Jolly Mec FOGHET EVO Manuel utilisateur
foyer
FOGHET EVO
à l’eau
FICHE DE MONTAGE, UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
À conserver par l’acquéreur
FOGHET EVO
Thermo-foyer à l’eau alimentée par bois et pellets
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi de vous chauffer et d’économiser avec un produit Jolly Mec et nous vous invitons à lire attentivement cette notice avant de commencer à utiliser l’appareil.
Cette notice fournit des informations et des suggestions nécessaires à une bonne exécution des phases d’installation, d’utilisation, de nettoyage et d’entretien du produit. Une bonne connaissance et l’observation de ces indications vous permettront de bénéficier pleinement et en toute sécurité des potentialités que votre appareil est en mesure de vous
offrir.
SOMMAIRE
CHAP.01 AVANT-PROPOS ........................................................................................................................4
01.1
01.2
01.3
01.4
01.5
AVERTISSEMENTS ..................................................................................................................................... 4
SYMBOLES .................................................................................................................................................. 5
RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES .......................................................................................................... 5
UTILISATION ET CONSERVATION DE NOTICE DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN ................................ 6
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT ET CONDITIONS DE GARANTIE ..................................................... 6
CHAP.02 PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ ........................................7
02.1
02.2
02.3
02.4
02.5
CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES .............................................................................................................. 7
NORMES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN COURANT ....................................... 7
NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION & MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE .......................... 8
ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS .................................................................. 9
RISQUES RÉSIDUELS ................................................................................................................................ 9
CHAP.03 MANUTENTION ET TRANSPORT ............................................................................................10
03.1
03.2
RÉCEPTION ............................................................................................................................................... 10
LEVAGE ET TRANSPORT ......................................................................................................................... 10
CHAP.04 NORMES ENVIRONNEMENTALES .........................................................................................11
04.1
04.2
DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION .......................................................................................................... 11
ÉLIMINATION DE LA MACHINE ................................................................................................................ 11
CHAP.05 DESCRIPTION..........................................................................................................................12
05.1
05.2
PRÉSENTATION DU PRODUIT ................................................................................................................ 12
IDENTIFICATION DU PRODUIT ................................................................................................................ 13
CHAP.06 DONNÉES TECHNIQUES .........................................................................................................14
06.1
06.2
06.3
06.4
HOMOLOGATION ...................................................................................................................................... 14
COMBUSTIBLES RECOMMANDÉS .......................................................................................................... 15
COMPOSANTS .......................................................................................................................................... 17
DIMENSIONS ............................................................................................................................................. 18
CHAP.07 POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ................................19
07.1
07.2
07.3
07.4
07.5
07.6
07.7
07.8
CONDUIT DE FUMÉE OU DÉCHARGE DES FUMÉES ............................................................................ 19
VENTILATION AMBIANTE DANS LES LOCAUX D’INSTALLATION ........................................................ 20
PRÉDISPOSITION POUR RACCORDEMENTS ET PRISES D’AIR POUR IMPLANTATION D’ANGLE .. 21
PRÉDISPOSITION POUR LES BRANCHEMENTS ET LES PRISES D’AIR, POUR LE POÊLE-FOYER ...
POSITIONNÉ AU MUR .............................................................................................................................. 22
EXEMPLE DE FOYER COMBINÉ INSTALLÉ ET HABILLÉ ...................................................................... 24
RÉSERVOIRS À PELLETS SUPPLÉMENTAIRES DE PLUS GRANDE CONTENANCE ......................... 25
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE ............................................... 26
KIT HYDRAULIQUE ................................................................................................................................... 29
CHAP.08 UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR ..........................................................31
08.1
08.2
08.3
08.4
08.5
08.6
08.7
08.8
UNITÉ DE CONTRÔLE .............................................................................................................................. 31
PREMIER ALLUMAGE ............................................................................................................................... 31
FONCTIONNEMENT AVEC PELLETS ...................................................................................................... 31
FONCTIONNEMENT AVEC BOIS ............................................................................................................. 32
MODALITÉS D’AJUSTEMENT DE LA COMBUSTION ET DE L’EMPLOI DU VOLET DES FUMÉES ..... 34
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR .................................................................... 35
ENTRETIEN COURANT (par le Client) ...................................................................................................... 37
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE .............................................................................................................. 41
CAP.09 RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE ......................................................................42
09.1
09.2
PROBLÉMES ............................................................................................................................................. 42
MESSAGES D’ALARME ............................................................................................................................ 44
SM062 FR REV02 2014_11 3
CHAP.01 AVANT-PROPOS
01.1 AVERTISSEMENTS
• Une lecture attentive de cette notice et le respect de son contenu sont conseillés pour une installation rapide et un emploi correct du produit.
• Avant de procéder au montage, lire attentivement la notice et respecter
impérativement les prescriptions contenues dans celle-ci, sous
peine d’annuler la garantie et de compromettre sérieusement les performances et la sécurité de fonctionnement du
produit.
• La notice de montage est une partie essentielle de l’appareil et fait partie intégrante de celui-ci ; elle doit être remise à l’utilisateur.
• Elle devra être conservée avec soin et consultée attentivement car toutes les instructions contenues fournissent des indications importantes pour la sécurité lors des opérations d’installation, d’utilisation et d’entretien.
• Une installation erronée peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses ; dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
• L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays considéré et lieu d’installation du poêle même.
• Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et/ou extracontractuelle pour les dommages dus à une erreur d’installation,
à une utilisation incorrecte et au non-respect des instructions contenues dans cette notice.
• Tous droits de reproduction de la présente notice de montage sont réservés à Jolly Mec Caminetti S.p.A.
• Les descriptions et les illustrations fournies dans la présente notice ne sont pas contractuelles.
• La société Jolly Mec Caminetti S.p.A se réserve la faculté d’apporter à tout moment les modifications qu’elle estimera opportunes.
• La présente notice de montage ne peut être divulguée à des tiers sans l’autorisation écrite de Jolly Mec Caminetti S.p.A.
• Les recommandations techniques de montage contenues dans cette notice doivent être considérées comme des exigences de base. Les lois de certains pays pourraient être plus restrictives ; dans ce cas, se conformer strictement aux réglementations en vigueur dans les pays d’installation (
toutes les lois et règlementations locales, y compris celles liées aux normes nationales
et européennes, doivent être respectés dans l’installation et dans l’utilisation de l’équipement).
• Ne pas utiliser l’appareil comme incinérateur ou d’une façon autre que celle pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation est
à considérer comme incorrecte et donc dangereuse.
• N’utiliser que les combustibles recommandés, sous peine de déchéance de la garantie.
• L’appareil, quand il est en marche, atteint de hautes températures au toucher ; agir avec précaution pour éviter les brûlures.
• Ne pas positionner l’appareil en contact direct avec des matériaux combustibles.
• N’apporter aucune modification non autorisée à l’appareil. Toute modification non autorisée entraîne la perte automatique de la garantie et décharge le fabricant de toute responsabilité.
• N’utiliser que les pièces de rechange d’origine recommandées par le fabricant, disponibles chez les revendeurs autorisés, les Centres d’Assistance Technique agréés ou directement chez la société Jolly Mec Caminetti S.p.A.
• L’acceptation de la machine de la part de l’utilisateur doit être « intégrale », niveau de bruit, comparable à celui d’un électroménager, compris. Le fabricant n’acceptera pas de contestations relatives à des caractéristiques non mentionnées dans ce manuel.
4
01.2 SYMBOLES
Dans cette notice, les points particulièrement importants sont indiqués en utilisant les symboles suivants:
INDICATION:
Indications concernant l’utilisation correcte de l’installation de l’appareil..
ATTENTION:
Texte contenant une note particulièrement importante.
DANGER:
Texte contenant une note particulièrement importante en matière de prévention des accidents ou des dommages matériels.
01.3 RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES
Les produits Jolly Mec sont fabriqués conformément aux directives suivantes:
•
•
•
•
•
EU 305/2011
2006/42/CE
2004/108/CE
2006/95/CE
1999/5/CE
Règlement européen pour la commercialisation des produits de construction
Machines.
Compatibilité électromagnétique.
Basse tension-sécurité électrique.
Équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications et la reconnaissance mutuelle de leur conformité
• 2011/65/EU (RoHs 2)
Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et
électroniques
E in accordo con le norme:
• CEI EN 61000-3-2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CEI EN 61000-3-3
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60335-1
EN 60335-2-102
EN 62233
EN 50581
UNI 7129
UNI 10412-2
UNI 10683
UNI EN 303-5
UNI EN 1443
UNI EN 1856-1
UNI EN 1856-2
UNI EN 13229
UNI EN 13240
UNI EN 13384
UNI EN 14785
UNI EN ISO 12100
Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-2 : limites - Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils inférieur ou égal à 16 A par phase)
Compatibilité électromagnétique (CEM) - Partie 3-3: limites - Limitation des variations de tension, des fluctuations de tension et du papillotement dans les réseaux publics d’alimentation basse tension pour les matériels ayant un courant assigné inférieur ou égal à 16 A par phase et non soumis à un raccordement conditionnel.
Compatibilité électromagnétique - Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 1: émission
Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils analogues - Partie 2: immunité. Norme de famille de produits
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 : prescriptions générales
Appareils électrodomestiques et analogues - Sécurité - Partie 2-102 : règles particulières pour les appareils à combustion au gaz, au mazout et à combustible solide comportant des raccordements électriques
Méthodes de mesure des champs électromagnétiques des appareils électrodomestiques et similaires en relation avec l’exposition humaine
Documentation technique pour l’évaluation des produits électriques et électroniques par rapport à la restriction des substances dangereuses
Installations aux gaz à usage domestique et similaires alimentées par un réseau de distribution
Installations de chauffage à eau chaude - Prescriptions de sécurité - Exigences spécifiques pour installations avec appareils de chauffage de type domestique alimentés en combustible solide avec chaudière incorporée et puissance globale du foyer non supérieure à 35 kW.
Générateurs de chaleur alimentés au bois ou avec d’autres biocombustibles solides - Exigences d’installation
Chaudières de chauffage. - Chaudières pour combustibles solides, à alimentation manuelle ou automatique, avec puissance thermique nominale jusqu’à 500 kW - Terminologie, Conditions requises, Tests d’essai et
Marquage.
Conduits de fumée - Exigences générales
Conduits de fumée - Prescriptions pour les conduits de fumée métalliques - Partie 1 : composants de systèmes de conduits de fumée
Conduits de fumée - Prescriptions relatives aux conduits de fumée métalliques - Partie 2 : tubages et éléments de raccordement métalliques
Foyers ouverts et inserts à combustibles solides - Exigences et méthodes d’essai
Poêles à combustible solide - Exigences et méthodes d’essai
Conduits de fumée - Méthodes de calcul thermo-aéraulique
Appareils de chauffage domestique à convection à granulés de bois - Exigences et méthodes d’essai
Sécurité des machines
5
01.4 UTILISATION ET CONSERVATION DE NOTICE DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN
• Destinataires de la notice
La notice de Montage et entretien est destinée aux utilisateurs qui s’occupent des opérations d’installation, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil; une attention particulière doit être prêtée aux informations sur la sécurité contenues dans la notice.
En cas de cession du produit, l’utilisateur est invité à céder également cette notice et dans tous les cas à signaler au fabriquant l’identité du nouveau propriétaire afin de permettre à ce dernier d’entrer en possession des modifications qui y auront été ajoutées.
• But de la notice
Les informations contenues dans la notice fournissent les indications concernant l’utilisation correcte de l’appareil, suivant les objectifs définis par le projet.
Sont également fournies les instructions relatives au poids, mise en service, réparation et entretien, le tout dans le respect des limites d’imposition du Constructeur.
• Conservation de la notice
La notice de montage et d’entretien fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservée jusqu’à l’élimination de celui-ci.
Elle doit être conservée en un lieu protégé, sec et à l’abri du rayonnement solaire et, en tout cas, à proximité de l’appareil pour toute consultation future.
En cas de perte ou d’une notice devenue illisible, l’utilisateur fera la demande d’une nouvelle copie au Constructeur, en s’adressant au
Revendeur lui ayant fourni l’appareil.
En cas de demande d’Assistance, se rappeler de faire toujours référence au numéro de MODELE, LOT et MATRICOLE reportés sur la plaque mentionnée au
CHAP.05.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT
.
• Mise à jour de la notice
La fiche de Montage & d’Entretien reflète l’état technique de l’appareil au moment de la vente. Le Constructeur se réserve la faculté d’apporter toute modification nécessaire, sans obligation de mise-à-jour des éditions précédentes.
01.5 RESPONSABILITÉ DU FABRICANT ET CONDITIONS DE GARANTIE
En fournissant ce manuel, Jolly Mec S.p.A. décline toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, face aux accidents qui pourraient survenir en raison de la non observation partielle ou totale des spécifications y figurant.
Le fabricant s’estime soulevé de tout type de responsabilité dans les cas suivants:
• Utilisation incorrecte de l’appareil
• Usage non prévu par la réglementation nationale
• Installation incorrecte
• Défauts dans le raccordement électrique, dans le raccordement au système d’évacuation des fumées et/ou à celui de canalisation de l’air de combustion et dans le raccordement au système hydro-thermo-sanitaire
• Entretien insuffisant par rapport aux prescriptions de la présente notice
• Modifications ou interventions non autorisées
• Utilisation de pièces de rechange d’une autre origine ou d’un autre modèle
• Inobservation, totale ou partielle, des instructions
• Évènements exceptionnels (ex. ruptures dues à un évènement naturel ou accidentel, tel que: foudre, court-circuit, etc)
• Dégâts causés par des pannes de courant, des sautes de tension, des champs électromagnétiques
• Utilisation de combustible ayant des caractéristiques différentes de celles recommandées par la présente fiche
Pour les détails des conditions de garantie et le remplissage de la certification correspondante, consulter l’annexe SM089.
NOTE
L’utilisateur, en cas de malfonctionnement ou de demande d’intervention technique que du CAT, doit être en mesure de démontrer qu’il utilise un combustibile ayant les caractéristiques prescrites dans la présente fiche.
Toute anomalie ou malfonctionnement dérivant de l’utilisation d’un combustible ne correspondant pas aux prescriptions recommandées, soulèvera le constructeur de toute responsabilité.
6
CHAP.02 PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ
02.1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES
• Cette notice se réfère à des aspects essentiels des directives, normes et dispositions pour l’utilisation de la machine en récapitulant les points les plus significatifs.
• Dans tous les cas, les dispositions légales générales et les règlements en matière de prévention des accidents et de protection environnementale doivent être respectés. Ces obligations comprennent également les normes relatives aux
équipements de protection individuelle (DPI).
• Respecter les indications du manuel et les normes de sécurité en vigueur pour tous les travaux à exécuter sur l’installation.
• Avant de commencer à utiliser l’installation, l’utilisateur devra avoir lu avec attention et parfaitement assimilé ce Manuel d’instructions et en particulier ce chapitre.
• L’utilisateur doit toujours s’assurer que la machine est en bon état spécifiquement pour ce qui concerne les exigences de sécurité.
• Pendant les activités d’entretien et de contrôle, porter les vêtements de protection qui sont indiqués à la suivante
CHAP.02.4 - ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS.
Les différentes opérations d’entretien ne doivent être effectuées que lorsque l’appareil est froid et de préférence lorsqu’il est débranché du secteur électrique ou dans tous les cas que l’interrupteur est en position “O”.
• Les avertissements et signalisations de risque, présents sous forme de plaques, autocollants et marquages, ne doivent pas être enlevés ou rendus illisibles. S’ils s’abîment ou se cassent, il faut les remplacer.
• Il est interdit d’apporter des modifications, de monter des pièces supplémentaires ou de transformer la machine et ses composants sans l’autorisation du fabricant. Cela s’applique notamment au montage et au réglage des dispositifs de sécurité installés. Le non respect de cet importante avertissement, soulève le producteur de toutes responsabilitées.
• Avant chaque allumage et, notamment, après l’exécution des opérations d’entretien, s’assurer que les pièces
éventuellement démontées ont été remontées correctement, notamment les protections qui empêchent l’accès à la machine.
02.2 NORMES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN COURANT
• L’utilisateur et/ou le proprietaire de l’appareil est tenu, suivant les lois en vigueur, de confier l’installation et l’entretien a un professionnel qualifie et habilite, et a être a connaissance des risques et perils derivants de leur non-observation.
• L’utilisation du poêle ne doit pas être accessible aux enfants, aux personnes étant porteuses d’une déficience psycophysique ou sensorielle déclarée, à toute personne ayant peu d’expérience et connaissance de ce type d’appareil; ce dernier pourra par contre être visionné par le personnel désigné et responsable de leur état de sécurité.
• L’ajustage des paramètres et le réglage de l’appareil doivent être effectués par un adulte consciencieux, toute erreur ou ajustage non approprié pouvant créer des conditions de risques ou de mauvais fonctionnement de l’appareil non sans conséquences pour les personnes ou les objets.
• Avant toute opération de nettoyage et/ou d’entretien ordinaire ou extraordinaire, prendre soin d’isoler l’appareil de toute source d’énergie; en particulier, l’interrupteur d’alimentation du courant sera remis à “O”.
• L’utilisateur et l’installateur ont l’obligation de vérifier avant
• L’installation que le réseau électrique auquel sera connecté l’appareil, corresponde bien à la tension reportée sur la plaque identificative de ce dernier (voir
CHAP.05.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT), et qu’il soit pourvu de toutes
les sécurités de mise aux normes du réseau électrique à tous les effets. En cas contraire, s’adresser à un Technicien
Professionnel habilité à le faire.
• En amont de l’appareil, sur la ligne d’alimentation électrique, il sera à la charge et sous la responsabilité de l’utilisateur de faire installer un interrupteur bipolaire en mesure d’interrompre n’importe quelle phase de courant (voir
CHAP.06 -
DONNÉES TECHNIQUES).
• La zone de rayonnement est comprise entre l’ouverture du foyer et jusqu’à 1 mètre de distance, aussi bien frontalement que latéralement. Aucune substance inflammable ne doit se trouver dans cette zone (par exemple liquides inflammables, produits pour allumer le feu ou du bois de chauffage, rideaux, meubles en bois, tapis, etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil comme sèche-linge, une surchauffe pouvant entraîner un risque d’incendie.
• ATTENTION AU RISQUE DE BRULURES, la plupart des surfaces externes sont une source d’exposition à la forte chaleur dégagée par l’appareil: poignée de la porte, vitre, panneaux latéraux en métal, canalisation de sortie des fumées.
Ne jamais toucher l’appareil en avec chauffage en marche à mains nues; le cas échéant, se procurer un gant de protection thermique du même style que celui fourni en dotation.
• Avant d’éxécuter toute opération de nettoyage ou d’entretien, il faut attendre que l’appareil atteigne la température d’Ambiance.
7
• En cas d’alarme due à un mauvais fonctionnement, n’essayez pas de réallumer l’appareil avant de s’être bien rendu compte de la nature de ce qui a généré l’arrêt du générateur de chaleur.
• Les parties internes à la chambre de combustion ne doivent jamais être lavées à l’eau.
• En cas d’alarme pour raté d’allumage n’essayez pas de réallumer l’appareil avant d’avoir bien nettoyé le foyer.
• Tout allumage de l’appareil doit se faire avec foyer à vide, sans granulé pellet ni aucune particule d’imbrûlés residuelle de la mise-à-feu précédente.
• N’essayez jamais d’allumer le combustible avec tout produit liquide ou solide inflammable, l’allumage devant se faire automatiquement par le biais des composants électriques de série installés à bord.
• Ne pas charger de granulé Pellet manuellement dans le foyer avant et durant le fonctionnement de l’appareil.
• Nettoyer régulièrement les ouvertures de ventilation du local où est installé le produit
• Ne pas verser de combustible différent du granulé PELLET dans le réservoir. Les particules de type maïs, coquilles de noisettes ou tout autre combustible assimilé ne peuvent conceptuellement être utilisées en substitut pour le fonctionnement de l’appareil.
• Contrôler et nettoyer périodiquement le tuyau de sortie des fumées de raccord entre la chambre de combustion et la canalisation des fumées.
• Il est absolument interdit de mettre l’appareil en marche en laissant la porte de la chambre de combustion ouverte ou de continuer de le faire fonctionner avec la vitre cassee.
• En cas de nécessité pour d’éventuels problèmes de fonctionnement, l’utilisateur doit s’adresser au Centre d’Assistance
Technique (CAT) agréé Jolly Mec.
02.3 NORMES DE SÉCURITÉ DE L’INSTALLATION & MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE
• L’utilisateur et/ou le proprietaire de l’appareil est tenu, suivant les lois en vigueur, de confier l’installation et l’entretien a un professionnel qualifie et habilite, et a être a connaissance des risques et perils derivants de leur non-observation.
• L’installation du générateur de chaleur et du système d’évacuation des résidus de combustion, la connexion électrique, la première mise en marche et l’entretien extraordinaire DOIVENT être effectués par du Personnel Professionnel Habilité et/ou Qualifié ou Autorisé par le Constructeur.
• L’installation du produit doit respecter les lois et normes du pays, région ou localité où l’appareil est installé.
• L’installation dans les chambres à coucher, dans des pièces dont le volume est inférieur à 15 m
3 d’atmosphère explosive est interdite.
ou en présence
• L’installateur A L’OBLIGATION de remettre une Déclaration de Conformité des opérations réalisées suite à la première mise en marche, suivant les normes en vigueur en matière de sécurité d’installations de chauffage.
• L’installateur est tenu de fournir à l’usager toute information sur la sécurité d’utilisation de l’appareil.
• L’installateur est responsable de l’installation, est donc tenu à la réalisation de l’oeuvre dans son intégrité dans les règles de l’art.
• Le produit doit être relié à un conduit d’évacuation des résidus de la combustion suivant les normes en vigueur et certifié ensuite par une Déclaration de Conformité.
• L’installateur est tenu d’effectuer le contrôle des émissions après la première installation.
• Pendant la première mise en marche, en présence de défauts de l’installation, il Technicien agréé Jolly Mec peut exprimer son avis contraire à l’utilisation du produit pour des raisons de sécurité et d’en informer en conséquence par
écrit, par le biais du Rapport de Service, le Client Utilisateur qui, en cas de tout dommage ou dégât à toute personne, animal ou objet en devient responsable au même titre que l’installateur.
• Avant d’installer le produit, le client et l’installateur doivent assurer que le sol soit suffisamment nivelé pour le positionnement et capable de supporter le poids de l’appareil même (voir
CHAP.06 - DONNÉES TECHNIQUES).
En cas de doute sur la solidité effective du sol, il s’avère alors nécessaire d’interpeler un Technicien en structure pour vérifier l’installation.
• Seul le personnel spécialisé et habilité peut intervenir pour toute opération de contrôle à l’intérieur de l’appareil dans le respect des normes de sécurité.
• Avant de procéder, l’installateur aura l’obligation de vérifier que le réseau électrique relié au poêle corresponde bien à la tension reportée sur la plaque d’identification (voir
CHAP.05.2 - IDENTIFICATION DU PRODUIT, que l’installation
ait les dimensions appropriées à supporter la charge maximale du produit et que toutes les précautions de sécurité
8
soient requises pour la classification aux normes du réseau électrique. En cas contraire, avoir recours à un Technicien
Professionnel habilité à l’adaptation de l’installation.
• Le personnel designé à la manipulation de l’appareil et des équipements annexes doit toujours porter des protections de sécurité.
• L’agent de maintien doit conseiller au client d’effectuer une forme de contrat d’entretien annuel du produit afin d’en conserver les conditions de sécurité et les prestations à un niveau de rendement élevé.
• Le Responsable Entretien doit effectuer un contrôle des heures de fonctionnement du poêle entre une intervention de maintenance et l’autre, pour se rendre compte de la durée de marche effective du produit. Les heures effectives doivent ensuite être remises à zéro au terme de l’intervention Technique et reportées sur le Rapport de Service.
02.4 ÉQUIPEMENT DES OPÉRATEURS ET DES RÉPARATEURS
Chaque opérateur en cas de maintenance de la machine doit toujours porter des vêtements et des équipements de protection individuelle:
1 Protections auditives
2 Gants de protections des mains
3 Masque respiratoire
4 Écran ou lunettes de protection
5 Chaussures de sécurité
6 Combinaison ou tablier de travail
02.5 RISQUES RÉSIDUELS
Bien que Jolly Mec Caminetti S.p.A. fasse tout ce qui est en son pouvoir pour fabriquer ses équipements avec toute la compétence qu’elle a acquise en matière de sécurité et en consultant toutes les directives, lois et normes appliquées, il reste toutefois des risques résiduels, quoique réduits, pendant les phases de:
• TRANSPORT ET INSTALLATION
• BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (qui doit être réalisé par un technicien électricien certifié)
• ENTRETIEN
Les techniciens exécutant ces opérations doivent donc tenir compte de ces risques résiduels.
ATTENTION
Le retrait, l’altération ou l’exclusion des protections et des dispositifs de sécurité ne sont possibles que par acte volontaire et peuvent provoquer de graves dommages aux personnes.
Remplacer les signalisations de sécurité quand elles deviennent illisibles ou qu’elles se détachent.
9
CHAP.03 MANUTENTION ET TRANSPORT
03.1 RÉCEPTION
Le produit est livré sur palette, emballé dans une boîte en bois et capuchonné dans du célophane.
Dans tous les cas, lors de sa réception, contrôler que:
• l’emballage est intact
• tous les composants mentionnés dans le Bordereau de Livraison Jolly Mec correspondent à la livraison effective
• la fourniture correspond aux spécifications de la commande
• si vous trouvez quelque emballage abîmé, vérifiez l’état du contenu, qui, en cas d’endommagement, sera de suite signalé au transporteur et au revendeur.
• contrôler qu’il n’y ait pas de signes d’endommagement sur l’ensemble de la forniture; en cas de casse due au transport, informer le plus rapidement possibile le transporteur et le revendeur
En cas de matériel manquant par rapport au Bordereau de livraison, en informer de suite le Revendeur.
ATTENTION
Risque d’asphyxie
Faire attention à ce que les enfants n’entrent pas en con- tact avec tout composant de l’emballage, pellicule plastique ou polystyrène qui constituent une source potentielle de suffocation accidentelle.
03.2 LEVAGE ET TRANSPORT
Le personnel chargé de la manutention du produit doit avoir lu et compris les consignes de sécurité reportées au
CHAP.02 -
PRÉVENTION DES ACCIDENTS / NORMES POUR LA SÉCURITÉ
de cette notice, il doit porter des gants de travail et des chaussures de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, personne ne doit se trouver dans l’espace nécessaire à la manutention de l’appareil.
L’appareil doit être déplacée uniquement à l’aide de chariots ou transpalettes à fourches, jamais avec des courroies, chaînes, ponts roulants (pour le poids, voir
CHAP.06 - DONNÉES TECHNIQUES), en cas de déplacement à effectuer à l’aide de grue, câble ou
bande, protéger les parties en contact avec l’emballage.
Sauf présence d’obstacle, ne pas soulever l’appareil à plus de 30cm du sol et le déplacer très lentement en évitant toute déchirure ou mouvement oscillatoire brusque.
ATTENTION
Risque d’écrasement, choc et abrasion
10
CHAP.04 NORMES ENVIRONNEMENTALES
04.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION
Les pièces remplacées au cours de la durée de vie de la machine sont considérées comme des déchets spéciaux et doivent être apportées dans les centres de collecte ou confiées à des entreprises autorisées.
Les cendres doivent être versées dans un contenant en métal fermé par un couvercle. Tant que les braises ne sont pas complètement
éteintes, le contenant fermé doit être placé sur une base non combustible et à l’écart de substances combustibles.
Seulement une fois éteintes, les cendres peuvent être jetées dans la poubelle pour les déchets organiques, pourvu qu’elles ne contiennent pas de clous ou de matières inorganiques.
Ce n’est qu’une fois éteintes que les cendres peuvent être éliminées selon les dispositions du tri sélectif de sa municipalité d’appartenance.
Les cendres de bois naturel (non traité) dérivant de la combustion de poêles ou foyers sont constituées principalement d’oxydes de calcium, silicium, potassium, magnésium.
ATTENTION
Risque de pollution de l’environnement
Il est opportun de NE PAS jeter l’emballage dans la nature mais de le donner à des centres de récupération et de recyclage.
Une bonne partie de l’emballage peut être recyclé car il est essentiellement fait de bois, de pellicule en polyéthylène et de carton.
RESPECTER L’ENVIRONNEMENT !!!!
04.2 ÉLIMINATION DE LA MACHINE
Le produit est constitué principalement par des matériaux ferreux, mais il peut contenir également:
• tubes
• matériaux isolants
• composants électriques, etc
• matériaux réfractaires
À la fin de sa durée de vie, ne pas jeter l’appareil dans l’environnement, mais:
• vider complètement le circuit (si présent)
• enlever les tubes (si présents)
• enlever les pièces en plastique
• enlever les câbles électriques et les composants électriques
Ces matériaux doivent être éliminés par des organismes et entreprises agréés et, dans tous les cas, conformément aux lois du pays d’installation. De plus :
• bloquer les parties mobiles
• rendre inefficaces les serrures des portes
À ce point, apporter ce qui reste de l’appareil dans un centre pour l’élimination des matériaux ferreux.
NOTE
L’élimination de la machine doit avoir lieu dans le respect des réglementations en vigueur et de l’environnement.
Quand on apporte l’appareil dans les centres de collecte de matériaux ferreux, transporter l’appareil conformément aux indications du
CHAP.03 - MANUTENTION ET TRANSPORT
.
11
CHAP.05 DESCRIPTION
05.1 PRÉSENTATION DU PRODUIT
Fruit d’une expérience de 40 ans acquise dans le secteur de la combustion de la biomasse ligneuse, les produits Jolly Mec sont conçus et étudiés en fonction des exigences toujours plus pointues requises par le marché actuel afin d’obtenir des prestations élevées et de faibles consommations, le tout associé à un design moderne.
“FOGHET EVO” est une machine de chauffage à eau à commande informatisée, homologuée et testée suivant les normes européennes EN13229, EN14785, qui fonctionne au bois ou bien au bois et pellets (ENERGIES ALTERNATIVES ET RENOUVELABLES).
Foghet est un monobloc composé d’un échangeur de chaleur en acier spécial à double enveloppe à profil spécial. Cette construction particulière permet de pleinement tirer profit de la chaleur produite par la combustion pour obtenir des rendements jusqu’à 90%, ce qui place cet appareil au tout premier rang de sa catégorie en termes de rendement et d’émissions d’imbrûlés.
Foghet Evo est équipé d’une centrale de commande électronique qui gère le poêle aussi bien quand il fonctionne au bois que quand il fonctionne aux pellets. Dans le fonctionnement
à pellets, il y a un thermostat programmable pour l’allumage et l’extinction automatiques avec la température ambiante et pour l’accumulation. Avec la centrale de commande de nouvelle génération, si on l’a programmée, dès que le bois s’éteint la sonde de température chaudière, sur la demande de chaleur, fait passer le fonctionnement du poêle de l’alimentation au bois à l’alimentation aux pellets, tout en maintenant la température désirée. La centrale de commande avertit lorsque les pellets sont terminés avec un signal acoustique et visuel, et permet en outre de gérer un éventuel réservoir de pellets supplémentaire, une chaudière en parallèle, un cumulus (thermo boiler) ou ballon thermique, et la pompe de circulation du système de chauffage. Toujours avec la centrale de commande, il est possible d’effectuer un contrôle des différents composants, même avec le poêle éteint.
Alimenté au bois, c’est l’idéal aussi pour la combustion intermittente ; il fonctionne comme un poêle-foyer ou un poêle normal, mais il offre en plus les avantages de la combustion contrôlée en fonction de la température.
Grâce à l’application du brûleur à pellets spécial JOLLY ME-07-F, Foghet Evo, deviennent des appareils de chauffage à feu continu, à l’instar d’une chaudière. Le réservoir des pellets a une capacité de 45 kg environ, mais on peut, pour obtenir une autonomie à volonté, l’accoupler à un deuxième réservoir ayant une contenance supérieure, même situé dans une autre pièce.
Il est rapide de passer du fonctionnement au bois au fonctionnement aux pellets, ou vice versa : il suffit de déplacer la grille qui se trouve au-dessus du creuset du brûleur, et de choisir l’alimentation aux pellets.
Avec le fonctionnement aux pellets, il est possible de gérer la puissance par le pupitre de commande électronique fourni : de 9 kW jusqu’à 18 kW. Il est possible d’acheter Foghet fonctionnant uniquement au bois et d’appliquer ensuite le brûleur car l’appareil est déjà prédisposé pour recevoir ce composant.
Il a une grande porte avec double vitrage céramique, pour réduire les hautes températures irradiées par la combustion.
Le Foghet Evo à eau peut chauffer de manière autonome toute una habitation, avec des radiateurs, une installation au sol, un cumulus, etc. De série il est muni d’un kit hydraulique à vase fermé déja monté et testé, d’un échangeur de refroidissement qui contrôle et gouverne la température de l’eau en cas de black-out électrique, comme requis par la réglamentation UNI EN 10412-2 pour les générateurs de chaleur à combustible solide à vase fermé. Sur demande, hors sèrie, le Foghet Evo peut aussi être fourni d’un kit hydraulique de base, équipé seulement des dispositifs de sécurité.
12
05.2 IDENTIFICATION DU PRODUIT
Via San Giuseppe, 2 - 24060 Telgate - BG - *
Tel. +39.035.8359211 - fax +39.035.8359200
EN 13229
www.jolly-mec.it - [email protected]
Apparecchio equipaggiato con scambiatore di sicurezza -Heating appliance equipped with safety heat exchanger -
Heizgerät mit Sicherheitswärmetauscher - Appareil de chauffage doté d’échangeur de chaleur de sécurité -Aparato de calefacción dotado de intercambiador de calor de seguridad
12
Apparecchio funzionante ad intermittenza a legna - The fireplace is suitable for burning wood intermittent -Der kamin cheminea es adeguada para la combustion intermitentes a leña
POSIZIONE TARGHETTA
eignet sich zum brennen intermittierende Holz - La cheminée est adaptée pour la combustion intermittente à bois - La the dop was drafted on the basis to the test report of accredited laboratory the accreditation number of the laboratory is 2456 TÜV Rheinland Energie und Umwelt
Potenza termica nominale
Rated heat output
Nenn-Heizleistung
Puissance nominale
Potencia térmica nominal
P
15,89 kW
Potenza termica resa all'ambiente
Space heating output
Puiss. èmise dans la pièce
Potencia térmica al ambiente
Rendimento
Efficiency
Wirkungsgrad
Rendement
Rendimiento
84 %
Potenza ceduta al fluido
Power given to fluid
Heizleistung ans Fluid
Puissance cédée au fluide
Potencia cedida al fluido
CO emissions
CO emission
Pw
10,04 kW
CO al 13 % O2
Potenza bruciata
Burned power
1245 mg/m
3
Puiss. max. disp*
Potencia quema*
Massima pressione di esercizio
Max. operating pressure
Max. Betriebsdruck
Max pression exercice
Máx. presión de funcionamiento
Psh
5,85 kW
Qtot
18,91 kW
2 bar
Potenza elettrica nominale
Rated electrical power
Elektr. Leistungsaufnahme
Puissance électrique nominale
Potencia eléctrica nominal
50 W
Distanza minima materiali combustibili adiacenti
Min. clearance from combustible materials
Abstand zu angrenzenden entzündlichen Stoffen
Distancia a materiales combustibles adyacentes
700 mm
Leggere e seguire le istruzioni di funzionamento
Read and follow the operating instructions.
Lesen und befolgen Sie die Betriebsanleitungen
Leer y seguir las instrucciones de funcionamiento
Utilizzare solo combustibili raccomandati
Use recommended fuels only
Verwenden Sie nur die empfohlenen Brennstoffsort*
Utiliser seulement des combustibles recommandés
Utilizar sólo los combustibles recomendados
Rated voltage/frequency
Spannung/Nennfrequenz
Tension/Fréquence nominale
Tensión/Frecuencia nominal
Temperatura media fumi
Medium flue gas temperature
Température moyenne des fumées
Temperatura media de los humos
N° lotto
L079181
Cod FOG/EVO/PEL/BASE
Matr: 028440
230 V
50 Hz ta
189°C
Legna/Bois/Holz/Wood
64
1
2
3
4
5
5
6
3
4
7
8
9
1
2
Pour les communications avec le fabricant, il faut OBLIGATOIRE toujours mentionner le MODÈLE du produit, le numéro de LOT et la MATRICULE.
Les numéros d’identification sont imprimés sur la plaquette adhésive placée sur la partie droite de l’appareil, comme montré sur la figure ci-contre. La plaque reporte les valeurs de rendement de l’appareil issues des essais d’acceptation selon la norme de renvoi indiquée, et donc la marque CE.
MODÈLE du produit
Marque CE année d’essai et certification
Norme de référence
N° de Déclaration des Prestations*
Numéro de LOT produit
Code de vente du produit
Numéro de MATRICULE du produit
Code étiquette du produit
3
2
1
9
6
7
8
4
5
NOTE
8
6
7
9
ATTENTION
*Conformément au règlement européen n °
305/2011, les constructeurs sont à présent tenus de disposer la “DoP - Declaration of Performance” pour chaque produit de propre réalisation concerné; en l’occurence, Jolly-Mec a mis à disposition l’ensemble de ces documents sous forme électronique téléchargeable que vous pouvez facilement consulter sur le site de la
Société à l’adresse suivante http://www.jolly-mec.it/it/ servizio-clienti/docman.html
La plaquette, reportée à titre d’exemple, pourrait se différencier par son aspect graphique à celle, originale, appliquée au produit.
13
CHAP.06 DONNÉES TECHNIQUES
06.1 HOMOLOGATION
Données techniques provenant de tests de laboratoire effectués dans l’institut d’HOMOLOGATION avec les méthodes d’essai de la
Norme EN 14785 et de la Norme EN 13229.
Description Valeur nominale Valeur réduite UM
Puissance de combustion (à pellets)
Puissance thermique nominale (à pellets)
Puissance donnée au fluide (à pellets)
Puissance moyenne (à pellets)
Consommation pellets à la puissance maximum
Consommation pellets à la puissance moyenne
Consommation pellets à la puissance minimum
Puissance max. donnée a l’ambiant (à pellets)
Rendement (à pellets)
Puissance brulée (à bois)
Consommation à la puissance maximale (à bois)
Puissance max. donnée a l’ambiant (à bois)
Puissance nominale thermique (à bois)
Puissance donnée au fluide (à bois)
Rendement (à bois)
Surface réchauffable max selon la tipologie de la maison
Surface d’ échange
Tension/fréquence nominale
Absorbtion électrique (combiné) min.max
Poids global
Capacité réservoir de série
Tirage
Evacuation des fumées diam. minimum
Pression de service maximale
Prévalence pompe de chauffage (@ 1m
3
/h)
Débit max. pompe de chauffage
T fumées maximum (bois)
T fumées maximum (pellets)
T fumées moyenne (bois)
T fumées moyenne (pellets)
CO (13% O
2
CO (13% O
2
) (bois)
) (pellets)
CO
2
(bois)
CO
2
(pellets)
Débit massique fumées (bois)
Débit massique fumées (pellets)
Poussière (13% O
2
Poussière (13% O
2
) (pellets)
) (bois)
Charge maximal au bois
Distance substances inflammables
20
18,2
13,45
15,1
4,2
2,8
200
189
176
1245
117
8,8
4,8
91
18,91
4,1
5,85
15,89
10,04
84
130-170-270
1,7
230/50
220/360
245
45
12+/-2
150 e/o <200
2
6
5
300
14,66
14,9
10,0
17,4
38,9
3,1
200 latérale - 700 frontale
8,3
7,42
5,26
1,7
2,16
88,9
12+/-2
133
77,2
8,05
7,2
°C
°C
°C m
2
V/Hz
W kg kg
Pa mm bar m m
3
/h
°C mg/m
3 mg/m
3 kW kg/h kW kW kg/h kg/h kW
% kW
% m
2 kW kW kW kW kg/h
%
% g/s g/s mg/m
3 mg/m
3 kg mm
Remarque : Cet appareil ne doit pas être utilisé sur un conduit commun à d’autres appareils.
Combustibles recommandés : pour savoir quels combustibles sont recommandés, voir les caractéristiques indiquées au
CHAP. 06.2 – COMBUSTIBLES RECOMMANDÉS
ATTENTION
Tous les essais, contrôles et mises au point sur l’appareil ont été exécutés avec les pellets certificat.
Jolly Mec Caminetti S.p.A. ne pourra être tenue responsable des cas de dysfonctionnement, panne ou tout autre problème directement causés par l’usage d’une qualité de Pellets non recommandé, dans le sens où les paramètres de combustion peuvent varier sensiblement en fonction de la qualité du combustible. Pour un fonctionnement optimal, il pourrait s’avérer nécessaire, durant la phase de vérification (“premier allumage”), de configurer autrement par rapport aux valeurs de fabrication certains paramètres fonctionnels de la centrale. Cette opération incombe exclusivement au Centre d’Assistance
Technique (CAT) qui est le seul autorisé à intervenir sur la phase de premier allumage.
14
06.2 COMBUSTIBLES RECOMMANDÉS
• QUALITÉ DES PELLETS
ATTENTION
LA QUALITÉ DES PELLETS EST TRÈS IMPORTANTE: LIRE AVEC ATTENTION LA PAGE SUIVANTE
Les performances du produit à pellets dépendent et sont considérablement influencées par le type et la qualité des pellets de bois qui sont brûlés.Il est important de sélectionner des pellets qui ne présentent pas de salissures et impuretés. L’Association des Fabricants de pellets et la Commission Thermotechnique Italienne ont fixé des standards pour la définition des pellets aux fins énergétiques*.
Le rendement et la capacité de chauffage du produit fonctionnant à pellets varient de même que le rendement des différentes qualités de pellets de bois. De façon analogue, les résidus imbrûlés à l’intérieur du poêle sont inversement proportionnels à la qualitè du granulé pellet: : plus basse est la pureté des pellets utilisés, plus grande sera la rapidité d’accumulation de la saleté à l’intérieur de l’appareil.
Jolly Mec Caminetti S.p.A conseille d’utiliser le même type de pellets utilisés lors du premier allumage lorsque les réglages opportuns ont été effectués en fonction du combustible. Changer en permanence de typologie ou de qualité de combustible demanderait autant de réglages des paramètres de combustion par le CAT, réglages qui ne peuvent donc pas être reconnus par le Fabricant.
Les principales certifications de qualité pellet existantes sur le marché Européen sont: DIN Plus, Ö-Norm M7135 e UNI EN14961-2
(classe A1 ou A2), garantissant le plein respect des valeurs suivantes:
*CARACTÉRISTIQUES PELLETS CERTIFICAT
Poussières
Densité apparente
Dimensions
Teneur en cendres
Humidité
Pouvoir calorifiqu
Emballage
1% maximum avec crible 3,2 mm
680 kg/m3 minimum
6 mm de diamètre, de 25 à 30 mm de longueur maximum
1% maximum
8% maximum
4,9 kWh/Kg des sacs faits d’un matériau écologiques ou biodégradables
Stocker les pellets à 1 m de distance au moins de l’appareil, dans un endroit sec mais pas à l’extérieur, ni sous des portiques ou des auvents.
Ne pas utiliser des pellets de dureté élevée et de différentes dimensions: les organes mécaniques sont dimensionnés et testés pour l’utilisation de pellets ayant les caractéristiques indiquées ci-dessus.
Toute panne ou tout mauvais fonctionnement dus à la qualité et/ou au dosage des pellets utilisés ne seront pas couverts par la garantie.
NOTE
A SAVOIR SUR LE GRANULÉ PELLET:
Le pellet est obtenu par le procédé de tréfilage des sciures de déchet provenant de l’usinage du bois vierge, donc sans aucun additif chimique. La consistance, compacité et résistance qui donne au granulé son intégrité se font grâce à la lignine, substance présente dans le bois qui, pendant la phase de compression, exerce un rôle de liant.
Les différentes qualités de combustible peuvent dépendre également des mélanges de sciure utilisées pour la production du granulé pellet, qui en général, a une longueur standard comprise entre 5 e 30 mm, un diamètre variant de 5 à 6 mm, une densité de 600 - 700 Kg/m³ et un taux d’humidité non supérieur à 8% de son poids.
Un des avantages par rapport au bois est un meilleur pouvoir calorifique: à titre d’exemple, avec un bois de bonne qualité, on peut obtenir environ 4,3kWh/Kg pour un taux d’humidité pouvant aller jusqu’à 15%, alors qu’avec le pellet on obtient un rendement pouvant atteindre les 4,9kWh/Kg pour une concentration d’humidité maximale de 8%.
Le stockage des sacs de PELLET doit se faire dans des endroits secs et propres.
15
• QUALITÉ DU BOIS
ATTENTION
LA QUALITÉ DU BOIS EST TRÈS IMPORTANTE : VEUILLEZ ACCORDER UNE ATTENTION PARTICULIÈRE
À LA LECTURE DE CETTE SECTION.
LA COMBUSTION DU BOIS
La combustion du bois est un procédé semblable à la décomposition naturelle; elle se fait en toute propreté, c’est-àdire le CO2 (dioxyde de carbone) dégagé n’augmente ni endommage la concentration d’origine du CO2 contenu dans l’atmosphère. Les conditions de base pour une combustion propre sont:
1.
Utilisation de bois sec et non traité
2.
Quantité et dimensions adaptées du combustible: trop peu de bois ou des bûches trop grosses empêchent l’appareil d’atteindre la température de fonctionnement optimale.
TYPOLOGIE de BOIS
Chaque type de bois est caractérisé par une propre densité (poids rapporté au volume) et par diverses valeurs calorifiques
(liées à la masse et à la présence d’humidité). On distingue deux catégories: le bois “dur” et le bois “tendre”. Le premier, en général provenant d’arbres feuillus, est plus dense et plutôt lourd, contient peu de résine, brûle lentement et présente la meilleure durée en autonomie de combustion. Le bois tendre, comme le conifère par exemple, de plus faible densité, produit une forte chaleur mais brûle beaucoup plus rapidement; il est ainsi davantage indiqué pour faire démarrer le feu; utilisé comme combustible principal, le poêle doit être rechargé trop souvent; de plus le contenu élevé de résine de ce type de bois provoque davantage de saleté, de fumées et d’imbrûlés.
TIPO DI LEGNO
Sapin
Sapinette
Bouleau
Charme
Hêtre
Frêne
Peuplier
Chêne
Robinier (Acacia)
Rouvre (chêne)
POTERE CALORIFICO (kWh/kg)
3,9
4,0
4,2
4,1
4,5
4,4
4,3
4,2
4,1
4,2
QUELQUES CONSEILS ET INFORMATIONS
• Le meilleur est le bois séché à l’air, non traité, avec taux d’humidité inférieur à 15-18%; ceux particulièrement indiqués sont le hêtre, le charme, le rouvre et le robinier.
• Le bois doit être stocké dans un endroit ouvert, protégé, sec et aéré.
• Un bois trop humide perd en effet de son rendement calorifique et cause un noircissement de la vitre ainsi que la corrosion du générateur thermique plus rapides.
• On ne devrait pas consommer de bois devenu trop vieux (≤ 15 ans), ce dernier perdant sa capacité d’inflammabilité dans le temps.
QUALITE et QUANTITE CORRECTES DE COMBUSTIBLE A UTILISER
La cheminée est conçue pour brûler des bûches de bois sec ayant un contenu en eau inférieur à 15-18%. Il est possible d’utiliser d’autres combustibles telles que les bûches en bois pressé.
Il faut faire très attention à ne pas introduire une quantité excessive de combustible, car cela fait émettre par l’appareil une quantité de chaleur excessive, en subissant une surchauffe au-delà des valeurs prévues, avec la possibilité réelle d’endommager la structure de l’appareil et une augmentation hors norme des émissions de gaz.
IL EST INTERDIT DE FAIRE BRULER
Il est interdit de faire brûler des déchets, de quelque type que ce soit, et en particulier des déchets de matières plastiques, parce que cela endommagerait l’appareil et le conduit de fumées, et parce que c’est interdit par la loi. Il est de même interdit de brûler:
• Bois mouillé ou résidus d’écorce
• Panneaux de bois agglomérés ou placages de bois stratifiés (ou non)
• Papier, cartonnage et vieux habits
• Plastiques et mousses en tout genre
• Bois traité avec agents conservateurs
• Tous matériaux solides ou liquides n’étant pas en bois
Le rendement de la cheminée dépend également du tirage du conduit de cheminée.
16
06.3 COMPOSANTS
Le foyer est livré, avec le brûleur JOLLY MEC et le réservoir à pellets prémonté, emballé dans cage en bois montées sur palette sous housse et coiffées d’un chapeau de cellophane, polystyrene et avec les composants suivants
• Notice de montage, d’utilisation et d’entretien
• Corps de chauffe complet avec kit hydraulique testé
• Réservoir à pellets standard d’une capacité de 45 kg environ
• Brûleur à pellets JOLLY MEC
• Tableau de commande avec pupitre de commande électronique
• Grille pour le fonctionnement au bois
• Clé pour verrouillage du creuset
•
Composants du réservoir de pellets
Pour le transport, il est possible de démonter le réservoir à pellets et le brûleur JOLLY MEC.
1. Après avoir coupé l’alimentation électrique, débrancher les connecteurs.
2. Desserrer le collier de jonction réservoir/brûleur.
3. Dévisser les deux vis M8 à l’intérieur du réservoir et déposer le réservoir à pellets.
4. Déposer le brasier à pellets après avoir desserré la vis de blocage
M6 montée sur le conteneur de le brasier.
5. Déposer le cendrier.
6. Dévisser les vis M6 de fixation à la chaudière et déposer le brûleur.
7. Le remontage se fait à l’inverse du démontage.
Pour le remplacement éventuel de la résistance électrique
1. Après avoir coupé l’alimentation électrique, débrancher les connecteurs.
2. Déposer le carter protecteur en dévissant la vis M6.
3. Dévisser les trois vis M4 du support de la résistance et déposer la résistance.
4. Le remontage se fait à l’inverse du démontage.
A
A.
B.
C.
NOTE
Réservoir de pellets de série
Capteur de niveau (centrale de commande)
Collier d’union réservoir / brûleur
C
B
C
Pendant le remontage, s’assurer que la résistance électrique est bien en place dans son logement fixé sur le conteneur de le brasier (au moment de la fixation avec les vis, la butée d’arrêt doit dépasser d’environ 2 mm du plan de la plaque).
17
•
Composants du brûleur
Le brûleur est constitué des éléments suivants:
1. Brasier
2. Récipient creuset
3. Résistance électrique
4. Tube de raccordement air pressostat
5. Condenseur
6. Ventilateur air de combustion
7. Support de ventilateur
8. Thermostat de sécurité
9. Roue dentées (accessibles en enlevant le carter de protection)
10. Motoréducteur de la vis sans fin principale (accessible en enlevant le carter de protection)
11. Motoréducteur de la vis sans fin secondaire (accessible en enlevant le carter de protection)
12. Carter protecteur
13. Groupe moteur
14. Vis télescopique avec plaque de fixation
15. Air ventilation vitre
11
10
1
9
8
7
12
13
6
4
5
3
2
14
15
179,5
06.4 DIMENSIONS
Toutes les dimensions sont exprimées en mm.
179,5
Utile (LxPxH)
398x316x430 mm
Utile (LxPxH)
398x316x430 mm
540
271 271
1
79,
5
170
,5 max. 985
18
540
271 271
1
79,
5
170
,5 max. 985
CHAP.07 POSITIONNEMENT ET RACCORDEMENTS POUR L’INSTALLATEUR
07.1 CONDUIT DE FUMÉE OU DÉCHARGE DES FUMÉES
Le conduit de fumée est l’élément fondamental pour le bon fonctionnement du foyer et doit respecter les normes:
UNI EN1856-1-Foyers : exigence pour les foyer métal- Parts 1 : produits pour systèmes foyer
UNI EN1856-2-Foyers:caractéristiques pour les foyer métal-Part 2 :Conduits internes et tuyaux pour les fumées en métal
UNI 10683-Générateurs de chaleur alimentés au bois ou avec d’autres biocombustibles solides - Exigences d’installation
Pour la conception de la cheminée, Il est conseillé de faire faire un calcul dimensionnel de section, conduites et isolation (UNI 13384) par un dessinateur spécialisé. La section du conduit de fumée doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques du foyer. Chaque générateur doit avoir son conduit de fumée sans autres points de raccordement avec d’autres appareils. Les dimensions du conduit de fumée doivent tenir compte de son hauteur; celle-ci doit être mesurée du conduit de cheminée à la base de la souche.
Pour garantir le tirage, la surface de sortie des fumées de la souche doit être le double de la section du conduit de fumée. Le conduit d’évacuation des produits de la combustion générés par l’appareil doit:
• tous les coudes doivent être inspectés pour faciliter l’intervention d’entretien du raccord au conduit de cheminée
• doit garantir un tirage apte à maintenir une dépression à l’intérieur de la chambre de combustion (voir données techniques)
• être étanche aux produits de la combustion, imperméable et adéquatement isolé
• être réalisé en matériaux aptes à résister aux contraintes mécaniques normales, à la chaleur, à l’action des produits de la combustion et à l’éventuelle formation de condensation acide
• avoir une direction surtout verticale avec des déviations par rapport à l’axe ne dépassant pas 45°
• être suffisamment éloigné des matériaux combustibles ou inflammables au moyen d’un vide d’air ou d’une isolation appropriée
• avoir une section interne de préférence circulaire : les sections carrées ou rectangulaires doivent avoir des angles arrondis au rayon non inférieur à 20 mm
• avoir une section intérieure constante, libre et indépendante
• le dimensionnement des sections rectangulaires doit avoir un rapport de 1,5 max. entre côtés adjacents
Il est conseillé de prévoir une sortie de toit du type anti-vent, avec un profil à aile.
Si le conduit de fumée est installé à l’extérieur, il est impératif qu’il soit isolé afin d’éviter le refroidissement des fumées et la formation
F ig
. 1
de condensation. Même procédure pour la partie allant du toit au chapeau de cheminée. Pour raccorder l’appareil au conduit de fumée, ou en cas de déviations ou de coudes, ou encore pour que l’installation soit plus facile, rapide et sûre, il est conseillé d’utiliser des tubes en acier inox à double paroi.
Ne pas utiliser des tuyaux en fibrociment pour relier les appareils au conduit de fumée.
Le conduit de fumée ne doit pas traverser des pièces où l’installation d’appareils à combustion est interdite. Le montage du raccord au conduit de cheminée doit être effectué de manière à garantir l’étanchéité des fumées dans les conditions de fonctionnement de l’appareil sous pression et à empêcher la formation de condensation et son retour vers l’appareil.
Éviter le montage d’éléments à allure horizontale.
Tout mauvais fonctionnement de l’appareil, même si elle a été installée selon les indications ci-dessus, ne peut faire l’objet d’une plainte car les sections d’évacuation des produits de combustion de l’installation DOIVENT toutes être correctement dimensionnées par un technicien professionnel, conformément aux prescriptions de la réglementation d’installation.
Pour les appareils où il faut atteindre des évacuations au plafond ou au mur non coaxiales par rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction doivent être réalisés en utilisant des coudes d’un angle non inférieur à 45° (voir F
ig
. 1).
Ne pas utiliser des éléments à contre-pente. La connexion à le conduit de fumée doit permettre la récupération de la suie, le nettoyage à l’aide d’un écouvillon et être ramonable. Le raccord doit être de section constante.Il est possible d’adopter une section différente par rapport à celle préconisée uniquement au niveau de la sortie du générateur; il est interdit d’utiliser des réductions au branchement avec le conduit de fumée.
19
Il est interdit de faire passer au sein du conduit de fumée, même s’il est surdimensionné, d’autres conduits d’adduction d’air ou des tubes d’autres installations.
Il est conseillé de réaliser un ou plusieurs points de mesure étanches sur le conduit de cheminée pour effectuer le contrôle des émissions après l’installation et la mesure du tirage.
Il est absolument interdit de faire soutenir le poids du conduit de fumée par le raccord de l’appareil. Pour ce faire, utiliser des supports indépendants prévus à cet effet.
Pour l’installation d’autres appareils à combustion à l’intérieur de la pièce même où est installé l’appareil à pellets, suivre les normes d’installation UNI 10683 et UNI 7129.
La hauteur minimum de la cheminée doit être de 3,0 m.
On utilisera des tubes à double paroi isolés dans le cas des cheminées à installation externe pour éviter la formation de condensation; de la même manière, un accès pour inspection annuelle obligatoire à la base de la cheminée pour l’entretien ordinaire de nettoyage.
Un tirage minimum de 10/14Pa doit être garanti. Cette valeur doit être relevée à l’aide d’instruments spéciaux et contrôlée à chaque entretien périodique du poêle et du conduit de cheminée.
En cas de rafale de vent, si le chapeau de cheminée est placé dans la zone de reflux de la couverture (voir Fig. 2, zone délimitée par la ligne pointillée A pour toitures avec inclinazione ß>10°) sans avoir respecté les distances suivant la norme UNI 10683, il peut se produire que de l’appareil n’arrive pas à fonctionner normalement.
F ig
. 2
A
ß>10°
.
130 cm
• Phase de montage du conduit de fumées
Une fois le conduit est inséré dans son raccord il faut remplir l’interstice qui reste avec le joint en dotation (F
ig
. 3). La cheminée d’évacuation des fumées du Foghet Evo a un diamètre de 179 mm. On peut y insérer directement un conduit de fumées de 150 mm
F ig
. 3
de diamètre. Au cas où l’on devrait utiliser un conduit de fumées d’un diamètre supérieur, il faudra utiliser un raccord adéquat.
07.2 VENTILATION AMBIANTE DANS LES LOCAUX D’INSTALLATION
Suivant la norme de référence UNI 10683, on vérifiera une dépression égale à 4Pa entre l’intérieur et l’extérieur du local. Prévoir, dans la pièce où est installé le produit, des bouches d’aération adéquates permettant l’afflux d’au moins 50 m3/h d’air de combustion propre et non prélevé des locaux pollués.
Toute ouverture pourvue d’un filet anti-moustiques devra être facilement amovible pour le nettoyage périodique et permettre correctement le passage de l’air.
ATTENTION
Comme pour l’installation d’évacuation des produits de la combustion, les prises d’air sont elles aussi très importantes : il faut donc les prendre en considération comme il se doit.
L’installateur est directement responsable de toutes les parties de l’installation électrique, du raccordement du générateur à l’installation, de la ventilation et de l’équipement d’évacuation des fumées et DOIT, à la fin des travaux d’installation, délivrer la déclaration de conformité selon le DM 37/08.
Par ailleurs, le commettant des travaux DOIT confier la réalisation de tous les ouvrages à un technicien professionnel agréé.
Toutes les lois locales et nationales et les Normes Européennes doivent être respectées lors de l’installation et de l’utilisation de l’appareil.
20
07.3 PRÉDISPOSITION POUR RACCORDEMENTS ET PRISES D’AIR POUR IMPLANTATION D’ANGLE
ATTENTION
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (2006/95/CE e 2004/108/CE).
1
2
3
4
5 a. Arrivée de l’eau de l’aqueduc pour décharge thermique 3/4” b. Évacuation soupapes de sûreté 3/4” (en cas d’ouverture des soupapes de sécurité, attention : un déversement d’eau à haute température pourrait se produire) c. Départ chauffage 3/4” d. Retour chauffage 3/4” e. Arrivée de l’eau de l’aqueduc pour système de chauffage 1/2”
1. Gainage ventilateur brûleur de pellets (facultatif)
2. Milieu
3. Prise d’air extérieur 200x200 mm (obligatoire)
4. Canalisation de l’air de combustion secondaire bois
5. Sonde température ambiante ou thermostat d’ambiance
6. Alimentation électrique 220V 50Hz
7. Interrupteur omnipolaire
1
3
4 7 6
Toutes les dimensions sont exprimées en mm.
Les positions des trous pour la canalisation du ventilateur et de la prise d’air comburant pour le bois peuvent aussi être déplacées pourvu qu’elles soient à l’intérieur du revêtement. Vérifier que les prises d’air externes ne sont jamais bouchées. Pour les mod. Foghet bois-pellets, il est obligatoire de prévoir des portes et/ou trappes de visite indiquées chap. 07.5 pour permettre le chargement des pellets, l’entretien du brûleur à pellets et du kit hydraulique.L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité portante adaptée.
Si le sol existant ne satisfait pas cette exigence, il faut adopter les mesures nécessaires (par ex., une plaque de répartition de la charge). L’appareil doit être installé de façon à garantir un accès aisé pour son nettoyage ainsi que pour le nettoyage des conduits des gaz d’évacuation et du conduit de fumée. L’installateur doit obligatoirement contrôler que le vase d’expansion fermé, fourni avec le foyer/poêle, a une capacité adaptée à l’installation à la quelle il sera raccordé
; en cas contraire il faudra l’agrandir, ou en ajouter un autre, en fonction des besoins.
NOTE
Les valeurs A, B, C, D, E, F, G, H doivent être relevées/calculées en fonction de la position du poêle-foyer selon le type de revêtement.
21
07.4 PRÉDISPOSITION POUR LES BRANCHEMENTS ET LES PRISES D’AIR, POUR LE POÊLE-FOYER
POSITIONNÉ AU MUR
ATTENZIONE
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (2006/95/CE e 2004/108/CE).
a. Arrivée de l’eau de l’aqueduc pour décharge thermique 3/4” b. Évacuation soupapes de sûreté 3/4” (en cas d’ouverture des soupapes de sécurité, attention : un déversement d’eau
à haute température pourrait se produire) c. Départ chauffage 3/4” d. Retour chauffage 3/4” e. Arrivée de l’eau de l’aqueduc pour système de chauffage 1/2”
1. Sonde température ambiante ou thermostat d’ambiance
2. Alimentation électrique 220V 50Hz
3. Interrupteur omnipolaire
4. Canalisation de l’air de combustion secondaire bois
5. Mesure sans banc
6. Milieu
7. Gainage ventilateur brûleur de pellets (facultatif)
8. Prise d’air extérieur 200x200 mm (obligatoire)
Toutes les dimensions sont exprimées en mm.
1
7
8
6
4
5
3 2
Les positions des trous pour la canalisation du ventilateur et de la prise d’air comburant pour le bois peuvent aussi être déplacées pourvu qu’elles soient à l’intérieur du revêtement. Vérifier que les prises d’air externes ne sont jamais bouchées. Pour les mod. Foghet boispellets, il est obligatoire de prévoir des portes et/ou trappes de visite indiquées chap. 07.5 pour permettre le chargement des pellets, l’entretien du brûleur à pellets et du kit hydraulique.L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité portante adaptée. Si le sol existant ne satisfait pas cette exigence, il faut adopter les mesures nécessaires (par ex., une plaque de répartition de la charge).
L’appareil doit être installé de façon à garantir un accès aisé pour son nettoyage ainsi que pour le nettoyage des conduits des gaz d’évacuation et du conduit de fumée. L’installateur doit obligatoirement contrôler que le vase d’expansion fermé, fourni avec le foyer/ poêle, a une capacité adaptée à l’installation à la quelle il sera raccordé
; en cas contraire il faudra l’agrandir, ou en ajouter un autre, en fonction des besoins.
NOTE
Les valeurs A, B, C, D, E, F doivent être relevées/calculées en fonction de la position du poêle-foyer selon le type de revêtement.
22
•
Distances d’installation entre l’appareil et du matériel inflammable
• Espace libre de la paroi latérale inflammable:
A=100 mm
• Espace libre de la paroi postérieure inflammable:
B=100 mm
• Epaisseur du matériau isolant de paroi latérale/postérieure
C=80 mm
• Espace libre du sol inflammable :
D=400 mm
•
Epaisseur du matériau isolant du sol (silice de calcium résistant
à hautes températures ASTM C 533 TYPE II) :
E=40 mm
• Espace libre minimum du devant vis-à-vis du matériau inflammable:
700 mm
X= Mur inflammable
Y= Sol inflammable
X
R
A
B
C
Y
D
E
•
Réglages des vérins de réglage hauteur
Après avoir préparé le conduit de fumées et tous les branchements
électriques, hydrauliques et les prises d’air, comme indiqué aux pages précédentes, il faut positionner le poêle-foyer et le mettre à niveau parfaitement, en réglant les pieds avec une clef de 13 mm.
•
Installation de l’habillage: PRÉCAUTIONS
• Protection murs habitation
L’installation du foyer à proximité de parois inflammables est autorisée si on maintient les distances indiquées plus bas ou si on intercale une protection adéquate. Les surfaces telles que le sol, le plafond et les murs de l’habitation à proximité du foyer doivent être protégées contre la surchauffe. Les panneaux isolants doivent être superposés l’un sur l’autre de façon à ne pas permettre les fuites. Les mesures et le type d’isolation dépendent de la typologie des surfaces à protéger.
• Typologies d’isolation
Le matériau utilisé pour l’isolation peut être : fibre minérale, fibre céramique, laine de roche ; il peut également avoir plusieurs formes : plaques, matelas. Son poids spécifique doit être égal ou supérieur à 245 kg/m
I (400°C) <= 0,1 W/m
3
3
avec des températures limite autour de 1000°C ; la conductivité thermique
. Le matériel doit être codifié “AGI Q132” ou “DIN 18895”.
Si le matériel utilisé ne se trouve pas à l’intérieur de murs, il est conseillé de le fixer sur toute la surface du mur en faisant en sorte que les fibres ne se dispersent pas dans l’air
• Poutre
La poutre est admise devant l’habillage du foyer si on maintient une distance d’au moins 10 mm de sorte que l’espace entre cette dernière et le foyer ne crée pas d’accumulation de chaleur. La poutre ne doit pas se trouver dans le champ de rayonnement du foyer (voir F
ig
. 1)
F ig
. 1
1 cm
POUTRE
HOTTE ou
HABILLAGE
FOYER
CHÂSSIS PORTANT
1 cm
HABILLAGE
JOINT de
DILATATION
23
07.5 EXEMPLE DE FOYER COMBINÉ INSTALLÉ ET HABILLÉ
1
7
2
8
6
3
4
5
9
10
11
12
13
14
20
19
22
21
18
16
17
15
1. Évacuation des fumées
2. Grille de recirculation frontale hotte 40x10cm arête supérieure à10cm du plafond.
3. Tableau de commande
4. Trappe d’inspection obligatoire pour chargement pellet (pour les dimensions, voir l’encadré
ATTENTION)
5. Réservoir (ou conteneur à pellets)
6. Déflecteur des fumèes
7. Porte
8. Trappe d’inspection obligatoire pour brûleur pellet (pour les dimensions, voir l’encadré
ATTENTION)
9. Brûleur JOLLY MEC
10. Chaudière
11. Gainage aspiration ventilateur brûleur à pellets
12. Cendrier
13. Poignée d’ouverture porte
14. Canalisation de l’air de combustion secondaire bois
15. Alimentation électrique 220V-50Hz
16. Interrupteur omnipolaire
17. Thermostat d’ambience (option)
18. Sonde de température ambiante pour pupitre de commande électronique (doit dépasser de 2 mm de l’arête du mur)
19. Kit hydraulique
20. Trappe d’inspection OBLIGATOIRE pour kit hydraulique (pour les dimensions, voir l’encadré
ATTENTION)
21. Actionneur automatique du clapet
22. Crochet de levage
ATTENTION
Il est obligatoire de prévoir, dans le revêtement, des ouvertures pour l’inspection et l’entretien, et, dans le cas des modèles combinés (Bois/Pellets), pour le chargement des pellets.
O uvertures
ObligatOries
MODÈLE FOGHET PORTE
ouverture pour le chargement des pellets accÈs au cÔtÉ droIt uniquement bOis angle
: mur
: bOis
&
pellet accÈs au
BrÛleur
Les mesures (en cm) indiquent les dimensions du trou
à réaliser dans le carton-plâtre pour pouvoir fixer nos portes.
NOTE
Pour permettre la dilatation du foyer en acier, l’habillage doit toujours en être séparé de 2÷3 mm.
24
07.6 RÉSERVOIRS À PELLETS SUPPLÉMENTAIRES DE PLUS GRANDE CONTENANCE
Pour bénéficier d’une plus grande autonomie de fonctionnement, il est possible d’installer un réservoir à pellets supplémentaire avec différentes contenances suivant les exigences. L’acheminement des pellets peut s’effectuer de deux façons: par vis sans fin ou par installation de transport pneumatique.
• Réservoir à pellets avec transport pneumatique
Exemple d’implantation du réservoir à pellets de plus grande contenance dans un local éloigné du foyer avec acheminement des pellets par transport pneumatique.
1
2
1. Réservoir à pellets de plus grande contenance (100 l, 400 l ou 700 l)
2. Tuyaux ou conduits flexibles en PVC ø 50 mm
3. Couvercle spécial
4. Commande électronique du transport pneumatique
5. Réservoir à pellets de série, contenance 45 kg
6. Dispositif de sécurité muni de filtre
7. Ventilateur transport pneumatique
3
NOTE
Distance de transport max: 20 metri
Hauteur max: 6 metri.
7
6
5
4
• Réservoir à pellets avec vis sans fin
Exemple d’implantation d’un réservoir à pellets de plus grande contenance dans un local contigu au foyer.
1. Vis sans fin avec motoréducteur pour l’extraction des pellets
2. Tubes de raccordement en PVC ø 63 mm
3. Réservoir à pellets de série, contenance 45 kg
4. Réservoir à pelletsde plus grande contenance (400 l ou 700 l)
1
NOTA
La pente du tube de transport des pellets, par chute
(tube PVC), ne doit jamais être inférieure à 45°.
2
4
3
25
07.7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE
ATTENTION
Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (2006/95/CE e 2004/108/CE).
Sch�ma coluleurs câblage CBL/123 pour carte PELLET
2 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cont. Externe
CN24 Connecteur A
Encoder vis sans fin
CN22
Noir - Rouge - Bleu
Prise serial
SERIAL
Gris
Gris
+5V
SIGN
GND
Noir - Rouge - Bleu
Carte Bois
CN21/OC
Rouge
Noir
GND
SIGN
Niveau pellet Bas
CN15
Blanc
Marron
Bleu
Connecteur ENCODER present mais non utilis�
Encoder Fum�es
CN9/ENC-5V-GND
Sonde S�curite
CN7/N.PELL
Bleu
Rouge
Noir
Orange
Orange
L'alimentation provient de la born d'alimentation de la carte bois
14 18 19 20
Blanc
Gris
Violet
Violet
Rose
Noir
Marron
Bleu
Orange
Orange
Blanc
Therm S�c.
Blanc
230V ac
CN8/F N
Rosa
D�press. S�c.
Vis sans fin M1 Bas
CN8/SCAMB.
Filtro RC
Noir
Orange
Blanc
Noir
16
R�sistance
CN4/ACC.
15
21
Noir
Bleu
AC5 carte Bois
Condesateur
Vent. Fum�es
CN8/FUMI
22
Blanc
Blanc
Gris
Therm. S�c.
Interr. Porte 1
Vis sans fin M2 HT
CN9/AUX2
14
13
12
Bleu
Marron
Noir
Marron
Bleu
Interr. Reservoir
CN7/N.AMB
Niveau pellet Ht
CN7/N.H2O
Option NON install�e de s�rie
11
10
Sch�ma coluleurs câblage borniers
Sch�ma coluleurs câblage CBL/123 pour carte BOIS
54 30 55 56
Transformateur
230Vac - 24Vdc
57
43
44
61
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Filtro/1
Noir
Noir de la cart pellet
CN8/COM - AC5
Blanc
Bleu
Sonde Fum�es
-TC+
Sonde Eau
IN4
Sonde AMB
IN3 Connecteur A
Sonde Externe
IN2
Disponible
IN1
Rouge - Bleu
Blanc
Violet
Noir
Sonde Ball. Tamp. Ht
IN11 Connecteur A
Sonde Ball. Tamp. Bas
IN10 Connecteur A
Sonde ECS Ht
IN9 Connecteur A
Jaune
Vert
Rouge
Sonde Recirculation
IN8
Sonde ECS Bas
IN7 Connecteur A
Interr. porte 2
IN6
Sonde Press.
IN5
Non Relie� de s�rie
Marron
Noir
Rouge
Vert - Violet - Jaune
GND
SIGN
Afficheur
OC
Carte PELLET
OC
Noir - Rouge
Noir - Rouge
FLAT 16 VOIS
Bleu
Marron
Bleu
Orange
Rouge
Jaune
Violet
Marron
Blanc
Blanc
Gris
Rose
Noir
Marron
230V ac
CN3/F N
Vanne 3 voies ECS
CN2/O2 Connecteur B
Pompe Chemin�e
CN2/O3
Pompe Ball. Tamp.
CN2/O4 Connecteur B
Pompe Recirculation
CN2/O5 Connecteur B
Clapet Air On
CN2/O6
Clapet Air Off
CN2/O7
Chaud. Gaz
CN1/C-NO-NC Conn- B
Pompe Aux
CN1/NO Connecteur B
FLAT 16 VOIS
53
49
48
47
46
45
52
51
50
58
Noir
Rouge
Orange
Blanc
Clapet Fum�es
26
Sch�ma coluleurs câblage CBL/123 pour carte PELLET
2 1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cont. Externe
CN24 Connecteur A
Encoder vis sans fin
CN22
Noir - Rouge - Bleu
Prise serial
SERIAL
Gris
Gris
+5V
SIGN
GND
Noir - Rouge - Bleu
Carte Bois
CN21/OC
Rouge
Noir
GND
SIGN
Niveau pellet Bas
CN15
Blanc
Marron
Bleu
Connecteur ENCODER present mais non utilis�
Encoder Fum�es
CN9/ENC-5V-GND
Sonde S�curite
CN7/N.PELL
Bleu
Rouge
Noir
Orange
Orange
L'alimentation provient de la born d'alimentation de la carte bois
14 18 19 20
Blanc
Gris
Violet
Violet
Rose
Noir
Marron
Bleu
Orange
Orange
Blanc
Therm S�c.
Blanc
230V ac
CN8/F N
Rosa
D�press. S�c.
Vis sans fin M1 Bas
CN8/SCAMB.
Filtro RC
Noir
Orange
Blanc
Noir
16
R�sistance
CN4/ACC.
15
21
Noir
Bleu
AC5 carte Bois
Condesateur
Vent. Fum�es
CN8/FUMI
22
Blanc
Blanc
Gris
Therm. S�c.
Interr. Porte 1
Vis sans fin M2 HT
CN9/AUX2
14
13
12
Bleu
Marron
Noir
Marron
Bleu
Interr. Reservoir
CN7/N.AMB
Niveau pellet Ht
CN7/N.H2O
Option NON install�e de s�rie
11
10
Sch�ma coluleurs câblage borniers
Sch�ma coluleurs câblage CBL/123 pour carte BOIS
54 30 55 56
Transformateur
230Vac - 24Vdc
57
43
44
61
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Filtro/1
Noir
Noir de la cart pellet
CN8/COM - AC5
Blanc
Bleu
Sonde Fum�es
-TC+
Sonde Eau
IN4
Sonde AMB
IN3 Connecteur A
Sonde Externe
IN2
Disponible
IN1
Rouge - Bleu
Blanc
Violet
Noir
Sonde Ball. Tamp. Ht
IN11 Connecteur A
Sonde Ball. Tamp. Bas
IN10 Connecteur A
Sonde ECS Ht
IN9 Connecteur A
Jaune
Vert
Rouge
Sonde Recirculation
IN8
Sonde ECS Bas
IN7 Connecteur A
Interr. porte 2
IN6
Sonde Press.
IN5
Non Relie� de s�rie
Marron
Noir
Rouge
Vert - Violet - Jaune
GND
SIGN
Afficheur
OC
Carte PELLET
OC
Noir - Rouge
Noir - Rouge
FLAT 16 VOIS
Bleu
Marron
Bleu
Orange
Rouge
Jaune
Violet
Marron
Blanc
Blanc
Gris
Rose
Noir
Marron
230V ac
CN3/F N
Vanne 3 voies ECS
CN2/O2 Connecteur B
Pompe Chemin�e
CN2/O3
Pompe Ball. Tamp.
CN2/O4 Connecteur B
Pompe Recirculation
CN2/O5 Connecteur B
Clapet Air On
CN2/O6
Clapet Air Off
CN2/O7
Chaud. Gaz
CN1/C-NO-NC Conn- B
Pompe Aux
CN1/NO Connecteur B
FLAT 16 VOIS
53
49
48
47
46
45
52
51
50
58
Noir
Rouge
Orange
Blanc
Clapet Fum�es
27
POSITION
39
40
41
42
47
48
51
52
32
33
34
35
36
37
38
54
57
61
Ci-après une liste des composants électriques dans le schéma de la page précédente:
• CARTE PELLET
POSITION
11
12
13
14
15
1
7
9
10
16
19
20
22
CODE
QUA/PELLET/3
SENS/1
SONDA/3
SENS/1
MICRO/1
MOTOR/9
MICRO/1
TERMOSTATO/12
RESISTENZA/3
MOTOR/15
PRESSOSTATO/5
FILTRO/1
VENT/COMB
TABLE DE COMPOSANTS
DESCRIPTION
Fiche électronique gestion combustion à pellet
Entrée capteur niveau pellet
Entrée capteur de température de sécurité
Entrée capteur niveau pellet haut (EN OPTION)
Entrée micro-interrupteur de position couvercle réservoir pellet
Motoréducteur vis sans fin pellet haute M2
Micro-interrupteur 1 de position porte fermée
Thermostat bipolaire de sécurité à réarment manuel
Résistance électrique d’allumage pellet
Motoréducteur vis sans fin pellet basse M1
Pressostat de sécurité
Filtre condensateur pour ventilateur de combustion
Ventilateur de combustion
• CARTE BOIS
CODE
SONDA/1
SONDA/3
SONDA/2/AMB
SONDA/3
SONDA/3
SONDA/3
SONDA/3
SONDA/3
SONDA/3
MICRO/1
TRASDUTTORE
SERRANDA/14
SERRNADA/15
CIRCOLATORE/1
DEVIATRICE/1
QUA/PELLET/2
SCHEDA/SERRANDA
FILTRO/1
TABLE DE COMPOSANTS
DESCRIPTION
Entrée sonde de température fumée
Entrée sonde de température eau foyer
Entrée sonde de température ambiante
Entrée sonde de température extérieure
Entrée sonde de température haute Puffer
Entrée sonde de température basse Puffer
Entrée sonde de température haute chauffe-eau
Entrée sonde de température recirculation
Entrée sonde de température basse chauffe-eau
Micro-interrupteur 2 de position porte fermée
Transducteur de pression eau foyer
Sortie pour le raccordement en position fermée du volet air
Sortie pour le raccordement en position ouverte du volet air
Raccordement pour pompe foyer
Sortie pour raccordement soupape à trois voies de déviation pour installation avec chauffe-eau sanitaire
Fiche électronique gestion combustion bois et installation
Fiche électronique gestion volet motorisé fumée
Filtre RC pour vanne 3 voies
28
07.8 KIT HYDRAULIQUE
Le Foghet Evo est fourni de série avec le kit hydraulique à vase fermé déjà monté et testé, mais il peut aussi être fourni avec un kit hydraulique de base équipé seulement des dispositifs de sécurité.
• Kit hydraulique de base
Le kit hydraulique de base se compose des éléments suivants :
2
1
10
3
4
5
6
8
7
1. Arrivée de l’eau froide par le serpentin de refroidissement
(connexion obligatoire)
2. Sonde soupape de décharge thermique
3. Trasducteur de pression
4. Logement porte-sondes pour la température de l’eau dans la chaudière
5. Refoulement eau chaude vers le système (connexion obligatoire)
6. Soupape de décharge thermique (connexion obligatoire)
7. Soupape de sécurité de pression à 2,5 bars (connexion obligatoire)
8. Soupape de sécurité de pression à 3,5 bars
9. Retour de l’eau chaude du système ; remplissage et vidange de l’eau de la chaudière (connexion obligatoire)
10. Vanne de purge
9
• Kit hydraulique complet
Le kit hydraulique complet se compose des éléments suivants:
8
10
9
11
7
6
5
12
1
2
3
4
15
1. Arrivée de l’eau froide par le serpentin de refroidissement
(connexion obligatoire)
2. Tuyau de déchargement sécurités (connexion obligatoire)
3. Refoulement eau chaude vers le système (connexion obligatoire)
4. Pompe de circulation
5. Logement porte-sondes pour la température de l’eau dans la chaudière
6. Trasducteur de pression
7. Purgeur
8. Sonde soupape de décharge thermique
9. Soupape de sécurité de pression à 3,5 bars
10. Soupape de sécurité de pression à 2,5 bars (connexion obligatoire)
11. Soupape de décharge thermique (connexion obligatoire)
12. Vase d’expansion
13. Vidange de la chaudière
14. Retour de l’eau chaude du système (connexion obligatoire)
15. Arrivée de l’eau froide pour le rechargement de la chaudière
(connexion obligatoire)
13
14
29
13
11
12
4
1. Arrivée de l’eau froide par le serpentin de refroidissement
(connexion obligatoire)
2. Tuyau de déchargement sécurités (connexion obligatoire)
3. Refoulement eau chaude vers le système (connexion obligatoire)
4. Pompe de circulation
11. Soupape de décharge thermique (connexion obligatoire)
12. Vase d’expansion
13. Vidange de la chaudière
14. Retour de l’eau chaude du système (connexion obligatoire)
15. Arrivée de l’eau froide pour le rechargement de la chaudière
(connexion obligatoire)
1
2
3
15
14
ATTENZIONE
L’installateur doit vérifier que le circuit d’expansion fermé, fourni avec l’appareil, a une capacité appropriée à l’installation à laquelle il sera relié. En présence d’installations moyennes/grandes, il est nécessaire de faire appel à l’évaluation d’un expert en thermique qui, sur la base des réglementations en vigueur, pourra également fournir les valeurs nécessaires pour une vérification correcte et le calcul du besoin des pièces à chauffer.
ATTENTION
Il est obligatoire qu’il y ait toujours dans l’appareil de l’eau à une pression de 1÷1,2 bar à froid.
Le chargement pour réintégrer la pression est automatique. Il est obligatoire de laisser toujours ouverte l’arrivée de l’eau froide de l’aqueduc, pour le rechargement automatique de la chaudière et du serpentin de refroidissement.
30
CHAP.08 UTILISATION ET ENTRETIEN POUR L’UTILISATEUR
08.1 UNITÉ DE CONTRÔLE
L’unité de commande électronique gère toutes les fonctions de l’appareil, et est contrôlée grâce à l’afficheur tactile.
Ce display permet d’afficher les principaux paramètres de l’appareil, de régler les paramètres désirés de fonctionnement, de programmer les allumages et les extinctions, et d’afficher les éventuelles alarmes d’anomalies de fonctionnement.
NOTE
Pour une description complète et détaillée des contenus de cette section consulter le manuel spécifique SM097
FR ci-joint.
08.2 PREMIER ALLUMAGE
• Enlever du thermo-foyer tous les documents et les accessoires.
• Lire attentivement le mode d’emploi en ce qui concerne les combustibles et les autres questions pertinentes.
• Le premier allumage devrait être fait en présence de l’installateur – centre d’assistance. Tous les éléments du revêtement doivent être secs pour éviter toutes fissures ou dommages.
• Au premier allumage, la température dans la chambre de combustion doit être augmentée lentement ; puis il faut charger la quantité maximale de bois pour créer une combustion complète, de façon à atteindre de hautes températures.
• Durant la première combustion, des odeurs désagréables se produisent. Cela n’entraîne absolument aucun risque pour la santé. Pour cette raison il est nécessaire de pourvoir à une ventilation suffisante du local où le thermo-foyer est installé.
08.3 FONCTIONNEMENT AVEC PELLETS
Avant d’allumer le poêle à pellets il faut exécuter quelques opérations préliminaires:
F
F ig ig
. 1
. 2
A
A
1. Déplacer la grille en fonte (A) surmontant le brûleur à pellets pour en liberer l’ouverture
2. Nettoyer le plan du foyer (plaque foyer), le brasier et vider le cendrier
3. Assurez-vous que le creuset pellet est bien placée (pag. 32).
4. Vérifier que le tiroir à cendres et la porte sont bien fermés.
5. Vérifier que le pupître de commande électronique se trouve en mode alimentation pellets, sinon le foyer ne s’allume pas
6. Si le pupître de commande électronique est en mode alimentation au bois, programmer le mode alimentation aux pellets
7. Vérifier qu’il y a des pellets dans le réservoir, sinon refournir avec les pellets « recommandés » (si les pellets sont au-dessous du seuil des capteurs du conteneur, le poêle ne s’allume pas). Vérifier que le réservoir de pellets est bien fermé, sinon le consentement au chargement des pellets, donné par le micro situé sous le couvercle, sera inhibé.
8. N’effectuer le chargement manuel avant l’allumage qu’au premier allumage, et quand on nettoie le brasier jusqu’au niveau indiqué sur la
F iG
. 1 (ne pas dépasser la quantité indiquée à la
F
iG
. 1).
Dans tous les autres cas, NE JAMAIS EFFECTUER LE CHARGEMENT MANUEL, car cette opération s’effectuera automatiquement.
Ne jamais allumer si la quantité de pellets est supérieure à celle indiquée sur la
F iG
. 1.
À CE STADE, PROCÉDER À L’ALLUMAGE DU FOYER.
Quand on appuie sur la touche pour l’allumage, l’unité de commande charge
AUTOMATIQUEMENT la dose de pellets jusqu’à 2 cm du bord du creuset (F ig
. 2); après quoi la résistance électrique fait démarrer la phase d’allumage des pellets. Si pour une raison quelconque il se trouve une trop grande quantité de pellets dans le foyer (dépassement du niveau), lorsque la résistance provoque l’allumage, retirer les pellets en excès car ils pourraient provoquer une trop grande flambée.
31
En cas d’échec du cycle d’allumage, il faut exécuter les opérations décrites au CHAP.09 – RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE.
Toutes les 30 minutes environ, l’unité de commande fait effectuer un cycle de nettoyage en automatique d’1 minute avec le débit de pellets au minimum et le débit d’air comburant au maximum.
Le brûleur se gère avec la sonde de température de l’eau dans la chaudière. Quand la température programmée pour l’eau dans la chaudière est atteinte, le brûleur passe en modalité économie, puis il repart quand la température de l’eau dans la chaudière s’est abaissée au-dessous du seuil programmé.
La pompe de circulation de l’eau part quand l’eau dans la chaudière a atteint la température programmée, et elle s’éteint quand la température dans la chaudière descend au-dessous de la valeur programmée, ou bien à cause de l’intervention du thermostat de l’air ambiant ou de la sonde du cumulus.
Si, après environ deux heures de fonctionnement, on constate un noircissement excessif de la vitre, ou s’il se produit une fuite de pellets, ou si le poêle s’éteint, cela signifie que les pellets que l’on utilise ne correspondent pas aux pellets recommandés (pour les caractéristiques des pellets, voir chap. 04.3), ou bien que l’air de combustion est insuffisant (voir si le ventilateur de combustion est sale).
Il faut donc effectuer quelques opérations pour la résolution des problèmes (voir pièce jointe SM097 IT).
ATTENTION
Nous vous rappelons que le tuyau du ventilateur de combustion ne doit pas dépasser 50 cm de longueur
(voir le chap. 07.3- 07.4).
• Pour la combustion fonctionnement pellet adéquate et d’éviter les problèmes, suivez les instructions ci-dessous:
Si avec fonctionnement de pellet le foyer/poêle ne s’allume pas, effectuer les opérations suivantes :
1.
2.
2. Nettoyer et désincruster les parois, nettoyer tous les trous ou orifices.
3. Nettoyer le logement de le brasier.
3.
4.
5. S’assurer que la bride supérieure adhère parfaitement au plan d’appui.
5.
6.
7.
9.
11.
8.
10.
8. Effectuer le chargement manuel jusqu’à ce que les pellets commencent à tomber.
que quelques granulés sur le fond.
Ne jamais allumer si la quantité de pellets est trop grande.
Ilest possible maintenant de procéder à l’allumage du foyer
9. Effectuer l’allumage
ATTENTION
En cas d’un autre échec du cycle d’allumage, veuillez consulter l’assistance Technique.
08.4 FONCTIONNEMENT AVEC BOIS
• QUANTITE MAXIMALE DE COMBUSTIBLE
Bois : 3 blocs d’environ 1 kg chaque, longueur max 35 cm, et largeur environ 6 cm par côté (nous conseillons d’utiliser des morceaux de bois coupés).
Briquettes de bois compressé (en petits morceaux) : 3 briquettes d’environ 1 kg chaque, longueur max 35 cm.
Le rendement du poêle dépend également du tirage du conduit de fumées.
• ALLUMAGE ET ALIMENTATION
Pour avoir une combustion optimale, il faut préparer le bois adéquatement, dans la dimension conseillée par Jolly-Mec, créer la température adaptée pour la combustion, et faire en sorte qu’il y ait la quantité d’air correcte pour assurer un fonctionnement écologique et optimal pour le rendement du poêle-foyer.
Avant d’allumer le foyer alimenté au bois, il faut effectuer quelques opérations préliminaires
32
A
A
C
B
D
1. Nettoyer l’âtre et vider le tiroir des cendres. Il est conseillé de laisser toujours un peu de cendres dans l’âtre.
2. Quand le poêle-foyer est froid, ou avec des températures de fumées basses, il faut contrôler que le clapet est ouvert (pos. IIII) ; en cas contraire, il faut l’ouvrir.
3. Déplacer la grille en fonte (A) surmontant le brûleur à pellets.
4. Ouvrir le tiroir des cendres (B) jusqu’au blocage.
6. Vérifier que le pupître de commande électronique se trouve en mode de fonctionnement bois, sinon le foyer s’allume à pellets
6. Appuyer sur la touche d’allumage.
7. Charger le bois (C), et allumer le feu de la manière suivante:
- placer une rangée de baguettes de bois au centre de la chambre de combustion.
- placer un morceau d’allume-feu sur les baguettes de bois, et l’allumer.
-
Ne pas utiliser d’alcool, ni d’essence, ni d’huile ni d’autres liquides facilement inflammables.
8. Fermer la porte.
Lorsque les baguettes de bois sont presque complètement consumées, recharger le poêle-foyer avec un peu de bois, en laissant toujours ouvert le tiroir des cendres.
Quand le bois est brûlé mais il y a encore des braises, il est possible d’ajouter la quantité de bois maximum ou en fonction de ses propres exigences.
La potentialité du poêle et la durée de la charge de bois sont réglées par la quantité d’air comburant.
• COMBUSTION
Pour ce type de fonctionnement il faut que, sauf au moment du chargement, la porte du thermo- poêle soit toujours fermée pour avoir une combustion correcte, et pour éviter que les fumées de la combustion ne sortent dans la pièce.
Le démontage ou la manipulation non autorisée par Jolly-mec de
la fermeture entraîne la déchéance de la garantie.
Si l’on doit ouvrir la porte du thermo- poêle au cours de son fonctionnement pour faire le rechargement du bois, ou pour une autre opération, il faut obligatoirement utiliser un gant de protection, et il ne faut le faire que lorsqu’il n’y a que des braises et aucune flamme à l’intérieur du thermo- poêle.
Ne pas ouvrir rapidement la porte, sinon on court le risque que se produise un
échappement de fumée.
Ouvrir la petite porte lentement et seulement un petit peu avant de l’ouvrir totalement.
N’ajouter d’autre bois que quand il reste les braises, sinon il pourrait y avoir le risque de fuite de produits de la combustion.
Ne jamais ajouter une quantité de bois supérieure à la quantité conseillée :
charger 2, au maximum 3 bûches de bois (D).
Pour éviter une combustion non optimale, la cendre doit être déplacée à l’aide de l’outil spécial et avec précautions, de sorte que la grille ne se bouche pas et que l’air d’alimentation puisse passer librement.
• FIN DE LA COMBUSTION
(Ceci est aussi valable lorsque l’installation n’est pas en fonction)
On atteint cette phase lorsque le bois est complètement brûlé et qu’il n’y a plus aucune combustion avec ou sans flamme.
ATTENTION
Avant de faire le dernier chargement de bois, il faut déplacer avec les tisons la cendre qui se trouve au-dessus de la grille, pour permettre aux flammes des pellets de se propager ; puis le brûleur peut fonctionner provisoirement avec la grille au-dessus du creuset.
NE JAMAIS ALLUMER LE POÊLE-FOYER AVEC LE FONCTIONNEMENT AU BOIS SANS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE..
33
08.5 MODALITÉS D’AJUSTEMENT DE LA COMBUSTION ET DE L’EMPLOI DU VOLET DES FUMÉES
Cet appareil est un foyer /chaudière hautes performances. Avec l’alimentation aux pellets, et pour ne pas noyer le brûleur et pour optimiser le fonctionnement de l’appareil, il est obligatoire de respecter les règles ci-après:
F ig
. 1
Phase 1: charger manuellement une petite quantité de pellets en utilisant la commande dans l’unité de
contrôle (voir F
ig
. 1) en cas de premier allumage, et après le nettoyage. Ne pas dépasser la dose conseillée et s’assurer que le brasier est bien bloquée en la forçant à l’aide de la vis appropriée.
F ig
. 2
Phase 2: allumer. Après la charge automatique, lors de la phase d’allumage de la résistance, la quantité de
pellets ne doit jamais dépasser le niveau indiqué (vedi F
ig
. 2) pour éviter une trop grande flambée.
Phase 3:
programmer l’unité de commande sur la puissance moyenne ; régler l’air comburant et les pellets sur la valeur 0%. La flamme doit être comme indiqué en Fig. 3 . Le niveau des pellets qui brûlent ne doit jamais atteindre les trous supérieurs de le brasier à pellets et la flamme doit être claire
F ig
. 3
Phase 4: lorsqu’il reste des imbrûlés dans le brasier à pellet, briser les cendres durcies ou clinkers avec la
partie pointue du tisonnier, puis, avec son extrémité plate, enlever les imbrûlés; nettoyer ensuite les trous de l’air comburant (FIG. 4).
Phase 5: dans le cas d’une combustion incorrecte ou de problèmes d’allumage, procéder à un nettoyage
général de la corbeille en respectant les instructions contenues dans le manuel.
Phase 6: tous les 20 jours environ, il est obligatoire d’extraire le diffuseur supérieur et de le nettoyer. Le
pourcentage (%) d’air de combustion ne doit pas être programmé en dessous de -5%, afin d’éviter à la fois une éventuelle autocombustion, d’encrasser excessivement la chaudière et de noircir la vitre.
F ig
. 4
• Utilisation du volet des fumées
Le clapet des fumées permet un réglage correct de la combustion en fonction de la température de combustion et du tirage du conduit des fumées (qui varie aussi en fonction des conditions atmosphériques). La position du clapet des fumées se règle automatiquement en fonction de la température des fumées. On peut toutefois, grâce à l’unité de commande, sélectionner la position du clapet la plus adéquate. En cas de panne du moteur qui règle le clapet, il est possible de débloquer la friction du moteur en appuyant sur le poussoir prévu à cet effet (A), et de le bloquer avec son cran d’arrêt (C). Faire tourner le clapet en position ouverte manuellement (B). Décrocher le poussoir de la friction (C) de sorte que le clapet des fumées reste en position ouverte.
ON NE SAURAIT trop recommander de se familiariser avec l’emploi du volet des fumées pour optimiser le fonctionnement du foyer.
F ig
. 1
2
1. Actionneur automatique du clapet
2. Clapet des fumées
1
A
B
C
34
08.6 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR
ATTENTION
IL ESTIMPORTANT DE TOUJOURS AVOIR DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE À UNE PRESSION DE 1-1,2
BAR À FROID, ET QU’AUCUN OBSTACLE ENTRAVE L’ACCESSO AU RÉSEAU D’EAU NÉCESSAIRE POUR L’ARRIVÉE
DE L’EAU POUR LE REFROIDISSEMENT DU POÊLE/CHEMINÉE.
Dans le cas d’installation de chauffage à zones, il est obligatoire que, lorsque le poêle/cheminée est allumé, au moins une zone de l’installation de chauffage soit toujours ouverte pour dissiper la chaleur produite (même en été).
IL EST obligatoire de nettoyer le ventilateur de combustion aumoins une fois par année.
Dans le lieu d’installation du poêle/cheminée, il ne doit pas yavoir d’autres chaudières, cheminées, poêles ou extracteurs d’air (Excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683).
Pour l’approvisionnement du bois à brûler, il est souhaitable d’en varier la taille (grosseur) : charges courtes (30/35 cm delongueur) pour effectuer des allumages rapides et charges longues. Plus la qualité du bois est bonne, plus le rendement et l’efficacité de fonctionnement de l’appareil sont élevés.
A
Pour charger le réservoir de pellets, procéder de la façon suivante:
• Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut, à l’aide de la poignée (A).
• Remplir le réservoir avec le combustible conseillé (voir par. 06.2).
• Fermer le couvercle.
B
ATTENTION
Quand le poêle est allumé, le réservoir de pellets doit rester fermé. Comme le réservoir a un couvercle étanche, avec un micro-interrupteur de sécurité (B) dessus, chaque ouverture successive de la porte pendant une durée de plus de 120” entraîne l’extinction du poêle en fonctionnement à pellets, par sécurité.
La présence éventuelle de condensation à l’intérieur du foyer peut avoir plusieurs origines:
• la pompe de chauffage est réglée à une température trop basse (doit démarrer à 60°C minimum). Il est également conseillé, pour optimiser le nettoyage de la cheminée, de maintenir le démarrage de la pompe à environ 70°C – sauf contre-indications aux fins du fonctionnement de l’installation.
• faible tirage du conduit de fumée (ramoner le conduit de fumée).
• insuffisance d’air comburant (faire entrer plus d’air par l’intermédiaire du ventilateur de combustion).
• corps de la chaudière sale : tous les 20-30 jours, il faut extraire le déflecteur des fumées et effectuer un nettoyage général, surtout dans la partie supérieure de la chaudière, à l’entrée du conduit des fumées. Utiliser l’écouvillon spécial qui est compris dans la fourniture, en remontant jusqu’au clapet des fumées.
Si pendant le fonctionnement normal les vitres se noircissent visiblement, les causes peuvent provenir:
• du faible tirage du conduit de fumée (ramoner le conduit de fumée ou vérifier la conformité de ses dimensions).
• de l’insuffisance d’air comburant (faire entrer plus d’air par l’intermédiaire du ventilateur de combustion).
• quantité de bois excessive au moment de l’allumage et pendant le fonctionnement
• la quantité de pellets dans le creuset (dépend du type de pellets employés) ne coïncide pas avec la quantité qui est indiquée dans les données techniques (chap. 06.1). Vérifier, à la puissance moyenne, la consommation de pellets par heure. En cas d’allumage avec une dose de pellets dans le creuset supérieure à la dose indiquée au chapitre 08.3, consulter l’Assistance technique.
Lorsque les pellets sont destinés à ne pas être utilisés pour une longue période (normalement en printemps-été), il faut complètement vider le réservoir à pellets, la vis sans fin et le brasier à l’aide d’un aspirateur .
Ensuite, nettoyer minutieusement pour éviter que les résidus bloquent la vis sans fin ou endommagent des composants au démarrage suivant.
Ne jamais allumer le poêle-foyer au bois sans alimentation électrique.
N’utiliser que des combustibles recommandés, sous peine d’annuler la garantie.
Tous les 5-10 quintaux de pellets chargés, il faut vider le réservoir et éliminer toute la sciure déposée sur le fond ; enlever éventuellement toute la sciure présente (la sciure diminue la capacité de la vis sans fin et provoque le mauvais fonctionnement du foyer).
Le foyer doit être toujours fermé pour éviter la sortie de fumée.Il ne sera ouvert que pendant le chargement manuel du bois. Si l’on maintient la porte ouverte pendant le fonctionnement, un signal d’alarme s’active et interrompt le fonctionnement.
ATTENTION
Contrôler la présence d’éventuelles obstructions dans le conduit de fumées et dans les prises d’air extérieur avant d’allumer l’appareil après que ce dernier est resté inutilisé pour une longue période.
Pour cette même raison, vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans le circuit hydraulique, qui pourraient aussi être dues à des conditions atmosphériques particulières (type : le gel) qui auraient abîmé les tuyaux ou les joints.
35
Le foyer, le kit d’installation type (mode) et / ou le système hydraulique ne peut pas être modifié; toute modification faite san sle consentement du constructeur annule de plein droit la garantie accordée sur l’appareil et décline le constructeur de toute responsabilité.
Le poêle/cheminée ne doit pas être placé directement en contact avec des matériaux combustibles; la distance minimale à respecter est de 20 cm latéralement et postérieurement, et d’au moins 70 cm sur le devant.
L’entretien régulier et systématique est une condition sine qua non pour le fonctionnement parfait et un rendement thermique optimal de l’appareil.
PLUS DE NETTOYAGE = PLUS DE RENDEMENT
Ce foyer assure un rendement élevé, en l’utilisant avec les portes fermées. Si l’on ouvre les portes alors que le conduit defumée n’a pas un tirage optimal (12 Pa), des petites bouffées defumée peuvent momentanément sortir. Si l’on a besoin d’ouvrir les portes, comme par exemple pour effectuer le rechargement du bois, s’assurer que le clapet d’arrêt des fumées est complètement ouvert pour prévenir d’éventuelles bouffées de fumée.
ATTENTION
Quand la température de l’eau dans la chaudière dépasse 90°C, la soupape qui fait passer l’eau froide de l’aqueduc dans le serpentin de sécurité s’ouvre, pour éliminer la chaleur en excès et maintenir le générateur de chaleur en sécurité. Faire attention à la décharge des soupapes de sûreté sur la sortie du kit hydraulique, car il est possible que s’échappe de l’eau à haute température.
ATTENTION
NE PAS TOUCHER les parties du foyer non habillées, àl’exception des poignées et des commandes de régulation, car sujettes à hautes températures.
ATTENTION
En cas de problèmes sur le poêle-foyer, veuillez contacter le CAT (Centre d’Assistance Technique).
En cas d’incendie du conduit de cheminée, appeler les pompiers.
36
08.7 ENTRETIEN COURANT (par le Client)
ATTENTION
Avant toute opération d’entretien et/ou de nettoyage, éteindre l’interrupteur général et s’assurer que l’appareil est froid. Ne jamais remettre en marche l’appareil avant d’avoir terminé ces opérations et correctement repositionné tous les composants.
A C
D
E
Outils fournis pour le nettoyage
A)
Pic de nettoyage de le brasier
B)
Écouvillon
C)
Pinceau
D)
Palette
E)
Tire-braises
F)
Gant
B
A
C
B
Pièces qui ont besoin de nettoyage
A)
Grille
B)
Creuset brûleur de pellets
C)
Cendrier
D)
Déflecteur des fumées
E)
Plan du foyer (ou plaque foyère)
E
D
Pendant les premiers jours de fonctionnement aux pellets, observer le brasier pour définir tous les combien de jours celle-ci doit être nettoyée. Avant d’entreprendre toute opération de nettoyage, éteindre l’interrupteur général et attendre que le foyer soit froid avant de le nettoyer.
F ig
. 1
1.
Ouverture de la porte de la chambre de combustion
Pour ouvrir la porte de la chambre de combustion, prendre la poignée
(F
ig
. 1) et la faire tourner complètement jusqu’au blocage (F
ig
. 2).
Ouvrir la porte et, pour la laisser complètement ouverte, l’ouvrir complètement de 90°. Pour refermer la porte, la pousser légèrement, en tenant toujours la poignée ouverte.
Quand la porte repose contre l’appareil, la poignée reste ouverte à 45°
(F
ig
. 3). Pour fermer définitivement la porte, pousser complètement la poignée pour la fermeture complète.
F ig
. 2
F ig
. 3
37
F ig
. 4 F ig
. 5
F ig
. 6
A
F ig
. 7
F ig
. 8 F ig
. 9
B
2. Nettoyage du déflecteur de fumées
Tous les 20 jours, et même plus souvent, en fonction du type de combustible utilisé, du tirage du conduit des fumées et des conditions du climat, il est obligatoire d’extraire le diffuseur supérieur et de le nettoyer, pour éviter que la sortie des fumées ne se ferme, en provoquant le retour des fumées dans la pièce.
Démonter le déflecteur de fumées en suivant ces étapes: a) Décrocher de son siège le déflecteur (F
ig
. 4), situé au-dessus des carreaux, en le tirant par la prise prévue (A) vers la partie frontale.
b) L’agiter vers le bas de sorte que la suie déposée tombe dans le compartiment des flammes, de façon à être enlevée (F
ig
. 5) et (F
ig
. 6).
c) Remettre le déflecteur au-dessus du carreau postérieur (B), de sorte que la prise entre en contact avec le carreau, pour
éviter toute éventuelle chute accidentelle (F
ig
. 7).
Pour faire des nettoyages plus approfondis de la chaudière (à vérifier en fonction de l’utilisation), il est possible de démonter complètement le déflecteur de son propre siège : répéter les phases a-b décrites précédemment, puis le renvoyer en arrière jusqu’à ce qu’il se décroche des guides latéraux (C) (F
ig
. 8) et (F
ig
. 9).
C
F
F ig ig
. 10
. 11
3. Nettoyage du turboclean
Il faut faire le nettoyage du turboclean (F
ig
. 10) ) tous les deux mois, quand on constate une mauvaise combustion ou une sortie de fumée par la porte.
a) ouvrir le déflecteur de fumées; b) décrocher le déflecteur de fumées (F
ig
. 8 et F ig
. 9) c) avec un outil, secouer le turboclean dans le conduit de fumées.
En cas de saleté excessive il faut le démonter, en le soulevant de quelques centimètres et en le faisant tourner de 90°. L’enlever du conduit des fumées et le nettoyer des cendres avec un pinceau.
4. Nettoyage de le brasier à pellets
Sortir le brasier à pellets après avoir desserré la vis de blocage à l’aide de la clé appropriée. Nettoyer parfaitement tous les trous de passage de l’air dans le brasier à pellets à l’aide d’un outil pointu.
Vérifier que le logement d’appui de le brasier à pellets est bien propre (si le brasier à pellets n’est pas parfaitement en appui et quede l’air sort, le foyer ne s’allume pas et fonctionne mal; en outre, il peut se produire un retour de fumée dans le brasier à pellets).
Remettre parfaitement en place le brasier à pellets qui doit être poussée vers la gauche en agissant sur la vis de blocage située côté droit du caisson qui reçoit le brasier à pellets (il est recommandé de bien serrer la vis).
5. Nettoyage du cendrier
Le tiroir à cendres a un dispositif de sécurité pour éviter les ouvertures brusques en cas de combustion violente, mais en permettant l’évent. Soulevez le tiroir à cendres, pour le retirer, tandis que, pour le remètre, il suffit de le replaccer dans sa siège (F
ig
. 11).
REMARQUE: En fonctionnement normal, vérifier que le tiroir à cendres est bien fermé.
38
6. Nettoyage de la vitre
Nettoyer la vitre avec une éponge humide ou des essuie-tout en cas de fonctionnement aux pellets.Si la vitre se salit de fumée noire, nettoyer la corbeille à pellets ou augmenter l’admission d’air de combustion. Utiliser des produits de nettoyage spécifiques en cas de fonctionnement au bois.
Veiller à ne pas utiliser trop de produits agressifs pour ne pas abîmer la peinture et, dans tous les cas, ne jamais vaporiser de produits nettoyants directement sur les parties à nettoyer.
Si le foyer nécessite une fréquence de nettoyage plus rapprochée, vérifier le tirage du conduit de fumée et la propreté du déflecteur des fumées.(Le tirage minimum doit être de 12Pa; ne pas utiliser le foyer en cas de tirage plus faible).
7. Nettoyage du corps de foyer
Enlever la grille en fonte et le creuset. Ouvrir le déflecteur pour enlever la cendre qui s’est déposée dessus. L’enlever pour accéder au nettoyage de la partie supérieure du poêle-foyer.
Avec le pinceau, secouer le turbulateur dans le conduit de fumées.
Pour enlever le turboclean il faut le soulever légèrement, le faire tourner de 90° et l’ôter; au besoin le nettoyer en faisant tomber la suie dans le tiroir des cendres. Vider le cendrier et le nettoyer parfaitement.
Éventuellement, utiliser un aspirateur spécial pour aspirer la suie et les cendres résiduelles.
Nettoyer le brasier contenant le brûleur à pellets avec une brosse métallique et un outil pointu. Remonter le tout parfaitement.
8. Nettoyage du conduit de fumée
Le nettoyage courant du conduit de fumée dépend de son tirage, de l’utilisation du foyer, des conditions climatiques et du type de bois ou de pellets utilisés.
Il est obligatoire de faire ramoner le
conduit de fumée tous les ans, par un ramoneur professionnel,
en automne avant d’allumer le foyer.
9. • Nettoyage du réservoir à pellets
Tous les 5-10 quintaux de pellets brûlés, il faut vider le réservoir à pellets et vérifier qu’il n’y a pas de sciure ou poussières accumulées sur le fond de celui-ci. Nettoyer minutieusement le fond du réservoir
à pellets. Si l’appareil est destiné à rester inutilisé pour une longue période, vider complètement le réservoir à pellets et la vis sans fin.
10. Nettoyage des ventilateurs
Une fois par an, démonter le ventilateur de combustion pour débarrasser l’hélice des poussières et impuretés ou saletés.
• COMPOSANTS DU KIT HYDRAULIQUE DÉMONTABLES SUJETS À L’ENTRETIEN ORDINAIRE
1
11. Soupape de sûreté
La soupape de sécurité (1) doit être purgée une fois par an.
2
3
4
12. Réducteur de pression avec manomètre
Pour le nettoyage annuel du filtre, déposer le capuchon (2), extraire le filtre (3), le nettoyer et le remonter. On règle la pression (1,0÷1,2
Bar) en agissant sur la vis (4).
39
7
6
5
13. Purgeur Jolly
Avec le purgeur Jolly (5), faire évacuer l’air de l’installation en cas de bulles d’air.
14. Soupape de décharge thermique
Bouton (6) à utiliser pour la purge manuelle de la soupape de décharge thermique pour une perte éventuelle causée par l’ébullition et par un fonctionnement sans eau. Collier (7) à desserrer en cas de fuite d’eau (d’un 1/2 tour au maximum) et à contrôler ensuite régulièrement.
15. Vase d’expansion
Contrôler une fois par an la pression de précharge qui doit être de 1,5 bar.
40
08.8 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
ATTENTION
CHAQUE ANNÉE, VOUS DEVEZ NETTOYER TOUS LES DÉPÔTS DANS LA CHAUDIÈRE. CE NETTOYAGE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉ SEULEMENT SI VOUS AVEZ LA CAPACITÉ ET LES COMPÉTENCES NÉCESSAIRES POUR
ÊTRE EN MESURE D’EFFECTUER OU DE CONTACTER UN TECHNICIEN QUALIFIÉ.
Suivre attentivement la séquence:
• DOIT nettoyer la cheminée.
• Couper l’électricité en déconnectant le foyer du réseau électrique.
• Vider le foyer en utilisant le robinet de décharge prédisposé après avoir fermé l’eau du réseau principal et le robinet sur les lignes de retour.
• Démonter le purgeur qui se trouve derrière le décharge des fumées.
• Enlever toutes les sondes montées.
• Enlever le bulbe de la soupape de sécurité thermique.
• Ouvrir complètement la trappe des fumées et le bac à cendre.
• Allumer le foyer avec très peu de bûches pendant à peu près 2 Heures.
• Laisser étendre le feu tout seul.
• Ne pas refroidir les parois pour nettoyer en dessous de 50 ° C et procéder à la brosse métallique pour enlever tous les dépôts,
à la fois dans le compartiment en feu, qui au sommet de le foyer.
• La chaudière doit se présenter comme neuve.
• Contrôler que le foyer soie complètement froid
• Remonter les composants suivant les phases à l’arrière.
• Ouvrir la soupape de sécurité thermique pour le charge de l’eau et le robinet sur les lignes de retour. et contrôler que la pression ne dépasse pas à froid le 1,5 bar.
• Allumer normalement le foyer.
Deux fois par an:
• Démonter le déflecteur
• Démonter les éléments des conduits de fumées
• Démonter le turboclean
• Nettoyer au pinceau les éléments démontés et les parois internes de la chaudière.
ATTENTION
Pour exécuter ces opérations, il faut couper le courant à l’appareil, attendre qu’il ait refroidi et agir en respectant scrupuleusement les normes de sécurité en vigueur.
41
CAP.09 RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE
09.1 PROBLÉMES
ATTENTION
Conformément aux normes en vigueur sur la sécurité des appareils électriques, pour toutes les opérations d’installation, entretien ou intervention comportant l’accès aux composants électriques, il faut obligatoirement s’adresser à un Centre d’Assistance Technique Jolly Mec S.p.A. ou à du personnel qualifié.
PROBLÈME CAUSE ET/OU REMÈDE
Le pupitre de commande
électroniquee s’allume pas
• Vérifier qu’il n’y a pas de problèmes d’alimentation électrique ou de réseau.
• Contrôler que le connecteur vert sur l’afficheur est correctement connecté à l’arrière.
• Le pupître de commande électronique est défaillant.
• Vérifier la touche ON/OFF
• Contrôler le fusible de la prise
Les pellets n’entrent pas dans le brasier
La vis sans fin ne tourne pas
• Le pupître de commande électronique est en mode bois. Sélectionner le mode pellets.
• Les pellets sont finis, remplir le réservoir à pellets.
• Les pellets humides sont bloqués dans le réservoir.
• Les pellets trop durs l’ont bloquée (n’utiliser que les pellets recommandés).
Contacter le Centre d’Assistance
Technique agréé de Jolly Mec.
• Le motoréducteur n’est pas alimenté en énergie électrique (hors tension) (vérifier et éliminer la(les) cause(s).
• Le motoréducteur ne fonctionne pas même s’il est sous tension (déposer le motoréducteur, débloquer la vis sans fin à l’aide d’un tournevis et remonter le motoréducteur).
• Le moteur tourne, mais la vis sans fin ne se déplace pas. Remplacer le motoréducteur (rupture des engrenages).
Le foyer ne s’allume pas automatiquement à pellets
Les pellets brûlent mal et des dépôts se forment dans le brasier, la vitre s’encrasse beaucoup et noircit
• Le brasier est sale. La nettoyer minutieusement et la remettre en place correctement.
• Le brasier n’est pas correctement à sa place. La repositionner et la bloquer en vissant la vis de blocage à l’aide de la clé fournie.
• La résistance est défaillante ; remplacer la résistance. Entre-temps, allumer manuellement le foyer avec diavolina (ou des produits allume feu similaires).
• La quantité des pellets chargés dans la corbeille aux différentes puissances ne correspond pas avec celle indiquée dans les Caractéristiques techniques (voir chap. 06.2). Vérifier et corriger.
• Faible tirage du conduit de fumée (ne pas utiliser le foyer, cela pourrait être dangereux). Nettoyer minutieusement le conduit de fumée et le foyer.
• Brasier sale. La nettoyer.
• Brasier mal positionné.
• Pellets humides. Remplacer les pellets par d’autres pellets secs.
• L’air comburant est insuffisant ; contrôler l’absence d’obstructions au niveau du tuyau du ventilateur de combustion et nettoyer le ventilateur.
• Programmation incorrecte de l’air comburant.
Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé de Jolly
Mec.
• On a chargé trop de bois.
• Chambre de combustion encore froide ; on ne l’a pas chauffée suffisamment, au moment de l’allumage, avant de faire une charge de puissance optimale.
À la puissance minimale,le foyer s’éteint toujours parce qu’il n’est alimenté que parune faible quantité de pellets
• Une quantité excessive de sciure s’est accumulée sur le fond du réservoir. Vider le réservoir et remplir avec des pellets de bonne qualité. (tous les 5-10 quintaux de pellets chargés, il faut vider le réservoir et
éliminer toute la sciure déposée sur le fond).
À la puissance minimale, le foyer s’éteint toujours parce qu’il est alimenté par une trop grande quantité de pellets et ne brûle pas
• Augmenter le débit d’air comburant.
• Contacter le Centre d’Assistance Technique agréé de Jolly Mec.
42
PROBLÈME CAUSE ET/OU REMÈDE
De la fumée sort lorsque l’on ouvre la porte, les pellets brûlent mal, ou bien la vitre s’encrasse
(lors du fonctionnement au bois en particulier)
• Si le foyer est installé dans un local communicant avec une cage d’escalier, avec de dépression majeure qui existe dans le local, fermer avec une porte la cage d’escalier.
• Il y a d’autres appareils qui utilisent l’air ambiant, ce qui met le local en dépression. Utiliser le foyer avec les appareils éteints (excluant les appareils de type «C», selon UNI 10683).
• Les prises d’air extérieur et/ou le conduit de fumée sont partiellement ou totalement bouchés. Nettoyer et éliminer les obstructions. Prises d’air et / ou canalisations pas fait correctement.
• Le tirage du conduit de fumée est insuffisant ou faible :présence de tronçons de conduit horizontaux ou de coudes 90°ou d’une souche de cheminée en dessous du faîtage (erreurs d’installation). Remplacer les tronçons de conduit horizontaux par des coudes 45°; élever la souche de cheminée, ou prévoir une souche de cheminée antivent
• Vérifier que le conduit de fumée est conforme aux indications du CAP. 07.1, nettoyer le conduit de fumée et le déflecteur des fumées, ouvrir le volet des fumées, ouvrir lentement la porte.
II se forme une
• Le seuil de température de départ pompe est programmé à une température trop basse ; augmenter la
condensation excessive dans le foyer
température.
Le coupe-circuit se déclenche
• À la première mise en service ou après une longue période d’inactivité, il pourrait se former de la condensation dans la résistance ; effectuer une ou plusieurs opérations de nettoyage manuel en utilisant le pupitre de commande électronique pour éliminer la condensation de la résistance, oubien effectuer une mise en service manuelle.
Les radiateurs ne se réchauffent malgré la présence d’eau chaude dans la chaudière et le circulateur en fonctionnement.
• Présence d’air dans l’installation; purger tous les radiateurs, la pompe et la chaudière.
43
09.2 MESSAGES D’ALARME
Ci-après un aperçu général des alarmes signalées par l’appareil associées aux causes probables et quelques solutions possibles au problème. Si une alarme se présente avec une certaine fréquence, il est opportun de contacter un Centre d’Assistance Technique Jolly
Mec.
Code d’alarme Abréviation Causes possibles Solution principale
AL01
AL02
AL03
AL04
AL05
AL06
BLACK OUT
SONDE FUMEES
FUM. CHAUD
PELLET
VENT. FUM.
DEFAUT
RATE ALLUM.
MANQUE PELLET
• Temps maximum pour absence de tension lors de la phase de travail
• Vérifier que la fiche de raccordement au secteur électrique est bien branchée.
• Vérifier que les LEDS de présence du secteur dans les fiches électroniques sont allumées.
• Vérifier les fusibles de protection sur la prise électrique du boîtier électrique.
• Si le problème persiste et que le secteur électrique d’alimentation est correct, contacter le CAT (Centre
Assistance Technique).
• Sonde Fumée non raccordée ou cassée, valeur lue supérieure à 400°C
• Vérifier le raccordement de la sonde à fumée dans la fiche électronique BOIS, le câble rouge doit être relié au signe + et le câble bleu au signe -.
• Vérifier le bon état de la partie terminale de la sonde à fumée en la retirant du porte-sonde.
• Vérifier le bon état de tout le câble depuis la fiche jusqu’à la partie terminale de la sonde.
• Si le problème persiste, contacter le
CAT.
• Température fumée supérieure au Pr049+30°C avec foyer en fonction en modalité pellet
• Vérifier que la valeur du paramètre technique est effectivement configurée
à 300°C.
• Vérifier la qualité du pellet, son pouvoir calorifique pourrait être très élevé.
• Vérifier la valeur des paramètres techniques des délais d’activation de la vis sans fin.
• Vérifier le bon positionnement de la sonde
à fumée.
• Si le problème persiste, contacter le
CAT.
• Ventilateur de combustion électriquement non relié au câblage
• Vérifier la fiche de raccordement du ventilateur de combustion car elle pourrait être détachée.
• Si le problème persiste, contacter le
CAT.
• Augmentation non suffisante de la température de la fumée lors de l’allumage
• Vérifier que la résistance fonctionne correctement.
• Vérifier que la charge du pellet dans la phase de pré-chargement a un niveau correct dans le creuset.
• Vérifier le positionnement correct de la sonde à fumée ; vérifier que durant les phases de pré-chargement et d’allumage les motoréducteurs vis sans fin se mettent en marche.
• Si le problème persiste, contacter le
CAT.
• En fonctionnement au Pellet, la température de la fumée est inférieure au Pr051.
• Vérifier le ravitaillement en pellet dans le réservoir.
• Vérifier que le motoréducteur haut M2 est actif durant le fonctionnement.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
44
Code d’alarme Abréviation
AL07
AL08
AL09
AL10
AL11
AL12
AL13
Causes possibles Solution principale
THERM. SECURITE • Intervention du thermostat de sécurité • Vérifier la valeur des paramètres mécanique en contact avec le brûleur.
techniques des délais d’activation de la vis sans fin.
• Vérifier la valeur des paramètres techniques de la vitesse du ventilateur de combustion.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
MANQUE
DEPRESS.
SONDE EAU
• Intervention du pressostat fumée de sécurité • Vérifier la valeur des paramètres techniques de la vitesse du ventilateur de combustion.
• Vérifier l’état de propreté du déflecteur de fumée.
• Vérifier l’état de propreté du turbulateur de fumée.
• Vérifier le foyer et la sortie de toit, assurant un tirage adéquat naturel à l’évacuation des fumées.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Sonde eau du foyer non raccordée ou cassée, valeur lue inférieure à 1°C
• Vérifier que la sonde, qui est introduite dans le logement thermométrique, est en bon état et correctement raccordée -dans la fiche bois- à la borne IN4.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
EAU- CHAUDE
PRESSION
MAX
• Valeur de la température eau cheminé supérieure au Pr109
• Vérifier que la pompe de circulation de l’eau du foyer a la possibilité d’effectuer une poussée vers l’installation thermique.
• Vérifier que d’éventuelles soupapes de zone sont ouvertes.
• Vérifier la valeur des paramètres techniques des délais d’activation de la vis sans fin.
• Vérifier l’absence de bulles d’air à l’intérieur de l’installation thermique car elles pourraient empêcher la circulation correcte de l’eau de chauffage.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Valeur de la pression de l’eau supérieur au Pr062.
• Vérifier que la pression à froid de l’installation est d’environ 1,0 - 1,2 bars.
• Vérifier que les vases d’expansion globaux installés dans l’installation thermique ont une capacité adéquate en fonction du contenu d’eau de l’installation.
• Vérifier qu’effectivement la pression est correcte (voir l’affichage de l’écran du foyer).
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
PRESSION MIN.
CHARGE
CONTINUE
• Valeur de la pression de l’eau est inférieure à 0,5 Bar (valeur fixe non modifiable)
• Vérifier l’absence de fuites dans l’installation thermique.
• Vérifier que la pression à froid de l’installation est d’environ 1,0 - 1,2 bars.
• Vérifier que le groupe de chargement de l’installation est correctement réglé.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Temps d’activation vis sans fin M2 est continu
• Vérifier que lors du fonctionnement, le motoréducteur de la vis sans fin supérieure est activé de façon continue.
• Contacter le CAT.
45
Code d’alarme Abréviation
AL15
AL16
AL17
AL18
AL19
AL21
AL22
AL23
AL25
AL26
AL27
Causes possibles Solution principale
CARTE SECUR.
PELLET
CARTE SECUR.
BOIS
SONDA BALON
HI
• La fiche de contrôle pellet a une température supérieure à 60°C
• Vérifier les températures à l’intérieur de l’habillage dans la zone du boîtier
électrique du foyer; il ne doit pas y avoir de températures supérieures à
50°C
• Vérifier que la ventilation d’aération est correcte à l’intérieur de l’habillage du foyer.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• La fiche de contrôle principale a une température supérieure à 60°C
• Vérifier les températures à l’intérieur de l’habillage dans la zone du boîtier
électrique du foyer; il ne doit pas y avoir de températures supérieures à
50°C
• Vérifier que la ventilation d’aération est correcte à l’intérieur de l’habillage du foyer.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Sonde Puffer Hi non raccordée ou cassée, valeur lue inférieure à 1°C
• Vérifier que la sonde de la partie haute du Puffer est en bon état et correctement raccordée -dans la fiche bois- à la borne IN11.
• Si le problème persiste, contacter le CAT
SONDE BALON
LO
SONDE BOILER
HI
SONDE AMB.
CONTEN.
OUVERT.
NIVEAU PELLET
HAUTE GAZ. T.
BOIS
• Sonde Puffer Lo non raccordée ou cassée, valeur lue inférieure à 1°C
• Vérifier que la sonde de la partie basse du Puffer est en bon état et correctement raccordée -dans la fiche bois- à la borne IN10.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Sonde Chauffe-eau Hi non raccordée ou cassée, valeur lue inférieure à 1°C
• Vérifier que la sonde de la partie haute du Chauffe-eau sanitaire est en bon
état et correctement raccordée dans la fiche bois à la borne IN9.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Sonde d’Ambiance non raccordée ou cassée, valeur lue inférieure à 1°C
• Vérifier que la sonde d’ambiance est en bon état et correctement raccordée
-dans la fiche bois- à la borne IN3.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Le Réservoir à pellet est ouvert • Fermer le réservoir à pellet.
• Vérifier que les branchements
électriques au micro-interrupteur sont corrects, micro raccordé sur position
NO.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Le niveau minimum pellet est découvert • Ravitailler le réservoir en pellet.
• Vérifier le raccordement correct du câble du niveau pellet avec le connecteur provenant de la fiche
électronique.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Température fumée supérieure au
Pr050+30°C avec foyer en fonction en modalité bois
• Vérifier que la valeur du paramètre technique est effectivement configurée à 250°C.
• Vérifier la qualité du bois, son pouvoir calorifique pourrait être très élevé.
• Vérifier le bon positionnement de la sonde à fumée.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
ALLUM.
ANOMAL.
• En modalité bois, on rajoute le seuil d’écoulement eau avec écran sur OFF
• Avant d’allumer le feu dans le foyer en modalité bois, vérifier que l’écran est positionné sur ON.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
TEMP.SECURITE
• Intervention de la Sonde de sécurité • Vérifier que la ventilation d’aération est correcte à l’intérieur de l’habillage du foyer.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
46
Code d’alarme Abréviation
AL28
SONDE CIRCUL.
AL29
AL30
AL31
AL32
SONDE
PRSESION
ALLUM.
PENDANT
ALARM
CARTE PELLET
OFF-LINE
Causes possibles Solution principale
• Sonde recirculation non raccordée ou cassée, valeur lue inférieure à 1°C
• Vérifier que la sonde de recirculation est en bon état et correctement raccordée -dans la fiche bois- à la borne IN8.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Transducteur de pression débranché
électriquement ou cassé, valeur supérieure à 4 bars
• Vérifier que le branchement électrique du transducteur est bien relié -dans la fiche bois- à la borne IN5.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Allumage au bois avec une alarme rattachée au pellet en mémoire
• Avant de démarrer une combustion au bois, s’assurer de bien avoir réinitialisé une alarme précédente dans la modalité pellet et d’avoir configuré dans le menu rapide au paramètre combustible le combustible bois.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Absence de communication de la fiche
électronique pellet
• Vérifier le branchement électrique entre les deux fiches effectué avec deux câbles rouge+noir.
• Vérifier que la fiche pellet est bien branchée.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Absence de communication de l’écran • Si le problème persiste, contacter le CAT.
AL33
DISPLAY OFF-
LINE
ENCODER VIS
SF M1
AL34
AL36
PORTE
OUVERTE
FUEHLER
BOILER LO
• Absence de lecture depuis l’encodeur du motoréducteur bas
• Vérifier qu’effectivement le motoréducteur bas du brûleur est en arrêt.
• Vérifier d’éventuels blocages mécaniques du motoréducteur bas du brûleur.
• Vérifier les branchements électriques d’alimentation du motoréducteur bas du brûleur ainsi que le raccordement vers la fiche.
• Vérifier le raccordement de la petite fiche de l’encodeur au motoréducteur bas du brûleur ainsi que le raccordement vers la fiche.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Ouverture porte chambre de combustion durant le fonctionnement en modalité pellet
• Vérifier que la porte de la chambre de combustion est correctement fermée.
• Vérifier que le branchement électrique entre fiche électronique et microinterrupteur porte est correct.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
• Sonde Chauffe-eau Lo non raccordée ou cassée, valeur lue inférieure à 1°C
• Vérifier que la sonde de la partie basse du Chauffe-eau sanitaire est en bon état et correctement raccordée
-dans la fiche bois- à la borne IN7.
• Si le problème persiste, contacter le CAT.
ATTENTION
En cas de problèmes persistants ou autres que ceux décrits ci-dessus, veuillez consulter l’Assistance Technique .
ATTENTION
By-passer ou ignorer les alarmes, en continuant d’utiliser l’appareil, pourrait engendrer dommages et dégâts aux personnes et/ou aux choses, dont le Producteur se dégage de toute responsabilité.
Toutes les alarmes sont mémorisées et historicisées; une utilisation continue de l’appareil dans des conditions incorrectes annule tout effet de garantie.
47
REMARQUES
48
49
50
51
Via S.Giuseppe 2 - 24060 Telgate (Bg) Italy
Tel. +39 035.83.59.211 Fax +39 035.83.59.203
www.jolly-mec.it - [email protected]

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.