C-1752 /1
C
2x
38C-1754
FR
38C-1711
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
30
A
31
D
G
F
D
F
E
38C-1756
= =
A
G
38C-1757
FR
B
A
A
A
35
MANU EL D' INST ALL A TI ON
36
R
38
P-
03
17
/0
FR
37
P2
P1
38P-0140
G
38p-0318 /1
D
A
E
C
B
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
FR
FR
MANU EL D' INST ALL A TI ON
M ANUE L D ' I NS TA L L A T I ON
FR
DRU Verwarming B.V.
The Netherlands
Postbus 1021, NL-6920 BA Duiven
Ratio 8, NL-6921 RW Duiven

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.