DRI-STEEM GTS -DI Manuel utilisateur
Ci-dessous, vous trouverez de brèves informations pour GTS et GTS-DI. Ces humidificateurs à gaz offrent une solution fiable pour l'humidification avec des options pour différents types d'eau. Ils sont compatibles avec divers diffuseurs DRI-STEEM et disposent de commandes VAPOR-LOGIC® pour personnaliser l'humidification selon les besoins. Ils nécessitent une installation et un entretien corrects pour éviter les risques.
PDF
Télécharger
Document
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce quide doit être remis au propriétaire et doit être disponible pour consultation.
DRI-STEEM
GTS® et GTS®-DI
HUMIDIFICATEURS AU GAZ
Manuel d'installation,
de fonctionnement et d'entretien
AVERTISSEMENT : suivre rigoureusement les
instructions contenues dans ce manuel pour
éviter tout risque d’incendie, d’explosion, de
dommages matériels et de blessures graves
voire mortelles qui peuvent en résulter.
* Ne pas entreposer ni utiliser d'essence ou autres vapeurs et
liquides inflammables à proximité de cel appareil ou de tout
autre appareil.
QUE FAIRE EN CAS D’ODEUR DE GAZ
* Ne pas tenter d'allumer un appareil.
« Ne toucher aucun commutateur électrique ; ne pas
utiliser de téléphone dans l'édifice.
« Contacter immédiatement la compagnie de gaz à
partir d'un téléphone externe. Suivre 185 Instructions
de la compagnie de gaz.
+ S'il est impossible de joindre la compagnie de gaz,
appeler les pompiers.
+ L'installation et l’entretien doivent être effeciués par un
installateur qualifié, un centre d'entretien où par la
compagnie de gaz.
STEEM
HUMIDIFIER COMPANY | ==>
Certificaled Firm
|
|
ИЕН
Ц
|
|
Jin
|
y
AVANT-PROPOS
À L’ACHETEUR ET À L’INSTALLATEUR
Merci d’avoir acheté Раррагей DRI-STEEM GTS®. Grâce à sa
conception et à sa construction sans égal, Cet appareil vous
donnera de nombreuses années de service fiable. À cette fin,
suivez les procédures d'installation et d'utilisation indiquées. Nous
vous incitons à vous familiariser avec le contenu de ce guide.
Cet appareil à été testé par l'Association internationale des normes
canadiennes relativement à la basse tension, aux appareils à gaz et
aux directives EMC et a été agréé par AFNOR pour être utifisé
dans tous les pays européens.
DRI-STEEM Humidifier Company
PAYS DE DESTINATION AUTORISÉS
Les humidificateurs GTS et GTS-DI, portant l'estampille CE,
peuvent être utilisés dans les pays européens suivants.
Autriche AT Grèce GR
Belgique BE IHande (Е
Suisse CH istande IS
Allemagne DE italie IT
Danemark DK Luxembourg LU
Espagne ES Pays-Bas NL
Finlande Fi Norvege | NO
France FR Portugal PT
Royaume -Uni GB Suede SE
CATÉGORIE D'APPAREILS
Ces humidificateurs sont classés en fonction du pays de destina-
tion, dans l’une des catégories de chaudières suivantes : catégorie
| Leo | | |
2H’ boys SET E PTE 2ES' 267 ou Lea
Se référer à la plaque signalétique de l'unité pour connaître la
catégorie Spécifique à laquelle l'appareil! appartient.
TABLE DES MATIERES
Nomenclature du code de programmation du GTS... 4
Humidificateurs GTS et GTS-DI 5
Mesures de SEC BE oor ea ss 6
Caractéristiques techniques et capacités de production … 7
DIMENnsIONS …....….........010crurnscserinacecranai ce nan ere mana rene a AR ec Rem 8
Installation
Précautions à ODSENVET .......….…..-0ranroreenuns E RER URKRA HUN 9
Dégagement reQuUIS _...….…...…..…....10sercccersancenerea rene raa ccm rames 9
Emplacement de l’'humidificateur ……….….…..….………maeccenca 10
Raccordements d'alimentation d’eau et de vidange …
Haccordermnent de l'alimentation en eau et
types de tuyauterie UtilISÉS ss 11
Haccordement de la vidange et
types de tuyauterie Utilisés ,.............-...——eme..——emeen.. 11
Raccordement de l'alimentation en gaz ..........————————. 12
Détection des fuites de gaz ..........- miente 13
Raccordements électriques ............ e m.e--mie=rreer 13
Air de combustion et de ventilation ==. 14
Evacuation des gaz de combustion
(raccordement a une cheminée)............. 2... eee... 15
Montage de l’humidificateur
Chassis d'installation au sol es 16
Option de montage du couvercle d'intérieur ............... 16
Option de montage avec coffre de protection ............ 17
Métnodes de raccordement de la vapeur produite ............ 19
Tuyauterie de retour de condensaf............. eee 20
Assemblage et installation du RAPID-SORB?
Installation dans une gaine
de ventilation horizontale cov cence „21
Installation dans une galne Vertical zer 22
Installation de FULTRA-SORB® corer, 22
DIFFUSEUR DE ZONE GTS® oie enema 23
Mise en service el fonctionnemernt ................ 24
Entretien
Modèle GTS (modéle standard seulement) ................ 25
Modèle GTS-DI seulement o.oo, 25
Modèles GTS et GTS-DI coerce eevee 26
Pièces de rechange een LETTER KETTE REEL TERRA EEE 27
Schémas de cáblage .........................ecee-.-.im2a eee ceo 31
Autocollants de mise en garde ..................---..ee2e-.e===— e... 35
Dossier d'entretien......................— e... naar eran ena 36
Garantie limitée de deux ans ..................ee=-eeeerere es 40
NOMENCLATURE DU CODE DE PROGRAMMATION DU GTS
Un code de programmation du VAPOR-LOGIC®
de 3 à 14 chiffres apparaît sur la face avant de
l'armoire de commande et sur le schéma de
câblage à l'intérieur de celle-ci Le code de
programmation fournit les paramètres de
commande du système d'humidification par le
microprocesseur du VAPOR-LOGIC,. Voir
l’explication détaillée des codes de programmation
ci-dessous.
Code du programme VAPOR-LOGIC»
A.Type de système VAPOR-LOGIC; :
G=GTS"
S=STS"
L=LTS"
V = VAPORSTREAM®
M = VAPORMIST®
С = CRUV®
U = ULTRA-FOG®
N = Injection de vapeur
B. Classification des cartes VAPOR-LOGIC; :
1 = Système à réservoir unique
2 = Système à réservoir double
3 = Système à réservoir triple
A — Système à Quatre réservoirs
5 = Système à cing réservoirs
6 = Système à six réservoirs
C. Caractéristiques d'affichage numérique/pavé :
1 = Pavé simple
D. Mode de production :
0 = Vanne de modulation/100 % SSH
1 = Étape unique de chauffage
2 = Deux étapes de chauffage
3 = Trois étapes de chauffage
4 = Quatre étapes de chauffage
E. Système de prodution en kg :
#HH## = Capacité de production
(ex, 00285 = capacité de production en kg/h)
F. Type de régulation du niveau d’eau :
D = Di avec vidange manuelle
E = DI avec vidange saisonnière
M = Standard avec vidange manuelle
A = Standard avec vidange automatique
G. Mode de fonctionnement :
1 = Etape unique
2 = Etape externe
3 = inuftiiisé
4 — Inutilisé
5 = Inutilisé
6&= GTS
7=1P
8=SSR
9 = Vanne de modulation
H. Options VAV :
\ = Option actuelle
O = Option non sélectionnée
S = Option SOU
|, Options de compensation de température :
T = Option actuelle
G = Option non sélectionnée
J. Type d'appareil de détection de l'humidité :
N = Néant, pour on-off (Marche-Arrét)
C = Hygrostat 0 a 135 Ohms
O = Hygrostat 5-10 Y ¢.c.
Н = Hygrostat 0-10 V 6,6.
E = Hygrostat 4 à 20 MA
X = Transmetteur 4 à 20 MA
Q = Transmetteur de point de rosée
S = Spécial
HUMIDIFICATEURS GTS® ET GTS-DI
Humidificateur a gaz GTS Г — —
Lhumidificateur GTS brie du gaz
naturel afin de générer de la vapeur
pour humidification. L'unité
consiste en un ou deux brûleurs
incorporés à un échangeur de
chaleur. L'échangeur de chaleur ULTRA-SORBS |
est, & son tour, submergé dans un N
réservoir d'eau. Lorsque survient >
une demande d'humidification, les
brûleurs s'allument et génèrent de
la vapeur jusqu'à ce que la
demande soit satisfaite. Le GTS
est compatible avec tous les types
de dispositifs de diffusion
DRI-STEEM, y compris les Gauvercie
dispositifs RAPID-SORB* et Conduit de
ULTRA-SORB®. umés
Vis épaylée
Sondes où flotteur
Chambre
d'évaporation
L'humidificateur GTS est conçu Échangeur de chaleur
pour être utilisé avec tous les types
d’eau. Le Modèle GTS standard
accepte l'eau adoucie ou non et
utilise un système de régulation du
Niveau d’eau par sonde pour
détecter les niveaux d’eau. Pour
que le système fonctionne, l'eau
doit présenter une conductivité Capot
minimale 100 mm/em. Par
Ventilateur
Vanne
de gaz Electrovanne de
remplissage
Vanne de vidange
conséquent, il sera inopérant avec OM-1084
de l’eau déminéralisée ou traitée |
par osmose inverse.
|
Armaire de commands
ll existe toutefois des numidifi-
cateurs GTS DÍ compatibles avec
ces types d'eau. Cet humidificateur |
permet la régulation fiable et
précise de l'humidité et produit de
la vapeur exemple de produits
chimiques, || fonctionne
pratiquement sans entretien et
réduit au minimum les temps
dentretien, et les gaspillages d'eau
et d'énergie. L'humidificateur DI
utitise une vanne a fletteur pour
réguier les niveaux d’eau.
L’humidificateur standard GTS peut
être converti en modèle GTS-Di sur
le terrain.
MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
Cet appareil présente des risques d'intoxication au
monoxyde de carbone, d'explosion, d'incendie, de
dégâts matériels, de choc électrique ou d'autres
blessures graves, voire morielles s'il est incorrectement
instailé, réglé, modifié, réparé, utilisé ou entretenu,
Consulter Un installateur qualifié, un service de
dépannage, la compagnie de gaz, votre distributeur ou
concessionnaire pour obtenir les informations et
l'assistance nécessaires, En cas de modification de
appareil, l'installateur qualifié où le service de
dépannage ne doit utiliser que des pièces el
accessoires autorisés par le fabricant. Le non-respect
de cette consigne risque de provoquer des chocs
électriques, un incendie ou des blessures graves, voire
mortelles.
« Vérifier l'humidificateur et ses accessoires à la
livraison pour s'assurer qu'aucune pièce n'est
endommagée, incorrecte ou manquante. Si des
difficultés se présentent, appeler DRI-STEEM.
< L’utitisation de cet humidificateur requiert qu'uns
attention spéciale soit accordée au dimensionnement
el au matériaux de fabrication du système
d'évacuation des gaz de combustion, au débit
d'alimentation en gaz et à la capacité d'humidification
requise. Une installation ou une application incorrecte
de cet humidificateur risque d'entraîner des interven-
tions fréquentes ou d’endommager irrémédiablement
certains composants.
Étiquette d'avertissements relatifs aux risques
électriques :
Emplacement : Armoire de commande, capot
Définition : Risque de choc étectrique
* Lorsqu'on travaille avec cet équipement, il convient
d'observer les précautions indiquées dans cette
documentation et sur les étiquettes apposées sur ou
expédiées avec l’appareil, et de respecter toute autre
mesure de sécurité applicable. Porter des junettes et
des gants de protection. Toujours avoir un extincteur a
portée de main lors de la mise en service, durant les
réglages et durant toute intervention de dépannage.
+ Ne pas utiliser cet appareil si une pièce quelconque a
été immergée dans l'eau. Contacter immédiatement
un réparateur qualifié pour qu'il vérifie l'appareil et
remplace tout composant du système de commande
ou du circuit d'alimentation en gaz qui a été
submerge.
+ Ne pas soulever l'humidificateur par tes commandes
de gaz, par la tubulure de gaz, par le conduit de fumée
ou par le capot du système de commande.
» Si l'appareil surchaufie, ou si 'alimentation de gaz ne
s'éteint pas, fermer la vanne de gaz manuellement
avant de couper l'alimentation électrique.
« Cet équipement doit être utilisé uniquement avec du
gaz nature! de type G20, G25 mb.
+ Toute conversion a un autre groupe ou a une autre
pression d'entrée doit être exécutée par Une personne
qualifiée.
Instructions pour la conversion :
« La conversion ne requiert aucune pièce de rechange.
* Utiliser un tournevis à tête plate pour régler la vis de la
soupape d'étranglement des gaz. Un analyseur de
combustion et un manomètre de pression seront
nécessaires pour assurer ur réglage correct. Un
compteur de gaz doit être installé sur la conduite
d'alimentation de gez. Tourner la vis de la soupape
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
augmenter le volume d'entrée de gaz ; Inversement,
tourner la vis dans le sens des aiguilles d'une montre
pour diminuer le volume d'entrée du gaz. Utiliser le
compteur de gaz et l'analyseur pour déterminer la
combustion adéquate pour un niveau d'entrée donné.
+ Le joint de la vis de la soupape devra être remplacé
une fois le réglage terminé.
+ Pour les appareils fonctionnant avec un couple de
pression, tout régulateur doit être rendu inopérant.
« Pour obtenir fa plaque signalétique de rechange
adéquate pour un modèle, contacter un distributeur
DRI-STEEM agréé.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET CAPACITES DE PRODUCTION
Tableau 7-1 : Caractéristiques techniques
Capacités Dimension du Poids de Poids A fa
de conduit de Poids de | Poids a | fonctionne- | livraison “Charge
. production _ ; fumée fonction- la ment du du coffre
Modèle de vapeur P=(kW} | @= (kW) Sortie de vapeur recommandée, nement livraison coffre de de pad
par heure en pouces/mm en kg en kg protection | protection -
en kg (Classe B) en kg en kg
BSP DNGO (2") oL
GTS-100 37 0-20 0-24 tuyau DNEO ONfRS (5°! 295 195 40 385 2.9
BSP DN50 (2°) ou .
GT5-200 73 0-48 0-59 tuyati DNSO DM125 (5°) 295 195 490 386 2.9
GTS-300 110 0-72 0-88 DNSo (3) profile DN180 (77 410 225 600 420 35
GTE-400 120 ÿ-80 0-97 CNSO (37) profilé DN180 (77) 410 225 600 420 3.5
* Pour les unités munies d’un coffre de protection, ajouter 7 À pour la charge de l'élément chauffant électrique.
Caractéristiques de fonctionnement :
* L'unité est capable de fonctionner dans des Conditions
nL
de température ambiantes variant de 5° à 40 °C.
Remarques concernant la capacité de production
* Une énergie d'environ 402 kJ est nécessaire pour
élever la température d’un litre d’eau de 4° à 100 °C.
« L'unité est capable de fonctionner dans des conditions
d'humidité relative variant de 30 % à 95 %
(sans condensation).
e Une énergie supplémentaire de 2257 kJ est
nécessaire pour transformer un litre d'eau en vapeur
d'eau.
+ Un autre facteur à prendre en considération est la
perie de vapeur de condensation des fuyaux et des
tubes. Utiliser ces taux indicatifs de perte de vapeur :
- tuyau de vapeur : 0.22 kg/m/h
- tuyau isolé : 0.07 kg/m/h
- tubesdiffuseurs : 0.7 kg/m/h
* NO classe 5
Pression d’entrée de gaz : 20 mbar ou 25 mbar, selon
le groupe de gaz. Voir les renselgnements figurant sur
la plaque signaiétique.
PMS (toutes unités} : 7.0 bar
* Les capacités de production de vapeur maximales
répertoriées peuvent être supérieures de 10 % aux
valeurs données, en raison des variations locales de
l'index Wobbe des gaz de groupes G20 et G25.
Alimentation électrique : 230V, 667W-2415W
(voir plaque signalétique)
Température maximale d'entrée d'eau : 90 °C
Tableau 7-2 : Débit volumétrique par catégorie de gaz et caractéristiques diverses
Débit volumétrique par catégorie de gaz ‚ Shit
Modèle Température y | Bit de
d'humiditi moyenne Courant d'air | masse des
cateur 2H-G20-20 mbar 2L-G25-25 mbar | PE:G20/625-20/25 mbar | d'évacuation | Minimum produits de
2E-G20-20 mbar PLL-G25-20 mbar | ER 620/625.20/5 mbar combustion
2Es-6G70-20 mbar 2Ei-G25-25 mbar
GTS 100 2.31 m*h 2.82 mh 2.31-2.82 mh 121°C 0.025 mbar 6.9 g/s
GTS 200 4.62 mh 5.64 mh 4.62-5.64 mh 163°C -0.025 mbar 13.8 gs
GTS 300 8.952 rm 8.46 m*h 6.92-8.46 m*h 191°C 0.025 mbar 20,7 o/s
GTS 400 7.62 mh 9.31 m*h 7.62-9.31 m¥*h 218°C 0.025 mbar 22,8 ds
DIMENSIONS
Figure 8-1 : Dimensions
GTS-100 GTS-300
GTS-200 GTS-400
Description {Вг@!ечг (Deux
unique) brüleurs)
mm mm
Largeur du châssis d'instalation 810 810
ay sol
Longueur hors tout 1130 1245
Hauteur de 1a chambre d'évaporation 330 830
235 305
Position de la sortie de vapeur
235 235
=
Largeur hors tout 635 775
Hauteur de l'armoire de commande 510 510
Hauteur du capot 815 815
215 305 | |
Position du conduit de fumée M В
130 140 Dn
Diamètre du conduit de fumée DN4125 (5) ON180 (7)
Vue de face
Hauteur du pied de support
(distance des soi) 360 340
Largeur du pied de support 470 510
Électrovanne de remplissage 85 85
Point de connexion 35 35
635 635
Position de la soupape de retour du
condensat
585 585
Vue de profil
INSTALLATION
Précautions a observer
+ L'installation doit être conforme aux normes établies
par les autorités locales compélentes.
« Me pas installer l'appareil dans une atmosphere
inflammable du potentiellement explosive contenant :
poussière, sciure de bois ou matières similaires en
suspension dans l'air.
« L'installation d'un humidificateur dans une atmosphère
excessivement humide ou chargée d'eau salée
précipitera la corrosion de celui-ci, entraînant la
réduction de la durée de vie utile de l’appareil.
# Pour éviter uñe défaillance prématurée de l'échangeur
de chaleur, ne placer AUCUNE unité fonctionnant au
gaz dans un endroit où des vapeurs acides, chlorées
où halogénées sont présentes dans l'atmosphère.
e Placer l’'humidificateur dans un endroit exempt de
matières combustibles, essence, et autres vapeurs et
liquides inflammables.
À l'exception des unités à combustion gaîinée, ne pas
placer des unités dans des espaces confinés ou des
compartiments étroits sans fournir ventilation et air de
combustion adéquats. L'air de combustion du local
doit provenir d'un minimum de deux ouvertures
permanentes situées sur le mur, dont l’une au moins
se trouve vers le bas, Un espace libre de 6.50 em*
pour une puissance nominale d'entrée de 300 W de
l'unité, avec un minimum de 850 cm? pour chaque
ouverture est requis. Voir le Tableau 14-1 et les
informations pages 14 et 15 pour tout renseignement
supplémentaire.
fietirer toutes les attaches et autres pièces avant de
mettre Fhumidificateur en service.
Les gaz d'évacuation doivent être déchargés à
l'extérieur de l'édifice.
Le sectionneur de l'alimentation étectrique doft être
ouvert durant les raccordements pour ne pas
endommager le matériel et éviter les chocs
électriques. Le branchement de tous les appareils doit
se conformer strictement aux schémas de câblage
accompagnant ces appareils.
Couper le gaz pendant l'installation de la vanne d'arrêt
et du tube reliant celle-ci à l'humidificateur.
Dégagement requis :
Afin de pouvoir effectuer l’entretien recommandé,
assurer les dégagements indiqués ci-dessous :
« Dépose de l’échangeur de chaleur - à l'avant,
750 mm
« Dépose du capot du brûleur - à l'avant, 750 mm
« Armoire de commande - côté droit, 915 mm
« Dénose du couvercle - haut, 450 mm
+ Distance entre le fond du conduit de fumée et
d’un sol combustible - 750 mm
» Un espace minimum de 25 mm est
recommandé entre les surfaces chaudes et des
murs combustibles.
Dégagement recommandé du GTS
Couvercle 457 mm
7 | _ Capot du
brûleur
752 mm
Armoire de —-
commande
914 mm
Echangeur de
chaleur 762 mm
OM-1081
Consignes de manipulation :
« Maintenir l'unité à la verticale.
+ Ne pas soulever l’unité par l’armoire de
commande ou par le capot.
« Me pas plier les conduits d'alimentation
électrique à plus de 90°.
INSTALLATION
Emplacement de l'humidificateur
+ Prévoir une assise solide et de niveau pour
l’'humidificateur. Pfacer celui-ci aussi près que pos-
sible d’une cheminée ou d’un mur extérieur afin que le
tuyau d'évacuation à partir de l'humidificateur soit
court et direct. Choisir un emplacement où les
composants du système d'allumage du qaz seront
protégés contre l'eau durant le fonctionnement ef
l'entretien de l'humidificateur.
« Placer l'humidificateur à un endroit où il sera à l'abri
des courants d'air et suffisamment protégé. S'il est
installé dans une pièce séparée, respecter les instruc-
tions relatives à l'air de combustion et de ventilation.
« Placer l'humidificateur à un endroit où une fuite du
réservoir où de ses raccordements ne risque pas
dendommager les structures adjacentes ou les
étages inférieurs de la structure. Autant que possible,
il est conseillé de placer sous l'humidificateur un bac
de récupération approprié avec une vidange adéquate.
Ce bac ne doit pas entraver la circulation de l'air de
combustion.
* Ne pas installer l'humidificateur sur un tapis, un
carrelage ou tout autre matériau combustible excepté
sur un plancher en bois [applications d'intérieur
uniquement).
« Installer l'humidificateur de manière à ce que ses
composants électriques ne soient pas exposés à
l’eau.
+ Dans un local sous isolation thermique, conserver
l'humidificateur à l'écart des matériaux isolants. Ces
matériaux peuvent être inflammables. Inspecter le
périmètre de l’humidificateur lors de l'installation et
chaque fois que l'on ajoute de l'isolation thermique.
+ Placer l'humidificateur dans un endroit où son bruit de
fonctionnement ne sera pas génant.
« Monter le pavé du VAPOR-LOGIC®, à un endroit facile
d'accès pour l'opérateur ! entre 0.4 т et 2.0 m au-
dessus du sol. -
Important :
« Retirer toutes les attaches et autres pieces avant de
mettre Yhumidificateur en service.
* Les gaz d'évacuation de l'humidificateur doivent être
déchargés dans l'atmosphère extérieure.
* Le Sectionneur de l'alimentation électrique doit être
ouvert durant les raccordements de câblage pour ne
pas endommager \e matériel et éviter les chocs
électriques. Le branchement de tous les appareils doit
se conformer strictement aux schémas de câblage
accompagnant ces appareils.
+ Couper le gaz pendant l'installation de la vanne d'arrêt
et du tube amovible reliant celle-ci à l'humidificateur,
10
Raccordements d'alimentation d'eau et de
vidange
IMPORTANT : á [a livraison, la vanne de vidange
automatique est verrquillés en position d'ouverture
manuelle. Cetie position réduit le risque
d’endommagement du siège de la vanne par la chaleur
dégagée par le brasage du raccord de vidange pendant
l'installation. Une fois le raccordement terminé basculer
le levier de commande de la vanne de la position
« Ouverture manuelle » à la position de commande
automatique. Le remplissage du réservoir est impos-
sible si la vanne de vidange demeure ouverte.
Observer les consignes générales, quel que soit ie type
d'eau utilisé :
+ À l'aide de manchons de raccordement, relier
l’'humidificateur à alimentation en eau froide et aux
tuyauteries de vidange/trop-plein.
* Instailer Une vanne de coupure de circuit
d'alimentation en eau pour (soler l’humidificateur du
féseau durant l'entretien.
* Si le niveau de pression d’eau dépasse 420 kPa et/ou
si l’on souhaite éviter les coups de bélier, instailer un
régulateur de pression où une vanne anti-bélier,
+ L'hurmidificateur comporte une ouverture de 25 mm
prévue pour l’'écumage et évacuation des trop-pleins.
(Remargue : dimensionner te tuyau d'évacuation
conformément aux codes en vigueur.)
+ Intercaler un raccord ou un manchon isolant entre les
connecteurs en cuivre et ceuX constitués dun métal
différent tel que lacier gaivanisé, Ces raccords
isolants permettent de réduire la corrosion
électrolytique qui a lieu lorsque deux métaux
dissemblables sont exposés à l'eau.
+ Avant de démarrer la séquence d'allumage de
l'humidificateur pour (a première fois, vérifier que le
réservoir d’eau est plein et que l’eau peut s'écouler
librement dans ie réservoir.
INSTALLATION
Raccordement de Palimentation en eau et
types de tuyaux utilisés
La pression de Palimentation en eau doit être au moins
de 175 kPa. Si une tuyauteris non métallique est
utilisée, efle doit pouvoir supporter des températures
égales ou supérieures à 100 °C. Si ce n'est pas le cas,
le dernier mètre de tuyauterie arrivant à l'humidificateur
doit tre métallique et non isolé,
Intégrée à l'électrovanne de remplissage, la vanne à
pointeau limite l'arrivée d'eau froide dans la chambre
d'évaporation durant chaque cycle de remplissage.
Cette vanne permet d'ajuster le débit d’eau de façon à
réduire le bruit résultant d'une chute brutale de la
pression de la vapeur à l'intérieur de l'humidificateur.
Elle permet également de limiter la baisse de produc-
tion survenant lors des remplissages. Veiller toutefois a
ne pas réduire le débit de remplissage au point où il ne
suffit pas à la capacité d’évaporation de
l’'humidificateur, car cela provoquera un arrêt par
manque d'eau.
Raccordement de la vidange et types de
tuyaux utilises
Si l’on utilise une tuyauterie non métallique, elle doit
pouvoir Supporter des températures égales ou
supérieures à 100 °С
Commande du détecteur de niveau d'eau à
Eau normale trois seuils et disjonction par bas niveau d’eau
Électrovanne de
remplissage à solénoide
Raccordement du
conduit de iymée
Capot — os
У
Intervalle d'air gs
Bouche de mise à l'égout”*
OM-PSEH
Sortie de vaneur
>
__— Détecteur redondant de disjonction
Ч
er par bas riveau d'eau
A Conduite d'aimentation d'eau
» DNG 14”), minimum 175 kPa,
Sortie du Торна, d'écumags
Bouchon de condensat
= = > Vanne manuelle ou électrique de vidange
” Tuvaularie de vidange”
{posée par ui installateur
Eau déminéralisée
Electrovanne de
remplissage à floiteur
Raccordement du
conduit de fumée _
Capot
Ls
Intervalle d’air D
Bouche de mise à l'égout”
CM-737N
* Le matériau de la tuyauterie de vidange doi supporter des fempéralures
atteignant 100 °C.
* Seg référer aux codes locaux en vigueur on matière de normes de
twyauterie et de temperature,
Disjonction par bas niveau d'eau á fiotteur
Sortie de vapeur
7 Conduite d'alimentation d'eau
DN6 (167), minimum 175 kPa
Sortie du trop-plein d'écumage
“ Vanné de vidange manuelte SST
Tuyauteria de vidange"
(posée par un installateur}
11
INSTALLATION
Raccordement de lalimentation en gaz
ATTENTION :
La pression du gaz alimentant l’humidificateur ne
doit jamais dépasser 5.98 kPa. instailer immédiate-
ment en amont de l’arrivée de gaz à l'humidificateur
un raccord de DN6 (1/8") avec bouchon, destiné au
branchement d’un manomètre de vérification.
* Inspecter les tuyaux après avoir fileté et équarri leurs
extrémités ; enlever les saletés et limailles
éventuelles.
» Supporter la tuyauterie de manière à n'exercer aucune
pression sur l'humidificateur ou sur les appareillages
de commande.
» Le serrage des raccords de la tuyauterie aux
appareillages de commande de l’humidificateur doit se
faire avec deux clés.
« Ménager un dispositif de purge en amont de chaque
humidificateur et aux points bas de ia tuyauterie
lorsque ceux-ci ne peuvent être évités.
« Ne pas entreposer ni utiliser de l'essence Où autres
vapeurs et liquides inflammables à proximité de l'unité
ou de tout autre appareil.
+ La dérivation alimentant ’humidificateur doit se
raécorder sur le dessus ou sur le côté de la conduite
principale pour éviter l'introduction de condensation.
* (soler tout tuyau exposé à de larges écarts de
température.
« La tuyauterie doit s'élever légèrement vers
'humidificateur, la pente minimale étant de 7 mm sur
une distance horizontale de 5 пт.
* Les mastics appliqués sur les raccords filetés de la
tuyauterie de gaz doivent résister à l'action corrosive
des gaz de pétrole ligquéfiés.
» Avant d'allumer l’humidificateur, purger lair de la
tuyauterie en la débranchant de la valve
d'alimentation. Ne jamais purger la tuyauterie dans
l’échangeur de chaleur.
« Après l'installation, vétifier l'absence de fuite dans la
tuyauterie d'alimentation et la tuyauterie inteme de
l’'humidificateur.
e Ne pas utiliser d'eau savonneuse ni de flamme sur la
tuyauterie interne. Un détecteur de fuites de gaz est
recommandé.
Installer un manchon et une vanne d'arrêt manuelle
immédiatement en amont de l'humidificateur, en
incluant un taraudage de DN6 {1/8" ) avec bouchon,
pour y brancher un manomètre de vérification. Des
taraudages pour manomètres de vérification sont
placés sur toutes les vannes de gaz.
12
Tuyauterie de gaz
Conduite d'alimentation en gaz
ОМ-1086
1 Alavanne \
Capot de te gaz
Fhumidificateur
| DN (1/8) Raccord
Robinet - Raccordement au DN15 (46") par
de gaz bouchon du manomètre DRI-STEEM
de verification *** > Tuyauterie
DNS 04"
Collecteur ***
À la vanne de gaz À la vanne de gaz
Conduite | J
d'alimentation Capot de a FT] [LI]
EN az Phumidificateur, ТТ N
Robinet bel ones +
gaz a Raccordementau a a |
> e | bouchan du manometre Tuyau TT Tuyau
de vérification 7 DNA (17 ОР (#7)
|
FT. té pins x os
7.5 mm min. X DN25 {par
> DRI-STEEM
Colectaur ***
СОМОВ
« Prévoir au moins 1.5 m de tuyauterie entre tout
détendeur de haute pression et le raccordement á
l'humidificateur.
L'installation de la tuyauterie doit être conforme aux
codes locaux en vigueur. Ne pas utiliser de raccords
flexibles,
La tuyauterie alimentant Phumidificateur doit être
conforme aux réglementations nationales et locales
quant au type de gaz, à l& consommation envisagée
et à la perte de charge admissible dans la tuyauterie.
Se référer au tableaux 13-1 et 13-2 pour déterminer le
débit de gaz, en métres cubes/heure, en fonction du
type de gaz et de la taille de 'humidificateur utilisés.
Au moyen de cette valeur et de la longueur de tuyau
nécessaire, déterminer le djamêtre requis. Lorsque
plusieurs humidificateurs sont alimentés par la même
conduite de gaz, tenir compte de la capacité totale
des humidificaieurs du débit de gaz (m#/h), et de la
longueur de la conduite commune. Éviter d'utiliser une
tuyauterie inférieure à DN15 (1/2"). Le tableau 13-1
présume le nombre habituel de raccords pour une
perte de charge donnée.
Utiliser le tableau 13-2 lorsque la densité du gaz est
différente de 0.60 pour le gaz naturel.
INSTALLATION
Detection des fuites de gaz
* Pour vérifier que la tuyauterie d'alimentation en gaz ne
fuit pas, débrancher 'humidificateur et sa vanne
d'arrêt durant tout essai sous une pression dépassant
5.98 kPa. L’humidificateur doit être isolé de la
tuyauterie d'alimentation en gâz en fermant [à vanne
d'arrêt {fournie par l'installateur) pendant tout essai de
pressurisation a une pression n’atteignant pas
5.98 kPa.
+ Mesurer la pression de l'alimentation en gaz à l'entrée
de la vanne d'alimentation lorsque tous les brûleurs
sont allumés, La pression recommandée est de
1750 Pa pour fe gaz naturel. La pression minimale
d'alimentation pour le gaz naturei est de 1495 Pa.
Tableau 13-1 : Capacités d’écoulement des tuyaux à
gaz à des pressions inférieures ou égales à 3.5 kPa
Débit de gaz dans la tuyauterie (m*/h)
Longueur {Pour une perte de charge de 8 rm d'eau.
de tuyau Densité = 0.60}
(mètres)
Calibre du tuyau d'acier
DN 15 | DN20 | DN25 | DN32 | DN 40
(12) (34°) (1) (14) | (1%)
3 37 7.9 14.7 29.7 45.3
6 28 | 54 ag | 207 | 24
9 2.1 4.3 8.1 16.7 25.2
12 1.8 3.7 6.9 14.2 21.5
15 1.6 33 6.1 12.5 19.0
18 1.4 3.0 5.5 11.3 17.3
21 1.3 2.7 5.1 10.5 15.3
24 1.2 2.5 4.8 9.9 15.0
27 1.1 2.4 4.5 | 9.1 133
30 1.1 2.2 4.2 8.6 13.0
Tableau 13-2 : Facteurs de conversion de la densité
Facteur à utiliser avec le tableau 13-1 lorsque la densité
est autre que 0.60 (gaz naturel),
Gaz naturel (G20, G25)
Densité Facteur
0.55 1.04
0.60 1.00
0.65 0.962
Raccordements électriques
ATTENTION :
Ne pas brancher de fil d'aluminium entre le
sectionneur et l’humidificateur. Utiliser seulement
des fils de cuivre.
AVERTISSEMENT :
Le circuit de mise à la terre de l'armoire doit être
ininterrompu, conformément aux codes locaux, afin de
réduire \es risques de blessures en cas de défaut
électrique. La mise à la terre doit s'effectuer avec un
câble ou un conduit électrique approuvé pour un tel
usage lorsque instailé conformément aux codes
électriques en vigueur. Ne pas effectuer la mise à la
terre par l'intermédiaire de la conduite de gaz.
+ Les humidificateurs GTS doivent être alimentés par un
circuit 230 V CA, 50 Hz, muni de son propre fusible.
L’humidificateur GTS comporte un transformateur qui
abaisse la tension de commande a 24 Y CA.
« L'installation terminée, mettre l'humidificateur GTS à
la terre conformément aux codes locaux en vigueur.
Les conducteurs utilisés doivent être de type et de
calibre appropriés pour résister à une température de
105 “C. Tous les composants électriques et le
câblage doivent être protégés contre l’eau et tout
dommage mécanique. Pour fonctionner correctement,
le circuit de commande doit être mis à la terre.
+ L'humidificateur est réglé pour fonctionner de manière
optimale. Ne pas modifier le réglage de la vis de
soupape ou réduire l'ouverture du venturi.
» Les caractéristiques ainsi que les exigences de
capacité actuelles doivent correspondre à celles
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Tout
câblage doit se conformer aux codes applicables et au
schéma de câblage de l'humidificateur GTS. Un
scnémâ de ce Circuit se trouve dans l'armoire de
commande. Voir tableau 7-1 pour obtenir des intorma-
tions sur les différents modèles.
* Se reporter au Manuel d'installation, de
fonctionnement et d'entretien du VAPOR-LOGIC®,
pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
un régulateur particulier fourni avec l’humidificateur
GTS.
INSTALLATION
Air de combustion et de ventilation
Le GTS accepts Pair de combustion gainé ou lair
ambiant. Les recommandations et les exigences pour
chacun des types sont les suivantes.
Combustion de l’air ambiant
ATTENTION :
L'air de combustion ne doit être contaminé par
aucun composé halogéné, tels les fluorures,
chlorures, bromures et iodures. Ces produits se
trouvent dans les aérosols, les détergents ou
javellisants, dans les solvants, les sels, les
désodorisants et autres produits ménagers.
ATTENTION :
L'utilisation de ventilateurs d'évacuation, de hottes
aspirantes, de séchoirs à linge ou de cheminées
peut causer une préssion négative à l'emplacement
de l’humidificateur. Prévoir l’apport d'air nécessaire
à ces appareils en plus de l’air nécessaire à
l’'humidificateur. Les unités fonctionnant dans un
environnement toxique doivent être équipées d'une
tuyauterie de combustion gainée.
* Tout appareil alimenté au carburant doit disposer de
l’ait nécessaire à la combustion du carburant. Fournir
suffisamment d'air à J'humidificateur pour ne pas
causer de pression négative à l’intérieur du local ou
dans l’espace où il est installé.
« L'alimentation en air de combustion et de ventilation
doit étre conforme aux codes locaux.
+ Pour fonctionner correctement et en toute sécurité,
l’'humidificateur a besoin d'air de combustion et de
ventilation. Ne pas boucher ou obstruer les orifices de
ventilation de l'humidificateur. Dégager ses alentours
ainsi que les bouches d'aération desservant le local
où il est installé.
+ Ne pas restreindre la circulation de l'air de combustion
et de ventilation. Pour fournir l’oxygène nécessaire à la
combustion, une ouverture doit laisser entrer l'air
extérieur dans le local ou la chaudière est installée.
Dans les espaces confinés, telles 125 salles
d'équipement, l'air frais nécessaire à ‘a combustion
doit arriver au niveau du ventilateur. La taille des
bouches d'aération doit tenir compie de tous les
appareils alimentés au gaz dans l’espace considéré.
Quatre types d'emplacements et leurs exigences
respectives sont détaillés au tableau 14-1.
Air de combustion gainé
L'humidificateur GTS acceptera l'air de combustion
дате dans des tuyaux PVC ou CPVC de 75 mm. Pour
toute commande de GTS avec ce type de configura-
tion, DRI-STEEM fournira an point pour un
raccordement sur le terrain, situé Sur le capot du GTS.
14
Tableau 14-1 : Emplacement de l’humidificateur et
des bouches d’aération dans les espaces confinés
Deux ouvertures, 6.5 cm?
par ouverture par 300W.”
Espace confiné - Air
provenant de l'intérieur
de l'édifice ; charpente
conventionnelle.
Construction de brique
ou de piètre avec
infiltration normale. (Peut
rarement être utilisé avec
des unités de plus
grande puissance.)
L'espace libre minimum de
l'ouverture est de 650 omé.
Deux ouvertures,
2 conduits, 6.5 cm® par
ouverture par 600W."
Espace confiné - Air
provenant de l'extérieur
de l'édifice à travers des
conduits d'air,
Deux ouvertures, 6.5 om’
par ouverture par 300W.”
Espace confiné - Air
provenant de l'extérieur
de l'édifice à travers des
ouvertures dans le mur
seulement (pas de
conduits.)
Mémes specifications que
pour l'espace confiné, avec
tout l'air provenant de
l'extérieur de l'édifice.”
Espace non confiné - Air
provenant de l'extérieur
de l'édifice
*Remarque : Les ouvertures doivent être d'au Moins 75 mm
(de large et de haut).
Raccordement á la combustion gainée
—————
[3
Brijeut ï Brüleur
GT8{ Y! GTS 2
" X
+ =
я
@ 75 mm Tuyau PVC de —
tirage d'air de combustion п
au ventilateur
ÿ 75 mm Tuyau PYC de tirage d'air
de combustion au ventilatéur
Sur le GTS-100 et le GTS-200, le point de
raccordement simple se trouve sur ie ventilateur. Sur le
GTS-300 et le GTS-400, le point de raccordement
simpie se trouve sur la tubulure.
Si l’on utilise des tuyaux en PVC ou CPVC pour l'air de
combustion gainé, la distance maximum autorisée à
une source d'air extérieur est de 12 m avec une
longueur de 1.5 m pour les coudes. La source d'air
INSTALLATION
extérieur doit être un raccordement final à l'extérieur de
l'édifice. Si le point d'origine de l'air de combustion se
trouve à l'extérieur de l'édifice, recouvrir l'ouverture
avec un grand tamis pour éviter que des matériaux
indésirables ne s'infiltrent et restreignent le flux d'air.
Sur les unités à évacuation horizontale, le point
d'admission d'air doit étre situé á au moins 3 m du
conduit de fumée des gaz.
Remarque : Des Coffres de protection du GTS sont
toujours fournis avec un raccordement d'air de combus-
tion scellée.
Évacuation des gaz de combustion
(raccordement à une cheminée)
* Le GTS* est un appareil de catégorie Il assisté par
ventilateur. |
* la température maximale dans la chambre
dévacuation est de 238 °C {ou 214 °C + ambiant).
+ Le rôle de l'évacuation de l'humidificateur à gaz est de
rejeter dans l'air extérieur tous les produits de com-
bustion et les gaz de ventilation.
Le raccordement d'un humidificateur à un conduit de
fumée ou à une cheminée doit être conforme aux
codes de construction locaux et aux instructions du
fabricant du conduit d'évacuation.
+ Ne pas réduire le diamètre du conduit, &t éviter les
coudes serrés dans la tuyauterie du conduit. Utifiser
un conduit d’un diamètre identique à celui dont est
muni l'humidificateur. Sur les trajets horizontaux,
maintenir une pente de 20 mm par mètre. Supporter
adéquatement tous les raccords. Observer les
dégagements requis (par les réglementations
applicables) vis-à-vis de tout matériau combustible, et
couronner la sortie du conduit d'une chape approuvée.
L'espace entre la chape et le conduit doit être égal au
diamètre du conduit.
« Vérifier que la structure est adéquate et bien ajustée.
Toutes les obstructions et restrictions doivent être
éliminées. Une cheminée existante nécessitera peut-
être un nettoyage.
+ Le conduit d'évacuation doit dépasser le toit d'au
moins 1 m et dépasser toute surface, située a moins
de 3 m du conduit, d’au moins 610 cm. (Se conformer
aux codes locaux en vigueur).
* Ne pas raccorder cet hurnidificateur & une cheminée
déjà utilisée par uri autre appareil brûlant un combus-
tible solide.
* Ne pas raccorder cet hurnidificateur à la cheminée
d'un foyer, saut si ie foyer est condamné.
+ Le code interdit l'évacuation par des cheminées en
béton ou en ciment sans revêtement de protection
interne.
Si l'humidificateur est raccordé à une cheminée de
ciment revêtu, celle-ci doit être dimensionnée et
installée en conséquence.
|scler tout raccord du conduit susceptible d'être
exposé à des températures égales Ou inférieures à
0 °C, en particulier les raccords à paroi simple.
Le condensat doit étre évacué via un té d’égouttement
Où par ja soupape de retour de condensat placée sur
la chambre d'évacuation.
Ne pas isoler la portion de conduit exposée aux
éléments {c'est-à-dire celle qui dépasse du toit).
Le tuyau d'évacuation doit être aussi court que
possible et comporter un nombre minimal de coudes.
Pour éviter des déplacements intempestifs après
l'installation, supporter solidement le conduit
d'évacuation à intervalles de 1.5 m ou Moins avec des
trochets où des courroies. Le conduit de fumée de
l'humidificateur ne doit pas supporter le poids de la
tuyauterie d'évacuation.
Aucune partie du système d'évacuation ne doit
pénétrer ni traverser une gaine de circulation d'air ou
une chambre de ventilation.
Le conduit d'évacuation doit se prolonger au delà du
toit et doit se terminer par une chape ou autre
dispositit homologué, sauf stiputations contraires du
code local,
Le conduit d'évacuation de cet humidificateur peut
être commun à d'autres appareils à gaz homologués.
Le débit total d'évacuation de tous ies appareils
determine la taille du conduit à utiliser,
Tous les conduits d'évacuation qui traversent des
planchers, plafonds ou murs doivent être
suffisamment écartés des matériaux combustibles et
être dotés de coupe-feu adéquat.
Si l’on remplace une installation existante et que Fon
compte réutiliser le conduit d’évacuation déjà en
place, vérifier que son état, sa taille, son matériau et
sa hauteur sont conformes aux stipulations énoncées
dans ces instructions. Le raccordement de
Phumidificateur à un conduit d'évacuation ou à une
cheminée doit être conforme aux codes de construc-
tion locaux et aux instructions du fabricant du conduit
d'évacuation.
Pour toutes les applications, la longueur
horizontale du conduit d'évacuation et de son
raccord ne doit jamais dépasser la hauteur hors
tout du conduit.
Consulter le fabricant ou consulter un distributeur
agréé pour connaître les normes de courant d’air dans
un système électrique d'évacuation.
15
MONTAGE DE L'HUMIDIFICATEUR
Châssis d'installation au sol - Orifice
d'évacuation
des gaz
| 3 trous de
- =" montage
Pieds LT |
de |
support
Pour le bon fonctionnement de la régulation du niveau
d’eau par la sonde et celui du système d'écumage,
prévoir pour l’humidificateur une assise dé niveau, de
gauche à droite et d'avant en arrière.
Pour ie retrait périodique du couvercle, un accès facile
(450 mm minimum) est recommandé. Dans la plupart
des cas, le tattre qui s accumule sur Péchangeur de
chaleur s’écaille constamment au fur et à mesure qu'il
s'accumule et tombe dans l'échangeur.
Option de montage du couvercle d'intérieur
Le couvercle d'intérieur du GTS doit être livré avec
l'humidificateur GTS. ll est monté en usine. Mettre en
place l'humidificateur uniquement en le soulevant par
dessous son châssis. Le couvercle d'intérieur peut se
monter tel quel, où bien on peut le monter sur des pieds
de support régiables (en option) (voir assemblages des
pieds de support). installer les câbles électriques et la
plomberie nécessaire au-dessous du couvercle et aux
emplacements d'Accès qui leur sont réservés. I! existe
deux portes d'accès amovibles clairement marquées.
L’un d’entre elles, placée sur le devant de
’humidificateur, permet l'accès au raccordement de
remplissage d'eau, au raccordement de la vidange et à
la sortie du conduit de fumée. L'autre porte, placée sur
le côté, permet l'accès au panneau électrique inférieur,
à la plaque de nettoyage el au raccordement de la
sortie de vapeur.
Le dessus du couvercle d'intérieur comprend deux
pièces amovibles, On peut retirer ces deux pièces pour
atteindre plus facilement le raccord du conduit de
fumée, le raccord de là sortie de vapeur et le couvercle
d'inspection. On peut déposer ces deux pièces en
dégageant les deux vis qui les retiennent sur les côtés
du couvercle. Pour ne pas endommager !e couvercie, il
convient de ratiacher les deux pieces lorsque
l’humidificateur est en fonctionnement ou lorsqu’on doit
le déplacer.
16
Si l'on commande les pieds de support réglables, its
seront emballés séparément du couvercle d'intérieur du
GTS. Les pieds de support permetient un ajustement
de la distance entre le sol et la base de l'humidificateur
de 380 mm à 610 mm. Pour faciliter l'installation on doit
assembler et ajuster la hauteur avant de les monter sur
l’unité. Serrer à la main tous les écrous et boulons.
N’effeciuer aucun raccordement électrique, de gaz ou
de plomberie sur l'unité et ne pas remplir le réservoir
avant de le poser sur les pieds de support. Poser les
pieds de support de niveau sur une surface solide de
montage et y poser 'humidificateur. Une fois
Fhumidificateur poseé sur les pieds de support, équarrir
et mettre l'ensemble de niveau, puis serrer les écrous
solidement. Quand l’'humidificateur est monté Sur les
pieds de support, ne jamais le déplacer.
Vue en plan du couvercle d’intérieur
Ee Fe ew
Sortie de
vapeur
——— == = == == = =
Sortie
d'évacuation | |
787
mr
Vue de face du
couvercle d'intérieur
(en option)
Vue de profil du
couvercle d'intérieur
924 mm
Bruleut et
porte d'accès
de igvadierie
Pieds de = Fi |
Fa ra
support i pa Fi
réglables + fal i Forte d'accès de l'armoire
380-610 mm EEE EE TERE 2 de commande
HR aan
MONTAGE DE L'HUMIDIFICATEUR
{ Option de montage avec coffre de protection
On utilise cette option lorsque le GTS* doit étre placé a
l'extérieur de l'espace à humidifier. Les informations
suivantes n’ont pas pour objet de suppianter les normes
établies par les codes locaux où nationaux en vigueur.
Avant de choisir un emplacement, consulter les
autorités compétentes.
+ Mettre \e coffre de protection du GTS de niveau et
prévoir un emplacement avec un dégagement suffisant
pour permettre l'ouverture des portes d'accès.
« Vérifier la position des pieds de support, des cales de
support et des bordures. ls doivent supporter correcte-
ment l’unité. Les dimensions de la structure de support
doivent correspondre aux dimensions de l'unité.
* Placer Phumidificateur de manière à ce que admission
d'air ne se trouve pas à proximité de bouches de
sorties d'air de ventitation, de lieux où de l'essence ou
des contaminants quelconques sont entreposes, car
cela pourrait présenter un danger potentiel. L'utilisation
et le stockage d'essence ou d’autres vapeurs et
liquides inflammables dans des conteneurs ouverts à
proximité de cet appareil sont dangereux.
+ Lorsque les bouches d'admission d’air sont placées
sur le toit, elles doivent dépasser de 355 mm pour
éviter l'infiltration de neige ou d'éclaboussures de pivie.
Placer l'unité de sorte que les vents forts ne soufflent
pas à l'intérieur des bouches d'admission d'air.
Installation
Retirer toutes les attaches et autres pièces utilisées
pour l'emballage avant d'installer l'humidificateur.
Pendant le transit et le déchargement de l’humidifica-
teur, des écrous ou boulons pourraient se desserrer.
Vérifier le serrage correct des écrous selon le besoin.
On trouve quatre entrées sectionnables sur les côtés
droit et gauche du coffre. Il est recommandé de faire
passer la tuyauterie de gaz et l'alimentation électrique
par ces emplacements.
Quand l'unité est montée sur une bordure extérieure,
placer un joint d'étanchéité entre le haut de la bordure
et ia base de la surface de l'unité pour éviter que
Fhumidité provenant de pluies ou de neige fondue ne
s'infiltre dans l'édifice.
Le coffre de protection du GTS se manipule de deux
manières. Dans les deux cas on doit le soulever du
bas de sa base de facon à le maintenir de niveau et à
l'empêcher de basculer. de tomber ou de pivoter. Ne
pas faire pivoter brusquement l'unité pendant la
manipulation au risque de causer des dommages
permanents. L'installateur est responsable de la
vérification des procédures appropriées de manipula-
tion de Péquipement pour la manipulation sécuritaite de
l'unité.
* La méthode recommandée consiste à soulever l'unité
à l'aide d'un chariot élévateur à fourche. Cela peut se
faire uniquement si la taille des fourches correspon-
dent à celle de l’unité. Des fourches d’urie longueur
inférieure risquent de faire basculer l'unité,
compromettant ainsi la sécurité et endommageant
l'humidificateur.
« Une méthode alternative consiste à utiliser |a voie du
châssis et/ou des crochets à anse spéciaux installés
sur l’humidificateur. Effectuer |es opérations de levage
avec un distributeur de charge de largeur suffisante
pour assurer que les câbles sont dégagés du côté de
l'humidificateur, Si ce type de distributeur n'est pas
disponible, insérer des barres de bois entre les cables
et l'unité selon le besoin. Tous !es points de levage
doivent être utilisés, ils seront indiqués sur l’unité par
« lift here » {soulever ici).
« À l'intérieur de la secfion du brûleur du coffre se trouve
un caniveau de tuvauterie. || est recommandé d'instal-
ler la tuyauterie d'alimentation d’eau et de vidange par
le caniveau de tuyauterie et à l'intérieur de l'édifice.
+ Quand on monte la tuyauterie sur des cales de support
ou que l’on ne peut pas utiliser le caniveau de tuyau-
teria, faire passer la tuyauterie d'eau ou de vidange à
travers les entrées sectionnables, de préférence à
l'opposé de la tuyauterie de gaz et l’électricité.
+ L'air de combustion gainé est conduit directement
depuis l'extérieur du coffre au brûleur, de sorte
qu'aucun air climatisé ne soit retiré de l'espace au-
dessous. La tuyauterie est montée en usine et aucun
assemblage n’est requis. Vérifier le serrage des
colliers.
+ Se reporter a ia section de l'installation principale de
ce manuel pour connaître les instructions relatives à
l'installation des raccordements d'eau, de gaz, du
conduit d'évacuation et électriques. Un raccordement
électrique séparé est recommandé lorsqu'on installe le
GTS à l'extérieur.
« Si lon commande le GTS avec un appareil de chauf-
fage (en option), deux éléments thermiques à régulation
par thermostat accompagnent le GTS : pour assurer
une température minimum constante au coffre, un
élément thermique est placé sur la section de l'armoire
de commande et un autre sur la section du brûleur.
+ Une évacuation de secours est fournie. En ças de
fuite, l'eau s'évaçuera sur ie toit à travers l'évacuation
de secours,
+ La tuyauterie d'évacuation à l'extérieur doit être
installée sur le terrain at par un tiers, L'évacuation
depuis le coffre de protection s'effectue du cóté
gauche de l’unité et une cheminée verticale doit être
aménagée. La cheminée doit être placée au moins à
1.5 m au-dessus de la ligne horizontale du coffre.
Utiliser un bouchon homologué el un té d'égouttement.
17
MONTAGE DE CHUMIDIFICATEUR
Vue du profil droit — coffre de protection
Sortie de vapeur Collier de
protection contre
les intempéries
Tuvauterie
d'évacuation
{par un tiers)
Cône de
protection
Entrée d'air de
combustion pr
(sur lès deux
côtés)
4
=— —ы шт =— — | ==
fi
|
|
]
|
I
|
|
|
I
|
|
|
1270 mm
Blog ——
d'alimentation mmm Ea
le
Orffice o 00 fo]
prédécoupé __
38 mm — 102 mm —
(centre à centre) —==L
Évacuation
de secours 1524
Canveau de mA
tuyauteris
Vue en plan — coffre de protection
o Armoire de
commande
Ouverture du | | Appareil de chauffage de
capot pour la l'armoire dé commande
sortie de vapeur > | CETTE = yd (en option)
_ to] | ;
| O | Actès à l'afimentation
Conduit de | a JF élecirique et au
; i |! netioyage
fumée | A yay
h | I
1 | | À Capot de
G E ES ventilation
CAA =
A r 5
Canfveau de tuyauterie: о 337 ram
& 15 mm, Extension au- pe
| dessus du sol: 25 mm
Evacuation de
Sécours
Ventilateur >
— Appareil de chauffage de
Porte d'accès la section du brileur
du brûleur
| 18
+ Les bordures (er option) seront
démontées pour pouvoir les transporter
plus facilement sur le toit. Les
bordures doivent être fabriquées en
acier gaivanisé de 1.5 mm et
accompagnées de la visserie
nécessaire à leur assemblage. Avant
leur sortie d'usine, tous les trous
doiveni correspondre. La hauteur de la
bordure doit être au moins de 36 mm.
Un joint d'étanchéité de 50 mm x
12 mm à cellule fermée avec un côté
adhésif doit être fourni avec ia
visserie. Le schéma d'installation doit
accompagner la visserie.
* Support sur pieds (en option} : Pour
élever l'unité 30 mm au-dessus du sol,
le système comprend quatre pieds de
support symétriques &t toute la
visserie nécessaire. Les pieds de
support doivent être conçus pour être
solidement montés à niveau par
l'installateur.
Option de montage avec coffre de
protection
Bordure
Pieds de
support
METHODES DE RACCORDEMENT DE LA VAPEUR PRODUITE
Tuyauterie de vapeur
Si l'on se sert de tubes diffuseurs en acier inoxydable
et d’un tuyau à vapeur, ceux-ci devront être inclinés en
direction de Fhumidificateur. Une inclinaison minimale
de 17 mm par métre sans « points surbaissés » est
recommandée. S'il n’est pas possible de rectifier la
situation du fait de l'élévation de la gaine de ventilation
où d’une obstruction, prévoir une alternative (voir Figure
19-3 et 19-4 sur la droite),
Eliminer tout condensat produit dans Je tuyau de
vapeur. ll est préfórabie d'évacuer le condensat par une
bouche de mise à l’égout en raccordant le siphon à une
Hauteur suffisante pour résister à la pression statique
de la gaine de ventilation (voir figure 13-3).
Le condensat peut également être recyclé dans le GTS
(voir Figure 20-1) par une bouche d'aération. Dans ce
cas le siphon et l'intervalle d'air dissipent la contre-
pression exercée par la chambre d'évaporation du GTS,
des contre-pressions excessives imposées à l’humidifi-
cateur sont susceptibles d'entraîner des crachotements
de vapeur par les tubes diffuseurs, une perte de siphons,
ou des fuites dans (es joints d'étanchéité. Lorsque la
distance entre l'humidificateur et les appareils diffuseurs
est supérieure a trois metres, consultez-nous pour
obtenir les recommandations spéciales nécessaires.
Figure 19-1 : Alimentation en vapeur par tuyau de
vapeur
Tuvau de vapeur, Pour le calibre des tuyaux, Voir le Tableao 22-1. {incliner ig
tuyau à raison d'au moins 17 mm par mêtre en direction de Phumidificateur st
au besoin, utiliser des supports pour éviter \es affalssements.) Longueur
maximum 3 m. L’humidificateur doit être monté à niveau.
>
Tube de diffusion en acier inoxydable au centre de la gaine
de ventilation, Le GTS? emploie généralement des tubes de
diffusion multiples. Voir le Tableau 22-1 page 72 pour les
capacités.
ОМ
Figure 19-2 : Alimentation en vapeur par tuyau rigide
ou tube (Profilé de montage disponible en option)
[solation du tuyau rigide recommandée
OM-743N
Figure 19-3 : Méthode de raccordement de
tuyauterie recommandée si Fobstruction par un
objet empêche l’inclinaison régulière et continue du
tube de diffusion vers 'humidificateur
Té cn ligne
© 38 mm - Pièce Réf. 162710
© 50 пит - Pièce Réf. 182710
\
Obstruction:
10 em min.
12.7 cm min. Tube 19 mm
> Entonnoir ou tuyau
de vidange"
Remarques :
» Le GTS emploic généralement des tubes de diffusion
multiples.
* Se téférer aux codes locaux en viqueut an matière de
normes de tuyauterie.
DM-745N
Figure 19-4 : Méthode de raccordement de ia
tuyauterie recommandée si l’humidificateur doit
être monté plus haut que la gaine de ventilation.
Gaine de ventitation
Гр
TT
Te en ligne
() 38 mm - Pièce Réf. 162710
2 50 mm - Piéce Ref. 162710
TD
OM-750N
12
TUYAUTERIE DE RETOUR DE CONDENSAT
Figure 20-1 : Retour de condensat á ’humidificateur
ULTRA-SORBE ou
RAPIO-SOAG"
150 mm minimum
т
150 mm minimum
Siphon environ 125 mm
To Bouche d'aération 13 mm
ad —
Voir le Tableau 21-1,
e :
Humidificateur GTSe ° >
retour dl condensat
20 mm (374 NPT/BSP)
ZE
в о aod ada
OM-3010
Tableau 20-1
Hauteur requise pour résister
a la pression inteme de
Modele l'humidificateur
d'humidificateur
mm
GTS-100 305
|
GTS-200 305
GTS-300 457
GTS-400 457
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU RAPID-SORB®
Installation dans une gaine de ventilation horizontale
1, Déballer l'équipement reçu et vérifier que toutes les pièces
figurant sur la liste de colisage du RAPID-SORB® sont présentes.
Signaler immédiatement toute pièce manquante.
2. Ménager l'aècès nécessaire à l'intérieur et autour de la gaine de
ventilation.
3. Trouver l'emplacement du profilé de montage enacierinoxydable
à l’intérieur de la gaine 25 mm x 38 mm. Le suspendre à la paroi
supérieure de la gaine, en utiisant les deux trous présents.
4. Si l'on se sert de manchons de raccordement, glisser ceux-ci sur
l'extrémité de chaque tube. En installant deux colliers de serrage
sur chaque manchon.
5. Noter le sens d'écoulement de l'air À l’intérieur de la gaine, et
orienter les tubes diffuseurs de martière à ce que la vapeur
s'échappe perpendiculairement à l'écoulement. Atlacher
l'extrémité supérieure des tubes diffuseurs au profilé de
25 x 38 mm à l'aide des boulons à tête hexagonale fournis. Ne
pas serrer. Si le collecteur est installé hors de la gaine réaliser
darts la paroi inférieure de ia gaine une ouverture nécessaire au
passage des tubes diffuseurs.
8. Choisir un type de collecteur et se reporter à la section
appropriée,
a. Collecteur à l’intérieur de tà gaine de ventilation
(voir Figure 21-11} :
1. Découper dans la gaine les ouvertures nécessaires au
passage du collecteur du RAPID-SORB. Introduire le
collecteur à l'intérieur de ia gaine, le mettre en place et
glisser tes manchons de raccordernent ou les raccords
coulissants des Ivbes diffuseurs sur les mamelons du
collecteur.
2. Incliner le collecteur en direction de la sortie d'évacuation
du condensat, et orienter de manière à ce que les tubes
diffuseurs soient perpendiculaires à la gaine. Attacher le
collecteur à son support. Installer les appliques neces-
saires pour fixer le collecteur à son entrée dans la game,
3. Véritier que la vapeur s'échappe par les tubes diffuseurs
perpendiculairement à l'écoulement de Fair. Serrer les vis
Figure 21-1: UNITÉ RAPID-SORB
Collecteur à l’intérieur de fa gaine
Profilé en acier inox.
Tube diffuscur 25 mr x 38 mm
Gaine de
Buses á Na E ventilation
offices: | | | oa boîtier
Manchon de | | и
raccordement |; .
| | Ea
| La BV
BE à D D E
M
Ш
rcimaison Tem par métre —= ” ИВ
RE — Evacuation а) о} Hi
Colietteur condensat (DNZO) TP
TH
Cuivre 20 mm ых
Contre-bride ou 4 MIN
Intervalle d'air »
raccord fileté pour tervale d 3B
tuyauterie rigide Bouche de M101
mise à l'égout
* Se référer aux codes [locaux en vigueur en matiére de normes
de tuyautere gi de température,
attachant les tubes au profilé supérieur. Fixer ce dernier à
\a paroi de la gaine de ventilation. Fositionner et fixer les
manchons de raccordement des tubes diffuseurs ou les
faccords coulissants sur les mamelons du collecteur.
b. Collecteur à l'extérieur de ia gaine de ventilation
{voir Figure 21-2} :
1. Placer le collecteur sous les tubes diffuseurs, puis giisser
ies manchons de raccordement ou les raccords
coulissants sur les mamelons du collecteur,
2. Incliner le collecteur en direction de la sortie d'évacuation
du condensat, et l’orienter de manière à ce que les tubes
diffuseurs soient perpendiculaves à la gaine. Fixer les
tubes diffuseurs à la gaine à l'aide des appliques fournies.
3. Vérifier que la vapeur s'échappe par les tubes diffuseurs
parperdiculairement au flux d'air. Serrer les vis attachani
les tubes au profilé supérieur et fixer ce demier à la paroi
de la gaine de ventilation. Le collecteur étant incliné eri
direction de là sortie d'évacuation de la condensation,
ajuster les Manchons de raccordement des tubes
diffuseurs ou les raccords coulissants sur les mamelons du
collecteur, ét procéder aux serrages nécessaires.
4. Raccorder le collecteur à la sortie d'évacuation du
condensat, installer |e siphon (comme illustré) et
acheminer ie condensat à une bouche de mise à l'égout
Httuyauterie conforme aux codes en vigueur).
5. Relier le connecteur d'entrée de vapeur du collecteur au
collecteur principal à l’aide des manchons souples et des
colliers de serrage fournis, mais ne pas serrer.
6. Amener!e nombre nécessaire de tubes ol de tuyaux de
vapeur provenant de l'hurnidificateur au niveau du raccord
d'alimentation, et ajusier la position de ce dernier pour
établir le raccordement. Effectuer les sérrages
nécessaires.
Remarque : Se référer à la page 19 pour obtenir des informations
sur la pose des conduites et sur les méthodes d'installation
alternatives.
Fiqure 21-2 : Unité Rapid-SORB
Collecteur sous la gaine
Profile en Acier inox. (par
: Profile de montage
Parti DRI- STEEM) 25 x 38 mm
Supérieure Tube
de le gaine \ diffuseur = |
Бей ı Gaine de
ou boîtier Buses à CT vente.
Vue A-A orifices ar | | | | tion
| i Cache-
Vis à tête Manchon de | | | ree
hexagonale raccordement. = I: ; 8
= 15 om
vacuation du —T min
Collecteur |condensat(DN20) |. —H 0"
y Manchonte Cuivre 20 mm 13 cm
raccordementel min.
coliers de serrage anale TH
| Incinaison de 4 em “Bouche de
Humidificateur par mètre min. vers mise à l'égout
GTS l'évacuation
OM-748
* Be réfèrer aux codes locaux en vigueur en mafière de 21
names de tuyacierie et de temperature.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION DU RAPID-SORB®
Dimensionnement de la tuyauterie depuis le GTS®
jusqu’au panneau du RAPID-SORB
Tuvau de vapeur Tubulure en acier inoxydable ou en | Tableau 22-1 : Portée maximale de
узи се vap cuivre ou tube en acier vapeur
Longueur Longueur
9 nt développée, 3 m** tuvauterie développée, 6 m*“
| | kgh koh |
38 mm 68 38 mm 64
50 mm 113 50 mm 95
- == 76 mm 186 * Donndes étabiies pour Lite perte de charge totale de
| — 1245 Pa dans un tubertuyau.
-- -- 102 mm 318 о
** Pour une fongueur développée ajouter 50 % à la fongueur
_ _ 197 mm 590 mesurée pour les raccordements des tuyauteries.
Remarque : Pour réduire la perte de capaché ef
-- -- 152 mm 953 l'efficacité de l'humidificateur, Nous préconisons
l'isolation de la tuyauterie où de ia tubulure,
Installation dans une gaine verticale
Installer le RAPID-SORB de manière à ce que ses tubes diffuseurs et son collecteur soient inclinés en direction
de la sortie du condensat tel qu'illustré aux figures 22-2, 22-3 et 22-4. Voir « Instructions d'installation dans une
gaine horizontale » pour des informations supplémentaires si nécessaire.
Figure 22-2 :
Vue en plan
Alimenta-
tion en
vapeur
Figure 22-4 :
Vue en élévation - Tube
avec sortie d’évacuation
du condensat
13 cm min.
Bouche de mise à l'égout =
Inclinamon de
1 cm par métre
TIT
Figure 22-3 : Flux d'alr
Vue en élévation - Tube
sans sortie d’évacuation | |
du condensat |
| Inélinaison récommandée 1
| 150 mm par mètre
mo
1
i 1
Vidange 15 cm min. |
NE 180m min.
It
Flux d'air
Raccordement |
ONZD J Incinalson recommandde ОМТС
2 em mparmètre — mètre
1
1 15cm Uns DNS (4) \
IL
о п. Evacuation du condensat
I
i
|
vy TTT Tuyauteríe
{par un tiers)
INSTALLATION DE L'ULTRA-SORB®
Voir Instructions d'installation et guide d'entretien de l'ULTRA-SORB.
22
DIFFUSEUR DE ZONE GTS"
Informations relatives aux applications
d’'humidification à zone de diffusion
Prendre en considération les caractéristiques de
fonctionnement des diffuseurs de zone lors de la
sélection des capacités de production de
l’'humidificateur et du choix des emplacements
d'installation.
La vapeur diffusée se refroidit rapidement et se
transforme en goutielettes ou particules d’eau
(brouillard visibles, chaudes et Microscopiques, plus
légères que l'air.
Au contact d’une surface solide (tels que piliers,
poutres, plafond, tuyauterie, ete.) ce brouillard se
dépose et s'égoutte sous forme d'eau avant de
disparaître.
Le déplacement et l'élévation de ce « brouillard » dans
l'espace avant son absorption, sont directement
proportionnels au taux d'humidité relative.
Le tableau de droite donne des exemples de dimen-
sions d'etévation (verticaie), de projection (horizontale)
et de portée (largeur) anticipées avec des diffuseurs de
zone.
Pour éviter que la vapeur ne se répande sur des
surfaces environnantes, il convient de respecter ces
dimensions.
Remarque : Les attaches et le ventilateur DIFFUSEUR
DE ZONE ne sont pas fournis avec l’unité et doivent
être commandés séparément par un distributeur
DHI-STEEM. Une fois le ventilateur installé, raccorder les
câbles d'après le schéma de câblage.
Remarque : Pour réaliser les distances figurant dans le
Tableau 23-1, les caractéristiques techniques du
ventilateur doivent être les suivantes :
moteur : 230V, 50 Hz
J de la lame 45.7 cm
débit : 2.52 m%s & 0 Pa {pression statique)
Figure 23-1 Ventilateur DIFFUSEUR DE ZONE
a
„ 1
0
OM-1083
(6
2
Su
CF
=
Tableau 23-1 Distance minimum pour l’Élévation, la
Portée et la Projection
| N re
3
| GTS | ars | ets | Grs
Temp. HR 100 200 300 400
eSpace | espace 37 73 110 120
kgh kg kg/h кой,
Elévation | 0.8m | 1.8 т | 21m | 2.4 т
be — -_- Pe
30% Fortée | 0.9m | 1.5m | 2.1m 2.4 т
Projection | 24m | 3.7m | 40m | 4.5 m
Élévation | Dam | 1,8 т | 24m | 27m
e E Portes 0.9 т | 1.5m К m | 24m
Projection | 24m | 37m | 43m ] 49m
Elévation 0.9 т | 18m! 24m | 2.7m
509% Fortée 1.2 m 1.5m 21m 2.4 т
| Projection | 24m | 37m | 43m | 48m
Elevation | 06m ! 12m | 15m | 1.8m
30% Portée 0.6 m 1.5 т 1.8 m
Projection | 18m | 3.0 т | 34m | 3.7m
Élévation 1 demi 1.2m | 45m | 18m
e 40% : |
21°C Portés 07m 12m 1.5m 1.8m
A
Projection | 16m | 34m | 37m | 40m
Élévation | 0.6 т | 1.2 т | 15m | 1.8 т
50% Portéa 0.7 m 1.2m | 1.5m 1.8 m
Projection | 1.8m | 34m | 37m | 3.7m
2. Elévation
3, Projection
23
MISE EN SERVICE ET FONCTIONNEMENT
Introduction
Une fois le systeme correctement installé, la tuyauterie
d’eau raccordée et l'alimentation électrique et le gaz
branchés, Ynumidificateur est prêt à être mis en
service.
Procédures de mise en service et de
vérification
Montage
Au cours du montage et avant de procéder au
remplissage, s'assurer que l'unité es! de niveau et
qu'elle est fixée correctement.
Tuyauterie (gaz)
Vérifier que la iuyauterie de gaz de FThumidificateur et la
tuyauterie sur le terrain ne fuient pas. {Ne pas utiliser
de l’eau et du savon à proximité des vannes de gaz.)
Tuyauterie (Vapeur, Évacuation, Alimentation d’eau)
Vérifier que les recommandations de raccordement de
tuyauterie sont respectées &t que la pression d'eau est
présente.
Alimentation électrique
Vérifier que les câbles électriques sont raccordés
d'après les réglementations en vigueur et d’après le
schéma de câblage du GTS°,
Commandes
Avant de procéder à la misé en service et au
fonctionnement, vérifier que tous les cábles de
commande sont complets st conformes aux normes
requises pour le fonctionnement sécuritaire de
’humidificateur GTS.
Pour un sysième de commande particulier, se reporter
au manuel accompagnant le produit.
Consulter également les Instructions d'installation et
quide d'entretien au sujet des commandes des
humidificateurs à gaz GTS et GTS-DH
Attention : Les procédures de mise en
service ne doivent être effectuées que par
du personnel qualifié.
Sysièmes de sécurité
L’humidificateur GTS possède plusieurs systèmes et
dispositifs de profection pour assurer sor
fonctionnement adéquat :
» Lorsqu'il y à une demande d'humidification, tous les
ventilateurs de combustion doivent démarrer. Chaque
ventilateur de combustion envois un signal au
microprocesseur en relayant sa vitesse courante. Si la
Vitesse réelle est différente de Ja vitesse de demande,
le GTS ne fonctionnera pas.
24
* Les vannes de gaz à dépression utilisées sur le GTS
ont été conçues pour permettre de conserver un
rapport constant air-gaz sur la plage de
fonctionnement du ventilateur. Si l'évacuation se
trouve bloquée où si le ventilateur présente un défaut
de fonctionnement, la vanne de gaz arrêtera le
passage de gaz dans le brûleur et l'humidificateur
s'éteindra,
* Pendant le fonctionnement, le niveau d'eau dans ta
téservoir est contrôlé par une sonde, pour les
appareils à eau du robinet, ou par un flotteur de niveau
bas, pour les appareils à eau déminéralisée ou traitée
par osmose inverse. Ces dispositifs de surveillance
sont reliés au microprocesseur de l'armoire de
commande. Si le niveau d'eau baisse en dessous du
niveau sécuritaire, l'humidificateur s'éteint.
« Pour les applications d'eau du robinet, te niveau d'eau
dans le réservoir est surveillé par Un système
redondani de bas niveau d'eau qui fonctionne
indépendamment du microprocesseur. Ce système
est relié directement à l'alimentation électrique des
brûleurs, Si ce système détecte un niveau d'eau
insuffisant, l'humidificateur s'éteint.
« S'ajoutant a la surveillance du niveau d'eau, une
sonde de température est située au-dessus de
l’échangeur de chaleur. Si le niveau d'eau devient
insuffisant et que les détecteurs de bas niveau d’eau
principal et redondant ne parviennent pas à le
détecter, le détecteur de température éteindra
l’humidificateur avant que ne survienne Une situation
dangereuse.
« Les appareils fonctionnant à l’eau du robinet disposent
d'un système supplémentaire de protection contre le
manque d’eau, Le microprocesseur enregistre la
quantité d'eau approximative ayant quitté le réservoir
sous forme de vapeur. Si cette guaniité toiale
dépasse un seuil préétabli sans aucune activation de
l'électrovanne de remplissage, № microcontrôleur
présume un bas niveau d'eau et Fhumidificateur
s'éteint. Ce total est remis à zéro à chaque activation
de l’électrovanne de remplissage. (Ce système est
absent des humidificateurs a eau déminéralisée ou
traitée par osmose inverse, car lis n'ont pas
d'électrovanne de remplissage, Le réservoir d’eau d'un
humidificateur à eau déminéralisée ou traitée par Of
est alimenté par une électrovanne de remplissage
mécanique qui maintient le niveau approprié et
fonctionne indépendamment du microprocesseur. Par
conséquent, il est impossible de remettre à zéro la
quantité totale de vapeur générée lorsque le réservoir
se remplit.)
ENTRETIEN
Pour obtenir une performance aptimale, et pour minimiser
les risques de pannes de l'équipement, un entratien at des
inspections périodiques sont essentiels. Nous
recommandons de procéder à l'entretien au moins après
toutes les 2000 heures de fonctionnement.
Modèle GTS ° (Modèle standard seuiement)
L'utilisation d'eau adoucie réduira considérabiement
l'accumulation de sels minéraux dans l'humidificaieur.
Quand un système d'adoucisseur d'eau n'est pas
disponible, le GTS traitera une gau dure de deux manières
distinctes en fonction de son degré de dureté. Pour une
eau de dureté faible ou moyenne, le nettoyage périodique
du dispositif et l'éÉcumage de la surface de l’eau sont
généralement suffisants. Pour une concentration plus
élevée de sels minéraux dans l'eau, Une vidange et un
rinçage périodique par la vanne motorisée, accompagné
d'un écumage de la surface de l’eau sont généralement
suffisants. La fréquence de nettoyage dépendra de la
nature de l'eau et de la charge d'évaporation.
Inspecter au moins Une fois par an [a présence de fuite de
gaz et d'eau dans l’humidificateur et dans la tuyauterie,
activer les dispositifs de protection intégrés au circuit de
commande pour S'assurer qu’ils fonctionnent correctement.
ATTENTION : Avant tout entrétien de l'humidificateur
GTS, ouvrir ie sectionneur de l'alimentation électrique
el fermer les vannes manuelles de gaz et d’eau.
En fin de saison ou selon le besoin
Nettoyage de la chambre d'évaporation - Sortir le plateau
de nettoyage et ieter tous |es dépôts qui se sont accumulés
au fond du réservoir. Effectuer cette apération avant que le
dépôts n’atteignent la partie inférieure de l'échangeur de
chaleur.
Nettoyage des sondes de niveau d'eau - Débrancher la
fiche de raccordement et le fil de la sonde, puis dévisser la
douille du GTS. Le tartre s'écaillera jacitement de ia partie
sensible de la sonde. Mattoyer cette dernière en la
brossant avec de la laine d'acier (sur les derniers 10 muni.
Nettoyage de la sonde d’arrêt par manque d’eau - Retirer
le couvercle de ’humidificateur et vérifier que la tige de la
sonde n'est pas entartrée. Cetle tige se trouve à l'arrière du
réservoir. Nettoyer la sonde en la brossant avec de [a laine
d'acier inoxydable.
Nettoyage du raccord de trap-plein d’écumage -
Détacher les dépôts de tartre à l’aide d’un autil allongé tel
qu'un tournevis, La vidange d’écumage doit faire l’objet
d'une inspection visuelle hebdomadaire. L'eau doit être
évacuée par le tuyau d’écumage aprés chaque cycle de
remplissage. (Four nettoyer la tuyauterie, débrancher et
rincer. Si des dépôts de sels minéraux bloquent
l'écoulement de l'eau dans les tuyaux, remplacer la
tuyauterie).
Moteur du ventilateur - Le moteur ne comportant aucun
graisseur, toute lubrification sera déconseillée.
Dépoussiérage - Âvec un aspirateur, dépoussiérer les
surfaces aux alentours du moteur et du/des ventilateurs
ainsi que les volets d'aération du capot.
Entretien dé fin de saison
En fin de saison, il est conseillé de procéder à une inspec-
tion et un nettoyage complet de la commande de la sonde,
de l’écumeur et de la chambre d'évaporation. Après
nettoyage, l’Unité doit rester vide jusqu'à ce que
humidification soit de nouveau nécessaire.
Réglage du volume d’eau évacué lors de l’écumage
La durée de l'écumage détermine ie volume d'eau écumé
en fin de chaque cycle de remplissage. La durée
d'écumage est réglable sur le terrain grâce au
microprocesseur.
À chaque cycle de remplissage, le GTS se rempiit Jusqu'au
bord du raccord de trop-plein, Une partie de l'eau de
remplissage s'écoule et s’évacue en emportant lés sels
minéraux flottant dans l'eau. Ceci réduit la concentration en
sels minéraux et par là Même la fréquence des nettoyages
nécessaires.
Ces évacuations périgdiques d'eau chaude font partie des
coûts d'exploitation. Tout comme le nettoyage
'humidificateur. C’est pourquoi il est donc conseillé
d'observer soigneusement l’'écumage et de régler sa
durée. Ainsi, un compromis judicieux entre l'entartrage
minimal el la conservation d'eau chaude pourra s’établir.
Modèle GTS-DI seulement
Inspecter au moins une fois par an l'humidificateur et la
tuyauterie pour vérifier qu’il n'y a pas de fuites d'eau ou de
gaz, En outre, tous les dispositifs de sécurité dans l'armoire
de commande doivent être activés puis désactivés pour
vérifier qu'iis fonctionnent correctement.
Tuyauierie d'eau d'appoint
Utiliser une eau d'appoint chaude où froide, Bien que le
GTS dispose de son propre intervalle d'air de 25 mm,
certaines réglementations locales requièrent qu'un clapet
anti-dépression soit installé sur la tuyauterie.
Attention : La pression minimale est de 175 kPa.
Nettoyage de la chambre d’évaporation
Tant que l’eau utilisée par te GTS est déminéralisée, te
nettoyage et le rinçage de la chambre d'évaporation soni
superflus.
Moteur du ventilateur - Le moteur ne comportant aucun
graäisseur, toute lubrification sera déconseillée.
Dépoussiérage - Avec un aspirateur, dépoussiérer les
suffaces aux alentours du moteur et du/des ventilateurs
ainsi que les volets d'aération du capot.
Entretien de fin de saison
En fin de saison, inspecter la chambre d'évaporation et les
flotteurs, vidanger et rincer, Vider l’'humidificateur.
Attention : Pendant l'entretien des commandes, libefler
toutes les zones avant de débrancher les câbles, des
erreurs de câblage pouvant rendre le fonctionnement de
l'appareil dangereux et incorrect.
25
ENTRETIEN
Pour l'entretien et la réparation de cet appareil, utiliser
seulement des pièces de rechange approuvées par
DRI-STEEM. Vous pouvez vous procurer une liste
complète des pièces de rechange en pages 28 et 30.
Consulter la plaque signalétique de l'humidificateur pour
obtenir le numéro de modèle, le numéro de série et
l'adresse de la compagnie. La garantie sera annulée et
le propriétaire assumera toute la responsabilité en cas
d'utilisation de pièces et de dispositifs de commande
non approuvés par DRI-STEEM.
Modèles GTS° et GTS-DI
Inspection des brûleurs et des tubes de l’échangeur
de chaleur
1. Remarque : Des dépôts de suie et de charbon
peuvent indiquer un problème de combustion qui
doit être corrigé. Consulter le fabricant.
Ce qui suit ne fait pas partie de l'entretien régulier, mais
si les tubes de l'échangeur de chaleur contiennent des
dépôts de charbon, de suie ou d'autres résidus, les
nettoyer ainsi :
+ Couper l’eau, le gaz et l'alimentation électrique.
* Retirer le Capot.
+ Débrancher le ventilateur, les détecteurs de flamme,
les vannes de gaz st les commandes d'allumage.
« Retirer les brûleurs. Ghacun d'eux est fixé par quatre
vis.
« Retirer le conduit de fumée.
* Utiliser une brosse à conduit de furnée de 15 cm
munie d'une extension de 60 cm montée sur une
perceuse électrique réversible. D'un Mouvement de
va-et-vient, passer ta brosse à l'intérieur de tous les
tubes de combustiori.
Figure 26-1 - Flamme du brûleur
Brüleur, © 108 mm
26
Avec un aspirateur équipé d'un tuyau de rallonge,
retirer [es dépôts et les résidus qui sont tombés dans
le collecteur arrière.
Inspecter les tubes de retour de 50 cm et neîtoyer si
nécessaire.
Passer une brosse mince entre le furbulateur et la
parol des tubes sur les quatre côtés.
Remeittre en place les brúleurs et leurs joints, le
conduit de fumée et son joint ; rétablir les
raccordements électriques ; réinstaller le capot :
raccorder le pressostat.
Brúleur : La surface du brûleur est faite d'un
matériau en céramique autonettoyant qui ne
nécessite ni netioyage ni entretien. Contacter
DRI-STEEM au sujet des réglages du brûleur.
INSPECTIONS MENSUELLES conseillées а
Putilisateur tous les 30 jours. Une varification an-
пиейе doit être effectuée par un technicien qualfé,
Les dispositifs d'évacuation qui ne font pas partie
de l'appareil, tel le conduit de raccordement à la
cheminée, ne doivent pas être obstrués.
* Le conduit de raccordement est en place, incliné
vers le haut, en bon état et ne présenie aucune
perforation ni signe de corrosion avancée.
s Le support de l'appareil est rigide sans aucune
fissure due à l'affaissement, aucui jour entre les
pieds de support et les rebords du réservoir.
« Vérifier que l'appareil ne présente aucun signe de
détérioration.
« La flamme du brûleur doit être bieue ou orange —
jusqu’à environ & om de surface du brûleur. Voir
la Figure 27-1.
+ Se reporter aux rubriques « Nettoyage des
sondes de niveau d'eau » et « Nettoyage de la
sonde d'arrêt par manque d’eau » à la page 25.
À l'allumage, la flamme peut être
initialement bleue puis devenir
orange aprés un certain temps
d'échauïiement
"=
PIECES DE RECHANGE
Figure 27-1 : GTS? Standard
OM- A098
27
PIECES DE RECHANGE
Tableau 28-1 : Pièces de rechange, GTS (STD) |
{voir Figure 27-1, Page 27)
ARTICLE DESCRIPTION NUMERO
1 Réservoir 168000-TAB
2 Echangeur de chaleur 168001-TAB
3 Joint d'étanchéité, échangeur de chaleur 308230-TAB
4 Couvercle 167742-TAB
5 Joint d'étanchéiié du couvercie 308230-TAB
5 Vis épaulée 700725
7 Chambre d'évacuation 168005-TAB
8 ATV haute temp. 320001
9 Capot 168008-TAB
10 Porte du capot 128622-TAB
il Serrure de la porte aves clé 700700
12 Brileur 2001 405800-G02
13 Allumeur 405715-001
14 Hublot de verre 405720
15 Attache du hublot de verre 128661
16 Tige de détection de flamme 405725
17 Joint, montage du ventilateur 309230-007
18 Jaint, montage du ventilateur 308230-006
19 Ventilateur A05800-TAB
20 Vanne de gaz 405800-007
21 Contre-bride, vanne de gaz 405800-009
22 Câble, vanne de gaz 405800-010
23 Pied de support A05800-013
24 Détecteur de tempétature 405760
25 Plaque de montage, détecteur de temp. 167402
26 Sonde 406280
27 Jaint, sonde 309750-003
28 Boîtier de [a sonde 308500
29 Fiche de raccordement à la sonde 406050-004
30 Vanne, vidange électrique 505400-001
317 Plateau de nettoyage 167401
32 Joint, plateau de nefioyage 308250-005
33 Électrovanne de remplissage 505084
34 Electrode redondante de bas niveau d'eau | 405726-001
TAB = se référer à votre numéro de modèle spécifique pour connaître la référance correcte de la pièce.
L'ilustration ci-dessus présente Un humidificaieur 4 quatre brûleurs.
28
a
PIECES DE RECHANGE
Figure 29-1 : GTS*-DI
7
Г
г
г
y
LA
0,
я
3
vu
VAN
OM-1098
29
PIECES DE RECHANGE
Tableau 30-1 : Pieces de rechange, GTS*-DI
{voir Figure 29-1, Page 29}
ARTICLE DESCRIPTION NUMÉRO
1 Reservoir 168000-ТАВ
2 Echangeur de chaleur 168001-TAB
3 e detanchere, échangeur de 308230-TAB
4 Couvercie 167742-TAB
5 Joint d'étanchéité du couvercte 308230-TAB
6 Vis épaulée 700725
7 Conduit de fumée 168005-TAB
8 HTV haute temp. 320001
9 Capot 168008-TAB
10 Porte du capot 128622-TAB
11 Serrure de la porte avec clé 700700
12 Brüleur 200K 405800-002
13 Allumeur 405 715-001
14 Hublot de verre 405720
15 Attache du hublot de verre 128561
16 Tige de détection de flamme 405725
17 Joint, montage du ventilateur 308230-007
18 Joint, montage du ventilateur 308230-006
19 Ventilateur/vanne de gaz 405800-ТАВ
20 Pied de support 405800-013
21 Détecieur de température 405760
29 iad de montage, détecteur de 128666
23 oterrapieur à flotteur de bas niveau 167789
24 doin, Inferrupteur a flotteur de bas 309750-003
25 Vanne de vidange manuelle 505000-001
26 Plateau de nettoyage 167401
27 Joint, plateau de nettoyage 308230-005
28 Soupape à flotieur 505320
TAB = s6 référer à voire modèle spécifique pour connaître la référence correcte de là pièce.
30
mm
© ICNVÄOS JO CHIRON 3 are 3 sn ma $ mampara + NAAREL ЗК
, TA ПО AA unmet I Jo A ЗОВИ 30
: TEO - MIL я Laem pL 1 IE ЗЕНИТЕ
NOLVIANAQUd 50 3000 —— A — MENTE ' oo SOMETA eE
z Woo WAFL
| Hh ue . В
| | @ " x
© [+] ET
e 4 ze
© ze "e
cm0 DELLA — an De
BELASSEN - ED + “т
OLIS INC SCT TVR | UNSDVFELNZA — 6 #9 ur
LAT CACA + MENTA = H— 50 za iz
LU e H a
(5 па НР H4
EL BE HOHE IE 3 and | = к
= эт (DLL HI F180 30 ЗОНЫ E
ca fs ar = =
«= e и и
O ES BTL HE or
wl " ,
5 al
CA sural
re LENS STE ¿l
< и 1
= tr UT SEAN 900 SHR t
“LL! Sed 20 WALL MTN Ce #1
ям Ze 40] NA, L NTE e a SOSE ;
O
N gr |
al
4 ALAIN NL
r
oF
s MAITE ТЕГИ
(EF HAL GEO NAT STE 16
TSI
TOT) TEND SHS oF gramos
SVE FINS e
FEA 0108 БЕ |
LAA INS «Е [ANS NEA Г f
1 | Le SONANDO 3
© SOT HR A 30 INFANTE: NN NC
ИСЗ WAT FHI ESS SALSA 30
gt th JIN В ПО IDES I0VWIHOS
5519 NOIIVIOdVAT $ ча ОНТ ARLINJOLINOS
Ce
a,
SCHEMA DE CABLAGE
a
ОКИ 30 OHZANM O Ia dl an ZING OOO A 20m THO SIN00N : “AV TES
a MACTAN XL 303 3 Him S rs
- TACIÓN mis AMEE H MENE 1 Area aa
-NOLWWI0Hd 302009 -—A— HORT А ЖРНЫММНЦОННКО Я ane ЕН:
WA Ye
E
Pa
“a
a
го
RÉ
RRND be B20 TINY, “я
ЗБЯЗЩА 30 ЗОНУ | НАЗ НА, в
WOLLEN 3] TYREE Lana ITM cu
ЗОНЕ NHI | LEA, rm
в
où NAME
tm CAMS SE IRAQ EL 0 MELLEL
BS цао НЗ) 21 Mean
Ly NTE
En 5
o EVA re
Fi
Bit se
{2 26 fea Hb
HA Lk ETE
и
a e EA HEY
ce wt X’ MEN 30 THA
NVI ALSO Lane @— 7 va] e
Fa E {ROLLED HY
EVEN e ANTM | эн | к pe © " MP FEST
ETA INEA
[E O ze
LY ak
Ee
ond —® => MAKES
+r w
ng
& Ir
E10 NONE SOHN Ir HIST NEE
DE HELLEN Ma NE го OT- ME A
о бл
M0 EN BYR 30 YnA ROSH]
TULLE LONG я
<
© ENANA
1! Y * SONO
F ZH Een 30 LNA MT SO
WDD WARS FWOUNOS 153 THALES 32
gt 1A DIAY LINVIIMEYS NG JOVIEYD 30 YINHOS
0519 NOMYHOdYA? Y UNE IVOMIQIHANH
Te a NA
ZELLEN
32
cr
| er
“BONVAINOD ZO OHZWAN gave raies momies 3 Mle § A
. LINEAS MEN TA me à Hep 5 FH HO
UCA N WALD N eo. i ДЫК РО ЭНН
А TADA
: NOLIVIINVEDONA JO 3000 -— Y — RELIES SV TRY
| YA FE
A DE MET ON
PAPAS 7 MIEL ILL @— él SEITE Shree
| 255240 2d Afro ELISA ED ga
OUTRO 31 BMA 2 MITA LEE, & РР
DADA, JE NLG TZ ANTE LINEA £2 ow Pi
МПА? | HEREIN —_— -65 ANNA A Ly
| Bea AD ONE EN “ай ED НЯ
NOLLYWHLES0D 30 TYRES | WIELFILNGA A +) =>
| EA [7 NOLIANEAN | NAVIA «ето — ED г
| Li) эн & e
CG o" nas
| «{ EU AER NO THALYS IT URL]
| m gd THEIL) MTT SLR 30 HEN TH А
a г ов
|
«< e qi
| O — 6 = tancia) NAO
| Ld AT 30 HIELO EWE IRE (E e hon E +
o 2roa0 animent — — a se
| (Dt (cH La Mal
"OO de TE £ ANALY IAEA STH
| < wv =
| = Ре o Го) Зе, Же ЭНА
ЧЩ FHA 3 HALOS FETE Olea ar
| TT 24% 303 INNA L WETITHE [= ts 39 o E a (г) BET am
er PP : “ 30 ecu
| 2 . [ae ara 16 nn
| e mel
po WEL
| 5. HIP Z HE Dua
£451 V0 MOHSHWRELD TH, Er META MO
Lt TY
| FUEL MANCO MENA STO Ta - ly
toga THR MRS ST à de e animas
SO "NOS Li
7
| NOIRE NGS ет x ZT |
ушам 4
| LA ados & = ES ныпай Ц
y ; vos ¥ “x INSHZEN O
HOD = OVA #7 SEEN 125 TUES 37
at A DAV INYOMEY] Nd 39v19Y0 3d YWFHIS
aS15 NOLVEOSYAJ y UNIIVoRICINNA TATINAGLINGD
FA
La
SCHEMA DE CABLAGE
CHOCA D 2 TS EUAN LE,
A [E NOME 2 LALA
HERS 1 ELINA
FRSA 20 PPS LAN [MLNS
HODES TNH | 413 1 HI,
I CT ROCHE STENCIL
749 0 SPA SEE
MOD
NOUYAAYNEONd 30 A000 —U—-
MIN ad wos 3
LIFE TH] TMAH HENO г
—
JA FO
|,
i
Li]
=
= = U 3 3 3
HL
NCAA 1 SAA HSA 3
ACTO AP LE 230 TIM Я,
mee
GRAS HANAGE
9 5 3 597535 8 EE
MHL на?
HN MEA Sarria!
i
{нана На!
[hil ЗОВСНИА JO INN
*
(Ноно НЙ
{O/H} SEBS IdM
3 IIHT
re
+
400600
VA Gé
ET
вле het NDS kde CIÓN
PT FER
HNANIYTY EZ WS TrE
9696000!
©
mA! aie
=
ML
HET AL
E MELENA,
ER nr #05
HITE LEA
SORA
HE MM eh
#5 1A J0AY LNYORdYY NA 39Y1dY0 Ja YWIHOS
102540 NOLYdOCAVAS Ÿ ÉNALVOIZIAINNH
"BR 5 8% 3 3
8. AN RAR AR
E
= =
=
— N NM = 5 = 5 wm
34
POUR VOTRE SECURITE, LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
Le non-respect de ces consignes de sécurité risque d’entrainer
A AVE RTISSEMENT М un incendie ou une explosion qui pourrait causer des
dommages matériels, et des blessures graves voire mortelles.
À Cet Appareil rest pas muni d'une veilleuse. H est * Ne toucher aucun commutateur électrique ; ne
équipé d’un système d'allymage automatique du pas utiliser ie téléphone dans l’édifice.
brûleur. Ne pas tenter d'allumer manuellement le
brûleur. + Utiliser le téléphone à l’extérieur de Pédifice pour
appeler immédiatement la compagnie de gaz.
B. AVANT D'UTILISER CET APPAREIL s'assurer Suivre les instructions de la compagnie de gaz,
Si vous n'arrivez pas à contacter la compagnie
du sol. Certains gaz sont plus lourds que l'air et se de gaz, appelez les pompiers.
concentrent au sol.
= = C. Ne pas utiliser cet appareit si une pièce quelconque
POUR VOTRE SECURITE a été immergée dans l'eau. Contacter
« QUE FAIRE SIVOUS DETECTEZ immédiatement un réparateur qualifié pour qu’il
UNE ODEUR DE GAZ » vérifie l'appareil et remplace tout composant du
système de commande ou du circuit d'alimentation
« N’'allumer aucun appareil, en gaz qui a été submergé.
qu’aucune odeur de gaz n’est présente. Surtout près
| INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1. ATTENTION ! Lire les instructions de sécurité
ci-dessus.
=, Régler l'Hygrostat à fa position la plus basse.
| 3. Mettre l’appareil hors tension.
4, Cet appareil est équipé d'un sysième d'allumage vanne
automatique du brûleur, Ne pas tenter d'allumer
manuellement le brûleur.
Eniever le panneau d'accés aux commandes.
6. Débrancher la prise électrique noire sur la vanne
de gaz.
| 7. Attendre cinq (5) minutes pour que se dissipe tout
sn
Prise
électrique
de la vanne
de gaz
résidu de gaz. Si une odeur persiste,
ARRÉTEZ-VOUS ! Suivre les instructions du
paragraphe « B » dans les consignes de sécurité
ci-dessus. Si vous ne détectez aucune odeur de
gaz, passez à l'étape suivarrie.
8. Rebrancher ia prise électrique noire sur la vanne
de gaz.
9. Heplacer ie panneau d'accès aux commandes. 12. Si l'appareil ne fonctionne pas, suivre les instruc-
10. Mettre l'appareil sous tension. tions « Pour fermer l'arrivée de gaz » et appeler un
11. Régler l’hygrostat au niveau désiré. réparateur où la compagnie de gaz.
POUR FERMER L’ARRIVÉE DE GAZ
1. Régler l'hygrostat à la position la plus basse. 4. Débrancher la prise électrique noire sur |a vanne
Mettre l'appareil hors tension en cas d'entretien. de gaz.
Enlever le panneau d'accès aux commandes. 5. Replacer !e panneau d'accès aux commandes.
35
DOSSIER D'ENTRETIEN
DATE D'INSPECTION
PERSONNEL
OBSERVATION
INTERVENTION EFFECTUEE
36
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
La compagnie DRI-STEEM Humidifier Company (« DRI-STEEM =) garantit à tout utilisateur d'origine
l'absence de tout défaut dans les matériaux et la construction de ses produits pour une période de deux (2)
ans apres Pinstallation, eu víngt-sept (27) mois a partir de la date d'expédition des mémes produits
DRI-STEEM, suivant la date la plus antérieure.
En cas de défectuosité dans les matériaux ou la construction d’un produit DRI-STEEM pendant la période
de garantie, \a responsabilité de DRI-STEEM ainsi que le seul et exclusif recours de l'acheteur se limite à la
réparation ou au remplacement du produit défectueux, ou au remboursement du prix d'achat, à la discrétion
de DRI-STEEM. DRI-STEEM ne saurait en aucun cas être tenu responsable des coûts ou dépenses, directs
-
ou indirects, associés A l'installation, "enlevement ou la réinstallation de tout produit defeciueux.
La garantie limitée de DRI-STEEM est nulle et non avenue en cas de non-respect des instructions
d'installation et de fonctionnement fournies par DRI-STEEM, en cas de modification ou de transformation
des produits sans le consentement écrit de DRI-STEEM, ou en cas d'accident, d'usage abusif, de manipula-
tion sans précaution, d'altération, de négligence ou d'entretien incorrect. Toute réclamation doit être
soumise à DRI-STEEM par écrit pendant la période établie pour la garantie.
La garantie fimitée de DRI-STEEM est établie à la place de, et DRI-STEEM rejetie toutes les autres
garanties expresses ou tacites comprenant, mais sans s’y limiter, toute GARANTIE TACITE D'APTITUDE
À LA VENTE, TOUTE GARANTIE TACITE D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, toute garantie
tacite provenant de discussions d’affaires ou du fonctionnement, de la personnalisation ou des usages du
commerce.
DRI-STEEM NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES DIRECTS,
INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS OÙ CONSÉCUTIFS (COMPRENANT MAIS NE SE LIMITANT
PAS À LA PERTE DE PROFITS, DE REVENUS OÙ D'AFFAIRES), OU DE DOMMAGES OU DE
BLESSURES CAUSÉS À DES PERSONNES OU À DES BIENS DE N'IMPORTE QUELLE FAÇON EN
RELATION AVEC LA FABRICATION OÙ L'UTILISATION DE SES PRODUITS. Cette exclusion s'applique,
que ces dommages soient basés ou non sur une rupture de garantie, une rupture de contrat, une négligence,
une responsabilité délictuelle ou toute autre théorie légaie, même si DRI-STÉEM a connaissance de la
possibilité de tels dommages.
Par son achat des produits DAI-STEÉEM, l'acheteur accepte les termes et conditions de la présente garantie
limitée.
Bureau européen : Certificated Firm
Bell Place, Bell Lane * Syresham, Brackley » NN13 5HP, U.K.
Téléphone : +44 1280 850122 * Télécopieur : +44 1280 850124
E-Mail : [email protected]
Siège social :
14949 Technology Drive * Eden Prairie, MN 55344, USA
Téléphone : (612) 943-2415 * Télécopieur : (612) 949-2933
E-Mail - sales € dristeem.com * Site Web : www.dristeem.com
DRI-STEEM poursuit une politique d'amélioration continue de ses produits.
Pour cette raison, las caraciéristiques et les spécifications peuvent changer sans préavis.
DRI-STEEM, GTS, RAPID-SORB, ULTRA-SORB, VAPOR-LOGIC et VAPOR-LOGIC, sont des marques dénosées de DRI-STEEM Humidifier Company.
TEFLON est une marque déposée de Dupont.
Form No. GTSOM(F)-0200 (1099) Copyright © 1999 DRI-STEEM Humidifier Company, Inc.
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Fonctionne au gaz naturel
- Compatible avec les dispositifs de diffusion DRI-STEEM
- Système de régulation du niveau d'eau
- Modèle GTS-DI pour les eaux déminéralisées
- Commandes VAPOR-LOGIC®
- Conception à faible entretien
Questions fréquemment posées
Une installation incorrecte peut entraîner un risque d'intoxication au monoxyde de carbone, d'explosion, d'incendie, de dommages matériels, de choc électrique ou autres blessures graves, voire mortelles.
Ne pas tenter d'allumer un appareil, ne pas toucher de commutateurs électriques, contacter immédiatement la compagnie de gaz depuis un téléphone externe ou appeler les pompiers en cas d'impossibilité de joindre la compagnie de gaz.
Le modèle GTS standard accepte l'eau adoucie ou non, tandis que le modèle GTS-DI est compatible avec l'eau déminéralisée ou traitée par osmose inverse.
Cet équipement doit être utilisé uniquement avec du gaz naturel de type G20, G25 mb.