Insert a granulés
SCP 9
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Cet appareil est le fruit d’une longue expérience et d’une recherche continue, afin d’améliorer sans cesse la sécurité, la fiabilité et les performances de nos produits.
Dans ce manuel, vous trouverez toutes les informations et les conseils utiles pour pouvoir utiliser votre produit en toute sécurité et avec la meilleure efficacité.
DT2010001-00
INDICATIONS IMPORTANTES
DT2010341-05
• Ce mode d’emploi a été rédigé par le constructeur et est partie intégrante du produit. En cas de vente ou de cession du produit, assurez-vous toujours de la présence du mode d’emploi car les informations qu’il contient s’adressent
à l’acheteur, et à toutes les personnes qui, à différents titres, concourent à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien du produit.
• Il convient de lire minutieusement les instructions et les informations techniques contenues dans le présent manuel, avant de procéder à l’installation, à l’utilisation et à toute intervention sur le produit.
• Le respect des indications contenues dans le présent mode d’emploi garantit la sécurité des personnes et des biens ; il assure un fonctionnement économique et une plus longue durée de fonctionnement.
• Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par le non-respect des normes d’installation, d’utilisation et d’entretien indiquées dans le mode d’emploi, par des modifications du produit non autorisées ou par des pièces de rechange autres que celles d’origine.
• Le constructeur ne répond en aucun cas des défauts, des vices et des éventuels dommages causés par des modifications ou altérations apportées à l’appareil, y compris la modification de la valeur d’un ou de plusieurs paramètres qui déterminent le fonctionnement de l’appareil. Toutes modifications, y compris la modification des paramètres d’usine, doivent être effectuées exclusivement par un personnel expressément autorisé par la société et selon les valeurs que cette dernière aura établies.
• L’installation et l’utilisation du produit doivent être réalisées conformément aux instructions du fabricant, et dans le respect des normes européennes, nationales et des règlements locaux.
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du fonctionnement, l’entretien et les réparations, sont des opérations qui doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié, autorisé et possédant une connaissance adaptée du produit.
• L’installation du produit ne doit pas être effectuée contre des parois en bois ou en matériau inflammable. Pour une bonne installation, il est nécessaire de respecter les points mentionnés dans la section “
DISTANCES DE SÉCURITÉ
MINIMALES”.
• Laissez un espace entre l’appareil et l’habillage.
• Avant de terminer l’installation de l’habillage, avec le foyer allumée, vérifiez le bon fonctionnement du foyer, du système de ventilation et le raccordement correct à la conduite des fumées.
• Avant d’installer le produit, il est indispensable de lire tous les modes d’emploi, d’installation du revêtement, du kit de ventilation, et des éventuels autres accessoires qui le composent.
• Contrôlez la planéité du sol où sera installé le produit.
• Lors de la manipulation des pièces en acier du revêtement, il est conseillé d’utiliser des gants propres en coton, en évitant de laisser des empreintes difficiles à enlever lors du premier nettoyage.
• Le montage du produit doit être effectué par au moins deux personnes.
• Ne branchez le produit à granulés au réseau électrique qu’après un raccordement dans les règles de l’art au conduit collecteur.
• La prise du câble électrique doit rester accessible après l’installation du produit.
• Faites fonctionner le produit à granulés uniquement avec des granulés de bois conformes aux normes (voir chapitre “ COMBUSTIBLE”).
• N’utilisez jamais de carburants liquides pour faire fonctionner le produit à granulés ou bien pour attiser la braise existante.
• Prévoyez une ventilation suffisante dans l’environnement d’installation pendant le fonctionnement.
• En cas d’anomalies de fonctionnement, l’alimentation du combustible est interrompue. Ne remettez l’appareil en service qu’après avoir éliminé la cause de l’anomalie.
• L’utilisation du produit doit être suspendue en cas de panne ou de mauvais fonctionnement.
• N’enlevez pas la grille de protection située dans le réservoir de granulés.
• L’éventuelle accumulation de granulés imbrûlés dans le brûleur suite à des absences d’allumage répétées doit être enlevée avant l’allumage.
• Le fonctionnement du produit à granulés peut provoquer un fort réchauffement de la surface, des poignées, du conduit collecteur, et de la vitre. Ne touchez ces parties pendant le fonctionnement qu’avec des vêtements de protection ou des moyens auxiliaires adaptés.
• A cause du développement de chaleur sur la vitre, faites attention qu’aucune personne connaissant pas le fonctionnement du produit ne stationne dans la zone d’installation.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) avec déficience physique, sensorielle, mentale, ou avec peu d’expérience et de connaissance du produit à moins de les surveiller ou de les faire instruire sur l’utilisation du produit par la personne responsable de sa sécurité.
• Pendant les phases de fonctionnement et/ou de refroidissement de l’appareil, vous pourriez entendre des petits bruits de craquement, ce qui n’est pas un défaut mais est la conséquence des dilatations thermiques des matériaux utilisés.
• Les images sont proposées dans ce livret à titre indicatif. Elles ne sont donc pas toujours parfaitement conformes au produit proposé.
a
En cas de problèmes ou d’incompréhension du mode d’emploi, contactez votre revendeur.
a
En cas d’incendie du conduit de cheminée ou autres situations de danger, cessez d’utiliser l’appareil sans ouvrir la porte, éteignezle, puis prenez toutes les mesures nécessaires pour la sécurité et contactez les autorités compétentes.
d
Il est interdit de placer des objets non résistants à la chaleur sur le produit ou dans le rayon de sécurité minimum prescrit.
d
Il est interdit d’ouvrir la porte pendant le fonctionnement, et de faire fonctionner le produit avec une vitre cassée.
d
Il est interdit d’utiliser l’appareil sans un habillage adéquat.
Pour les délais, limites et exclusions, consultez le certificat de garantie joint au produit.
Le constructeur, dans le but de poursuivre une politique de développement constant et de renouvellement du produit, peut apporter, sans aucun préavis, les modifications qu’il jugera opportunes.
Ce document appartient a le Constructeur ; il ne peut pas être divulgué totalement ou partiellement à des tiers sans autorisation écrite a le Constructeur.
Le Constructeur se réserve les droits légaux.
2 H072066FR1 / DT2001670 – 01
TABLE DES MATIÈRES
Chap. Titre
1.0 NORMES GÉNÉRALES
1.1 Conduit de cheminée
1.2 Regard pour collecte de suie
1.3 Souche de cheminée
1.4 Prise d’air extérieure
1.5 Environnement de l’installation
1.6 Portée du plancher
1.7 Capacité de chauffage
1.8 Isolants thermiques appropriés
1.9 Conduit de raccordement
1.10 Tubage d’une cheminée existant
1.11 Utilisation d’un conduit de fumées extérieur
1.12 Grille de la hotte
1.13 Protection poutre
1.14 Alimentation électrique
1.15 Prévention des incendies domestiques
1.16 Distances de sécurité minimales
2.0 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES
2.1 Caractéristiques
2.2 Données techniques
2.3 Accessoires et dotations
2.4 Dimensions Insert SCP 9
2.5 Dimensions Insert SCP 9 avec kit tiroir à granulés H=64 cm
2.6 Dimensions insert SCP 9 avec kit rehausse
2.7 Dimensions insert SCP 9 avec kit chargement granulés
2.8 Dimensions insert SCP 9 avec kit réservoir à granulés supplémentaire
2.9 Données d’identification du produit
3.0 COMBUSTIBLE
4.0 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES À L’INSTALLATION
5.0 INSTALLATION
5.1 Mise en place de l’insert dans une niche et revêtement
5.2 Emplacement des ouvertures pour l’air de convection
5.3 Fixation de l’embase
5.4 Branchement électrique et contrôles
5.5 Installation du thermostat extérieur
5.6 Montage de la partie extractible
5.7 Installation du support en option SCP 9
6.0 UTILISATION
6.1 Première mise en service
6.2 Chargement des granulés
6.3 Tableau de commande
6.4 Programmation de la langue
6.5 Programmation
6.6 Réglage de l’horloge
6.7 Chrono-thermostat
6.8 Menu paramètres
6.9 Mode afficheur
6.10 Display en attente
6.11 Mode Energy Saving
6.12 Première mise en service
6.13 Allumage et fonctionnement normal
6.14 Dispositifs de sécurité
6.15 État du produit
6.16 Télécommande (en option)
6.17 Ouverture de la porte
6.18 Extraction de l’insert
6.19 Élimination des cendres
7.0 ENTRETIEN
7.1 Nettoyage de la grille corbeille et de son logement
7.2 Nettoyage de la chambre de combustion
7.3 Nettoyage du conduit d’evacuation de la fumee
7.4 Nettoyage des parties métalliques peintes
7.5 Nettoyage de la vitre (quotidien)
7.6 Remplacement de la vitre
7.7 Nettoyage des ventilateurs
7.8 Arrêt saisonnier de l’appareil
7.9 Entretien programmé
7.10 Remplacement des fusibles
8.0 DYSFONCTIONNEMENTS ET REMÈDES
Normes de référence
Déclaration du système de conduit d’évacuation DUALIS P.G.I.
Ce livret cod. H072066FR1 / DT2001670 - 01 (01/2014) est composeé de 60 pages.
H072066FR1 / DT2001670 – 01
Page
53
53
53
53
51
51
52
52
54
54
54
38
38
45
49
36
36
37
37
49
49
50
50
30
31
32
33
28
28
29
30
55
21
25
26
26
27
21
22
23
24
57
58
16
17
17
18
15
15
15
16
18
19
20
12
12
12
13
13
10
11
8
9
8
8
7
7
5
6
4
5
DT2010187-00
3
1.0 NORMES GÉNÉRALES
Contrôlez que tous les postes énumérés ci-dessous soient conformes à l’installation avec votre produit.
Fig. 1
SOUCHE
CONDUIT DE
CHEMINÉE
DT2012401-00
4
RACCORDEMENT
AU CONDUIT DE
CHEMINÉE
CONDUIT DE
ÉVACUATION
DISTANCES
DE SÉCURITÉ
REGARD POUR
RECOLTE DE SUIE
ALIMENTATION
PRISE D'AIR
EXTERIEURE
VERIFICATION
DE LA PORTÉE
DU PLANCHER
DISTANCES DE SÉCURITÉ
MINIMUM
GRILLE DA LA HOTTE
CONSTRUCTION
CONTRE-PAROI
OUVERTURE FIXE
PROTECTION POUTRE
DT2033468-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01
MAXIMUM
45°
X
NO
DT2010169-00
1.1 CONDuIT DE ChEMINÉE
Chaque appareil doit avoir un conduit vertical, appelé conduit collecteur, pour évacuer à l’extérieur les fumées produites par la combustion, au moyen d’un tirage naturel.
Le conduit de fumée devra répondre aux conditions requises suivantes:
- aux normes en vigueur sur le lieu d’installation de l’appareil ;
- être étanche aux produits de la combustion, imperméable, convenablement isolé et calorifugé, construit avec des matériaux résistant à la corrosion des fumées et aux contraintes mécaniques ;
- être relié par un seul produit, cheminée ou hotte aspirante (Fig. 2) ;
- être bien dimensionné, de section interne constante libre, égale ou supérieure au diamètre du tuyau d’échappement des fumées du produit et de hauteur non inférieure à 3,5 m (Fig. 2) ;
- être essentiellement vertical avec une déviation par rapport à l’axe ne dépassant pas 45° (Fig. 2) ;
- être convenablement éloigné des matériaux combustibles ou inflammables, par un intervalle d’air ou d’isolant ad hoc;
- être de section interne uniforme, de préférence circulaire: les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des arêtes arrondies avec un rayon d’au moins 20 mm, ayant un rapport maximal entre les côtés de 1,5 (Fig. 3-4-5) ;
- les parois doivent être les plus lisses possible et sans rétrécissements, les courbes régulières et sans discontinuités (Fig. 6).
Fig. 2 d
Il est interdit de pratiquer des ouvertures sur le conduit de cheminée, afin de raccorder des appareils différents de ceux auxquels il est asservi.
d
Il est interdit de faire transiter à l’intérieur du conduit de cheminée, même s’il est surdimensionné, d’autres canaux d’amenée d’air et des tuyaux d’installation.
a
Si le conduit de cheminée est mal dimensionné ou installé différemment de la façon indiquée ci-dessus, nous déclinons toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement du produit ou de dommage aux biens, personnes ou animaux.
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
DT2030258-00
Accumulation de créosote
Ø
DT2030050-00
Accumulation de créosote
Fig. 6
R (min.20)
DT2030188-00
R (min.20)
P
L(<1,5xP)
DT2030189-00
NO
DT2030190-00
1.2 REGARD POuR COLLECTE DE SuIE
DT2010031-01
Il est recommandé que le conduit de cheminée doit être doté d’une chambre de collecte de matériaux solides et d’éventuelles condensations, située sous l’embouchure du raccord, de façon à être facile à ouvrir et à inspecter avec un volet étanche à l’air (Fig. 1)
H072066FR1 / DT2001670 – 01 5
1.3 SOuChE DE ChEMINÉE
La souche est l’ouvrage qui se trouve à l’extrémité du conduit à fumée et qui a pour but de faciliter l’évacuation des produits de combustion dans l’atmosphère.
La souche de cheminée devra répondre aux conditions requises suivantes :
- avoir une section et une forme interne équivalentes à celles du conduit à fumée A ;
- avoir une section utile de sortie B pas inférieure au double de celle du conduit à fumée
A ;
- la partie du conduit à fumée sortant du toit, donc entièrement à l’extérieur (par exemple en cas de toit terrasse) doit être rhabillée de briques et dans tous les cas bien isolée ;
- être construite de façon à empêcher la pénétration, dans le conduit à fumée, de la pluie, de la neige, de corps étrangers, et de façon à ce qu’en cas de vent, quelles que soient sa direction et son inclinaison, l’évacuation des produits de la combustion soit toujours assurée (anti-refouleur).
Distances optimales pour un fonctionnement correct du conduit à fumée.
Pour garantir un bon fonctionnement du conduit à fumée et permettre une évacuation correcte des produits de combustion dans l’atmosphère, il est impératif que la souche de cheminée respecte les distances indiquées ci-après :
- 6-8 mètres d’autres constructions ou obstacles qui dépassent la hauteur de la souche ;
- 50 centimètres au-dessus d’obstacles situés à une distance égale ou inférieure à 5 mètres ;
- hors de la zone de reflux. Cette zone présente des dimensions et des formes différentes en fonction de l’angle d’inclinaison de la couverture, c’est pourquoi il est nécessaire de retenir les hauteurs minimales indiquées sur les figures 10-11.
Exemple : Vérifiez l’inclinaison du toit (colonne
α
) et la distance prévue entre la souche et l’axe du faîtage (colonne A), si la distance est supérieure à “A”, la hauteur de la souche est donnée dans la (colonne H) ; si la distance est inférieure à “A”, la souche doit dépasser le faîtage de 0,5 mètre.
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
0,50 m
A
* B équivaut au
double de A
DT2030051-00
TOIT PLANT
6-8 m
Fig. 8
B
DT2010025-03
B
A
DT2030191-00
DT2030052-00
0,50 m
Égal ou inférieur 5 m
Supérieur à 5 m Égal ou inférieur 5 m
6
Fig. 11
Inclinaison du toit
α
15°
30°
45°
60°
H min
DT2030053-00
TOIT INCLINE
Distance supérieure A
Distance min.
égale à A
0.50 m au dessus du faîtage
α
ZONE DE
REFLUX
Axe du faîtage
Largeur horizontale de la zone de reflux par rapport à l’axe du faîtage Hauteur minimum de sortie du toit
A H
1,85 m
1,50 m
1,00 m
1,30 m
1,30 m
1,20 m
2,00 m
2,60 m
H072066FR1 / DT2001670 – 01
Hauteur de la zone de reflux Z
DT2030192-00
Hauteur de la zone de reflux
Z
0,50 m
0,80 m
1,50 m
2,10 m
1.4 PRISE D’AIR ExTÉRIEuRE
Pour que le produit/la cheminée fonctionne correctement, il est nécessaire de garantir l’air nécessaire à la combustion à travers une prise d’air extérieure.
Cette prise d’air doit :
- avoir une section utile totale d’une dimension égale ou supérieure à la valeur indiquée au paragraphe “
DONNÉES TECHNIQUES” ;
- doit être protégée par une grille ou une protection adéquate à condition de ne pas réduire la section minimale prévue ;
- doit être aménagée de façon telle à éviter tout risque d’obstruction.
Fig. 12
Prise d’air extérieure
L’amenée d’air nécessaire au foyer s’obtient de différentes manières :
- par une prise d’air directe dans l’environnement d’installation (il est conseillé de placer la prise d’air derrière le foyer afin que l’air mai s’échauffer et puis se jettent dans le milieu) ;
- d’une pièce voisine à celle d’implantation de l’appareil à condition que ce flux se produise librement à travers des ouvertures permanentes et communicantes avec l’extérieur.
Fig. 13
Grille de la hotte
DT2010170-01
DT2030259-01
DT2030260-01 a
La pièce voisine d’où est prélevé l’air ne doit pas être mise en dépression par rapport à l’environnement extérieur par l’effet du tirage contraire provoqué par la présence, dans cette pièce, d’un autre appareil nécessitant de l’air ou d’un dispositif d’aspiration. Dans la pièce voisine, les ouvertures permanentes doivent répondre aux conditions visées aux points ci-dessus.
d
Il est interdit de prélever l’air de combustion de pièces voisines destinées à garage, à l’entreposage de matière combustible et
à des activités avec risque d’incendie.
Fig. 14
DT2030261-01
DT2010033-01
1.5 ENvIRONNEMENT DE L’INSTALLATION
L’appareil doit être installé à un endroit qui permet de l’utiliser d’une façon simple et sûre et de l’entretenir facilement. Si l’appareil que vous installez nécessite une prise de courant, l’endroit d’implantation doit être doté d’une installation électrique munie d’une prise de terre conforme aux normes en vigueur.
Le local de l’installation doit respecter les caractéristiques suivantes : a
Ne pas être destinés à un garage, entrepôt de matériau combustible ni de toutes façons à une activité présentant un danger d’incendie.
a
Ne pas être mis en dépression par rapport à l’environnement extérieur du fait du tirage contraire provoqué par la présence, dans le local d’installation du foyer, d’un autre appareil ou d’un dispositif d’aspiration.
a
N’utilisez pas dans la même pièce deux produits, une cheminée et un produit, un produit et une cuisinière à bois, etc.., puisque le tirage de l’un pourrait gêner le tirage de l’autre.
• Seulement dans les cuisines il est possible d’utiliser des appareils destinés à la cuisson d’aliments avec relatives hottes sans extracteur.
• Dans la pièce d’implantation sont admis des appareils à gaz de type C (référez-vous aux normes en vigueur dans le pays de destination de l’appareil).
H072066FR1 / DT2001670 – 01 7
d
Il est interdit d’installer l’appareil dans une pièce où fonctionnent des appareils à gaz de type B (référez-vous aux normes en vigueur dans le pays de destination de l’appareil).
d
Il est interdit d’utiliser le produit ou la cheminée simultanément avec des conduits de ventilation collectifs avec ou sans extracteur, d’autres dispositifs ou d’autres appareils tels que les systèmes d’aération forcée ou d’autres systèmes de chauffage avec l’utilisation de ventilation pour le renouvellement d’air, ceux-ci pouvant mettre en dépression l’endroit d’implantation même s’ils sont installés dans les pièces voisines et communicantes avec la pièce d’implantation de l’appareil.
d
L’installation de l’appareil est interdite dans les chambres à coucher, dans les salles de bain ou de douche et dans les locaux où il existe un autre appareil de chauffage, dépourvu d’un apport d’air adapté propre (cheminée, produit, etc...).
1.6 PORTÉE Du PLANChER
DT2010171-00
Vérifiez la capacité portante adéquate du plancher en additionnant: le poids des protections (contre-parois), des isolants, de l’habillage (indiqué dans le menuel d’instructions de l’habillage), e du monobloc (indiqué dans le paragraphe “
DONNÉES TECHNIQUES”).
Si le plancher n’a pas une capacité portante adaptée, il convient de prendre des contre-mesures ad hoc.
1.7 CAPACITÉ DE ChAuffAGE
DT2010130-01
Vérifiez la capacité de chauffage de l’appareil en comparant la puissance nominale indiquée au paragraphe «
DONNÉES TECHNIQUES » et la puissance requise par les environnements à chauffer.
Le calcul approximatif des besoins énergétiques est obtenu en multipliant les mètres carrés par la hauteur du plafond, le résultat est multiplié par un coefficient qui dépend du degré d’isolation du bâtiment, ou bien, de facteurs internes et de facteurs externes à l’habitation :
-Facteurs internes : types de portes et fenêtres, épaisseur des isolations et des parois, type de matériaux de construction, présence de cages d’escaliers, parois avec de grands vitrages, hauts plafonds, emplacement du volume à chauffer par rapport à d’autres volumes adjacents chauffés ou non chauffés, ...
-Facteurs externes : exposition aux points cardinaux, vitesse du vent, latitude, altitude, température moyenne extérieure…
Exemple de calcul approximatif des besoins énergétiques pour chauffer un volume déterminé à 18/20°C:
Le coefficient qui est normalement utilisé est déterminé selon les conditions réelles qui se présentent au coup par coup :
• De
0,04 à 0,05 kW par mètre cube dans un environnement bien isolé.
• De
0,05 à 0,06 kW par mètre cube dans un environnement faiblement calorifugé.
3 locaux de 20 m² X (H plafond) 2,7 m = 162 m
3
(volume)
Dans l’hypothèse d’un environnement ayant un bon degré d’isolement, on peut opter pour une valeur moyenne (coefficient) de 0,045 kW.
162 (volume) x 0,045 (kW) = 7,3 kW nécessaires (6300 kcal/h)
Conversion 1 kW = 860 kcal/h
a
Pour une vérification correcte et un calcul sur les besoins des environnements à chauffer, il convient de se fier à un thermicien (voir
« NORMES DE REFERENCE »).
DT2010173-01
1.8 ISOLANTS ThERMIquES APPROPRIÉS
Types de matériaux d’isolation thermique appropriés.
Matériau : fibre minérale; fibre céramique; fibre de roche.
Format : panneaux; rouleaux; coquilles.
Caractéristiques : doit avoir un poids spécifique égal ou supérieur à 245 kg/m³ et un seuil de tolérance thermique d’au moins 1000°C.
Épaisseur :
Conductivité thermique
λ (400°C) ≤ 0,1 W/mK comme indiqué sur les figures du paragraphe “
DISTANCES DE SÉCURITÉ MINIMALES”.
a
Si l’isolant thermique ne se trouve pas à l’intérieur des parois, il est nécessaire de le fixer tous les 30 cm sur toute la surface des parois.
Pour l’isolation thermique, il est possible d’utiliser le matériau libellé “
AGI Q132” ou “DIN 18895”.
8 H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2010229-05
1.9 CONDuIT DE RACCORDEMENT
a
Le produit à granulés n’est pas un produit comme les autres, le tirage des fumées est forcé grâce à un ventilateur qui maintient en dépression la chambre de combustion et en légère pression l’ensemble du conduit d’évacuation ; il faut donc vérifier que ce dernier soit totalement étanche et installé correctement, tant du point de vue du fonctionnement que de la sécurité.
• La construction du conduit d’évacuation doit être réalisée par un personnel ou des sociétés spécialisées, conformément aux indications du présent manuel.
• Réalisez toujours l’installation d’évacuation de façon à permettre un nettoyage périodique sans devoir démonter de pièces.
• Les tuyaux doivent toujours être scellés avec du silicone (non cémenteux) ou des joints adaptés qui maintiennent les caractéristiques de résistance et d’élasticité à haute température (250°C) et doivent être fixés avec une vis auto taraudeuse de 3,9 mm.
a
Fixez au moyen des étriers muraux le conduit d’évacuation de la fumée qui ne doit pas décharger son poids sur le ventilateur d’extraction de la fumée.
d
L’installation de modérateur pouvant gêner le passage des fumées d’échappement est interdite
d
L’installation dans un conduit de fumée dans lequel les fumées ou les vapeurs d’autres appareils (chaudières, hottes, etc.) sont déchargées est interdite.
Tubes et longueurs maximales utilisables
Il est possible d’utiliser des tubes en acier inox (Aisi 316) ou en acier emaille (épaisseur minimum 0,5 mm) ayant un diamètre nominal de
80
mm ou 100 mm (pour les tubes à l’intérieur du conduit collecteur, max.
150 mm).
Les colliers de raccordement mâle-femelle doivent avoir une longueur minimale de 50 mm.
Le diamètre des tubes dépend du type d’installation ; le produit a été conçu pour accueillir des tubes de 80 mm, mais, comme on le voit dans le tableau 1, il est conseillé, dans certains cas, d’utiliser du 100 mm à double paroi.
Fig. 15
Ø 100 mm
RACCORD
Ø 80 > Ø 100
Ø 80 mm
TABLEAU 1 LONGUEUR TUBES
TYPE D’INSTALLATION
AVEC TUBE Ø
80 mm
AVEC TUBE À DOUBLE
PAROI Ø 100 mm
Longueur maximum (avec
3 raccords courbés de
90°)
Pour installations situées
à plus de 1200 m au dessus du niveau de la mer
4.5 m
-
8 m
Obligatoire
Nombre maximum de raccords courbés
Longueur des tronçons horizontaux avec pente min. 3%
3
2 m
4
2 m
RACCORD EN T AVEC BOUCHON
A FERMETURE HERMETIQUE
DT2030337-00 a
Les pertes de charge d’un coude de 90° peuvent être comparées
à celles d’un mètre de tube ; le raccord en T pouvant être inspecté doit être considéré comme une coude de 90°.
EXEMPLE : S’il faut installer une longueur supérieure à 4,5 m avec des tubes de 80 mm, calculez la longueur maximale à parcourir des façons suivantes :
• Si, sur le tronçon à parcourir, on utilise au maximum 3 coudes à 90°, la longueur maximale du parcours sera de 4,5 m.
• Si, sur le tronçon à parcourir, on utilise au maximum 2 coudes à 90° et en tenant compte du fait qu’un coude à 90° peut être remplacé par 1 m de tube, la longueur maximale du parcours sera de 4,5 m + 1 m = 5,5 m.
• Si, sur le tronçon à parcourir, on utilise au maximum 1 coude à 90°, et en tenant compte du fait qu’un coude à 90° peut être remplacé par 1 m de tube, la longueur maximale du parcours sera de 4,5 m + 1 m + 1 m = 6,5 m.
S’il faut utiliser des tubes de Ø 100 mm, il convient de se raccorder à l’échappement du produit avec un raccord en T de diamètre 80 mm et d’insérer une majoration Ø80 > Ø100 (cette dernière n’étant pas fournie par le SUPERIOR) (Fig. 15).
H072066FR1 / DT2001670 – 01 9
Raccord en T
L’utilisation de ce raccord doit permettre la collecte de la condensation mélangée à la suie qui se dépose à l’intérieur du tube et permet le nettoyage périodique du conduit sans démonter les tubes.
Il est possible d’acheter ce raccord auprès du revendeur du SUPERIOR avec les tubes.
Nous indiquons ci-après un exemple de branchement permettant le nettoyage complet sans démonter les tubes de l’installation (Fig. 16).
Fig. 16
ISOLANT
RACCORD EN T
RACCORD EN T
Max.
2m
(min.
3%)
SENS DE
NETTOYAGE
SENS DE
NETTOYAGE
SENS DE NETTOYAGE
DT2030338-00
1.10 TuBAGE D’uNE ChEMINÉE ExISTANT
Si l’on souhaite utiliser un conduit de cheminée existant, il est conseillé de le faire contrôler par un ramoneur professionnel pour vérifier qu’il soit totalement étanche. En effet, les fumées, étant en légère pression, pourraient s’infiltrer dans d’éventuelles fissures du conduit collecteur et envahir les environnements habités. Si, lors de l’inspection, on constate que le conduit collecteur n’est pas en parfait état, il est conseillé de le revêtir d’un matériel neuf. Si le conduit de fumée existant est de grandes dimensions, il est conseillé d’insérer un tube ayant un diamètre maximum de 150 mm ; il est en outre conseillé de calorifuger le conduit d’évacuation des fumées (Fig. 17-18).
Fig. 17
• Si le raccord doit traverser des éléments ou parois en matériaux inflammables sensibles à la chaleur, ou des parois portantes, il convient de créer une isolation égale ou supérieure à 10 cm autour du raccord, en utilisant un isolant de dérivation minérale (laine de roche, fibre céramique) ayant une densité nominale supérieure à 80 kg/m
3
.
• Si le raccord passe à travers des
maçonneries ou parois non
inflammables, il convient de créer une isolation égale ou supérieure
à 5 cm autour du raccord, en utilisant un isolant de dérivation minérale (laine de roche, fibre céramique) ayant une densité nominale supérieure à 80 kg/m
3
.
RACCORD EN T
INSERTION D’UN TUBE
ISOLANT
SORTIE DE CHEMINEE
DT2010230-03
AVEC CONDUIT DE
CHEMINEE EXISTANT
Ø 150 mm MAX
Ø 80 mm
VOLETS POUR
LE REGARD
DT2030339-01
10 H072066FR1 / DT2001670 – 01
• Contrôler que le raccordement de cheminée soit effectué de façon à garantir l’étanchéité aux fumées dans les conditions de fonctionnement de l’appareil en légère pression.
Fig. 18
BRIDE DE FERMETURE
• Contrôler que le conduit de raccordement n’entre pas trop à l’intérieur du tubage de cheminée, en créant un goulot d’étranglement au passage des fumées.
a
Assurez-vous que le tout soit installé dans les règles de l’art.
BRIDE DE FERMETURE
HERMETIQUE EN ACIER
INOX OU ALUMINIUM
PRISE D’AIR EXTERIEURE AVEC
GRILLE NON REFERMABLE
DT2030340-00
DT2011762-00
1.11 uTILISATION D’uN CONDuIT DE fuMÉES ExTÉRIEuR
Il est possible d’utiliser un conduit de fumées uniquement s’il répond aux conditions requises suivantes :
- il faut utiliser uniquement des tubes isolés (double paroi) en acier inox fixés à l’édifice. (Fig. 19)
- A la base du conduit, il doit y avoir un regard pour suivre les contrôles et les entretiens périodiques.
- Il doit être doté d’une sortie de cheminée avec dispositif anti-vent et respecter la distance par rapport au faîtage de l’édifice, comme indiqué dans le paragraphe “ SOUCHE DE CHEMINÉE”.
Fig. 19 a
Tous les appareils à granulés SUPERIOR peuvent fonctionner même avec évacuation au mur, hauteur minimale 2 m et avec air de combustion prélevé moyennant un tuyau coaxial.
Dans l’avis technique 14/08-1303 du CSTB sont indiquées les différentes configurations d’installation (voyez déclaration page 58).
a
Assurez-vous que le tout soit installé dans les règles de l’art.
Fig. 20
PRISE D'AIR COMBURANT
DANS L'ESPACE ANNULAIRE d
PRISE D’AIR EXTERNE AVEC
GRILLE NON REFERMABLE
DT2030341-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2032587-00
11
DT2011821-00
1.12 GRILLE DE LA hOTTE
La grille de la hotte a pour fonction de laisser passer l’air depuis l’intérieur de la hotte vers la pièce, ou vice-versa.
Avec le système à convection naturelle, de l’air chaud sort de la grille de la hotte, il est donc nécessaire de maintenir les distances de sécurité avec les matériaux inflammables comme: plafonds ou parois inflammables, poutres, meubles, rideaux, etc. La grille de la hotte doit
être installée à une distance de sécurité supérieure à 50 cm du plafond et de plus de 30 cm sur le côté.
• Pour le dimensions de la grille de la hotte consulter le paragraphe
“
DONNÉES TECHNIQUES”.
a
Il faut installer deux grilles de hotte non refermables sans être raccordées au monobloc pour diffuser la chaleur stratifiée à l’intérieur de la contre-cloison.
a
Avec plafond à une hauteur supérieure à 3 mètres, il faut installer sur la contre-hotte deux grilles de hotte NON
REFERMABLES à une distance de 30 cm du plafond pour que la chaleur stratifiée puisse se diffuser.
Fig. 21
30 cm
PLAFOND EN MATÉRIAU INFLAMMABLE
50 cm
30 cm
DT2032588-00
1 cm
DT2010178-00
1.13 PROTECTION POuTRE
Il est possible de monter des finitions en bois sur l’habillage, par exemple des poutres.
Les poutres DOIVENT être :
- installées en dehors de la zone de rayonnement ;
- autoportantes ;
- à une distance de 1cm d’air du rêvetement ou de la partie chauffante.
a
Le joint de dilatation est une fibre en céramique qui a pour fonction d’isoler thermiquement le revêtement de la structure métallique du monobloc.
Fig. 22
Poutre ornemental
Revêtement
Joint de dilatation
Axe de sustentation
DT2030272-00
DT2010179-01
1.14 ALIMENTATION ÉLECTRIquE
Il est nécessaire de prévoir une prise de courant 230V / 50 Hz à l’arrière, derrière le monobloc.
Aux termes de la loi, l’installation doit être équipée d’une prise de terre et d’un disjoncteur.
a
Une fois que le câble d’alimentation a été posé définitivement, contrôlez qu’il n’entre pas en contact avec des parties chaudes.
12 H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2010027-02
1.15 PRÉvENTION DES INCENDIES DOMESTIquES
L’installation et l’utilisation du produit doivent être réalisées conformément aux instructions du fabricant, et dans le respect des normes européennes, nationales et des règlements locaux.
a
Quand un tube d’évacuation des fumées passe à travers une paroi ou un plafond, il est nécessaire d’appliquer des modalités d’installations particulières (protection, isolation thermique, distances par rapport aux matériaux sensibles à la chaleur, etc).
Consultez le paragraphe « TUBAGE D’UNE CHEMINÉE EXISTANT ».
• Il est en outre recommandé de maintenir tous les éléments en matériau combustible ou inflammable, hors de la zone de rayonnement du foyer, et de toutes façons à une distance d’au moins 1 m par rapport au bloc chauffant.
• Pour d’autres informations, reportez-vous aux paragraphes «
DISTANCES DE SÉCURITÉ MINIMALES » et « TUBAGE D’UNE CHEMINÉE EXISTANT ».
• Le conduit d’évacuation des fumées, le pot, le conduit collecteur, la prise d’air extérieure, doivent toujours être dénués d’obstructions, propres et être contrôlés périodiquement au moins deux fois pendant la période saisonnière, à partir du démarrage du produit et pendant son utilisation.
Après une période d’inactivité de l’appareil, il est conseillé de vérifier les points ci-dessus. Pour toute autre information, consultez le ramoneur.
• N’utilisez que des combustibles conseillés (voir chapitre «
COMBUSTIBLE »).
DT20124040-00
1.16 DISTANCES DE SÉCuRITÉ MINIMALES
Parois
PAROIS INFLAMMABLES : l’installation du monobloc à proximité de parois inflammables P est admise à condition d’interposer une protection adéquate en matériau isolant et ininflammable.
Pour isoler le monobloc et poser correctement l’habillage, construisez une contre-cloison en matériau ininflammable (ex. placoplâtre) en interposant entre cette dernière et la paroi inflammable P, une couche d’isolant thermique L de 3 cm d’épaisseur.
Laissez toujours un interstice d’air de 5 cm entre le monobloc et la contre-cloison (Fig. 23).
Fig. 23
P
3
L
5
L
5
3
3
5
L
DT2033466-00
PAROIS ININFLAMMABLES : laissez toujours un interstice d’air de 5 cm entre le monobloc et la contre-cloison Q (Fig. 24).
Fig. 24
Q
5
5
5
H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2033467-00
13
Plafond
PLAFOND INFLAMMABLE : si le plafond R est en matériau inflammable, réalisez un faux plafond S en matériau ininflammable avec un isolant thermique d’au moins 8 cm (Fig. 25).
La distance minimum entre faux plafond S et raccordement au conduit de cheminée doit être de 20 cm.
PLAFOND ININFLAMMABLE : la distance minimale entre plafond et raccordement au conduit de cheminée doit être de 20 cm (Fig. 25).
a
Par distance minimale du plafond, nous entendons la distance entre le raccordement au conduit de cheminée et un quelconque élément qui se trouve au-dessus de celui-ci (ex. poutres).
Sol ou plancher
Si le sol ou le plancher est réalisé en matériau inflammable, il doit être protégé par une couche d’isolant thermique de 3 cm.
Zone dangereuse en raison du rayonnement
La zone rayonnante est comprise dans un rayon de 80 cm de l’ouverture du foyer. Dans cette zone, il ne faudra placer aucun élément inflammable, tel que tapis, rideau, meuble en bois, bibelot, liquide inflammable, produit pour allumer le feu, bois à brûler, etc…, ni frontalement ni latéralement.
a
Le non-respect des consignes ci-dessus peut provoquer un incendie!!!
Fig. 25
S
R
20
8
H
DT2033465-00
Zone entourant le foyer
Si le sol autour du foyer est en matériau inflammable, il est obligatoire de le protéger avec un matériau NON INFLAMMABLE ou il faut le remplacer par un sol en matériau non inflammable.
Nous indiquons ci-dessous comment délimiter cette zone.
• Vers la partie antérieure du foyer “A”, il faut recouvrir le sol sur une distance égale à la hauteur “H” + 30 cm, et dans tous les cas pas moins de 50 cm.
• Vers la partie latérale du foyer “B”, il faut recouvrir le sol sur une distance égale à la hauteur “H” + 20 cm, et dans tous les cas pas moins de 30 cm (mesuré depuis le coin interne de l’ouverture du foyer).
Exemple: pour le revêtements ayant H = 38 cm (si la plaque en béton
armé n’est pas installée, en cas de mauvaise répartition transversale), on obtiendra A = 68 cm e B = 58 cm.
Fig. 26
80
a
Le point “H” signifie la hauteur depuis le sol jusqu’au niveau du bas de la vitre (Voir figure 25).
R80
Protection au sol
Zone rayonnante de l’ouverture du foyer
B = H+20 cm
Bmin = 30 cm
DT2030268-00
14 H072066FR1 / DT2001670 – 01
2.0 CARACTERISTIquES ET DONNEES TEChNIquES
DT2012657-00
2.1 CARACTÉRISTIquES
DT2012632-00
Façade : ..................................en acier peint
Châssis : .................................monobloc en acier
Déflecteur : .............................en fonte
Grille corbeille : .......................en acier
Porte : .....................................en fonte avec vitrocéramique résistant à 750°C
Poignée :.................................en acier peint
Contrôle fonctions : .................afficheur sur l’appareil et télécommande (en option)
Chronothermostat : .................de série, avec modes de programmation journalière, hebdomadaire et week-end avec deux tranches horaires
Régulation de la puissance : ...de 1 à 5
Combustible : ..........................granulés de pur bois naturel (Voir chapitre “ COMBUSTIBLE”)
Chauffage : .............................ventilation.
2.2 DONNÉES TEChNIquES
DT2012658-01
Puissance calorifique
Consommation horaire
Rendement
Contenu CO à 13% de O
2
Particules
Puissance absorbée maximum
Puissance absorbée au régime
Alimentation
Fréquence
Capacité du réservoir env.
Diamètre départ fumées
Prise d’air extérieure (section utile minimale)
Poids du produit sans revêtement
Rapport d’essai
VKF
Entrée/sortie convection d’air (section utile minimale)
Unité
kW kg/h
%
% / (mg/Nm
3
) mg/Nm
3
W
W
V
Hz kg / (l) cm cm
2 kg
N°
N° cm
2
SCP 9
à la puissance nominale à la puissance minimale
9,2
2,2
85,0
0,020 / (228,8)
27,0
430
130
230
50
13 / (19,5)
ø8
100
120
K8042012T1
-
350/350
2,9
0,7
84,0
0,034 / (419,7)
Données relevées en laboratoire avec un pouvoir calorifique des granulés de 5 kWh/kg.
N.B.: Les données susmentionnées sont susceptibles de varier en fonction des dimensions et du type de granulé utilisé (voyez chapitre
COMBUSTIBLE).
Données techniques pour le calcul du conduit de cheminée
Puissance calorifique
Débit fumées
Temp. moyenne des fumées dans le conduit d’évacuation
Tirage minimum
Unité
kW g/s
°C
Pa
SCP 9
à la puissance nominale à la puissance minimale
9,2 2,9
8,1
214,2
5,4
122,2
12
H072066FR1 / DT2001670 – 01 15
2.3 ACCESSOIRES ET DOTATIONS
Sonde d’ambiance
Outil ouvre-porte
Outil pour décrocher et extraire l’appareil
Poignée de levage de l’insert
Peinture au silicone en aérosol
Kit télécommande
Tuyaux et coudes pour raccordement conduit de cheminée
Kit rehausse
Kit tiroir à granulés
Kit chargement granulés : permet d’atteindre une capacité totale de 29 kg*
Kit réservoir à granulés supplémentaire à chargement frontal : permet d’atteindre une capacité totale de 42 kg
Kit réservoir à granulés supplémentaire à chargement lateral: permet d’atteindre une capacité totale de 52 kg
* La quantité change en fonction de la longueur du tube.
DT2012659-00
En dotation
En dotation
En dotation
En dotation
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
Accessoire
DT2034034-00
2.4 DIMENSIONS INSERT SCP 9
Fig. 27
58
36,6
78 55 50
4,5
Ø 8
50,5
32,6
Dimensions en cm
16 H072066FR1 / DT2001670 – 01
2.5 DIMENSIONS INSERT SCP 9 AvEC kIT TIROIR à GRANuLÉS h=64 CM
Fig. 28
6
64
58
36,6
32,6
78
4,5
Ø 8
50,5
55
22
50
DT2034035-00
Dimensions en cm
2.6 DIMENSIONS INSERT SCP 9 AvEC kIT REhAuSSE
Fig. 29
58
Dimensions en cm
38
4,5
Ø 8
3
50,5
32,6
72
78
H072066FR1 / DT2001670 – 01
74,6
3
2 45
55
8
50
DT2034036-00
17
2.7 DIMENSIONS INSERT SCP 9 AvEC kIT ChARGEMENT GRANuLÉS
Fig. 30
4
68
58
2,5 24,6
Ø 20
28
36,6
4,5
Ø 8
50,5
32,6
78
82
55 50
DT2034037-00
Dimensions en cm
2.8 DIMENSIONS INSERT SCP 9 AvEC kIT RÉSERvOIR à GRANuLÉS SuPPLÉMENTAIRE
Fig. 31
0 ÷ 8
111
58
4,5
Ø 8
50,5
32,6
78
82
36,6
39,4
55
-5
26,4
+2
50
DT2034038-00
Dimensions en cm
18 H072066FR1 / DT2001670 – 01
2.9 DONNÉES D’IDENTIfICATION Du PRODuIT
DT2012122-00
Sur chaque produit sont appliquées deux plaquettes signalétiques, l’une indiquant le modèle et les performances de l’appareil, et l’autre le numéro de fabrication.
Ces deux plaquettes signalétiques sont appliquées sur le côté droit de la partie mobile du produit et sont visibles une fois qu’elle est extraite.
En outre, la plaquette signalétique avec le numéro de fabrication est appliquée également sur la couverture arrière du livret d’instructions pour l’installation, l’emploi et la maintenance.
En cas de demande d’assistance technique ou de pièces détachées, veuillez spécifier ces données au revendeur ou au S.A.V.
Fig. 32 Fig. 33
NOM DU
PRODUIT
PLAQUETTES
SIGNALÉTIQUES
NUMÉRO DE FABRICATION
DT2030624-00 DT2033026-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01 19
3.0 COMBuSTIBLE
DT2010233-04
Le granulé de bois est un combustible obtenu par compactage de sousproduits de la transformation de bois naturel séché. La forme typique en petits cylindres est obtenue par extrusion. Grâce à la lignine, une substance naturelle qui est libérée par le compactage de la matière première, les granulés deviennent consistants et compacts sans adjuvant ni colle.
Sur le marché, on peut trouver différents types de granulés présentant des qualités et des caractéristiques qui changent selon l’usinage et le type d’essences de bois utilisées.
Le choix de granulés inadaptés :
- provoque un encrassement de la grille corbeille et des conduits d’évacuation de la fumée ;
- augmente la consommation de combustible ;
- diminue le rendement ;
- ne garantit pas le fonctionnement normal du produit ;
- salit considérablement la vitre ;
- produit des granulés imbrûlés et des cendres lourdes.
Puisque les caractéristiques et la qualité des granulés influencent considérablement l’autonomie, le rendement et le bon fonctionnement du produit, il est conseillé d’utiliser des granulés de qualité.
Le SUPERIOR a testé et programmé ses propres produits afin qu’ils assurent de bonnes performances et une parfaite qualité de fonctionnement avec des granulés qui présentent des caractéristiques spécifiques :
La présence d’humidité dans le granulé augmente le volume des capsules et les effrite en provoquant :
- des dysfonctionnements du système de chargement ;
- une mauvaise combustion.
Le granulé doit être conservé à un endroit sec et à l’abri.
Pour l’utilisation d’un granulé de qualité, mais présentant des caractéristiques dimensionnelles et calorifiques différentes de celles indiquées, il est nécessaire de modifier les paramètres de fonctionnement du produit.
Caractéristiques du granulé
Composants
Longueur env.
Diamètre env.
Granulés de pur bois naturel
10 - 30 mm
6 - 6,5 mm
Poids volumique apparent env.
650 kg/m
3
Poids spécifique env.
> 1,0 kg/dm
3
Pouvoir calorifique inférieur env.
5 kWh/kg
Humidité env.
< 8%
Résidu en cendres env.
< 0,5%
N.B. les données susmentionnées concernent des granulés de hêtre/ sapin.
a a
La « personnalisation » des paramètres de fonctionnement du produit doit être effectuée uniquement par les Centres d’Assistance Technique du SUPERIOR ou par le personnel spécialisé autorisé par le SUPERIOR.
L’utilisation de granulés de mauvaise qualité et non conformes aux indications du constructeur risque non seulement d’endommager le produit et d’en compromettre les performances mais peut aussi entraîner l’annulation de la garantie et dégage le producteur de toute responsabilité.
Pour assurer un bon fonctionnement, il est nécessaire :
D’ÉVITER l’utilisation de granulés ayant des dimensions différentes de celles indiquées par le constructeur.
D’ÉVITER l’utilisation de granulés avec poussière de sciure, écorces, maïs, résines, substances chimiques, adjuvants ou colles.
D’ÉVITER d’utiliser des granulés humides.
20 H072066FR1 / DT2001670 – 01
4.0 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES à L’INSTALLATION
DT2012277-00
Afin d’éviter des incidents ou dommages au produit, nous indiquons ci-après quelques recommandations :
- les opérations de déballage et d’installation doivent être effectuées par au moins deux personnes ;
- les manutentions doivent être effectuées avec des moyens adaptés et dans le strict respect des normes en vigueur en matière de sécurité ;
- le produit emballé doit être orienté ainsi qu’il est indiqué par les pictogrammes et les inscriptions présentes sur l’emballage ;
- si vous utilisez des câbles, des élingues, des chaînes, etc., assurez-vous qu’ils soient adaptés au poids à décharger et qu’ils soient en bon état ;
- lors du déplacement de l’emballage, effectuez des mouvements lents et continus pour éviter des ruptures aux câbles, chaînes, etc… ;
- n’inclinez pas excessivement l’emballage afin d’éviter de renverser le produit ;
- ne stationnez jamais dans le rayon d’action des moyens de chargement/déchargement (chariots élévateurs, grues, etc.).
a
Pour sécuriser le transport, le produit a été vissé sur la palette. Déballez-le en suivant les instructions figurant sur l’emballage et en faisant attention à ne pas l’endommager ou le rayer.
Retirez du foyer la boîte avec les accessoires et les éventuels éléments de polystyrène ou carton utilisés pour bloquer les parties amovibles, etc…
Nous vous rappelons en outre de ne pas laisser à la portée des enfants les parties de l’emballage (sachets plastique, polystyrène, etc.) qui pourraient représenter des sources de danger potentielles. Il convient de s’en défaire conformément aux lois en vigueur.
a
Le produit est doté de glissières qui permettent de l’extraire partiellement de la niche afin de pouvoir effectuer les travaux d’entretien et de chargement des granulés.
Il est nécessaire d’ancrer l’embase du produit sur la surface d’appui.
Il est important que la surface d’appui et les points d’ancrage soient adaptés à supporter le poids du produit en porte-à-faux et à garantir une fixation solide et sûre.
5.0 INSTALLATION
DT2012279-00
Conformément aux normes en vigueur concernant la sécurité des appareils électriques, vous devez obligatoirement vous adresser à un centre de services après-vente SUPERIOR ou à un personnel qualifié pour tous les travaux d’installation, d’entretien ou de réparation nécessitant l’accès à l’intérieur de revêtement ou de la chambre à fumée.
Revêtement
• Une fois le montage effectué et l’éventuel thermostat d’ambiance externe installé, procédez à la pose des contre-cloisons ou du revêtement de la cheminée.
Pour les revêtements de SUPERIOR, observez les instructions de la notice jointe au produit.
a
Le revêtement ou la contre-cloison de la cheminée doit être autoporteur, quels que soient les matériaux de construction, et ne doit pas entrer en contact avec la cheminée pour quelque raison que ce soit. Par ailleurs, le revêtement doit être réalisé avec des matériaux incombustibles conformément aux normes en vigueur.
a
Nous vous conseillons de vérifier la fonctionnalité de l’appareil avant de terminer le montage des contre-cloisons.
• Une fois le revêtement posé et après la consolidation de tous les ouvrages de maçonnerie, il est impératif de contrôler la fonctionnalité de toute l’installation suivant le paragraphe “ PREMIÈRE MISE EN SERVICE” dans le livret d’instructions.
DT2012278-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01 21
5.1 MISE EN PLACE DE L’INSERT DANS uNE NIChE ET
REvêTEMENT
DT2033610-01
L’insert à granulés a été conçu également pour pouvoir utiliser les cheminées existantes, mais qui ne fonctionnent plus, ou pour l’installer dans une niche existante ou nouvellement construite.
Pour permettre l’installation et l’entretien du produit, il est fondamental, pour les deux cas, de garantir une distance correcte de l’insert par rapport aux parois de la niche d’installation, la juste position par rapport au revêtement et le dégagement total de l’ouverture de la bouche du revêtement.
Fig. 34
1
(3)
59 (4)
79
(4)
5
(5)
48
(2)
43
(1)
5
(5)
5
(5)
48
(2)
43
(1)
Dimensions en cm
3
4
5
N.
1
2
Description
Espace latéral minimum à garantir, avec produit extrait, pour pouvoir l’installer et le démonter.
Espace latéral minimum à garantir, avec produit extrait, pour avoir accès aux parties électriques (sans devoir démonter tout le produit).
Fente à garantir entre bandeau de façade et traverse supérieure du produit pour l’installation et le démontage.
Ouverture minimum pour la bouche du revêtement.
Espaces minimaux sur les côtés et l’arrière, entre le produit et l’intérieur de la niche.
22 H072066FR1 / DT2001670 – 01
5.2 EMPLACEMENT DES OuvERTuRES POuR L’AIR DE
CONvECTION
DT2012280-00
Pour garantir une amenée et une évacuation correctes de l’air de convection à l’intérieur du logement d’installation, il est recommandé d’observer scrupuleusement les points suivants :
- les distances de sécurité ;
- les distances de l’insert et le relatif positionnement par rapport à la niche et à l’éventuel revêtement ;
- les dimensions des ouvertures et des sections minimales requises pour l’arrivée et la sortie de l’air de convection (Voyez le paragraphe “
DONNÉES
TECHNIQUES”) ;
- la réalisation et le respect des cotes et des sections de la prise d’air extérieure (Voyez le paragraphe “ DONNÉES TECHNIQUES”).
a
Les ouvertures pour l’air de convection ne doivent pas être confondues avec la prise d’air extérieure.
Les ouvertures pour l’air de convection ont pour but d’évacuer la chaleur de l’intérieur du revêtement ou de la niche et de refroidir les composants du produit.
Par contre, la prise d’air extérieure a pour fonction d’apporter l’air de combustion à l’appareil.
Ces ouvertures doivent respecter la section minimale utile, indiquée au paragraphe “DONNÉES TECHNIQUES”, et peuvent être dotées ou non d’une grille. En cas d’application d’une grille, celle-ci doit être dépourvue de volet de fermeture.
L’ouverture pour la sortie de l’air de convection de l’intérieur de la niche doit être réalisée en montant une grille (H) sur la hotte, dans la position indiquée sur le dessin.
L’ouverture pour l’arrivée de l’air de convection dans la niche peut être réalisée de différentes manières :
(1) en pratiquant une ouverture sur la partie arrière (exemple A – ouverture P) ;
(2) en pratiquant une ouverture en partie basse ou bien du côté droit ou du côté gauche (exemple A – ouverture G) à condition que l’insert ne repose pas sur une embase fermée mais qu’on utilise le relatif support en option.
a
Le non-respect des consignes susmentionnées peut être préjudiciable à l’amenée d’air correcte et, en conséquence, à la sûreté du produit.
SOLUTIONS ADMISSIBLES POUR L’EMPLACEMENT DE L’ARRIVÉE ET DE LA SORTIE DE L’AIR DE CONVECTION.
Fig. 35
H
40 min
(9)
132 min
(6)
20
(10)
59
(7)
65
(8)
P
10
G
2
P
G
79
(7)
G
38
Dimensions en cm 9,5
DT2034040-00
H
P
N.
6
7
Description
Distance minimale entre la partie inférieure de l’insert et le panneau de remplissage ou le plafond à l’intérieur de la contre-cloison.
Cotes MINIMALES de l’ouverture BOUCHE de la contre-cloison.
8
9
Hauteur MINIMALE de l’ouverture BOUCHE de la contre-cloison en cas d’installation du kit tiroir à granulés.
Distance minimale de la grille de la hotte par rapport à la partie haute de l’insert.
10 Zone de la contre-cloison qui doit être réalisé avec un materiàu résistant à une température de min. 400°C.
G Arrivée latérale de l’air de convection.
Grille de la hotte (sortie de l’aire de convection).
Arrivée de l’air de convection à l’arrière.
H072066FR1 / DT2001670 – 01 23
5.3 fIxATION DE L’EMBASE
a
Le produit est doté de glissières qui permettent de l’extraire partiellement de la niche afin de pouvoir effectuer les travaux d’entretien et de chargement des granulés.
a
Il est nécessaire d’ancrer l’embase du produit sur la surface d’appui.
L’appareil est composé de deux parties, l’une coulissante et l’autre fixe, sur lesquelles il faudra faire tous les branchements: départ fumée, branchement électrique et éventuel thermostat extérieur.
Après avoir déballé complètement le produit, procédez de la façon suivante :
- enlevez les écrous à collerette (A), deux de chaque côté, qui se trouvent sur le produit (Fig. 36) ;
- ouvrez la porte, décrochez la partie mobile du produit (voyez le chapitre “UTILISATION” paragraphes “ OUVERTURE DE LA PORTE”,
“ EXTRACTION DE L’INSERT” et “CHARGEMENT DES GRANULÉS”) et faites-la glisser doucement vers l’avant sur 5-10 cm ;
- introduisez la poignée de levage (B), fournie en dotation, dans les relatives anses (C) qui se trouvent des deux côtés (Fig. 37) ;
- séparez les deux parties et posez DOUCEMENT la partie coulissante sur le sol ;
Fig. 36
Fig. 37
A
DT2012092-00
A
DT2033010-00
B
- placez l’embase à l’endroit d’implantation de l’appareil en veillant à respecter les dimensions de positionnement par rapport à la partie extractible du produit (Fig. 38) ;
- assurez-vous de la planéité de l’embase. Au besoin, mettez des calages adéquats ;
- fixez OBLIGATOIREMENT l’embase, en prenant soin de ne pas la déformer, à la surface d’appui, au moyen de systèmes de fixation adéquats et en utilisant LES 4 LES TROUS (D) prévus à cet effet et indiqués par la flèche (Fig. 38) ;
- ensuite, effectuez le raccordement au départ fumée.
a
Au terme de la fixation, vérifiez que l’embase et la surface d’appui ne soient pas déformées et résultent parfaitement planes ; dans le cas contraire, l’extraction de la partie mobile et le fonctionnement du produit seraient compromis.
a
Si vous ne fixez pas l’embase, le produit se renversera en phase d’extraction.
a
Contrôlez que la surface sur laquelle vous allez fixer l’embase soit suffisamment résistante.
Si la surface n’est pas suffisamment résistante, prévoyez une fixation sur la paroi arrière au moyen d’étriers (hors fourniture).
24
Fig. 38
27,8 cm
55 cm
15 cm
H072066FR1 / DT2001670 – 01
B
C
DT2033011-00
D
D
(Ø 8 mm)
D
D
68 cm
31 cm
15 cm
DT2033613-01
2
DT2012093-00
5.4 BRANChEMENT ÉLECTRIquE ET CONTRôLES
Cordon d’alimentation (1)
• L’appareil doit être branché à une prise de 230 V 50 Hz par l’intermédiaire d’un cordon d’alimentation (hors fourniture) d’une section adéquate branché au bornier qui se trouve sur la partie fixe du produit, derrière à droite. Une fois que vous avez effectué le branchement, fixez le cordon avec l’attache située à proximité du bornier et enlevée précédemment (Fig. 39).
• La puissance absorbée est indiquée au paragraphe «
DONNÉES
TECHNIQUES ».
a
L’appareil doit être branché à une installation de mise à terre efficace.
a
Une fois que le câble d’alimentation a été posé définitivement, contrôlez qu’il n’entre pas en contact avec des parties chaudes.
a
Assurez-vous que la prise de courant soit accessible même après l’installation de l’appareil.
Fig. 39
1 Câble d’alimentation
2 Attache
3 Sonde d’ambiance
Fig. 40
Branchement de la sonde d’ambiance (3)
• Lors de l’installation de l’appareil, il est nécessaire de brancher la sonde d’ambiance (fournie en dotation) à l’endroit prévu à cet effet
(Fig. 40). La sonde peut être positionnée comme indiqué sur la figure
39 ou enlevez le collier et placez le bulbe dans une position plus adaptée au relevé de la température ambiante.
3
1
DT2033013-00
4 Emplacement sonde d’ambiance
5 Nipple de pression
6 Prise série DB9
4
DT2033016-00
Nipple de pression (5)
• L’appareil est doté d’une nipple extérieure pour mesurer la dépression du conduit d’évacuation de la fumée. Cette opération de contrôle et de vérification doit être effectuée au moment de l’installation de l’appareil ou en cas de maintenance par un personnel agréé (Fig. 41).
Prise série DB9 (6)
• L’appareil est doté d’une prise série DB9 utilisée pour faire des contrôles du bon fonctionnement de l’appareil. Ces contrôles doivent
être effectués au moment de l’installation de l’appareil ou en cas de maintenance par un personnel agréé (Fig. 41).
Ces deux derniers dispositifs de contrôle se trouvent en bas à droite de la partie coulissante du produit et sont cachés par la plaquette (A) qu’il faudra démonter pour pouvoir y accéder.
Fig. 41
5
6
A
DT2033964-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01 25
DT2012094-00
5.5 INSTALLATION Du ThERMOSTAT ExTÉRIEuR
• L’appareil est prédisposé pour être branché à un thermostat d’ambiance externe avec contact normalement ouvert (non fourni par le fabricant).
• Le branchement du thermostat s’effectue en utilisant un câble de type
2 x 0,5 mm
2
. Les conducteurs de ce câble doivent être introduits et bloqués dans les deux trous les plus bas du bornier qui sert également pour le branchement électrique (Fig. 42).
Fig. 42
7
• Cette opération doit être effectuée par un personnel autorisé.
a
L’installation est autorisée avec n’importe quel type de thermostat ambiant; assurez-vous que le câble, une fois qu’il a été posé définitivement, n’aille pas toucher des parties chaudes. Pour le branchement du thermostat ambiant à la carte électronique, consultez le schéma électrique.
a
Faites attention parce qu’il s’agit d’un contact sec
(normalement ouvert), donc non alimenté. Par conséquent, aucun élément sous tension ne doit y être branché.
7 Bornes de branchement du thermostat extérieur
DT2033021-00
DT2012096-00
5.6 MONTAGE DE LA PARTIE ExTRACTIBLE
À ce stade, effectuez les dernières opérations pour compléter le montage.
Après avoir contrôlé une autre fois ce qui a été fait jusqu’à présent, procédez de la façon suivante:
- extrayez COMPLÈTEMENT les glissières qui se trouvent sur l’embase ;
- accrochez les poignées de levage, fournies en dotation, aux anses prévues des deux côtés de la partie extractible; soulevez-la et approchez-la DOUCEMENT des glissières en la tenant légèrement inclinée du côté droit (Fig. 43) ;
- posez DOUCEMENT le produit sur les glissières en posant d’abord le côté droit et ensuite le côté gauche et en engageant les goujons filetés qui se trouvent sur les glissières dans les relatifs trous sur la partie coulissante. Pour faciliter cette opération, il y a des trous du côté droit et des petits trous oblongs du côté gauche ;
- à ce stade, vissez les écrous à collerette, que vous avez enlevés tout au début de la phase de montage, qui permettent d’unir les deux parties de l’appareil (Fig. 43) ;
- faites coulisser plusieurs fois sur toute la course pour vérifier qu’il n’y ait pas d’entraves en phase de verrouillage et que le produit s’accroche correctement; vous devez entendre un déclic.
a
Pendant la vérification finale, faites attention à la mise en place correcte du tuyau d’évacuation de la fumée et qu’il n’y ait pas de câbles qui pourraient entraver le coulissement du produit. Si l’installation a été effectuée correctement, vous ne devriez pas rencontrer ces problèmes.
Fig. 43
DT2033969-00
26 H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2012281-00
5.7 INSTALLATION Du SuPPORT EN OPTION SCP 9
Placez le support (B) à l’endroit prévu en veillant à le positionner correctement par rapport au monobloc et fixez-le au sol en utilisant les trous (A) percés sur les pieds du support (Fig. 44).
a
Il est impératif de fixer le support au sol pour éviter qu’il ne se renverse et pour supporter le poids du produit qui est en porte-à-faux.
De plus, il est important que le sol et les points d’ancrage garantissent une fixation solide et sûre.
Fig. 44
A
A
A
Pour fixer l’embase (E) au support (B), utilisez les vis et rondelles (C et
D) fournies avec le support (Fig. 45 - 46).
Fig. 45
Pour soulever et déplacer le produit, suivez les instructions du paragraphe “ FIXATION DE L’EMBASE”.
C-D
E
E
C-D
A
DT2033258-00
B
B
Fig. 46
DT2033260-00
E
B
D
C
DT2033259-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01 27
6.0 uTILISATION
DT2011649-00
• N’utilisez pas le produit comme appareil de cuisson.
• Assurez-vous que la pièce dans laquelle le produit est installé est suffisamment bien ventilée (admission d’air frais).
• Assurez-vous que tous les joints de l’installation d’évacuation de la fumée sont hermétiquement scellés à l’aide de silicone (et non de ciment) résistant à des températures allant jusqu’à 250°C, et ne portant pas de trace de détérioration.
• Vérifiez (ou faites vérifier) régulièrement la propreté de l’installation d’évacuation de la fumée.
• N’utilisez en aucun cas d’autres combustibles que des granulés.
• Avant de faire redémarrer le produit, enlevez les éventuels dépôts de granulés non consumés en cas d’allumage manqué.
a
Pendant le fonctionnement, certaines parties du produit (porte, poignée, dispositifs de réglages, pièces de céramique) peuvent atteindre des températures élevées. Faites donc très attention et prenez les précautions nécessaires, surtout en présence d’enfants, de personnes âgées, d’handicapés et d’animaux.
Prenez garde à conserver tout objet inflammable à distance suffisante du produit en marche (MINIMUM de 80 cm du panneau avant).
Quand le produit fonctionne, il faut garder la porte fermée. La vitre doit être intacte et doit toujours être à sa place.
Il est strictement interdit d’enlever la grille de protection à l’intérieur du chargeur à granulés.
Si vous rechargez un produit allumé, assurez-vous que le sac de granulés n’entre pas en contact avec une surface chaude.
DT2010035-06
6.1 PREMIÈRE MISE EN SERvICE
DT2010082-04
• Avant d’allumer le produit, contrôlez si la grille corbeille a été mise en place correctement et si elle a été poussée vers la gauche.
• Aux premiers allumages, des odeurs dues à l’évaporation des peintures et des huiles utilisées dans la fabrication pourraient se dégager.
Dans cette phase, prenez soin de bien aérer le local et évitez d’y séjourner trop longtemps car les vapeurs émises pourraient être nuisibles aux personnes et aux animaux.
Les premiers allumages devront être effectués de façon à permettre la mise en place du corps du produit et l’évaporation totale des peintures.
À cet effet, il faudra que vous utilisiez le produit suivant les instructions cidessous :
- fonctionnement à la puissance moyenne pendant les 5-6 premières heures à partir du moment de l’inflammation du combustible (pendant cette phase, les dilatations provoquées par la chaleur permettront la mise en place du corps du produit) ;
- après la phase de mise en place, le produit devra être utilisé à la puissance maximale pendant un temps variable entre 6 et 10 heures, en fonction de la quantité de peinture présente sur le corps du produit et qui devra s’évaporer.
Il n’est pas nécessaire que le produit fonctionne à la puissance maximale en continu mais vous pouvez interrompre son fonctionnement pendant
3-4 heures.
À la conclusion de cette période, la peinture se sera évaporée et le produit devra être utilisé au régime normal.
Si toutes les traces n’ont pas été éliminées, vous pouvez lancer une autre période de fonctionnement à la puissance maximale.
Quand vous chargez le réservoir à granulés pour la première fois, il faut que la vis de chargement ait le temps de se remplir; pendant cette phase, les granulés ne sont pas amenés dans la chambre de combustion et il est fort possible que le premier allumage échoue. A cette fin, il faut charger manuellemet la vis sans fin suivant les instructions de la table “
CHARGEMEN COCHLEE” du paragraphe “MENU PARAMETR”.
Si une alarme se déclenche, éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche d’extinction ON/OFF, enlevez le combustible qui se trouve dans la grille corbeille et lancez un nouvel allumage.
Le pellet imbrûlés, dans la grille corbeille, doit être éliminés.
28 H072066FR1 / DT2001670 – 01
6.2 ChARGEMENT DES GRANuLÉS
• Pour charger les granulés dans le réservoir, il est conseillé de déchirer un coin du sac et de les verser directement dans le réservoir, ceci facilitera le chargement et évitera de répandre des granulés sur le dessus de l’appareil.
• Pour accéder au réservoir, il est nécessaire d’extraire l’insert, voyez les paragraphes “ EXTRACTION DE L’INSERT” et “OUVERTURE DE
LA PORTE”. Ensuite, enlevez le couvercle du réservoir. Après avoir chargé les granulés, remettez le couvercle avant de pousser le produit dans son logement.
a
Évitez que la sciure s’accumule au fond du réservoir.
a
Ne laissez pas de résidus de granulés sur le dessus de l’appareil, car ils pourraient prendre feu !
Éteignez le produit par une pression sur la touche ON/OFF et retirez le pellet dans le brasier. Le produit est prêt pour un éventuel nouveaux allumage.
Vérifier que la grille corbeille n’est pas engorgé/obstrué par le pellet ou par les résidus de la combustion.
Fig. 47
Ravitaillement en granulés avec kit tiroir en option
Si le kit tiroir à granulés a été installé, le ravitaillement en granulés peut
être effectué du côté façade en utilisant ce petit tiroir extractible en partie haute.
Vu les espaces exigus, pour faire le ravitaillement en granulés d’une manière plus sûre et aisée, nous vous conseillons, une fois que vous avez ouvert au maximum le tiroir, de le remplir à l’aide de la petite pelle creuse en plastique, fournie en dotation (le tiroir a une capacité de 5 pelletées). Après quoi, il est nécessaire de pousser doucement les granulés dans le réservoir au moyen de la raclette prévue à cet effet et fournie en dotation.
À titre indicatif, quand le capteur signale la nécessité de ravitaillement, le réservoir s’est vidé environ de 10 pelletées. Donc, ne remplissez pas le réservoir avec une quantité de granulés supérieure à 2 fois la capacité du tiroir.
a
Ne remplissez pas de trop le tiroir et le réservoir à granulés pour éviter de les faire tomber et donc de les gaspiller.
a
Ne videz pas le brasier dans le réservoir car il pourrait encore y avoir des granulés imbrûlés.
Fig. 49
DT2030459-00
Fig. 48
DT2012119-01
DT2033025-00
DT2033190-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01 29
6.3 TABLEAu DE COMMANDE
DT2011650-01
- Le produit est doté d’un tableau de commande numérique avec lequel il est possible de commander les différentes fonctions.
- Lorsque le produit est branché au réseau électrique et qu’il n’est pas encore allumé, l’afficheur visualise à gauche l’heure courante (exemple:
12:30) et à droite l’indication OFF.
12:30 off
1 2 3 4 5 6
DT2034005-00
Nous énumérons ci-après les différentes fonctions des touches du tableau de commande ; celles-ci ont été numérotées afin de permettre une identification plus simple et immédiate.
.8:8:8.8
.8:8:8.8
Touche 4
(ON-OFF)
Touches 5-6
(réglage / sélection)
Touches 1-2
(réglage / sélection)
Touche 3
(SET)
Écran
Permet :
- l’allumage et l’extinction manuels du produit ;
- de quitter la programmation.
Permettent avec produit en service :
- le réglage de la puissance de 1 à 5.
Permettent en phase de programmation du produit :
- l’accès au menu de programmation (touche 6) ;
- le déroulement des programmes du menu et du chronothermostat ;
- le déroulement du menu Mémoires du compte-heures (sous-menu paramètres).
Permettent avec produit en service :
- le réglage de la température ambiante de 7°C à 30°C ;
- la lecture de la température ou de l’heure courante (touche 1).
Permettent en phase de programmation du produit :
- la sélection de la langue ;
- la sélection du jour et de l’heure pour le réglage de l’horloge ;
- le paramétrage du chronothermostat ;
- le paramétrage de l’unité display ;
- mode Energy Saving ;
- la sélection de mode display en attente.
Permet :
- confirme le menu sélectionné.
Affiche :
- heure courante / température ambiante ;
- niveau de puissance ;
- sigles des fonctions programmées.
6.4 PROGRAMMATION DE LA LANGuE
Cette fonction permet de programmer sur l’afficheur une des langues disponibles, en fonction du pays de destination de l’appareil.
Description des actions
Appuyez quelques secondes sur la touche 6.
Sur l’afficheur apparaît l’indication défilante “SELEZIONE LINGUA”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur, déroulez les langues au moyen des touches 1 et/ou 2 jusqu’à localiser la langue souhaitée. Exemple: “FRA”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Après avoir confirmé, l’afficheur visualise à l’indication défilante “FONCTION REGLEE” et l’afficheur revient automatiquement à la visualisation initiale.
La reglage d’usine c’est pour chaque produit la langue italienne.
FRA
Afficheur
SELEZIONA LINGUA
LINGUA
FONCTION REGLEE
DT2011651-01
30 H072066FR1 / DT2001670 – 01
6.5 PROGRAMMATION
DT2011652-01
Appuyez sur la touche 6 pendant au moins 5 secondes pour accéder à la programmation du produit. Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche 5 ou 6 pour dérouler le menu principal qui apparaît sur l’afficheur.
Une fois que vous avez choisi la fonction à programmer, confirmez-la par une pression sur la touche SET. Visualisez ensuite les sous-menus en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche 1 ou 2.
Confirmez votre choix par une pression sur la touche SET et continuez de cette façon jusqu’à la visualisation de l’indication “FONCTION REGLÉE” sur l’afficheur.
Le produit revient à l’afficheur initial.
10:10 OFF TRIER LANGUE
REGLAGE HORLOGE
CHARGEMEN COCHLEE
REGLAGE CHRONO
ENERGY SAVING
DISPLAY EN ATTENTE
UNITE DISPLAY
TERMOSTAT EXTERIEUR
ETAT POELE
MENU PARAMETR
ITA LANGUE
ENG LANGUE
FRA LANGUE
DEU LANGUE
NED LANGUE
POR LANGUE
ESP LANGUE
LU JOUR
MA JOUR
ME JOUR
JE JOUR
VE JOUR
SA JOUR
DI JOUR
EN CHARGE
PROGRAMME JOUR
PROGRAMME SEMAINE
PROGRAMME WEEK - END
OFF STOP
1° STOP
2° STOP
3° STOP
OFF DISPLAY EN ATTENTE
ON DISPLAY EN ATTENTE
HEURES DISPLAY
TEMP DISPLAY
MODULATION
STOP
20° SONDE FUMEES
00.0 CHARGEMEN COCHLEE
0000 ENCODER
REGLAGE USINE
BANQUE DE DONNEES
REGLAGE COMBUSTIB
REGLAGE ASP-FUMEE
ANNUL HEURPART
ANNUL ALERTE
MEMOIRE COMPTEUR
FONCTION REGLEE
HEURES
MINUTES
JOUR
MOIS
ANNEE
VIDER BRASERO
OFF START
-1° START
-2° START
-3° START
FONCTION REGLEE
FONCTION REGLEE
FONCTION REGLEE
0000 HEURES TOTALES
0000 HEURES PARTIAL
0000 NUMERO START
MEM 1-2-3-4-5
SORTIE
FONCTION REGLEE
H072066FR1 / DT2001670 – 01 31
6.6 RÉGLAGE DE L’hORLOGE
Il est nécessaire de régler l’horloge à l’heure juste afin de pouvoir utiliser toutes les fonctions qui en prévoient l’utilisation.
La configuration de l’horloge prévoie le réglage du jour, de l’heure et des minutes.
Ces valeurs s’affichent en séquence quand vous appuyez sur la touche SET.
Description des actions
Appuyez quelques secondes sur la touche 6.
Sur l’afficheur, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “REGLAGE HORLOGE”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur, déroulez les jours de la semaine au moyen des touches 1 et/ou 2 jusqu’à localiser le jour souhaité.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur, déroulez les heures de la journée au moyen des touches 1 et/ou 2 jusqu’à localiser l’heure souhaitée.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur, déroulez les minutes au moyen des touches 1 et/ou 2 jusqu’à localiser les minutes correctes.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Choisir au moyen des touches 1 et/ou 2 le jour de la semaine.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Choisir au moyen des touches 1 et/ou 2 le mois du annee.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Choisir au moyen des touches 1 et/ou 2 l’annee.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Afficheur
REGLAGE HORLOGE
LU
10:
:32
16
10
12
JOUR
HEURES
MINUTES
JOUR
MOIS
ANNEE
Ensuite, l’afficheur revient automatiquement à la visualisation initiale.
10:32 oFF
DT2011643-01
32 H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2011653-01
6.7 ChRONO-ThERMOSTAT
Le chrono-thermostat permet à l’utilisateur de programmer le produit pour l’allumer et l’éteindre automatiquement sans devoir intervenir personnellement.
Il est possible de sélectionner des programmes quotidiens, hebdomadaires ou pour le week-end avec un maximum de deux cycles de fonctionnement dans deux tranches horaires différentes.
Par exemple : Cycle 1: de 06 :00 à 09 :00
Cycle 2: de 20 :30 à 23 :00.
• Dans le programme QUOTIDIEN, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour tous les jours de la semaine.
Par exemple : si vous voulez que le produit fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 tous les matins.
• Dans le programme HEBDOMADAIRE, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour chaque jour de la semaine.
Par exemple : si vous voulez que le produit fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 le lundi, le mardi, mais pas le mercredi, etc.
• Dans le programme WEEK-END, une fois que vous avez déterminé les deux tranches horaires, vous pouvez les activer ou les désactiver pour le vendredi, le samedi et le dimanche.
Par exemple : si vous voulez que le produit fonctionne entre 06 :00 et 09 :00 le vendredi et le samedi, mais pas le dimanche.
Ce type de chrono-thermomètre vous permet d’avoir ces trois programmes (QUOTIDIEN, HEBDOMADAIRE et WEEK-END) à disposition en permanence.
Ces programmes peuvent être activés ou désactivés à l’aide du menu REGLAGE CHRONO. Il est recommandé de n’activer qu’un programme à la fois, afin d’éviter les chevauchements.
a
À LA PREMIÈRE ACTIVATION DU PROGRAMME, IL EST NÉCESSAIRE DE RÉGLER SUR L’HORLOGE LE JOUR, L’HEURE ET LES MINUTES, comme vous le feriez pour une montre neuve. Pour régler l’heure actuelle, reportez-vous au tableau RÉGLAGE DE L’HORLOGE. Ce réglage n’est nécessaire que lors de la première activation de l’horlogej.
En cas de plusieurs programmes d’activés avec des tranches horaires qui se chevauchent, le produit démarrera selon la première heure d’allumage programmée et s’éteindra à la première heure d’extinction qui a été programmée, et ceci indépendamment du programme, qu’il soit quotidien, hebdomadaire ou week-end.
PROGRAMME QUOTIDIEN
Description des actions
Appuyez quelques secondes sur la touche 6.
Sur l’afficheur de, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante ”REGLAGE CHRONO”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur apparaît l’indication défilante “PROGRAMME JOUR”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Déroulez les options au moyen des touches 1 et/ou 2. Sélectionnez ON pour valider le programme QUOTIDIEN ou OFF pour l’invalider. Confirmez par une pression sur la touche SET. Si vous avez invalidé le programme en choisissant OFF et vous ne voulez pas continuer avec la programmation, quittez par une pression sur la touche 4.
En appuyant une seule fois sur la touche 4, vous revenez au menu “REGLAGE CHRONO” et en appuyant 2 fois à la visualisation initiale.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour régler l’heure d’allumage du premier cycle de fonctionnement. Chaque pression fait avancer l’heure de 10 minutes. En maintenant les touches appuyées quelques secondes, le défilement s’accélère.
Confirmez l’heure que vous venez de régler par une pression sur la touche SET.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour régler l’heure d’extinction du premier cycle de fonctionnement. Chaque pression fait avancer l’heure de 10 minutes. En maintenant les touches appuyées quelques secondes, le défilement s’accélère.
Confirmez l’heure que vous venez de régler par une pression sur la touche SET.
Il vous est possible de ne pas régler l’heure d’extinction en sélectionnant l’indication
OFF. Celle-ci apparaît à la fin du cycle des 24 heures en faisant défiler l’heure au moyen des touches 1 et/ou 2. Confirmez par une pression sur la touche SET.
on
14:20
16:00 oFF
Afficheur
REGLAGE CHRONO
PROGRAMM JOUR
REGLAGE
JOUR
DT2011654-01
DEMARR J
PROGRAM 1
ARRET J
PROGRAM 1
ARRET J
PROGRAM 1
H072066FR1 / DT2001670 – 01 33
34
Description des actions
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour programmer le niveau de puissance souhaité pendant le premier cycle de fonctionnement.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour programmer la température ambiante souhaitée pendant le premier cycle de fonctionnement.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Ensuite, vous passez automatiquement à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement. Si vous voulez continuer avec la programmation du deuxième cycle, effectuez dans l’ordre les opérations prévues pour le premier cycle. Le numéro 2 qui s’affiche indique que vous trouvez bien dans le deuxième cycle de fonctionnement. En cas contraire, réglez DEMARR et ARRET du deuxième cycle de programmation sur OFF.
02
25°
17:20
Afficheur
REGLER J
PUISSAN 1
REG TEMP
AMB 1
DEMARR J
PROGRAM 2
Description des actions
PROGRAMME HEBDOMADAIRE
Appuyez quelques secondes sur la touche 6.
Sur l’afficheur, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “REGLAGE CHRONO”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Afficheur
REGLAGE CHRONO
Sur l’afficheur, déroulez les fonctions prévues au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “PROGRAMME SEMAINE”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Déroulez les options au moyen des touches 1 et/ou 2. Sélectionnez ON pour valider le programme HEBDOMADAIRE ou OFF pour l’invalider. Confirmez par une pression sur la touche SET. Si vous avez invalidé le programme en choisissant OFF et vous ne voulez pas continuer avec la programmation, quittez par une pression sur la touche 4. En appuyant une seule fois sur la touche 4, vous revenez au menu REGLAGE CHRONO et en appuyant 2 fois à la visualisation initiale.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour régler l’heure d’allumage du premier cycle de fonctionnement. Chaque pression fait avancer l’heure de 10 minutes.
En maintenant les touches appuyées quelques secondes, le défilement s’accélère.
Confirmez l’heure que vous venez de régler par une pression sur la touche SET.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour régler l’heure d’extinction du premier cycle de fonctionnement. Chaque pression fait avancer l’heure de 10 minutes.
En maintenant les touches appuyées quelques secondes, le défilement s’accélère.
Confirmez l’heure que vous venez de régler par une pression sur la touche SET.
Il vous est possible de ne pas régler l’heure d’extinction en sélectionnant l’indication
OFF.
Celle-ci apparaît à la fin du cycle des 24 heures en faisant défiler l’heure au moyen des touches 1 et/ou 2. Confirmez par une pression sur la touche SET.
PROGRAMM SEMAINE on
14:20
16:00 oFF
REGLER
SEMAINE
DT2011655-01
DEMARR S
PROGRAM 1
ARRET S
PROGRAM 1
ARRET S
PROGRAM 1
Appuyez sur la touche 2 pour sélectionner le jour de la semaine.
Appuyez sur la touche 1 et sélectionnez ON pour activer le premier cycle de fonctionnement le jour souhaité ou OFF pour l’invalider. Procédez de cette façon pour tous les 7 jours de la semaine. Confirmez par une pression sur la touche SET.
LU ON
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour programmer le niveau de puissance souhaité pendant le premier cycle de fonctionnement.
Confirmez la puissance par une pression sur la touche SET.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour programmer la température ambiante souhaitée pendant le premier cycle de fonctionnement.
Confirmez la température par une pression sur la touche SET.
02
25°
JOUR S
ALLUME 1
REGLER S
POUISSAN 1
REG TEMP
AMB 1
H072066FR1 / DT2001670 – 01
Description des actions
Ensuite, vous passez automatiquement à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement. Si vous voulez continuer avec la programmation du deuxième cycle, effectuez dans l’ordre les opérations prévues pour le premier cycle. Le numéro 2 qui s’affiche indique que vous trouvez bien dans le deuxième cycle de fonctionnement. En cas contraire, réglez DEMARR et ARRET du deuxième cycle de programmation sur OFF.
17:20
Afficheur
DEMARR S
PROGRAM 2
PROGRAMME WEEK-END
Description des actions
Appuyez quelques secondes sur la touche 6.
Sur l’afficheur, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “REGLAGE CHRONO”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur, déroulez les fonctions prévues au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante PROGRAMME F-SEMAINE.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Déroulez les options au moyen des touches 1 et/ou 2. Sélectionnez ON pour valider le programme WEEK-END ou OFF pour l’invalider. Confirmez par une pression sur la touche SET. Si vous avez invalidé le programme en choisissant OFF et vous ne voulez pas continuer avec la programmation, quittez par une pression sur la touche 4. En appuyant une seule fois sur la touche 4, vous revenez au menu REGLAGE CHRONO et en appuyant 2 fois à la visualisation initiale.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour régler l’heure d’allumage du premier cycle de fonctionnement. Chaque pression fait avancer l’heure de 10 minutes.
En maintenant les touches appuyées quelques secondes, le défilement s’accélère.
Confirmez l’heure que vous venez de régler par une pression sur la touche SET.
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour régler l’heure d’extinction du premier cycle de fonctionnement. Chaque pression fait avancer l’heure de 10 minutes.
En maintenant les touches appuyées quelques secondes, le défilement s’accélère.
Confirmez l’heure que vous venez de régler par une pression sur la touche SET.
Il vous est possible de ne pas régler l’heure d’extinction en sélectionnant l’indication
OFF. Celle-ci apparaît à la fin du cycle des 24 heures en faisant défiler l’heure au moyen des touches 1 et/ou 2. Confirmez par une pression sur la touche SET.
PROGRAMM WEEK-END on
14:20
16:00 oFF
Afficheur
REGLAGE CHRONO
REGLER
DT2011656-01
WEEK-END
DEMARR WE
PROGRAM 1
ARRET WE
PROGRAM 1
ARRET WE
PROGRAM 1
Appuyez sur la touche 2 pour sélectionner le jour de la semaine.
Appuyez sur la touche 1 et sélectionnez ON pour activer le premier cycle de fonctionnement le jour souhaité ou OFF pour l’invalider. Procédez de cette façon pour les trois jours de la semaine, à savoir vendredi, samedi et dimanche.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
DO ON
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour programmer le niveau de puissance souhaité pendant le premier cycle de fonctionnement.
Confirmez la puissance par une pression sur la touche SET.
02
Appuyez sur les touches 1 et/ou 2 pour programmer la température ambiante souhaitée pendant le premier cycle de fonctionnement.
Confirmez la température par une pression sur la touche SET.
Ensuite, vous passez automatiquement à la programmation du deuxième cycle de fonctionnement. Si vous voulez continuer avec la programmation du deuxième cycle, effectuez dans l’ordre les opérations prévues pour le premier cycle. Le numéro 2 qui s’affiche indique que vous trouvez bien dans le deuxième cycle de fonctionnement. En cas contraire, réglez START et STOP du deuxième cycle de programmation sur OFF.
25°
17:20
JOUR WE
ALLUME 1
REGLER WE
PUISSAN 1
REG TEMP
AMB 1
DEMARR WE
PROGRAM 2
H072066FR1 / DT2001670 – 01 35
6.8 MENu PARAMÈTRES
DT2011676-01
Dans le menu Paramètres, vous avez la possibilité d’interagir seulement avec le menu COMPTE-HEURES ainsi qu’il est indiqué au tableau cidessous: les autres rubriques sont réservées exclusivement au S.A.V. agréé.
MÉMOIRES COMPTE-HEURES
Description des actions
Appuyez quelques secondes sur la touche 6. Sur l’afficheur, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “MENU PARAMETR”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
MENU
Sur l’afficheur, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “MÉMOIRE COMPTEUR”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur défile l’indication “HEURES TOTALES” et sur l’afficheur de gauche le nombre total d’heures de service.
La touche 5 permet de revenir en arrière dans le menu Mémoires compte-heures.
Appuyez sur la touche 6.
Sur l’afficheur défile l’indication “HEURES PARTIAL” et sur l’afficheur de gauche le nombre d’heures de service partielles.
La touche 5 permet de revenir en arrière dans le menu Mémoires compte-heures.
Appuyez sur la touche 6.
Sur l’afficheur défile l’indication “NUMERO START” et sur l’afficheur de gauche le nombre d’allumages effectués.
La touche 5 permet de revenir en arrière dans le menu Mémoires compte-heures.
Appuyez sur la touche 6.
L’afficheur visualise les 5 dernières alarmes. La touche 5 permet de revenir en arrière dans le menu Mémoires compte-heures.
Appuyez sur la touche SET pour revenir à la visualisation initiale.
0000
0000
0000
MEM1
Afficheur
HEURES
TOTALES
HEURES
PARTIAL
NUMERO
START
DT2011679-00
PARAMETER
MEMOIRE COMPTEUR
E4
6.9 MODE AffIChEuR
Cette fonction vous permet de visualiser, sur l’afficheur, la température ambiante ou l’heure.
Description des actions
Appuyez quelques secondes sur la touche 6. Sur l’afficheur, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “UNITE DISPLAY”.
Confirmez par une pression sur la touche SET.
Sur l’afficheur, sélectionnez au moyen des touches 1 et/ou 2 l’option TEMP (ce qui valide l’afficheur de la température ambiante) ou HEURES (ce qui valide l’afficheur de l’heure). Confirmez par une pression sur la touche SET.
Après que vous ayez confirmé, l’afficheur visualise l’indication défilante “FONCTION
REGLÉE” avant de revenir automatiquement à la visualisation initiale.
UNITE
HEURES
Afficheur
DISPLAY
DISPLAY
FONCTION REGLEE
DT2011658-01
36 H072066FR1 / DT2001670 – 01
6.10 DISPLAy EN ATTENTE
La fonction AFFICHEUR EN ATTENTION est utilisé pour déclencher l’afficheur, lorsque le clavier est inactif pendant plus de 1 minute.
DT2012615-00
Description des actions
Appuyez sur la touche 6 pendant quelques secondes. Sélectionnez avez les touches 5 et 6 le menu DISPLAY EN ATTENTE.
DISPLAY
Sélectionnez ON en appuyant sur les touches 1 et 2.
Confirmer avec la touche 3, l’écran affiche le mot FONCTION REGLEE.
ON DISPLAY en attente
FONCTION
Afficheur
en attente
REGLEE
Pour désactiver l’option, sélectionner OFF en appuyant sur les touches 1 et 2.
Confirmer avec la touche 3, l’écran affiche le mot FONCTION REGLEE.
OFF
DISPLAY en attente
FONCTION REGLEE
6.11 MODE ENERGy SAvING
DT2012491-00
En validant le mode ENERGY SAVING, vous activez l’extinction et l’allumage automatiques du produit aux valeurs de température que vous définissez par le biais des fonctions ARRET et ALLUMAGE.
Le principe de fonctionnement est le suivant:
Quand la température ambiante, relevée par la sonde d’ambiance atteint la valeur de température que vous avez programmée, le produit passe automatiquement à la puissance 1.
Pendant le fonctionnement à la puissance 1, si la température ambiante continue à monter jusqu’à atteinte de la valeur réglée pour la fonction ARRET
(exemple + 2°C par rapport à la température de consigne), le produit s’éteint et passe à l’état de veille.
Quand la température ambiante, relevée par la sonde d’ambiance descend jusqu’à la valeur de température que vous avez réglée pour la fonction
ALLUMAGE (exemple - 3°C par rapport à la température de consigne), le produit lance un nouvel allumage et réenclenche la puissance que vous avez réglée précédemment.
a
Le produit redémarre seulement quand la température relevée sur l’appareil est telle à permettre un redémarrage en toute sécurité.
En cas de validation des fonctions ARRET et OFF, dès atteinte de la température ambiante de consigne, le produit se met à fonctionner comme à l’accoutumée en modulant la flamme à la puissance 1 sans s’éteindre.
Par contre, avec fonctions ALLUMAGE et OFF validées, le produit ne lance pas la phase d’allumage après l’extinction automatique et reste éteint.
Si vous réglez le ENERGY SAVING mode, le mode CHRONO-THERMOSTAT ne gère que les allumages et les arrêts du produit a aux heures programmées.
Si la modalité ENERGY SAVING est programmé , il n’est pas possible d’activer le thermostat extérieur sur STOP et vice-versa.
MODE ENERGY SAVING
Description des actions
Sélection du menu ENERGY SAVING.
Appuyez quelques secondes sur la touche 6 pour accéder au menu principal.
Sélectionnez au moyen de la touche 5 ou 6 l’indication ENERGY SAVING et appuyez sur la touche SET pour confirmer.
Réglage de la température d’extinction.
Appuyez sur la touche 1 ou 2 pour sélectionner la valeur de température de 1°C à
3°C ou invalidez la fonction en sélectionnant OFF. Confirmez par une pression sur la touche SET.
Réglage de la température d’allumage.
Appuyez sur la touche 1 ou 2 pour sélectionner la valeur de température de -1°C à
-3°C ou invalider la fonction en sélectionnant OFF. Confirmez par une pression sur SET.
L’afficheur visualise l’indication FONCTION REGLEE.
ENERGY
1
-1
Afficheur
SAVING
STOP
START
FONCTION REGLEE
DT2012616-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01 37
Description des actions
Après avoir confirmé par une pression sur SET, la valeur de la puissance programmée
(par exemple ENS P2).
Dés atteinte de la valeur de témperature ambiante reglé par l’utilisateur, l’afficheur visualise l’indication ENS P2 OK.
Dès atteinte de la valeur de température programmée dans la fonction STOP, le produit lance la phase d’extinction. L’afficheur visualise alors l’indication ENERGY OK.
Si l’extinction du produit est commandée par la fonction ENERGY SAVING programmée, l’afficheur visualise l’indication OFF E.
Afficheur
ENS P2
ENS P2 OK
ENERGY OK
OFF E
6.12 PREMIÈRE MISE EN SERvICE
DT2010082-04
• Avant d’allumer le produit, contrôlez si la grille corbeille a été mise en place correctement et si elle a été poussée vers la gauche.
• Aux premiers allumages, des odeurs dues à l’évaporation des peintures et des huiles utilisées dans la fabrication pourraient se dégager.
Dans cette phase, prenez soin de bien aérer le local et évitez d’y séjourner trop longtemps car les vapeurs émises pourraient être nuisibles aux personnes et aux animaux.
Les premiers allumages devront être effectués de façon à permettre la mise en place du corps du produit et l’évaporation totale des peintures.
À cet effet, il faudra que vous utilisiez le produit suivant les instructions cidessous :
- fonctionnement à la puissance moyenne pendant les 5-6 premières heures à partir du moment de l’inflammation du combustible (pendant cette phase, les dilatations provoquées par la chaleur permettront la mise en place du corps du produit) ;
- après la phase de mise en place, le produit devra être utilisé à la puissance maximale pendant un temps variable entre 6 et 10 heures, en fonction de la quantité de peinture présente sur le corps du produit et qui devra s’évaporer.
Il n’est pas nécessaire que le produit fonctionne à la puissance maximale en continu mais vous pouvez interrompre son fonctionnement pendant
3-4 heures.
À la conclusion de cette période, la peinture se sera évaporée et le produit devra être utilisé au régime normal.
Si toutes les traces n’ont pas été éliminées, vous pouvez lancer une autre période de fonctionnement à la puissance maximale.
Quand vous chargez le réservoir à granulés pour la première fois, il faut que la vis de chargement ait le temps de se remplir; pendant cette phase, les granulés ne sont pas amenés dans la chambre de combustion et il est fort possible que le premier allumage échoue. A cette fin, il faut charger manuellement la vis sans fin suivant les instructions de la table “
CHARGEMEN COCHLEE” du paragraphe “MENU PARAMETR”.
Si une alarme se déclenche, éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche d’extinction ON/OFF, enlevez le combustible qui se trouve dans la grille corbeille et lancez un nouvel allumage.
Le pellet imbrûlés, dans la grille corbeille, doit être éliminés.
DT2011659-00
6.13 ALLuMAGE ET fONCTIONNEMENT NORMAL
Avant de procéder avec l’allumage, on doit vérifier que : a
La fiche de la courant électrique est connecté et la porte du foyer soit bien fermée.
- Le réservoir de granulés doit être plein ou en contenir une quantité permettant au produit de fonctionner pendant le laps de temps souhaité.
- Dans le cas de produit nouveau ou il n’y a plus de pellet dans le réservoir, avant d’allumer le produit vous devez charger les granulés dans le réservoir et exécutez la fonction CHARGEMEN COCHLEE.
- Cette fonction est utilisée pour charger la vis sans fin favorisant l’allumage, parce qu’il y aura un déchargement immédiat du pellet dans la grille corbeille.
- Le CHARGEMEN COCHLEE est possible seulement avec le produit en OFF.
-NE FAIRE PAS LE CHARGEMENT DE LA VIS SANS FIN AVEC RÉSERVOIR DE GRANULÉS COMPLÈTEMENT VIDE ET AVEC L’APPAREIL EN
FONCTIONNEMENT.
- Vérifier d’avoir réglé la correcte langue (voir paragraphe “ PROGRAMMATION DE LA LANGUE”).
38 H072066FR1 / DT2001670 – 01
DÉMARRAGE DU PRODUIT
Description des actions
Gardez la touche 4 appuyée quelques instants.
Ceci lance un cycle qui amène le produit en mode de fonctionnement normal.
-CONTRÔLE (20 premières secondes).
L’allumeur (bougie) s’active.
Pour éteindre l’appareil, réappuyez sur la touche 4.
ALLUMAGE PHASE I
L’extracteur de fumée se met en marche.
La vis sans fin se met en fonction et commence à décharger les granulés dans la grille corbeille.
- Si pendant la phase de démarrage, la sonde située dans le conduit d’évacuation de la fumée relève une augmentation de la température (signe que le processus de combustion a bien démarré), le produit est considéré comme étant allumé et on passe en mode de fonctionnement normal.
- Si après 20-30 minutes l’appareil ne s’est toujours pas allumé, l’afficheur visualise l’indication DEFAUT ALLUMAGE.
- Pour éteindre l’appareil, réappuyez sur la touche 4.
12:30
12:30
Afficheur
DT2012617-01
CONTROLE
ALLUMAGE
PHASE I
Sur l’afficheur apparaît l’indication ATTENTE FROID et, après 8 minutes, le moteur de l’extracteur de fumée s’éteint et l’afficheur visualise l’indication VIDER BRASERO.
Débarrassez la grille corbeille des granulés restants.
ALLUMAGE PHASE II
Si l’allumeur a enclenché le processus de combustion, la vis sans fin augmente le ravitaillement en combustible pour permettre une période de stabilisation et une combustion correcte des granulés dans le mode de “FONCTIONNEMENT NORMAL” qui suit.
12:40 ALLUMAGE
PHASE II
a
En cas d’extinction du poêle durant les phases de démarrage due à une absence de granulés dans le réservoir, l’afficheur indique
VIDER BRASERO.
En appuyant sur la touche 4, l’afficheur indiquera PELLET ÉPUISÉ.
Pour rallumer le poêle, référez-vous au tableau « VIDER BRASERO ».
VIDER BRASERO
Description des actions
Si le produit a été éteint volontairement ou par une coupure de courant dans la phase de ALLUMAGE PHASE I ou ALLUMAGE PHASE II, une fois que le moteur de l’extracteur de fumée s’est éteint, il est nécessaire de débarrasser la grille corbeille des granulés imbrûlés. Ensuite, appuyez sur la touche 4.
Si l’afficheur indique PELLET ÉPUISÉ, remplissez le réservoir à granulés et appuyez à nouveau sur la touche 4.
Sélectionnez à l’aide de la touche 1 ou 2 l’indication OUI.
- Confirmez le nettoyage de la grille corbeille avec la touche SET.
VIDER
Afficheur
DT2012618-01
BRASERO
NON BRASERO VIDE
Si durant cette phase, vous rencontrez des problèmes de fonctionnement ou de réception de la télécommande, avec par conséquent l’impossibilité d’utiliser les commandes du poêle, éteignez le poêle en appuyant pendant 15 secondes sur la touche 4 de l’afficheur d’urgence (jusqu’à ce que les led lumineuses arrêtent de clignoter).
OUI BRASERO VIDE
L’appareil s’éteint.
Au besoin, lancez un nouvel allumage (voyez le tableau “ DÉMARRAGE DU PRODUIT”).
10:30
a
Ne videz pas le brasier dans le réservoir car il pourrait encore y avoir des granulés imbrûlés.
OFF
H072066FR1 / DT2001670 – 01 39
ALLUMAGE MANQUÉ
Description des actions
Si l’indication DEFAULT ALLUMAGE E9 apparaît sur l’afficheur pendant la phase de démarrage (l’alerte sonore retentit si elle a été programmée), ceci signifie que la sonde située dans le conduit d’évacuation de la fumée ne relève pas d’augmentation de température, signe que le processus de combustion n’a pas démarré. Par conséquent, le produit passe à l’état d’alarme.
Dans MEMOIRE COMPTEUR du
MENU PARAMETR, est enregistré le mot E9 dans les dernières 5 alarmes.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit par une pression sur la touche 4.
- L’alerte sonore s’arrête.
- Le moteur de l’extracteur de fumée reste activé pendant 8 min. et l’afficheur visualise l’indication ATTENTE FROID.
- Après quoi, l’indication VIDER BRASERO s’affiche (voyez le tableau “
VIDER
BRASERO”).
Si pendant le fonctionnement le réservoir à granulés se vide et la température de la fumée descend, l’afficheur visualise l’indication E7 (et l’alerte sonore retentit). Par conséquent, le produit passe à l’état d’alarme.
10:30
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Le moteur des fumées reste actif pendant 8 minutes et sur l’afficheur apparaît
ATTENTE REFROID.
- Successivement apparaît l’indication VIDER BRASERO.
- Remplissez le réservoir à pellet (voir le paragraphe «
CHARGEMENT DES
GRANULÉS »).
- Procédez comme il est décrit dans le tableau « CHARGEMEN COCHLEE », puis successivement suivez les instructions du tableau « VIDER BRASERO ».
12:20
Si durant l’allumage, le poêle n’atteint pas le seuil de température d’allumage dans le délai prévu, l’indication «
DÉFAUT ALLUMAGE E14 » s’affiche et l’avertisseur sonore d’alarme se déclenche.
Le poêle se met donc en état d’alarme.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche ON/OFF.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Contrôlez la quantité de granulés dans le réservoir et si nécessaire, remplissez-le
(voir le paragraphe «
CHARGEMENT DES GRANULÉS »).
- Contrôlez que le brasier ne soit pas obstrué par les granulés ou les résidus de combustion, et nettoyez-le éventuellement.
- Si le problème persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique.
12:20
a
Ne videz pas le brasier dans le réservoir car il pourrait encore y avoir des granulés imbrûlés
Afficheur
DT2012619-02
DEFAULT
ALLUMAGE
E9
E7
DEFAULT
ALLUMAGE
E14
a
Divers échecs d’allumage du poêle, régulièrement fréquents, pourrait être dus à :
- la composition du granulé ou sa dimension ne soit pas conforme aux spécifications figurant dans la présente notice (consultez le chapitre « COMBUSTIBLE ») ;
- la tension du réseau soit insuffisante.
Dans les cas susmentionnés, l’éventuelle intervention par le centre d’assistance technique n’est pas couverte par la garantie car ce problème n’est pas imputable à un défaut de l’appareil.
40
CHARGEMEN COCHLEE
Description des actions
- Accéder au menu “
CHARGEMEN COCHLEE” dans le menu “MENU PARAMETR” (voir paragraphe “
PROGRAMMATION”).
- Appuyez sur la touche 3.
Afficheur
DT2012620-01
CHARGEMEN COCHLEE
H072066FR1 / DT2001670 – 01
Description des actions
- Après 3 minutes, la cochlée est remplie si dans le réservoir est présent le pellet.
- Videz le brasier.
- Procéder à un nouvel allumage en appuyant sur la touche 4.
- Dans le cas où il n’y a pas de pellet dans le réservoir, la vis sans fin élimine les résidus du pellet présent et se nettoie.
- Après 3 minutes de la vis sans fin s’arrête.
EN
VIS
Utilisez cette procédure si vous prévoyez une période d’inactivité de l’appareil.
La procédure de “ CHARGEMEN COCHLEE” se produit uniquement si la température des fumées est inférieure au réglage minimal et sur l’afficheur s’affiche le mot OFF.
Le CHARGEMENT DE LA VIS SANS FIN ne peut pas être exécutée si le produit est en fonctionnement.
Le poêle est prêt pour un éventuel ultérieur allumage ; suivez les indications fournies dans le tableau « VIDER BRASERO ».
VIDER
Afficheur
CHARGE
CHARGE
PAS CHARGE
BRASERO
FONCTIONNEMENT NORMAL
Description des actions
Une fois que le cycle d’allumage a eu une issue positive, le produit se stabilise en mode de fonctionnement normal.
Sur l’afficheur de droite apparaît le niveau de puissance programmé: P1, P2, P3, P4.
Sur l’afficheur de gauche apparaît l’heure ou la température ambiante (voyez paragraphe “ MODE AFFICHEUR”).
Pendant le fonctionnement normal du produit, il vous est possible de régler la puissance et la température ambiante.
12:50
Pour modifier la puissance, appuyez sur la touche 6.
Sur l’afficheur de droite apparaît l’indication défilante “REGLER PUISSANCE”.
Au moyen des touches 5 et/ou 6, sélectionnez la puissance souhaitée qui apparaît sur l’afficheur de gauche.
Ensuite, l’afficheur revient automatiquement à la visualisation initiale.
Pour modifier la température, appuyez sur la touche SET.
Sur l’afficheur de droite apparaît l’indication défilante “REGL TEMP AMB”.
Au moyen des touches 1 et/ou 2, sélectionnez la température souhaitée qui apparaît sur l’afficheur de gauche. La plage de réglage va de 7° C à 30° C.
Ensuite, l’afficheur revient automatiquement à la visualisation initiale.
P2
25°
Le nettoyage de la grille corbeille s’enclenche automatiquement pendant le fonctionnement normal du produit. Les temps d’activation sont variables et programmables par le personnel autorisé.
L’afficheur indique «
NETTOYAGE BRASERO » ainsi que la température de la sonde fumée.
16:30
L’appareil est doté d’un dispositif qui signale l’éventuel manque de combustible dans le réservoir. Quand la quantité de combustible arrive auseuil minimum, l’appareil enclenche la puissance minimum et l’afficheur alterne la visualisation de l’indication
« RESERVE PELLET » et les minutes restantes avant l’épuisement, et la visualisation normale (niveau de puissance programmé, heure et température).
De plus, un signal sonore constitué de 3 « bips » est émis toutes les 15 minutes.
Une fois qu’un certain temps programmé s’est écoulé, un signal sonore de 3 secondes environ retentit pour signaler l’extinction de l’appareil après 5 minutes.
Une fois les granulés épuisés, sur l’afficheur apparaît l’indication « PELLET FINI ».
L’appareil refuse de s’allumer si le réservoir à granulés n’a pas été rempli.
16:50
Afficheur
P2
DT2011662-02
REGLER
PUISSANCE
REGL TEMP
AMB
NETTOYAGE
BRASERO
RESERVE
PELLET
a
Durant le fonctionnement régulier du poêle à la puissance maximale, si la température monte au-delà du seuil préfixé, il est normal d’entendre pendant quelques minutes le bruit du moteur de la ventilation qui tourne à plein régime afin de favoriser l’élimination de la chaleur et de préserver l’appareil des éventuelles surchauffes.
Dans la fonction ÉTAT POÊLE l’indication « MAX VENT » signale cette condition.
H072066FR1 / DT2001670 – 01 41
TERMOSTAT EXTÉRIEUR
Description des actions
Le produit peut être réglée par un thermostat ambiance externe (normalement ouvert) connecté à la carte électronique.
Pour connecter le thermostat reportez-vous au paragraphe “
INSTALLATION DU
THERMOSTAT EXTÉRIEUR”.
Le fonctionnement du thermostat externe est en fonctionne de la température de réglage de l’appareil.
Pour activer le thermostat externe :
- Réglez la température ambiante souhaitée sur le thermostat extérieur.
- Réglez sur le produit la valeur maximale de 30° C.
10:30
Afficheur
P2
Sur le display s’affiche l’heure (par exemple 10:30) ou la température ambiante, selon en fonctionne des les réglages initiaux et puissance réglé (par exemple P2).
Si vous accédez au menu THERMOSTAT EXTÉRIEUR et sélectionnez “ MODULATION”, lorsqu’on arrive à la température réglé sur le thermostat, la puissance du produit passe de la puissance réglé par l’utilisateur à la puissance P1.
L’écran affiche le mot OK à côté de la puissance réglé.
MODULATION
10:30 OK P2
Si vous accédez au menu THERMOSTAT EXTÉRIEUR et sélectionnez STOP, lorsqu’on arrive à la température réglé sur le thermostat, le produit s’arrête.
L’écran affiche le mot “ TERM EXT OK”.
STOP
TERM EXT OK
Si le produit est éteint, avec mode STOP activée, l’écran affiche le mot “ OFF T”.
10:30 OFF T
La sonde température ambiante doit être connectée à l’appareil.
Si une sonde ambiance n’est pas connecté, l’appareil ne va pas moduler la puissance et avec les réglages de l’utilisateur.
DT2012621-01
EXTINCTION
Description des actions
Gardez la touche 4 appuyée quelques instants.
Le chargement des granulés s’interrompt alors que le ventilateur d’ambiance et l’extracteur de fumée continuent encore à fonctionner, et ceci jusqu’à ce que le produit s’est refroidi. L’appareil s’éteint.
DT2012622-00
Afficheur
EXTINCTION
OFF
En cas d’extinction du produit pendant le ALLUMAGE PHASE I ou ALLUMGE PHASE II, consultez le tableau “
VIDER BRASERO”.
ATTENTE
VIDER
FROID
BRASERO
a
Ne mettez jamais le produit hors tension pendant cette phase car ceci pourrait lui créer des problèmes et compromettre par la suite les phases d’allumage, de fonctionnement et d’extinction.
42 H072066FR1 / DT2001670 – 01
REDÉMARRAGE EN PHASE D’EXTINCTION
Description des actions
CAS 1
Le poêle est en phase d’extinction et sur l’afficheur apparaît l’indication «
EXTINCTION
».
Si vous décidez de redémarrer le poêle en appuyant sur la touche ON/OFF, l’afficheur indiquera «
REFROIDISSEMENT » : cela signifie qu’il faut respecter les temps de refroidissement nécessaires.
Une fois le poêle refroidi, l’afficheur indiquera «
OFF »
Pour redémarrer, appuyez à nouveau sur la touche 4.
Afficheur
REFROIDISSEMENT
CAS 2
Le poêle est en phase d’extinction et l’afficheur indique «
OFF ».
Si vous décidez de redémarrer le poêle en appuyant sur la touche ON/OFF, l’afficheur indiquera «
REFROIDISSEMENT » : cela signifie que le poêle est encore chaud et qu’il faut respecter les temps de refroidissement nécessaires.
Une fois le poêle refroidi, l’afficheur indiquera «
OFF ».
Pour redémarrer, appuyez à nouveau sur la touche 4.
DT2012656-01
H072066FR1 / DT2001670 – 01 43
44
COUPURE DE COURANT
Description des actions
Une coupure de courant peut arriver pendant que le poêle fonctionne. Il faut distinguer :
1) coupure de courant durant
ALLUMAGE PHASE I ou ALLUMAGE PHASE II ;
2) coupure de courant
sans programmation chrono ;
3) coupure de courant
avec programmations chrono.
Coupure de courant durant ALLUMAGE PHASE I ou ALLUMAGE PHASE II.
Une fois le courant rétabli, l’appareil se réactive et la procédure d’extinction commence.
L’afficheur indique MANQUE DE TENSION et successivement VIDER BRASERO.
- Si l’afficheur indique MANQUE DE TENSION et que vous éteignez l’appareil avec la touche 4, vous visualiserez ATTENTE REFROID puis successivement VIDER BRASERO.
- Référez-vous au tableau «
VIDER BRASERO ».
Coupure de courant durant le fonctionnement SANS PROGRAMMATIONS CHRONO.
1) La coupure de courant dure moins de 30 secondes : une fois le courant rétabli, l’appareil continue de fonctionner normalement.
2) La coupure de courant dure plus de 30 secondes : la procédure d’extinction commence.
L’afficheur indique MANQUE DE TENSION et successivement VIDER BRASERO.
Afficheur
DT2012623-01
- Si l’afficheur indique MANQUE DE TENSION et que vous éteignez l’appareil avec la touche 4, vous visualiserez ATTENTE REFROID puis successivement VIDER BRASERO.
- Pour rallumer l’appareil, voir le paragraphe «
ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
NORMAL ».
Coupure de courant durant le fonctionnement AVEC PROGRAMMATIONS CHRONO.
Si la coupure de courant dure moins de 30 secondes :
1) À cheval sur l’heure d’allumage : l’appareil ne démarre pas, bien que le courant soit rétabli.
2) À cheval sur l’heure d’extinction : une fois le courant rétabli, l’appareil continue de fonctionner normalement.
3) Durant la tranche horaire de fonctionnement programmée: une fois le courant rétabli, l’appareil continue de fonctionner normalement.
MANQUE DE
VIDER
TENSION
BRASERO
Si la coupure de courant dure plus de 30 secondes :
1) À cheval sur l’heure d’allumage : l’appareil ne démarre pas, bien que le courant soit rétabli.
2) À cheval sur l’heure d’extinction : l’appareil s’éteint, bien que le courant soit rétabli.
3) Durant la tranche horaire de fonctionnement programmée: l’appareil s’éteint, bien que le courant soit rétabli.
Dans les cas 1) et 2) décrits ci-dessus, l’afficheur indique MANQUE DE TENSION et successivement VIDER BRASERO.
- Si l’afficheur indique MANQUE DE TENSION et que vous éteignez l’appareil avec la touche 4, vous visualiserez ATTENTE REFROID puis successivement VIDER BRASERO.
- Pour rallumer l’appareil, voir le paragraphe «
ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT
NORMAL ».
H072066FR1 / DT2001670 – 01
ALLUMAGE DE SECOURS
Description des actions
En cas de bougie d’allumage défaillante, il vous est possible d’allumer l’appareil manuellement en procédant de la façon suivante :
- versez dans la grille corbeille une petite quantité de granulés ;
- déclenchez la combustion au moyen d’un morceau d’allume-feu allumé ;
- fermez la porte ;
- démarrez l’appareil par une pression sur la touche ON/OFF.
Afficheur
a
Ce procédé ne doit être mis en oeuvre qu’en cas d’urgence, en attendant l’intervention d’un technicien.
Description des actions
Après avoir atteint les 2000 heures de fonctionnement du produit, à l’écran (avec produit est éteint) s’affiche le mot SERVICE en alternance avec OFF.
Il est donc signalé, le moment pour tout l’entretien périodique de l’appareil.
COMMENT INTERVENIR
SERVICE
- Contactez le S.A.V.
SERVICE
Afficheur
DT2040098-00
DT2012686-00
DT2010223-01
6.14 DISPOSITIfS DE SÉCuRITÉ
a
Pendant le fonctionnement, certaines pièces du produit (porte, poignée, parties en céramique) peuvent atteindre des températures
élevées.
N’oubliez pas de respecter les distances de sécurité citées précédemment.
Soyez prudent, prenez toutes les précautions nécessaires et conformez-vous dans tous les cas aux instructions.
Si pendant le fonctionnement de la fumée s’échappe d’une quelconque partie du produit ou du conduit d’évacuation, éteignez le produit immédiatement et aérez la pièce. Une fois le produit refroidi, recherchez la cause de la fuite et faites, le cas échéant, appel à un personnel spécialisé.
Le produit est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité qui en garantissent le fonctionnement en toute sécurité.
a
Les dispositifs de sécurité ont pour but d’éliminer tout risque de lésion aux personnes et animaux et tout dommage matériel. Leur modification ou des travaux effectués par des personnes non spécialisées pourraient compromettre la sûreté du produit.
H072066FR1 / DT2001670 – 01 45
46
Description des actions
DÉPRESSION CHAMBRE FUMÉE
Un pressostat est branché au conduit d’évacuation de la fumée. Il a pour but de contrôler la dépression à l’intérieur du conduit lui-même afin de permettre une utilisation du produit en toute sécurité.
Les causes sont imputables au conduit d’évacuation de la fumée qui ne garantit pas les conditions nécessaires à un bon fonctionnement (mauvaise installation, présence d’obstacles ou empêchements dans le conduit d’évacuation, entretien défaillant, conditions météorologiques défavorables comme un vent persistant, etc…).
Le pressostat arrête l’alimentation électrique de la cochlée avec blocage de l’alimentation du pellet dans le brasero et actif la phase d’arrêt de l’appareil.
- Sur l’afficheur apparaît l’indication “E1” et l’heure ou la température, in fonction de la programmation regleé.
- L’avertisseur sonore retentit.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Attendre et vérifier que la combustion du pellet laissés dans le brasero de combustion est terminée et que le moteur des fumées c’est éteint.
- Après le nettoyage de la grille corbeille, redémarrez le produit appuyant sur la touche
4 (“E1” apparaît sur l’afficheur, sinon appelez le centre d’assistance technique).
Au démarrage du produit, le bon fonctionnement du pressostat viens vérifie permettant le fonctionnement de l’appareil en totale sécurité.
- Si une anomalie est détectée au pressostat, l’écran affiche “E2” et l’heure ou la température en fonction du réglage initial.
- L’avertisseur sonore retentit.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Contactez le S.A.V.
Afficheur
e1 e2
DT2012624-00
TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR À GRANULÉS
Description des actions
Une sonde à réarmement automatique est situé sur le réservoir à granulés. Sa fonction est de prévenir des écarts de température excessifs.
Quand la température du réservoir à granulés dépasse le seuil d’alarme, le thermostat coupe l’alimentation électrique à la vis de chargement, ce qui interrompt l’alimentation en granulés et lance le processus d’extinction du produit.
L’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
- Sur l’afficheur apparaît l’indication “E3” et l’heure ou la température, in fonction de la programmation regleé.
- L’avertisseur sonore retentit.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Attendre et vérifier que la combustion du pellet laissés dans le brasero de combustion est terminée et que le moteur des fumées c’est éteint.
- Sur l’afficheur apparaît l’indication VIDER BRASERO (voir le tableau « VIDER
BRASERO »).
- L’indication E3 ne doit plus apparaître sur l’afficheur ; dans le cas contraire, appelez le Centre d’Assistance Technique.
VIDER
Afficheur
e3
DT2012625-01
BRASERO
H072066FR1 / DT2001670 – 01
SONDE DE TEMPÉRATURE DES FUMÉES
Description des actions
Le sonde branchée à la carte électronique, contrôle en permanence la température de fonctionnement, permettant ainsi d’utiliser le produit en toute sécurité.
Quand la température de la fumée dépasse le seuil de sécurité préfixé, l’alimentation
électrique de la vis de chargement est coupée, ce qui interrompt également le ravitaillement en granulés de la grille corbeille et lance le processus d’extinction du produit.
- Sur l’afficheur apparaît l’indication “E4” et l’heure ou la température, in fonction de la programmation regleé.
- L’avertisseur sonore retentit.
Si le connecteur de la sonde des fumées se détache momentanément et/ou accidentellement de son siège ou le connecteur n’est pas correctement positionné sur la carte électronique, s’active l’alarme.
- Sur l’afficheur apparaît l’indication “E8” et l’heure ou la température, in fonction de la programmation regleé.
- L’avertisseur sonore retentit (s’il est activé).
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Contactez le S.A.V.
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANCE
Description des actions
Le sonde, branchée sur la partie arrière du produit, garde constamment sous contrôle la température locale à proximité du produit, ce qui permet de l’utiliser en toute sécurité.
L’alarme s’activée lorsque que la sonde se détache momentanément et/ou accidentellement de sa position de connexion.
- L’écran affiche le niveau de puissance réglé (par exemple P4) 00 (si le “
MODE
DISPLAY” a été mis en réglé sur la température) et les mots E10.
- Dans “
MENU PARAMETRES” à “MEMOIRE COMPTEURS” est enregistré le mot
SONDE AMBIANCE.
- Cet inconvénient ne comporte pas l’extinction du produit qui continuera à fonctionner normalement au niveau de puissance préétabli.
Mais la température programmée par l’utilisateur n’est pas considéré.
COMMENT INTERVENIR
- Remettez la sonde à sa place (voir “ BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ETCONTRÔLES”.
- Sur l’afficheur apparaît de nouveau la température ambiance (s’il est activé)..
Description des actions
- Sur l’afficheur apparaît l’indication E6.
SÉCURITÉ VIS DE CHARGEMENT
Cela signifie que pendant le fonctionnement est rencontré une anomalie sur la vis sans fin avec déchargement continue du pellet.
- L’avertisseur sonore retentit.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Contactez le S.A.V.
H072066FR1 / DT2001670 – 01
Afficheur
DT2012626-00
e4 e8
Afficheur
DT2012627-00
E 10 p4
Afficheur
e6
DT2012628-01
47
48
ARRET INATTENDÚ
Description des actions
- Sur l’afficheur apparaît l’indication E7.
Signifie que pendant le fonctionnement la température des fumées est passée sous la température minimale de fonctionnement.
- L’avertisseur sonore retentit.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Sur l’afficheur apparaît l’indication
VIDER BRASERO (voir le tableau « VIDER
BRASERO »).
- Si le problème persiste, contactez le S.A.V.
VIDER
Afficheur
e7
DT2012655-01
BRASERO
Description des actions
- Sur l’afficheur apparaît l’indication DEFAULT ALLUMAGE E9.
DEFAULT ALLUMAGE
Cela signifie que pendant le fonctionnement la sonde des fumées n’a pas détecte la nécessaire augmentation de température.
- L’avertisseur sonore retentit.
- Sur l’afficheur apparaît l’indication DEFAULT ALLUMAGE E14.
DEFAULT
DEFAULT
Cela signifie que durant l’allumage, le poêle n’a pas atteint le seuil d’activation dans le délai prévu.
- L’avertisseur sonore retentit.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Sur l’afficheur apparaît l’indication VIDER BRASERO (voir le tableau « VIDER
BRASERO »).
- Si le problème persiste, contactez le S.A.V.
VIDER
Afficheur
ALLUMAGE
E9
ALLUMAGE
E14
DT2012656-02
BRASERO
ENCODER
Description des actions
- Sur l’afficheur apparaît l’indication E12.
Il est signalé le mauvais functionnement de l’encoder.
- L’avertisseur sonore retentit.
COMMENT INTERVENIR
- Éteignez le produit en appuyant quelques instants sur la touche 4.
- L’avertisseur sonore s’arrête.
- Contactez le S.A.V.
Afficheur
e12
DT2012680-00
H072066FR1 / DT2001670 – 01
6.15 ÉTAT Du PRODuIT
Cette fonction affiche l’état du produit dans différentes conditions de fonctionnement.
Description des actions
Appuyez quelques secondes sur la touche 6.
Sur l’afficheur, déroulez le menu au moyen des touches 5 et/ou 6 jusqu’à localiser l’indication défilante “ÉTAT Produit”. Confirmez par une pression sur la touche SET.
Liste des indications qui apparaissent sur l’afficheur :
- temp de chargement de la vis sans fin ;
- témperature de fumées ;
- nombre de tours moteur.
Quitter par une pression sur le tuoche 4.
ETAT
Afficheur
POELE
DT2012629-00
DT2011646-00
6.16 TÉLÉCOMMANDE (EN OPTION)
Le produit peut être doté, sur demande, d’une télécommande qui permet de gérer certaines de ses fonctions.
-Fonction d’allumage/extinction : en appuyant simultanément sur les touches marquées d’un +, on allume ou on éteint le produit.
-Réglage de la puissance : pendant les modalités de fonctionnement normal, en appuyant sur les touches + ou – portant le symbole d’une flamme, il sera possible de régler un des quatre niveaux de puissance du produit.
-Réglage de la température : pendant la modalité de fonctionnement normal, en appuyant sur les touches + ou – portant le symbole d’un thermomètre, il sera possible de régler le paramètre de température souhaité (7°C - 30°C).
Fig. 50
-
+ +
-
DT2030079-00
DT2012635-00
6.17 OuvERTuRE DE LA PORTE
Pour ouvrir la porte, il faut utiliser l’outil OUVRE-PORTE fourni de série qu’il est montré sur la figure.
Fig. 51
H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2033965-00
49
6.18 ExTRACTION DE L’INSERT
L’insert à granulés a été conçu de manière à pouvoir l’extraire “comme un tiroir” afin d’accéder à la partie arrière de l’appareil pour effectuer les entretiens et/ou réparations. Le produit est doté d’un système de sécurité qui en empêche tout mouvement accidentel.
Pour pouvoir décrocher et extraire l’appareil, il faut utiliser l’OUVRE-
PORTE (A), fourni en dotation, et procéder de la façon suivante :
- ouvrez la porte, voyez le paragraphe “
OUVERTURE DE LA PORTE” ;
- introduisez le crochet de l’ouvre-porte dans le trou d’une des
“sécurités de verrouillage” (C) situées sous la bouche du foyer ; vous pouvez utiliser n’importe laquelle ;
- tirez
DOUCEMENT vers vous et légèrement vers le bas l’ouvre-porte; vous devriez entendre clairement le bruit du déverrouillage de la sécurité. Commencez à extraire le foyer. S’il y a quelque problème, poussez légèrement le foyer avant de commencer à tirer sur l’ouvreporte, ceci facilite le déverrouillage.
Pour remettre le produit à sa place, il vous suffit de pousser
DOUCEMENT la partie extraite jusqu’à ce que vous entendez un déclic, ce qui signale que le produit s’est accroché correctement. Cette opération peut être effectuée même après avoir fermé la porte.
a
Les glissières de l’appareil sont dotées de solides butées qui en délimitent la course. Toutefois, il est recommandé de ne pas tirer ou pousser violemment la partie coulissante et de freiner son coulissement vers la fin des phases d’extraction et de remise en place du produit.
Fig. 52
A
B
DT2012117-00
DT2033970-00
DT2010049-04
6.19 ÉLIMINATION DES CENDRES
Les cendres dérivant de bois naturel (pas traité) brûlé dans des produits ou des cheminées sont composées essentiellement d’oxydes de calcium, silicium, potassium et magnésium. Par conséquent, vous pouvez utiliser ces cendres comme engrais pour les arbres ou pour votre jardin en veillant
à ne pas excéder 2,6 kg sur 10 m² par an.
a
Placez les cendres dans un récipient métallique avec couvercle fermé. Le récipient fermé doit être placé sur une surface non combustible, à distance de sécurité des matériaux combustibles, jusqu’à ce que les escarbilles soient complètement éteintes.
d
Ne jetez pas la cendre avec des escarbilles dans le conteneur à déchets organiques.
50 H072066FR1 / DT2001670 – 01
7.0 ENTRETIEN
DT2012365-00
Conformément à la réglementation en vigueur concernant la sécurité des équipements électriques, vous devez contacter un centre de services après-vente du SUPERIOR ou un électricien spécialisé pour toute opération en relation avec l’installation, l’entretien ou la réparation et nécessitant l’accès aux parties électriques.
L’entretien doit être considéré comme obligatoire pour le fonctionnement adéquat et efficace du produit. Si l’entretien n’est pas effectué à la fréquence conseillée, la performance du produit risque de s’en ressentir. Dans ce cas, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de la détérioration du produit ni d’un fonctionnement défectueux dû à un mauvais entretien.
Toutes les opérations d’entretien (nettoyage, pièces remplacées, etc.) doivent être effectuées sur un produit à l’arrêt et froid.
N’utilisez pas de matériaux qui pourraient rayer ou endommager la vitre car de simples rayures peuvent se transformer en fissures et provoquer son bris; n’utilisez en aucun cas des substances abrasives.
Les cadences reportées dans chacun des paragraphes suivants sont données à titre orientatif.
Pour l’élimination de la cendre, consultez le paragraphe “
ÉLIMINATION DE LA CENDRE”.
a
La cadence de l’entretien est liée à la régularité d’utilisation du produit et à la qualité du combustible utilisé.
DT2010057-02
DT2012366-00
7.1 NETTOyAGE DE LA GRILLE CORBEILLE ET DE SON LOGEMENT
Avant tout allumage, il est nécessaire d’effectuer quotidiennement le nettoyage de la zone du brasier :
- retirez la grille corbeille de son logement ;
Fig. 53
DT2033376-00
- nettoyez-la de la cendre et des mâchefers qui pourraient s’être formés, en faisant très attention à dégager les fentes avec un outil pointu ;
- maintenez propre le “trou pour allumage” à l’avant de la grille corbeille ;
- contrôlez le logement de la grille corbeille et enlevez la cendre qui pourrait s’être accumulée.
Fig. 54
Pour l’élimination de la cendre, consultez le paragraphe “
ÉLIMINATION
DE LA CENDRE”.
a
Au moment de la remise en place et avant d’allumer le produit, contrôlez si la grille corbeille a été placée correctement dans son logement.
a
Pour ce type de nettoyage, utilisez un aspirateur conçu pour recueillir la cendre.
H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2033377-01
51
7.2 NETTOyAGE DE LA ChAMBRE DE COMBuSTION
Toutes les mois, nettoyez la chambre de combustion comme il est indiqué ci-après :
- retirez la grille corbeille de son logement ;
- tournez les excentriques vers l’avant pour dégager le déflecteur intérieur ;
- soulevez-le un peu pour le dégager de l’encastrement inférieur, ensuite, faites-le pivoter de manière à ce que la partie haute soit dirigée vers l’extérieur et retirez-le ;
Fig. 55
1
3
DT2012367-00
2
DT2033378-00
- au moyen d’un aspirateur, enlevez la cendre qui s’est accumulée dans la chambre de combustion ;
- après que vous l’ayez bien nettoyée, remontez le déflecteur intérieur en procédant dans l’ordre inverse ;
- assurez-vous qu’il soit bien en place dans les encastrements situés en partie basse, et bloquez-le en tournant les deux excentriques ;
- remettez la grille corbeille à sa place.
Fig. 56
Pour l’élimination de la cendre, consultez le paragraphe “
ÉLIMINATION
DE LA CENDRE”.
a
Pour ce type de nettoyage, utilisez un aspirateur conçu pour recueillir la cendre.
7.3 NETTOyAGE Du CONDuIT D’EvACuATION DE LA fuMEE
Sur la partie fixe de l’embase, enlevez la trappe de visite du conduit d’évacuation de la fumée et procédez au nettoyage des conduits.
Ensuite, remontez la trappe de visite.
Nous vous conseillons également de contrôler le degré d’usure du joint d’étanchéité de la trappe de visite et du cordon sur le tuyau d’évacuation de la fumée. Au besoin, remplacez-les.
Tant que vous n’avez pas acquis une expérience suffisante sur les conditions de fonctionnement, nous vous conseillons de faire cet entretien au moins une fois par mois; à ce propos, adressez-vous toujours à des professionnels qualifiés.
Fig. 57
Pour l’élimination de la cendre, consultez le paragraphe “
ÉLIMINATION
DE LA CENDRE”.
DT2033379-00
DT2012368-00
DT2033380-00
52 H072066FR1 / DT2001670 – 01
DT2010061-03
7.4 NETTOyAGE DES PARTIES MÉTALLIquES PEINTES
Pour nettoyer les parties métalliques peintes du produit, utilisez un chiffon doux et humidifié avec de l’eau.
d
Ne jamais nettoyer les parties métalliques avec de l’alcool, des solvants, des produits à base de pétrole, de l’acétone ou d’autres substances dégraissantes ou abrasives.
En cas d’usage de ces substances, le fabricant n’est pas responsable des dommages qui pourraient en dériver.
Un mauvais usage de produits détergents peut causer la décoloration des parties métalliques.
7.5 NETTOyAGE DE LA vITRE (quOTIDIEN)
a
Nettoyez la vitre à froid avec un produit dégraissant à base d’ammoniaque et de substances non corrosives (solvants).
DT2010062-05
Pendant la phase d’allumage il est possible que du goudron se dépose sur la vitre. Ce dépôt finira par se consumer quand l’appareil fonctionnera
à plein régime. Mais si le goudron s’accumule trop longtemps, il sera plus difficile de l’enlever. Nous vous recommandons donc de nettoyer la vitre tous les jours avant d’allumer le produit.
d
Ne pas utiliser un matériau qui pourrait rayer ou endommager la vitre, car les rayures peuvent s’aggraver et devenir des fentes ou des cassures.
7.6 REMPLACEMENT DE LA vITRE
DT2010093-06
Le produit est doté d’une vitre céramique de 4 mm d’épaisseur, résistant à un choc thermique de 750°C. La vitre ne peut être cassée qu’à cause d’un fort impact ou d’une utilisation impropre. Ne claquez pas la porte et ne heurtez pas la vitre.
En cas de rupture, remplacez la vitre uniquement par une pièce de rechange d’origine.
Pour le remplacement, procédez comme suit :
- munissez-vous d’une paire de gants anti-coupures ;
- enlevez la porte et appuyez-la sur une surface plane ;
- dévissez les vis qui se voient sur la partie interne de la porte ;
- enlevez précautionneusement la butée de vitre et la vitre ;
- si le joint en fibre de verre et le cordon sont usés, remplacez-les ;
- remplacez la vitre et remontez la butée de vitre en serrant avec soin les vis, mais pas trop ;
- montez la porte.
Si d’autres problèmes apparaissent, nous vous conseillons de vous adresser au revendeur de votre région.
DT2010095-06
7.7 NETTOyAGE DES vENTILATEuRS
a
Toute opération de nettoyage et/ou d’entretien doit être effectuée avec le COURANT DEBRANCHE.
Le produit est doté de ventilateurs (ambiant et de fumée) situés dans la partie arrière et inférieure dudit produit.
D’éventuels dépôts de poussière ou de cendres sur les pales des ventilateurs provoquent un déséquilibre qui cause du bruit pendant le fonctionnement.
Il est donc nécessaire de nettoyer au moins chaque année les ventilateurs. Cette opération impliquant le démontage de certaines pièces du produit, il convient de ne faire effectuer le nettoyage du ventilateur que par le Centre d’Assistance Technique SUPERIOR ou par un personnel qualifié.
H072066FR1 / DT2001670 – 01 53
DT2010096-04
7.8 ARRêT SAISONNIER DE L’APPAREIL
Après la dernière utilisation saisonnière du produit, procédez comme suit :
- quand le produit est éteint et refroidi enlever les granulés du réservoir jusqu’à la grille de protection du réservoir, allumez le produit jusqu’à ce que tous le pellet est termine et le produit s’éteint ;
- a produit froid, nettoyez soigneusement la grille corbeille, le support de la grille corbeille et le tiroir à cendres ;
- nettoyez avec une brosse en acier le déflecteur ou les déflecteurs internes de la chambre de combustion et peignez-les en utilisant la peinture en aérosol fournie en dotation, afin de les préserver de l’oxydation, donc de la rouille ; a
la rouille, phénomène naturel, qui pourrait se former sur les parties en fonte à l’intérieur du foyer si celles-ci ne sont pas peintes, n’est pas préjudiciable au bon fonctionnement et à la qualité du produit.
- le conduit d’évacuation doit être nettoyé soigneusement; dans ce but, faites intervenir un ramoneur professionnel ;
- enlevez la poussière, les toiles d’araignée, etc... de la zone située derrière les panneaux de revêtement internes une fois par an et, en particulier, des ventilateurs ;
- débranchez le cordon de l’alimentation électrique ;
- retirez les piles de la télécommande.
DT2012636-00
7.9 ENTRETIEN PROGRAMMÉ
a
L’entretien programmé doit être effectué ANNUELLEMENT et avant la mise en service de l’appareil après une longue période d’inutilisation. Ces travaux sont nécessaires pour maintenir l’appareil à ses performances et pour en garantir un fonctionnement en toute sécurité.
a
Toutes les opérations de nettoyage et/ou d’entretien doivent être effectuées avec appareil HORS TENSION.
a
Puisque ces travaux impliquent le démontage de certaines parties de l’appareil, nous vous conseillons de faire appel à un Centre d’Assistance Technique ou a un personnel qualifié pour faire l’entretien programmé.
- Nettoyez la grille corbeille (voyez le paragraphe “
NETTOYAGE DE LA GRILLE CORBEILLE”).
- Nettoyez la chambre de combustion (voyez le paragraphe “
NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION”).
- Nettoyez l’installation d’évacuation (voyez le paragraphe “
NETTOYAGE DU CONDUIT D’ÉVACUATION”).
- Nettoyez les parties métalliques laquées (voyez le paragraphe “
- Nettoyez la vitre (voyez le paragraphe “
NETTOYAGE DES PARTIES MÉTALLIQUES PEINTES”).
NETTOYAGE DE LA VITRE”).
- Nettoyez les ventilateurs (voyez le paragraphe “
NETTOYAGE DES VENTILATEURS”).
- Dépoussiérez et enlevez les toiles d’araignées dans la zone entre l’appareil et le revêtement.
- Contrôlez la partie électrique et les composants électroniques.
- Contrôlez l’étanchéité et le degré d’usure des joints de la vitre et de tous les éléments soumis à l’usure. Si besoin, remplacez-les.
- Effectuez tous les travaux d’entretien et de contrôle pour un fonctionnement correct et pour se conformer aux normes de sécurité.
- Lancez un allumage selon les instructions du paragraphe “
PREMIER ALLUMAGE”.
DT2012380-01
7.10 REMPLACEMENT DES fuSIBLES
Fusible sur la carte électronique.
Dévissez le bouchon porte-fusible de la carte électronique et remplacez le fusible par un autre de même caractéristique.
Caractéristique du fusible « S »sur la carte de base R: F4AL250V.
Fig. 58
R
S
DT2033967-00
54 H072066FR1 / DT2001670 – 01
8.0 DySfONCTIONNEMENTS ET REMÈDES
(en gris opérations pour l’utilisateur)
DT2012630-00 a
Quelques-uns des dysfonctionnements indiqués ci-après peuvent être solutionnés en suivant les instructions. Toutes les opérations doivent être effectuées exclusivement avec appareil froid et hors tension (fiche débranchée).
a
Pour résoudre les dysfonctionnements et pour les réparations qui nécessitent une intervention sur des composants à l’intérieur du revêtement ou du foyer, il est nécessaire de contacter des personnes qualifiées, conformément aux normes en vigueur.
Par conséquent, nous vous conseillons de vous adresser exclusivement à des centres d’assistance techniques agréés par la Sté
“SUPERIOR”.
À chaque intervention, le Centre d’assistance agréé est tenu à présenter la carte d’agrément délivrée par SUPERIOR. reportant: le nom du Centre d’assistance technique, le cachet et la signature de la société, ainsi que la période de validité du document.
a
Toute modification non autorisée sur le produit et/ou l’utilisation de pièces détachées non d’origine sont susceptibles de créer des situations de danger pour l’opérateur; ces cas annulent la garantie et dégagent le fabricant de toute responsabilité.
a
Ce manuel d’instructions contient toutes les informations nécessaires pour l’installation, le fonctionnement et l’entretien. Contactez le service d’assistance technique de SUPERIOR seulement après avoir suivi scrupuleusement toutes ces instructions.
Problème
Le tableau de contrôle ne s’allume pas.
E1
SÉCURITÉ FUMÉES
E2
ANOMALIE PRESSOSTAT
Conduit d’évacuation bouché
Porte ouverte.
Cause
L’appareil n’est pas sous tension.
Câble d’alimentation défectueux.
Fusibles de protection grillés.
Tableau de contrôle défectueux.
Câble plat défectueux.
Carte électronique défectueuse.
Extracteur de fumée endommagé.
Système d’évacuation trop long.
Joints de la porte et du conduit d'évacuation des fumées détériorés.
Raccord de tuyau flexible bouché.
Tuyau en silicone bouché ou cassé.
Carte électronique défectueuse.
Défaut de nettoyage du brasier.
Pressostat défectueux.
Solution
Vérifiez si la fiche est branchée dans la prise et reliée à l’appareil.
Remplacez le câble d'alimentation (utilisez uniquement des pièces d’origine).
Vérifiez les fusibles de la prise situés au dos de l'appareil et dans la carte électronique, remplacez-les si nécessaire.
Si l'inconvénient persiste, appelez un technicien autorisé.
Remplacez le tableau de contrôle (utilisez uniquement des pièces d’origine).
Remplacez le câble plat (utiliser uniquement des pièces d’origine).
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Contrôlez et nettoyez le conduit d’évacuation des fumées.
Contrôlez si la porte du foyer est fermée.
Remplacez le moteur d'aspiration des fumées (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Vérifiez si l’installation de l'appareil a été effectuée correctement
Vérifiez tous les joints de la porte et du conduit d’évacuation des fumées.
Démontez et nettoyez le raccord de tuyau flexible de raccordement de l’indicateur de vide
Contrôlez et/ou remplacez le tuyau en silicone.
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Voir le paragraphe «
NETTOYAGE DU BRASIER ».
Remplacez le pressostat (utilisez uniquement des pièces d’origine)
Absence d’alimentation électrique à la vis de chargement
Vérifiez les branchements électriques.
H072066FR1 / DT2001670 – 01 55
56
Problème
E9
DEFAUT ALLUMAGE
E7
ARRÊT IMPRÉVU
E14
DEFAUT ALLUMAGE
E4
TEMPÉRATURE LIMITE
E8
SONDE DE TEMPÉRATURE DES
FUMÉES
L’appareil fonctionne pendant 10 minutes et s’arrête
E6
SÉCURITÉ VIS DE CHARGEMENT
Réservoir vide.
Cause
Carte électronique défectueuse.
Solution
Voir le paragraphe «
CHARGEMENT DES GRANULÉS ».
Défaut de nettoyage du brasier.
Voir le paragraphe « NETTOYAGE DU BRASIER ».
Température de fonctionnement non atteinte. Voir le paragraphe «
NETTOYAGE DU BRASIER ».
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Bougie d’allumage défectueuse.
Remplacer la bougie d’allumage (utilisez uniquement des pièces d’origine).
Réservoir vide.
Défaut de nettoyage du brasier.
Voir le paragraphe « CHARGEMENT DES GRANULÉS ».
Voir le paragraphe «
NETTOYAGE DU BRASIER ».
Température de fonctionnement non atteinte. Voir le paragraphe « NETTOYAGE DU BRASIER ».
Carte électronique défectueuse.
Carte électronique défectueuse.
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Réservoir vide.
Défaut de nettoyage du brasier.
Voir le paragraphe « CHARGEMENT DES GRANULÉS ».
Voir le paragraphe « NETTOYAGE DU BRASIER ».
Température de fonctionnement non atteinte. Voir le paragraphe «
NETTOYAGE DU BRASIER ».
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Conduit d’évacuation bouché
Carte électronique défectueuse.
Nettoyez le conduit d’évacuation des fumées.
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Sonde de contrôle température limite Remplacez la sonde de contrôle (utiliser uniquement des défectueuse.
pièces d’origine).
Position erronée de la sonde fumée.
Assurez-vous de la position correcte de la sonde dans son logement (voir schéma électrique).
Paramétrage erroné.
Absence de connexion du connecteur à 2 broches de la sonde des fumées sur la carte
électronique
Contrôlez les paramètres.
Vérifiez si le connecteur est bien inséré/positionné (voir schéma électrique)
Carte électronique défectueuse.
Position erronée de la sonde fumée.
Sonde de fumée déconnectée
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Vérifiez le raccordement de la sonde dans son logement.
Remplacez la sonde des fumées (utilisez uniquement des pièces d’origine)
La sonde de température est défaillante.
Les fumées de combustion n’ont pas atteint la température d’allumage nécessaire.
La sonde de température pourrait être mal connectée.
Cheminée bouchée
Défaut d’allumage.
Redémarrez l'appareil. Si le problème persiste, contactez un technicien agréé.
Redémarrez l'appareil. Si le problème persiste, contactez un technicien agréé.
Vérifiez le câblage et les connexions
Nettoyez les conduits d’évacuation.
Carte électronique défectueuse.
Conduit de la vis de chargement bouché.
Anomalie de la vis de chargement.
Voir « E7 ».
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Voir le paragraphe «
CHARGEMENT DE LA VIS ».
Remplacez la vis de chargement (utilisez uniquement des pièces d’origine).
Carte électronique défectueuse.
Paramétrage erroné.
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Contrôlez les paramètres.
H072066FR1 / DT2001670 – 01
Problème
E3
SÉCURITÉ THERMIQUE
00 E10 P4
SONDE DE TEMPÉRATURE
AMBIANTE
E12
ENCODEUR
PELLET ÉPUISÉ
Cause
Conduit d’évacuation bouché
Température du réservoir à granulés élevée.
Solution
Contrôlez et nettoyez le conduit d’évacuation des fumées.
Vérifiez l'installation de l'appareil (paramètres, longueur d'évacuation des fumées élevée…)
Thermostat à réarmement automatique Remplacez le pressostat (utilisez uniquement des pièces défectueux.
d’origine).
Le thermostat à réarmement automatique pourrait être mal raccordé.
Vérifiez le raccordement du thermostat.
Carte électronique défectueuse.
Sonde débranchée.
Sonde défectueuse.
Carte électronique défectueuse.
Encodeur débranché.
Encodeur défectueux.
Remplacez la carte électronique (utiliser uniquement des pièces d’origine)
Vérifiez le raccordement de la sonde d'ambiance (voir le paragraphe «
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ET
DISPOSITIFS DE CONTRÔLE »).
Remplacez la sonde d'ambiance (utilisez uniquement des pièces d’origine).
Remplacez la carte électronique (utilisez uniquement des pièces d’origine)
Vérifiez les raccordements.
Vérifiez le fonctionnement de l'encodeur et remplacez
éventuellement le moteur des fumées (utilisez uniquement des pièces d’origine).
Vérifiez le fonctionnement de l'encodeur et remplacez
éventuellement le carte électronique (utilisez uniquement des pièces d’origine).
Signale l’absence de granulés dans le réservoir.
Il est nécessaire de remplir le réservoir avec des granulés.
Sans l’ajout de granulés, d’ultérieures commandes et d’éventuels allumages seront refusés.
NORMES DE RÉFÉRENCE
DT2010209-05
EN 14785 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Appareils pour le chauffage domestique alimentés en granulés de bois - Conditions requises et méthodologie d’essai.
EN 832 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Performances énergétiques des bâtiments - Calcul des besoins en énergie pour le chauffage - Bâtiments résidentiels.
UNI 10683 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Générateurs de chaleur alimentés en bois ou par d’autres biocombustibles solides - Conditions requises pour l’installation.
UNI 10847 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Installations d’évacuation des fumées pour générateurs alimentés par combustibles liquides et solides -
Maintenance et contrôle - Lignes directrices et procédures.
UNI 7129 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Installations à gaz pour usage domestique alimentées par réseau de distribution. Projet, installation et maintenance.
DIN 51731 classe de mesure HP2 .Combustibles.
ÖNORM M7135 . . . . . . . . . . . . . . .Combustibles.
CEI EN 60335-1 . . . . . . . . . . . . . .Sécurité des appareils électriques à usage domestique et apparenté - Sécurité. Partie 1 : Normes générales.
CEI EN 50165 . . . . . . . . . . . . . . . .Équipement électrique des appareils non électriques pour usage domestique et apparenté - Consignes de sécurité.
EN 1856-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cheminées - Conditions requises pour cheminées métalliques - Partie 1 : Produits pour systèmes d’évacuation de la fumée.
EN 1856-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cheminées - Conditions requises pour cheminées métalliques - Partie 2 : Tubages et raccords métalliques.
EN 1443 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Cheminées - Contraintes générales.
a
Contactez les fonctionnaires de bâtiment ou les pompiers pour définir quels sont les restrictions et les exigences d’inspection dans votre région.
H072066FR1 / DT2001670 – 01 57
58 H072066FR1 / DT2001670 – 01
FR
N° de série du produit à spécifier au Centre d’assistance
Technique en cas de demande d’intervention.
Distributeur exclusif pour la France:
Seguin Dutériez, Z.I. de Lhérat - 63310 Randan
Tél: 04 70561600 - Fax: 04 70561609 e-mail: [email protected]

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.