Instructions de service PUGUN 4040 Modèle : ❍ Pistolet à main ❍ Pistolet automatique N° d’usine : …… ………………… Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Sommaire 1 Préface.................................................................................................... 1-1 2 Sécurité................................................................................................... 2-1 2.1 Légende 2-1 2.2 Consignes de sécurité 2.2.1 Pression de service 2-3 2-3 2.2.2 Risques liés au jet 2-4 2.2.3 Risques liés au produit utilisé 2-4 2.2.4 Risques liés à la charge électrostatique 2-5 2.2.5 Protection contre les explosions 2-5 2.2.6 Risques sanitaires 2-6 2.3 Dispositifs de sécurité 2.3.1 Robinet d’arrêt d’air comprimé 2-6 2-7 2.3.2 Robinets d’arrêt de produit 2-7 2.3.3 Sécurité de détente 2-8 2.3.4 Etrier de protection 2-8 2.4 Personnel de service et de maintenance 2.4.1 Obligations de l’exploitant 2-8 2-8 2.4.2 Qualification du personnel 2-9 2.4.3 Opérateurs autorisés 2-9 2.4.4 Équipements de protection personnelle 2-9 2.5 Renseignements relatifs à la garantie 2.5.1 Transformations et modifications 2.5.2 Accessoires et pièces de rechange 2.6 Comportement à adopter en cas d’urgence 2.6.1 Mise hors service et dépressurisation du pistolet pulvérisateur 2-10 2-10 2-10 2-11 2-11 2.6.2 Fuites 2-11 2.6.3 Blessures 2-11 3 Description de l’appareil....................................................................... 3-1 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 3.1 Utilisation conforme aux dispositions 3-1 3.2 Composants du pistolet pulvérisateur 3-2 3.3 Extensions et accessoires disponibles en option 3.3.1 Adaptateur pour fonctionnement automatique 3-3 3-3 3.4 Plaque signalétique 3-3 0-2 4 Transport, mise en place et montage.................................................. 4-1 4.1 Transport 4-1 4.2 Site d’installation 4-1 4.3 Montage 4.3.1 Raccordement de la conduite d’air comprimé 4-2 4-3 4.3.2 Raccordement des tuyaux de produit 4-3 4.3.3 Mise en place de la gaine protectrice 4-4 4.3.4 Mise à la terre 4-5 5 Fonctionnement..................................................................................... 5-1 5.1 Mise en service du pistolet pulvérisateur 5.1.1 Première mise en service 5-1 5-2 5.1.2 Nettoyage avant la pulvérisation 5-2 5.1.3 Purge 5-2 5.1.4 Pulvérisation 5-5 5.1.5 Consignes relatives à la pulvérisation 5-6 5.2 Dépressurisation 5-6 5.3 Mise hors service 5.3.1 Interruption de travail de courte durée 5-8 5-8 5.3.2 Interruption de travail de longue durée et fin du travail 5.4 Démontage du paquet tubulaire 5-8 5-9 6 Nettoyage, maintenance et réparation................................................. 6-1 6.1 Contrôles réguliers 6-3 6.3 Outils nécessaires 6-4 6.5 Nettoyage extérieur 6-5 6.6 Nettoyage du distributeur 6-6 6.7 Nettoyage des filtres de produit et des boîtiers de filtration 6-6 6.7.1 Démontage des filtres de produit et des boîtiers de filtration6-6 6.7.2 Montage des filtres de produit et des boîtiers de filtration 6-7 6.7.3 Choix des filtres de produit 6-7 6.8 Nettoyage des éléments sous pression et de la chambre de mélange 6.8.1 Démontage des éléments sous pression 6.8.2 Démontage de la chambre de mélange 6-8 6.8.3 Nettoyage et montage de la chambre de mélange et des éléments sous pression 6-9 6.8.4 Choix des chambres de mélange et buses 0-3 6-7 6-8 6-10 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 7 Possibilités de transformation............................................................. 7-1 7.1 Ordre des tuyaux de produit 7.1.1 Raccordement des tuyaux de produit en bas 7-1 7-2 7.1.2 Raccordement des tuyaux de produit en haut 7-2 7.1.3 Raccordement des tuyaux de produit sur le côté 7-2 7.2 Transformation en pistolet pulvérisateur automatique 7-3 7.3 Raccordement d’accessoires 7-4 8 Dysfonctionnements et dépannage.................................................... 8-1 9 Annexe.................................................................................................... 9-1 9.1 Caractéristiques techniques 9-1 9.2 Extensions disponibles en option 9-1 9.3 Stockage du pistolet pulvérisateur et de ses accessoires 9-1 9.4 Élimination du pistolet pulvérisateur et de ses accessoires 9-1 10 Listes des pièces de rechange......................................................... 10-1 10.1 Pistolet PU avec accessoires 10-1 10.2 Pistolet automatique PU avec accessoires 10-2 10.3 Pistolet PU 10.3.1 Poignée du pistolet 10-3 10-4 10.3.2 Boîtier 10-5 10.3.3 Corps du pistolet 10-6 10.3.4 Distributeur 10-7 10.4 Pistolet automatique PU 10.4.1 Boîtier 10-8 10-9 10.4.2 Corps du pistolet 10-10 10.4.3 Distributeur 10-11 10.4.4 Adapteur 10-12 10.5 Explication des symboles dans les listes des pièces de rechange 10-13 10.5.1 Marquage des pièces d’usure, jeu de joints et kits de réparation 10-13 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 10.5.2 Produits de fixation 10-13 10.5.3 Produits d’exploitation 10-13 0-4 Préface 1 Préface Cher client, Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs de l’un de nos appareils. Les présentes instructions de service s’adressent au personnel de service et de maintenance. Elles contiennent toutes les informations requises pour l’utilisation de cet appareil. L’exploitant de la machine doit veiller à ce que des instructions de service soient mises à la disposition du personnel de service et de maintenance dans une langue que ce dernier comprend. En plus des instructions de service, d’autres informations sont indispensables pour exploiter l’appareil en toute sécurité : ➤➤ Veuillez lire et respecter les directives respectives en vigueur dans votre pays. Les « directives relatives aux appareils à jet de liquide », éditées par la Fédération centrale des associations professionnelles des employeurs de l’industrie s’appliquent en Allemagne. ➤➤ En outre, les consignes du fabricant et les directives d’application pour les produits de revêtement ou de refoulement doivent être respectées à tout moment. Nous vous recommandons d’annexer toutes les directives et instructions relatives à la prévention des accidents importantes aux instructions de service. Nous nous tenons à votre disposition pour toutes vos éventuelles questions. Nous souhaitons que votre appareil vous donnera entière satisfaction. WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Droit d’auteur © 2013 WIWA Les droits d’auteur sur les présentes instructions de service sont détenus par WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr. 1-3 • 35633 Lahnau • Allemagne Tél.: +49 6441 609-0 • Fax : +49 6441 609-50 • Courriel : [email protected] • Page d’accueil : www.wiwa.de Les présentes instructions de service sont exclusivement destinées au personnel de préparation, de service et d’entretien. La transmission des présentes instructions de service à des fins de reproduction, d’exploitation ou de communication de leurs contenus est interdite, sauf accord exprès. Toute violation de cette interdiction entraînera des poursuites en dommages-intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt de brevet, de modèle déposé ou de modèle de présentation. Les présentes instructions de service ne sont valables qu’en relation avec la carte de machine de votre appareil. Veuillez vous assurer que les données de la plaque signalétique correspondent aux indications de la fiche machine. En cas d’inexactitudes, de combinaison erronée du manuel d’utilisation ou d’absence de plaque signalétique, nous vous prions de procéder à une notification immédiate. 1-1 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Sécurité 2 Sécurité Ce pistolet pulvérisateur a été construit et fabriqué dans le respect de tous les points importants pour garantir la sécurité technique. Il correspond à l’état actuel de la technique et aux prescriptions en vigueur sur la prévention des accidents. L’appareil a quitté l’usine dans un état parfait et garantit une haute sécurité technique. Toutefois, toute erreur de manipulation ou tout emploi abusif entraînent des risques pour : ➤➤ la vie et l’intégrité corporelle de l’utilisateur ou de tiers, ➤➤ l’appareil et d’autres biens matériels de l’exploitant, ➤➤ le fonctionnement efficace de l’appareil. En règle générale, il est interdit de recourir à toute méthode de travail nuisant à la sécurité du personnel exploitant et du pistolet pulvérisateur. Toutes les personnes chargées du montage, de la mise en service, de l’utilisation, de l’entretien, de la réparation et de la maintenance du pistolet pulvérisateur doivent avoir préalablement lu et compris les instructions de service, en particulier le chapitre « Sécurité ». Il en va de votre sécurité ! Nous recommandons à l’exploitant de l’appareil d’en obtenir une confirmation écrite. 2.1 Légende Les consignes de sécurité avertissent des risques d’accidents potentiels et reprennent les mesures de prévention requises. Les consignes de sécurité sont mises en évidence dans les instructions de service de WIWA et sont signalées comme suit : DANGER Désigne les risques d’accident causant très vraisemblablement de graves blessures, voire la mort en cas de non-respect de la consigne de sécurité ! AVERTISSEMENT Désigne les risques d’accident pouvant causer de graves blessures, voire la mort en cas de non-respect de la consigne de sécurité ! PRUDENCE Désigne les risques d’accident pouvant causer des blessures en cas de non-respect de la consigne de sécurité ! Désigne une consigne importante pour une manipulation correcte de l’appareil. En cas de non-respect, il peut en résulter des dommages à l’appareil ou à l’environnement. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 2-1 Sécurité Différents pictogrammes sont utilisés dans les consignes de sécurité relatives aux risques d’accident entraînant un risque de blessure, et ce, en fonction de la source de danger. – Exemples : Risque général d’accident Risque d’explosion causé par une atmosphère explosive Risque d’explosion causé par une substance explosive Risque d’accident causé par la tension électrique ou les charges électrostatiques Risque d’écrasement par les pièces mobiles de la machine Risque de brûlures sur les surfaces chaudes Les obligations en matière de sécurité renvoient en premier lieu aux équipements de protection à porter. Celles-ci sont également mises en évidence et marquées comme suit : Porter des vêtements de protection Signale l’obligation de porter les vêtements de protection prescrits afin d’éviter toute blessure cutanée par des projections ou des gaz. Utiliser des lunettes de protection Signale l’obligation de porter des lunettes de protection afin d’éviter tout lésion aux yeux causées par des projections de produit, gaz, vapeurs ou poussières. Porter des protections auditives Signale l’obligation de porter des protections auditives afin d’éviter tout lésion auditive causée par le bruit. Utiliser une protection respiratoire Signale l’obligation d’utiliser une protection respiratoire afin d’éviter tout lésion des voies respiratoires causée par les gaz, vapeurs ou poussières. Porter des gants de protection Signale l’obligation de porter les gants de protection protégeant l’avantbras, afin d’éviter toute blessure par brûlure due aux produits chauffés. Porter des chaussures de sécurité Signale l’obligation de porter des chaussures de sécurité afin d’éviter toute blessure aux pieds causée par la chute, le renversement ou le roulement d’objets ou les chutes sur sols glissants. 2-2 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Sécurité Indique les renvois aux directives, instructions de travail et instructions de service contenant des informations très importantes et devant impérativement être respectées. Autres pictogrammes : Récipient vide Désigne un récipient récepteur vide dans lequel l’utilisateur peut collecter le produit à pulvériser encrassé. 2.2 Consignes de sécurité Rappelez-vous toujours que le pistolet pulvérisateur fonctionne à haute pression et peut provoquer des blessures très dangereuses en cas d’utilisation non appropriée ! Suivez et respectez toujours toutes les consignes des présentes instructions de service et des instructions de service séparées des différents éléments de la machine ou des appareils proposés en option. Respectez impérativement les prescriptions sur la prévention des accidents « Application de produits de revêtement » (BGV D25, chap. 2.29) et les directives visant les appareils à jet de liquide ZH1/406 de l’association professionnelle. 2.2.1 Pression de service AVERTISSEMENT Les éléments dont la pression de service ne correspond pas à la pression maximale admissible peuvent éclater et causer de graves blessures. ➤➤ Les pression de service maximales prescrites doivent, en principe, être respectées pour tous les éléments. Lorsqu’il y a des pressions de service différentes, la valeur inférieure s’applique toujours comme pression de service maximale pour toute la machine. ➤➤ Les tuyaux de produit et les raccords doivent correspondre à la pression de service maximale, y compris le facteur de sécurité. ➤➤ Les tuyaux de produit ne doivent jamais présenter de fuites, de plis, de signes d’usure ou de gondolements. ➤➤ Les raccords doivent être fermement serrés. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 2-3 Sécurité 2.2.2 Risques liés au jet AVERTISSEMENT Le produit sort sous très haute pression du pistolet pulvérisateur. Le jet peut causer de graves blessures en raison de son effet coupant ou en pénétrant sous la peau ou dans les yeux. ➤➤ Ne dirigez jamais le pistolet pulvérisateur sur vous, sur d’autres personnes ou sur des animaux ! ➤➤ Ne passez jamais les doigts ou la main devant le pistolet pulvérisateur ! ➤➤ Ne touchez jamais le jet ! AVERTISSEMENT L’écoulement indésirable de produit du pistolet pulvérisateur peut causer des dommages physiques ou matériels. ➤➤ Fermez le pistolet pulvérisateur à chaque interruption de travail ! ➤➤ Avant toute mise en service, contrôlez la sûreté du blocage du pistolet pulvérisateur ! ➤➤ Dépressurisez le pistolet pulvérisateur avant tous les travaux de montage, réparation et maintenance. 2.2.3 Risques liés au produit utilisé AVERTISSEMENT Les isocyanates sont des liaisons organiques extrêmement réactives ; leur traitement peut entraîner des risques pour la santé causés par la production de vapeurs, fumées et particules fines. ➤➤ Respectez et suivez toujours les instructions du fabricant du produit. ➤➤ L’exploitant du pistolet pulvérisateur doit veiller à ce que toutes les personnes se trouvant dans la zone de travail pendant l’utilisation de ce produit portent des vêtements de protection. ➤➤ L’exploitant du pistolet pulvérisateur doit veiller à suffisamment aérer et ventiler la zone de travail. Le produit « Iso » a tendance à réagir lorsqu’il entre en contact avec l’humidité de l’air. Des cristallisations ou gelations peuvent en résulter et endommager le pistolet pulvérisateur en l’obstruant. ➤➤ L’air de rinçage doit en permanence être disponible pendant l’utilisation. ➤➤ N’utilisez jamais de produit de nettoyage régénéré pouvant contenir de l’humidité. ➤➤ Respectez également les règles strictes de séparation des deux composants pour le produit de nettoyage. 2-4 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Sécurité 2.2.4 Risques liés à la charge électrostatique AVERTISSEMENT Les hautes vitesses du flux au niveau des systèmes de procédé de pulvérisation Airless peuvent provoquer une charge électrostatique. Les décharges statiques peuvent entraîner des incendies et des explosions. ➤➤ Utilisez toujours un récipient ouvert ! ➤➤ Ne projetez jamais du solvant ou des substances contenant des solvants dans des bidons à col étroit ou des barils avec bonde ! ➤➤ Placez le récipient sur une surface mise à la terre. ➤➤ Lorsque vous utilisez des récipients métalliques, veillez en permanence à ce que le pistolet pulvérisateur ne touche pas la paroi du récipient. ➤➤ Utilisez uniquement des tuyaux de produit conducteurs. Tous les tuyaux de produit d’origine de WIWA sont conducteurs et adaptés à nos machines. 2.2.5 Protection contre les explosions AVERTISSEMENT Les appareils et machines qui ne sont pas protégés contre les risques d’explosion ne peuvent pas être utilisés dans les ateliers et bureaux d’usine faisant l’objet de l’ordonnance sur la protection contre l’explosion. Les appareils et machines protégés contre les explosions répondent aux exigences en matière de protection contre les explosions de la directive 94/9/ CE pour le groupe d’appareil, la catégorie d’appareil et la classe de température indiqués sur la plaque signalétique ou dans le déclaration de conformité. Le propriétaire de l’appareil est tenu de définir la classification des zones conformément aux directives concernées de la CE, 94/9/CE, annexe II, n° 2.1-2.3, dans le respect des stipulations des autorités de contrôle compétentes. L’exploitant de l’appareil est tenu de vérifier et de s’assurer que toutes les caractéristiques techniques et tous les marquages conformément à l’ATEX correspondent aux prescriptions en vigueur. Veuillez noter que certains composants portent une plaque signalétique propre avec un marquage séparée conformément à l’ATEX. Dans ce cas, la protection contre les explosions la plus faible de tous les marquages apposés est valable pour l’ensemble de la machine. L’exploitant doit prévoir des mesures de sécurité correspondantes pour les applications pour lesquelles une panne de l’appareil peut entraîner une mise en danger des personnes. La protection contre les explosions doit être contrôlée lorsque des agitateurs, réchauffeurs ou autres accessoires électriques sont raccordés. Les prises pour les chauffe-eaux, agitateurs etc. qui ne sont pas dotées d’une protection contre les explosions ne doivent être utilisées que hors des espaces pour lesquels la loi de protection contre les explosions est applicable, même si l’accessoire en tant que tel est protégé contre les explosions. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 2-5 Sécurité AVERTISSEMENT Le réchauffement des produits de nettoyage peut entraîner une explosion. Ceci peut causer de graves dommages physiques et matériels. ➤➤ Respectez la température et le point d’inflammation du produit de nettoyage ! ➤➤ Eteignez tous les chauffe-eau à écoulement libre de matière lorsque vous procédez aux travaux suivants : nettoyage, contrôle de pression, mise hors service, maintenance et réparation. 2.2.6 Risques sanitaires Lorsque vous manipulez de la peinture, des solvants, des huiles, des graisses ou d’autres substances chimiques, respectez les consignes de sécurité et de dosage du fabricant et les directives générales en vigueur. PRUDENCE Selon la matière traitée, des vapeurs de solvant peuvent se diffuser, qui peuvent causer des dommages corporels ou matériels. ➤➤ Veillez à ce que l’aération et la ventilation soient suffisantes dans la zone de travail. ➤➤ Respectez toujours les consignes de traitement du fabricant du produit. Utilisez uniquement des produits de protection, de nettoyage et de soin pour la peau appropriés pour vous nettoyer la peau. 2.3 Dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Lorsqu’un dispositifs de sécurité manque ou n’est pas complètement en état de marche, la sécurité de fonctionnement du pistolet pulvérisateur n’est pas garantie ! ➤➤ Mettez le pistolet pulvérisateur hors service immédiatement si des défauts au niveau des dispositifs de sécurité ou d’autres défauts sont constatés sur le pistolet pulvérisateur. ➤➤ Le pistolet pulvérisateur ne peut être remis en service qu’une fois que les défauts ont été complètement éliminés. Vérifiez le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité sur le pistolet pulvérisateur dépressurisé : ➤➤ avant la mise en service, ➤➤ toujours avant le début des travaux, ➤➤ après tous les travaux de réglage, ➤➤ après les travaux de nettoyage, de maintenance et de réparation. 2-6 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Sécurité La machine est munie des dispositifs de sécurité suivants : ➤➤ Robinet d’arrêt d’air comprimé ➤➤ Robinets d’arrêt de produit ➤➤ Sécurité de détente ➤➤ Etrier de protection 2.3.1 Robinet d’arrêt d’air comprimé Le pistolet pulvérisateur ne se ferme pas et le flux de produit n’est pas interrompu lorsque l’alimentation en air comprimé est interrompue alors que la gâchette est tirée. ➤➤ Fermez le robinet à boisseau sphérique de l’alimentation en air comprimé uniquement lorsque le pistolet pulvérisateur est sécurisé. ➤➤ L’alimentation en air comprimé doit toujours être garantie pendant le fonctionnement. Si le robinet d’arrêt d’air comprimé est ouvert, mais les robinets à boisseau sphérique pour les composants « Poly » et « Iso » restent fermés, l’air de rinçage s’écoule dans la chambre de mélange, ce qui empêche l’encrassement des canaux de produit dans le pistolet pulFig. 2.2 Robinet Fig. 2.1 Robinet vérisateur. Ce réglage doit être effectué d’arrêt d’air d’arrêt d’air comprimé comprimé lors des courtes interruptions de travail, « OUVERT / I » « FERME / 0 » (Fig. 2.2 Robinet d’arrêt d’air comprimé « OUVERT / I »). Le robinet d’arrêt d’air comprimé ne doit être fermé qu’en cas d’interruption prolongée du travail et à la fin de celui-ci, (Fig. 2.1 Robinet d’arrêt d’air comprimé « FERME / 0 »). 2.3.2 Robinets d’arrêt de produit AVERTISSEMENT Les deux robinets à boisseau sphérique sont soumis à une pression élevée pendant le fonctionnement. L’écoulement indésirable de produit peut causer d’extrêmement graves blessures et dommages matériels. Ouvrez seulement les robinets d’arrêt du produit : ➤➤ lorsque le pistolet pulvérisateur est raccordé, ➤➤ lorsque les sorties de produit sont orientées sur la surface à revêtir ou dans un récipient adapté. Le flux de produit de chaque composant est commande séparément en ouvrant et fermant les robinets à boisseau sphérique. L’état ouvert ou fermé des robinets à boisseau sphérique est visible à la position de l’inscription sur chaque robinet, ainsi qu’à un trou de passage : Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 2-7 Sécurité ➤➤ Robinet ouvert => Inscription dans le sens du flux de produit ➤➤ Robinet fermé => Inscription à la verticale par rapport au flux de produit Les deux robinets à boisseau sphérique doivent toujours être fermés en cas d’interruption prolongée du travail, ainsi que pour tous les travaux de transformation, de maintenance et de nettoyage, (Fig. 2.4 Robinet d’arrêt du produit « FERME / 0 »). Fig. 2.3 Robinet d’arrêt du produit « OUVERT / I » Fig. 2.4 Robinet d’arrêt du produit « FERME / 0 » 2.3.3 Sécurité de détente Placez le levier de sécurité horizontalement pour sécuriser le pistolet pulvérisateur contre tout actionnement inopiné, (Fig. 2.6 Levier de sécurité « FERME / 0 »). La sécurité de détente ne peut être actionnée que lorsque le levier de sécurité est ouvert, (Fig. 2.5 Levier de sécurité « OUVERT / I »). Le dispositif de sécurité du pistolet doit être mis en place à chaque interruption du travail, même brève. Fig. 2.5 Levier de sécurité « OUVERT / I » Fig. 2.6 Levier de sécurité « FERME / 0 » 2.3.4 Etrier de protection L’étrier de protection protège le pistolet pulvérisateur contre toute manipulation non souhaitée de la gâchette, par ex. en cas de choc contre un élément ou de chute du pistolet pulvérisateur, (Fig. 2.7). Fig. 2.7 2.4 Personnel de service et de maintenance 2.4.1 Obligations de l’exploitant L’exploitant du pistolet pulvérisateur : ➤➤ est responsable de la formation de son personnel de service et de maintenance, ➤➤ doit informer son personnel de service et maintenance de la façon d’utiliser le pistolet pulvérisateur de manière appropriée, ainsi que des vêtements de travail et équipements de protection à porter, 2-8 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Sécurité ➤➤ doit mettre le manuel d’utilisation à disposition du personnel de service et de maintenance et veiller à ce que celui-ci reste en permanence disponible, ➤➤ doit s’assurer que le personnel de service et de maintenance a lu et compris le manuel d’utilisation. Ce n’est qu’après cette confirmation qu’il sera autorisé à mettre le pistolet pulvérisateur en marche. 2.4.2 Qualification du personnel Une différence est faite entre 2 groupes de personnes en fonction de leurs qualifications : ➤➤ Les opérateurs instruits ont été informés par l’exploitant dans le cadre des tâches qui leur sont confiées et des dangers éventuels en cas de comportement inapproprié. ➤➤ Suite à une formation du fabricant du pistolet pulvérisateur, le personnel formé est à même de procéder aux travaux de maintenance et de réparation sur le pistolet pulvérisateur, d’identifier lui-même les risques éventuels et d’éviter les dangers. 2.4.3 Opérateurs autorisés Activité Qualification Installation et opération Opérateur instruit Nettoyage Opérateur instruit Maintenance Personnel formé Réparation Personnel formé Il est interdit à toute personne âgée de moins de 16 ans d’utiliser ce pistolet pulvérisateur. 2.4.4 Équipements de protection personnelle Porter des vêtements de protection Portez toujours les vêtements de protection prescrits lorsque vous êtes sur votre lieu de travail (exploitation minière, pièces fermées etc.) et respectez, en outre, les recommandations contenues dans la fiche de données de sécurité du fabricant du produit. Utiliser des lunettes de protection Portez des lunettes de protection afin d’éviter tout lésion aux yeux causées par des projections de produit, gaz, vapeurs ou poussières. Porter des protections auditives Le pistolet pulvérisateur lui-même ne fait presque pas de bruit. Tenez cependant compte du niveau de pression acoustique du pulvérisateur utilisé. Toutefois, le personnel exploitant devra disposer des moyens d’insonorisation appropriés. L’exploitant de la machine est tenu de veiller à ce que la prescription en matière de prévention des accidents « Bruit » (BGV B3) soit respectée. Soyez donc particulièrement attentifs aux particularités du site d’installation – les nuisances sonores, par ex., peuvent, augmenter lorsque la machine se trouve dans ou sur des corps creux. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 2-9 Sécurité Utiliser une protection respiratoire Bien que le brouillard de produit soit minimisé avec les procédés de pulvérisation Airless lorsque l’ajustage de la pression est correct et que la méthode de travail est appropriée, nous vous recommandons de porter un masque respiratoire. Porter des gants de protection Lors du traitement des matières chaudes, portez toujours des gants de protection protégeant l’avant-bras afin d’éviter toutes blessures ! Porter des chaussures de sécurité Portez des chaussures de sécurité afin d’éviter toute blessure aux pieds causée par la chute, le renversement ou le roulement d’objets ou les chutes sur sols glissants. 2.5 Renseignements relatifs à la garantie 2.5.1 Transformations et modifications ➤➤ Pour des raisons de sécurité, les transformations ou modifications du système que le client effectue de son propre chef sont interdites. ➤➤ Les dispositifs de protection ne doivent être ni démontés, ni transformés, ni contournés. ➤➤ Nous déclinons toute responsabilité et annulons toute garantie en cas d’utilisation de composants n’ayant pas été fabriqués ou livrés par WIWA. ➤➤ Le pistolet pulvérisateur ne doit être exploité que dans le cadre des valeurs limites prescrites et des paramètres de l’appareil. 2.5.2 Accessoires et pièces de rechange ➤➤ Lorsque vous utilisez des accessoires et pièces de rechange d’origine de WIWA, leur utilité pratique avec nos appareils et machines est garantie. ➤➤ Toutefois, les consignes de sécurité des accessoires et des pièces de rechange doivent être respectées dans tous les cas. Vous trouverez ces consignes de sécurité dans les instructions de service correspondants des accessoires et des pièces de rechange. ➤➤ Si vous utilisez des accessoires et pièces de rechange provenant d’un autre fabricant, WIWA ne sera pas en mesure de garantir la sécurité de l’ensemble de l’appareil. De même, elle déclinera toute responsabilité pour des dommages ou blessures provoqués par ces accessoires et pièces de rechange. 2-10 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Sécurité 2.6 Comportement à adopter en cas d’urgence 2.6.1 Mise hors service et dépressurisation du pistolet pulvérisateur En cas d’urgence, vous devez immédiatement mettre le pistolet pulvérisateur à l’arrêt et le dépressuriser. 1. Arrêtez la pulvérisation. Relâchez la gâchette et bloquez celle-ci avec le levier de sécurité. 2. Fermez les deux robinets d’arrêt du produit. 3. Pour dépressuriser le pistolet pulvérisateur, actionnez-le à nouveau. 4. Bloquez la gâchette au moyen du levier de sécurité. 5. Bloquez l’alimentation en air comprimé sur le pistolet pulvérisateur en fermant le robinet d’arrêt d’air comprimé. 6. Mettez l’installation à deux composants correspondantes à l’arrêt avant tous travaux de maintenance et de réparation. Respectez les instructions de service de l’installation. 2.6.2 Fuites AVERTISSEMENT Le produit peut s’échapper des fuites sous très haute pression et causer de graves blessures et dommages matériels. ➤➤ Mettez immédiatement le pistolet pulvérisateur à l’arrêt et dépressurisez-le. ➤➤ Resserrez les raccords vissés et remplacez les pièces défectueuses (personnel formé uniquement). ➤➤ N’étanchez jamais les fuites sur les raccords et tuyaux à haute pression avec la main ou en les entortillant. ➤➤ Ne réparez jamais les tuyaux de produits ! ➤➤ Contrôlez l’étanchéité des tuyaux et raccords vissés avant de remettre la machine en service. 2.6.3 Blessures En cas de blessures dues au produit traité, ou à des solvants, toujours tenir la fiche de données de sécurité (adresse et numéro de téléphone du fournisseur ou du fabricant, description et numéro du produit) prête pour le médecin traitant. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 2-11 Description de l’appareil 3 Description de l’appareil Le WIWA PUGUN 4040 est un pistolet pulvérisateur pneumatique fonctionnant selon le principe du contre-courant. Le pistolet pulvérisateur est raccordé aux alimentations en produit et en air comprimé de l’installation à deux composants au moyen d’un paquet tubulaire. Les canaux de produit du pistolet pulvérisateur sont ouverts par l’air comprimé lorsque la gâchette est enfoncée. Ce n’est que dans la chambre de mélange que les deux composants entrent en contact à une pression pouvant aller jusqu’à 250 bar / 3626 psi. Le produit mélangé est appliqué via une buse. Le remplacement aisé de la chambre de mélange permet de modifier la quantité de produit appliquée par le WIWA PUGUN 4040. Lorsque l’alimentation en produit est fermée, l’air de rinçage disponible en permanence empêcher l’accumulation de produit dans la chambre de mélange et la buse, et donc l’obstruction de la buse. Des buses à jet rond et plat peuvent être utilisées. Les caractéristiques techniques de votre pistolet pulvérisateur sont reprises au « 9.1 Caractéristiques techniques » à la page 9-1. 3.1 Utilisation conforme aux dispositions Le pistolet pulvérisateur a été conçu pour le traitement de polyuréa et de mousses PUR, ainsi que pour les plastiques à deux composants sans solvant (polyuréthane). Ce pistolet pulvérisateur permet l’application de revêtements et garnitures sans soudures, ni joints. Outre une utilisation manuelle, ce pistolet de pulvérisation peut également être utilisé dans des installations de revêtement automatiques grâce à un adaptateur disponible en option. Pour garantir des résultats optimaux, l’utilisation de ce pistolet pulvérisateur avec une installation pour polyurea WIWA est tout particulièrement recommandée. Une autre utilisation est considérée comme non-conforme. Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme. L’utilisation du pistolet pulvérisateur à d’autres fins ou avec d’autres matières, et par conséquent non conforme, est subordonnée à l’accord de WIWA. Dans le cas contraire, ceci annule la garantie. L’utilisation conforme comprend aussi le respect de la documentation technique et le respect des directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien. 3-1 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Description de l’appareil 3.2 Composants du pistolet pulvérisateur ➃ ➅ ➄ ➉ 11 12 13 14 15 ➆ ➇ ➂ 16 ➁ ➈ ➀ Fig. 3.2 Vue de droite Fig. 3.1 Vue de gauche Pos. 1 2 3 Description Etrier de protection Gâchette Levier de sécurité 4 Graisseur 6 Manchon double pour le raccordement du tuyau de produit « Iso » 5 7 8 9 10 11 Robinet à boisseau sphérique « Iso » Robinet d’arrêt d’air comprimé Manchon pour le raccordement de l’air comprimé Poignée du pistolet Manchon double pour le raccordement du tuyau de produit « Poly » Robinet à boisseau sphérique « Poly » 12 Entraînement 14 Tôle adaptatrice 13 15 16 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Corps du pistolet Buse Distributeur 3-2 Description de l’appareil 3.3 Extensions et accessoires disponibles en option 3.3.1 Adaptateur pour fonctionnement automatique La poignée du pistolet doit être remplacée par un adaptateur pour pouvoir utiliser ce pistolet pulvérisateur dans une installation automatique, (Fig. 3.3). Fig. 3.3 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique (Fig. 3.4) se trouve sur le capot de l’entraînement. Veuillez vous assurer que les données de la plaque signalétique correspondent aux indications du « 9.1 Caractéristiques techniques » à la page 9-1. En cas d’inexactitudes ou d’absence de plaque signalétique, nous vous prions de procéder à une notification immédiate. 3-3 Fig. 3.4 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Transport, mise en place et montage 4 Transport, mise en place et montage Le pistolet pulvérisateur a quitté l’usine dans un état impeccable et a été emballée correctement pour le transport. A la réception, contrôlez la présence de dommages liés au transport et l’intégrité du pistolet pulvérisateur. 4.1 Transport Utilisez le coffret fourni à la livraison pour transporter votre pistolet pulvérisateur. Les accessoires du pistolet pulvérisateur peuvent également y être rangés. Si le pistolet pulvérisateur a déjà été utilisé, ➤➤ démontez-le du pulvérisateur avant tout transport de manière à éviter tout dommage. Observez ici les chapitres suivants des présentes instructions de service : –– cf. chap. « 5.2 Dépressurisation » à la page 5-6 –– cf. chap. « 5.3 Mise hors service » à la page 5-8 Respectez également les consignes des instructions de service du pulvérisateur utilisé. ➤➤ Nettoyez le pistolet pulvérisateur avant chaque transport. Respectez ici les consignes du « 6 Nettoyage, maintenance et réparation » à la page 6-1. 4.2 Site d’installation AVERTISSEMENT Si le pistolet pulvérisateur est utilisée à l’extérieur pendant un orage, les éclairs peuvent causer des situations dangereuses pour la vie du personnel de service ! ➤➤ N’utilisez jamais un pistolet pulvérisateur à l’extérieur en cas d’orage ! ➤➤ L’exploitant du pistolet pulvérisateur doit protéger tout le système par des mesures appropriées de protection contre la foudre. Cet pistolet pulvérisateur ne peut pas être utilisé dans des zones de protection contre les risques d’explosion ! Mesures de sécurité sur le lieu d’utilisation : ➤➤ Protégez le pistolet pulvérisateur contre la pluie et l’humidité. Ne le rangez pas à l’extérieur. ➤➤ Le pistolet pulvérisateur ne peut être utilisé que lorsqu’il n’existe aucun risque de gel, et ce, afin d’éviter toute cristallisation du produit et donc tout dommage au pistolet pulvérisateur. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 4-1 Transport, mise en place et montage ➤➤ Assurez une ventilation suffisante du lieu de travail afin d’éviter des dommages corporels ou matériels. Respectez toujours les consignes de traitement du fabricant du produit. ➤➤ Protégez tous les objets proches de celui à pulvériser contre tout dommage possible provoqué par du brouillard de produit. ➤➤ Respectez strictement les prescriptions de prévention des accidents en vigueur. 4.3 Montage Le pistolet pulvérisateur et ses accessoires sont emballés dans un coffret pour le transport. Montez les accessoires avant la première utilisation du pistolet pulvérisateur. Raccordez les côtés « Air comprimé » et « Produit » du pistolet pulvérisateur au pulvérisateur utilisé. AVERTISSEMENT Les éléments dont la pression de service ne correspond pas à la pression maximale admissible de la machine peuvent éclater et causer de graves blessures. ➤➤ Avant le montage, contrôlez la pression de service maximale admissible du pistolet pulvérisateur, des accessoires et des tuyaux de produit. Celle-ci doit être supérieure ou identique à la pression de service maximale indiquée sur la plaque signalétique du pulvérisateur. AVERTISSEMENT Le produit sortant des raccords peut causer de graves blessures corporelles, ainsi que des dommages matériels. ➤➤ Tous les raccords doivent correspondre aux paramètres prescrits pour la machine. ➤➤ Contrôlez toutes les pièces rotatives, écrous, vis et raccords pour tuyaux et serrez-les fermement. ➤➤ L’installation à deux composants ne peut pas fonctionner pendant le montage du pistolet pulvérisateur. Respectez les instructions de service du pulvérisateur utilisé. Contrôlez l’adéquation entre le pulvérisateur et le pistolet pulvérisateur. Les paramètres du pistolet pulvérisateur et du pulvérisateur doivent être conformes. Veillez à ce que les composants soient toujours correctement affectés. ➤➤ rouge => composant « Iso » (Isocyanate) => à gauche, dans le sens de pulvérisation ➤➤ bleu => composant « Poly » (Polyol) => à droite, dans le sens de pulvérisation 4-2 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Transport, mise en place et montage 4.3.1 Raccordement de la conduite d’air comprimé AVERTISSEMENT Des fuites inopinées de produit peuvent causer de graves blessures, ainsi que des dommages matériels. Avant le montage de la conduite d’air comprimé : ➤➤ Fermez les robinets d’arrêt de produit pour l’isocyanate et le polyol, (Fig. 2.4 Robinet d’arrêt du produit « FERME / 0 »). ➤➤ Verrouillez la gâchette sur la poignée du pistolet, (Fig. 2.6 Levier de sécurité « FERME / 0 »). L’air comprimé s’échappe par la buse dès que l’air comprimé est disponible et le robinet d’arrêt d’air comprimé ouvert. Cet air dit de rinçage s’échappe également lorsque le pistolet pulvérisateur est fermée côté produit et empêche l’obstruction de la buse par du produit. Utilisez uniquement de l’air comprimé propre et sec pour garantir un jet de pulvérisation optimal. 1. Interrompez l’alimentation en air comprimé sur l’unité de maintenance du pulvérisateur utilisé. 2. Fermez le robinet d’arrêt d’air comprimé, (Fig. 4.1). 3. Raccordez l’alimentation en air comprimé, (Fig. 4.2). Fig. 4.1 Fig. 4.2 4.3.2 Raccordement des tuyaux de produit AVERTISSEMENT Les raccords du paquet tubulaire risquent de s’arracher lorsqu’ils sont soumis à une traction. Le produit sortant sous haute pression peut causer des blessures et des dommages matériels. ➤➤ Si le pack tubulaire risque d’être soumis à des forces de traction (en raison du positionnement de l’unité de mélange p. ex.), prévoyez une décharge de traction ! Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 4-3 Transport, mise en place et montage 1. Bloquez la gâchette au moyen du levier de sécurité, (Fig. 4.3). Fig. 4.3 2. Fermez les deux robinets d’arrêt du produit : inscription à la verticale par rapport au flux de produit, (Fig. 4.4). Fig. 4.4 3. Raccordez les tuyaux de produit, (Fig. 4.5). Si nécessaire, les raccords des tuyaux de produit peuvent être orientés vers le haut ou latéralement. Respectez également le « 7.1 Ordre des tuyaux de produit » à la page 7-1. Fig. 4.5 4.3.3 Mise en place de la gaine protectrice Une gaine protectrice entourant la totalité du pistolet pulvérisateur réduit les saletés s’accumulant à l’extérieur du pistolet pulvérisateur à cause de l’overspray, (Fig. 4.6). Nous recommandons de mettre cette gaine protectrice en place avant chaque utilisation. Une gaine protectrice est fournie de série dans le coffret du pistolet pulvérisateur. Le numéro de commande permettant de commander de nouvelles gaines est repris dans le « 9.2 Extensions disponibles en option » à la page 9-1. 1. Tirez le capot sur le pistolet pulvérisateur de sorte que la découpe circulaire repose sur l’adaptateur, à l’avant du pistolet pulvérisateur. 2. Fermez les fermetures autoagrippante autour des tuyaux de produit et sur les robinets à boisseau sphérique pour empêcher la gaine protectrice de glisser pendant le travail. Fig. 4.6 4-4 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Transport, mise en place et montage 4.3.4 Mise à la terre AVERTISSEMENT Les hautes vitesses du flux au niveau des systèmes de procédé de pulvérisation Airless peuvent provoquer une charge électrostatique. Les charges statiques peuvent entraîner des incendies et des explosions. ➤➤ Le pulvérisateur et l’objet à revêtir doivent être mis à la terre. La mise à la terre du pistolet pulvérisateur se fait en le connectant aux tuyaux de produit WIWA. Ces tuyaux de produit sont conducteurs. Respectez et suivez ici les consignes du manuel d’utilisation du pulvérisateur utilisé. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 4-5 Fonctionnement 5 Fonctionnement Avant de commencer à travailler, vérifiez les points suivants : 55 Tous les dispositifs de sécurité sont-ils présents et en bon état de fonctionnement ? Cf. « 2.3 Dispositifs de sécurité » à la page 2-6. 55 Tous les raccords de tuyauterie sont-ils étanches ? Le cas échéant, resserrez les raccords. 55 La gâchette fonctionne-t-elle correctement ? Respectez et suivez ici les consignes du manuel d’utilisation du pulvérisateur utilisé ! Le produit traité s’échauffe pendant le fonctionnement. Les pièces transportant le produit peuvent fortement s’échauffer en surface. Il est en outre impossible de totalement empêcher toutes les projections de produit pendant le travail. Portez donc toujours les vêtements de protection prescrits ! PRUDENCE La durée de conservation des produits contenant de l’isocyanate est très courte. Lorsque les deux composants (Iso et Poly) se mélangent dans le pistolet pulvérisateur, les pièces transportant le produit peuvent rapidement être obstruée par du produit durci. Le pistolet pulvérisateur peut alors présenter des dysfonctionnements. Respectez les points suivants : ➤➤ L’air de rinçage doit en permanence être raccordé et ouvert pendant l’utilisation ! ➤➤ Les raccords de produit ne peuvent jamais être inversés ! ➤➤ Veillez à ce que les produits restent toujours parfaitement séparés dans le pistolet pulvérisateur et sur la base ! ➤➤ Respectez les consignes des fiches de sécurité du fabricant du produit. 5.1 Mise en service du pistolet pulvérisateur Conditions préalables : ➤➤ Le produit à traiter doit être disponible en quantité suffisante. Vous avez en outre besoin de 2 récipients collecteurs adéquats pour l’excédent de produit. Ces récipients ne sont pas fournis. ➤➤ Le pistolet pulvérisateur doit être complètement monté et correctement raccordé. Procédez aux contrôles suivants conformément à la liste de contrôle cidessous : cf. chap. « 4.3 Montage » à la page 4-2 Description succincte Raccordement selon « 4.3 Montage » à la page 4-2 5-1 Etat de contrôle Remarque Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Fonctionnement Description succincte Produit prêt Etat de contrôle Raccord d’air comprimé Fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité Filtres de produit en place Chambre de mélange en place Installation à deux composants prête à fonctionner Remarque Robinets d’arrêt de produit (Iso + Poly) fermés Robinet à boisseau sphérique fermé 5.1.1 Première mise en service Après son montage, le pistolet pulvérisateur a été contrôlé en usine au moyen d’un produit de contrôle (agent séparateur), et ce, afin de vérifier son bon fonctionnement. L’ensemble du système peut être rincé avant la première utilisation au moyen du produit de rinçage recommandé par le fabricant du produit et le produit de nettoyage adapté au produit de sorte que le produit pulvérisé ne soit pas entravé par le produit de contrôle. 1. Remplacez le produit à traiter par le produit de nettoyage recommandé. 2. Effectuez toutes les étapes de travail à partir du« 5.1.2 Nettoyage avant la pulvérisation » à la page 5-2. 5.1.2 Nettoyage avant la pulvérisation PRUDENCE Les résidus de produit se trouvant dans le pistolet pulvérisateur peuvent fortement influencer le bon fonctionnement du pistolet pulvérisateur, ainsi que la pulvérisation. ➤➤ Avant de commencer à travailler, nettoyez soigneusement toutes les pièces entrant en contact avec le produit. Respectez les consignes du « 6 Nettoyage, maintenance et réparation » à la page 6-1. 5.1.3 Purge Pour obtenir une pulvérisation propre, l’ensemble du système de pulvérisation (pulvérisateur, tuyaux de produit et pistolet pulvérisateur) doit être purgé avant le début de la pulvérisation. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 5-2 Fonctionnement 1. Fermez les robinets de produit à boisseau sphérique, (Fig. 5.1). Fig. 5.1 2. Pour dépressuriser le pistolet pulvérisateur, actionnez la gâchette à plusieurs reprises. Placez le pistolet pulvérisateur dans un récipient collecteur, (Fig. 5.2). Fig. 5.2 3. Bloquez la gâchette au moyen du levier de sécurité, (Fig. 5.3). Fig. 5.3 4. Fermez le robinet d’arrêt d’air comprimé, (Fig. 5.4). Fig. 5.4 5. Détachez le distributeur du corps du pistolet, (Fig. 5.5). ➤➤ Retirez la vis et la rondelle. ➤➤ Retirez le distributeur du corps du pistolet vers le bas. La vis du distributeur ne peut pas être totalement retirée ! ➁ ➀ Fig. 5.5 AVERTISSEMENT Le produit s’échappant sous haute pression peut causer de graves blessures lorsque les robinets d’arrêt du produit sont ouverts pendant le démontage. ➤➤ Veillez à ce que les robinets d’arrêt du produit soient toujours fermés ! 6. Réglez une pression plus basse sur les pompes d’alimentation de l’installa- tion à deux composants. Si nécessaire (puissance de pompage trop faible ou viscosité du produit trop élevée, etc.), vous pouvez démarrer la pompe de dosage de l’installation à deux composants sur env. 1 bar / 14,5 psi. 5-3 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Fonctionnement Respectez et suivez ici les consignes du manuel d’utilisation du pulvérisateur utilisé. 7. Placez chacune des sorties de produit du distri- ➁ buteur au-dessus d’un récipient collecteur séparé et ouvrez les robinets d’arrêt du produit jusqu’à ce que le produit qui s’échappe soit propre et ne forme plus de bulles, (Fig. 5.6). ➀ ➁ Fig. 5.6 8. Fermez les robinets d’arrêt du produit, (Fig. 5.7). 9. Nettoyez les sorties de produit. Afin d’éviter toutes obstructions causées par des réactions indésirables du produit dans les sorties de produit, les sorties de produit ne peuvent pas entrer en contact avec l’autre composant ! Fig. 5.7 10.Glissez toujours un filtre de produit sur chaque boîtier de filtration afin d’éviter la pénétration de saletés et/ou l’agglutination de produit dans la chambre de mélange. Affectez correctement les filtres de produit à chaque composant. Les filtres portent des marques de couleur, (Fig. 5.8) : ➤➤ rouge=> composant « Iso » (isocyanate) ➤➤ bleu => composant « Poly » (Polyol) Le pistolet pulvérisateur est doté de filtres de produit à la livraison. Contrôles à effectuer : Fig. 5.8 Des saletés adhèrent-elles aux filtres de produit ? Les filtres de produit sont-ils correctement installés dans le corps du pistolet ? Le bon filtre de produit a-t-il été affecté au bon composant ? La taille correcte a-t-elle été choisie pour les filtres de produit ? Une liste des tailles est disponible au « 6.7 Nettoyage des filtres de produit et des boîtiers de filtration » à la page 6-6. 11.Remontez le distributeur sur le corps du pistolet, (Fig. 5.9). ➀ ➁ Fig. 5.9 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 5-4 Fonctionnement 5.1.4 Pulvérisation 1. Ouvrez le robinet d’arrêt d’air comprimé, (Fig. 5.10). Fig. 5.10 2. Débloquez le levier de sécurité, (Fig. 5.11). Fig. 5.11 3. Contrôlez le bon fonctionnement de la gâchette en l’actionnant et la relâchant à plusieurs reprises, (Fig. 5.12). 4. Ouvrez les robinets d’arrêt du produit, (Fig. 5.13) Fig. 5.12 lorsque la pression alimentée est réduite. Maintenez le pistolet pulvérisateur dans le récipient collecteur ou orientez-le sur une surface de test. 5. Actionnez la gâchette, (Fig. 5.14). ➤➤ ➤➤ ➤➤ ➤➤ 5-5 Fig. 5.13 Evacuez le produit de nettoyage et de conservation avant de commencer les travaux. Réglez la pression et la température de pulvérisation requises sur l’installation à deux Fig. 5.14 composants. Ne débutez les travaux de revêtement que lorsque les deux composants s’écoulant sont propres et le pistolet pulvérisateur complètement purgé. Nous recommandons de procéder à un test avant de revêtir l’objet à traiter. Un test de gelation peut être utilisé sur une surface de test verticale afin de contrôler les valeurs réglées. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Fonctionnement 5.1.5 Consignes relatives à la pulvérisation La pression de travail optimale est atteinte lorsque le produit est appliqué régulièrement et l’image de projection ne montre pas de bord acéré. ➤➤ Exploitez l’appareil seulement avec la pression nécessaire pour obtenir une bonne pulvérisation à la distance de pulvérisation recommandée d’environ 30 à 40 cm, (Fig. 5.15). ➤➤ Une pression d’injection trop élevée entraînera une consommation de produit élevée ainsi que du brouillard de peinture. ➤➤ Une pression d’injection trop faible entraînera des rayures et des différences d’épaisseurs des couches. Fig. 5.15 ➤➤ Tenez le pistolet pulvérisateur à angle droit (90°) par rapport à la surface à pulvériser. Dès que vous tenez le pistolet dans un autre angle, le revêtement sera irrégulier et tacheté,(Fig. 5.16). ➤➤ Déplacez le bras en mouvement régulier. ➤➤ Veillez à conserver une vitesse constante et maintenez le pistolet pulvérisateur parallèleFig. 5.16 ment à la surface de revêtement. ➤➤ Déplacez le pistolet pulvérisateur avec le bras et non à partir du poignet. Si vous agitez le pistolet pulvérisateur, le revêtement sera irrégulier. ➤➤ Déplacez le pistolet de pulvérisation déjà avant d’actionner la gâchette. Vous obtiendrez ainsi un recouvrement parfait, souple et lisse du jet. Une application trop épaisse du produit sera évitée au début de la procédure de pulvérisation. ➤➤ Relâchez la gâchette avant d’arrêter le mouvement. Contrôlez les indicateurs de pression des manomètres de l’installation à deux composants utilisé. La différence de pression entre les deux composants peut s’élever à max. 10-20 bar. Respectez ici les consignes des instructions de service de l’installation à deux composants ! 5.2 Dépressurisation AVERTISSEMENT Dépressurisez le pistolet pulvérisateur avant toute interruption du travail afin d’éviter tout accident et tous dommages matériels causés par le produit s’échappant inopinément. La dépressurisation n’est possible que lorsque le robinet d’arrêt d’air comprimé est ouvert. Interrompez toujours l’alimentation en air comprimé après avoir fermé les robinets à boisseau sphérique du produit. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 5-6 Fonctionnement Pendant la dépressurisation, orientez le jet sur une surface de test ou un récipient collecteur. 1. Relâchez la gâchette, (Fig. 5.17). 2. Fermez les robinets d’arrêt du produit, (Fig. 5.18). 3. Actionnez la gâchette à plusieurs reprises jusqu’à ce Fig. 5.17 Fig. 5.18 que le produit ne s’écoule plus, (Fig. 5.19). 4. Relâchez la gâchette et bloquez celle-ci, (Fig. 5.20). 5. Fermez le robinet d’arrêt d’air comprimé, (Fig. 5.21). Fig. 5.19 Fig. 5.20 Fig. 5.21 Le produit se trouvant dans le tuyau de produit et le pulvérisateur est toujours sous pression. Procédez à la dépressurisation conformément à la description reprise dans les instructions de service du pulvérisateur utilisé. 6. Dépressurisez le distributeur. Procédez aux étapes de travail 1 à 9 conformément au « 5.1.3 Purge » à la page 5-2. 5-7 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Fonctionnement 5.3 Mise hors service Il suffit d’interrompre l’alimentation en produit en cas d’interruption de travail de courte durée. La soupape d’air comprimé restant ouverte laisse s’écouler l’air de rinçage dans la chambre de mélange, ce qui empêche un encrassement et l’obstruction des canaux de produit du pistolet pulvérisateur. Si le travail doit être interrompu pour une période prolongée ou si le pistolet pulvérisateur est mis à l’arrêt, tous les canaux transportant le produit dans le pistolet pulvérisateur doivent être conservés. Maintenez les raccords d’air comprimé à l’écart des corps étrangers lorsque le pistolet pulvérisateur n’est pas en service. 5.3.1 Interruption de travail de courte durée 1. Relâchez la gâchette et bloquez celle-ci, (Fig. 5.22). 2. Fermez les robinets d’arrêt du produit, (Fig. 5.23). Fig. 5.22 Fig. 5.23 5.3.2 Interruption de travail de longue durée et fin du travail 1. Dépressurisez le pistolet pulvérisateur conformément au « 5.2 Dépressurisation » à la page 5-6. 2. Conservez la chambre de mélange. Utilisez la pompe à graisse pour injecter du produit de conservation dans la chambre de mélange via le graisseur, (Fig. 5.24) jusqu’à ce que celui-ci s’échappe par la buse. Fig. 5.24 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 5-8 Fonctionnement 5.4 Démontage du paquet tubulaire 1. Eteignez l’installation à deux composants. Respectez et suivez ici les consignes du manuel d’utilisation du pulvérisateur utilisé. 2. Arrêtez la pulvérisation conformément au « 5.3.2 Interruption de travail 3. de longue durée et fin du travail » à la page 5-8. Desserrez le raccord d’air comprimé, (Fig. 5.25). Fig. 5.25 4. Démontez le distributeur, (Fig. 5.26). Procédez aux étapes de travail 1 à 5 conformément au « 5.1.3 Purge » à la page 5-2. ➁ ➀ 5. Dépressurisez le paquet tubulaire. Fig. 5.26 ➁ Placez ici chaque robinet d’arrêt du produit au-dessus d’un récipient collecteur séparé et ouvrez ceux-ci l’un après l’autre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de produit qui s’échappe, (Fig. 5.27). ➀ 6. Fermez les robinets d’arrêt du produit, (Fig. 5.28). 7. Démontez délicatement les tuyaux de produit, (Fig. ➁ Fig. 5.27 Fig. 5.28 5.29). Fig. 5.29 5-9 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Nettoyage, maintenance et réparation 6 Nettoyage, maintenance et réparation Afin d’éviter tout dysfonctionnement du pistolet pulvérisateur, toutes les surfaces entrant en contact avec le produit doivent être soigneusement nettoyées régulièrement, tout particulièrement la chambre de mélange et les filtres de produit. AVERTISSEMENT Lorsque des personnes non formées à cet effet effectuent des travaux de maintenance et de réparation, elles mettent en danger des tiers, la sécurité de fonctionnement de la machine et elles-mêmes. ➤➤ Les travaux de maintenance et de réparation ne peuvent être effectués que par le service clientèle WIWA ou du personnel formé à cet effet. AVERTISSEMENT Même après la dépressurisation, des bourrages ou agglutinations de produit peuvent causer des pressions résiduelles pouvant s’évacuer soudainement lors des travaux de démontage et causer des blessures graves. ➤➤ Soyez donc particulièrement prudent lors des travaux de démontage ! ➤➤ Lorsque vous démontez les tuyaux de produit, recouvrez le raccord à vis avec un chiffon afin de recueillir les éventuels jets de produit. AVERTISSEMENT La pression dans l’installation est très élevée jusqu’au niveau des robinets d’arrêt du produit sur le distributeur. Du produit s’échappant soudainement par les sorties de produit du distributeur peut de graves blessures corporelles, ainsi que des dommages matériels. ➤➤ Les deux robinets d’arrêt du produit doivent toujours rester fermés pendant les travaux de nettoyage, transformation et maintenance ! ➤➤ La détente doit toujours être bloquée au moyen du levier de sécurité ! AVERTISSEMENT Les surfaces du pistolet pulvérisateur et le produit se trouvant encore dans le pistolet pulvérisateur peuvent fortement s’échauffer et causer des brûlures aux mains lors du traitement du produit chaud. ➤➤ Ne procédez aux travaux de nettoyage, transformation ou maintenance que lorsque l’appareil et le produit ont refroidi ! PRUDENCE Les saletés et dommages sur les composants peuvent causer des dysfonctionnements et des fuites sur le pistolet pulvérisateur. ➤➤ Nettoyez soigneusement toutes les pièces lors des réparations ou travaux de maintenance. ➤➤ Remplacez les pièces endommagées. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 6-1 Nettoyage, maintenance et réparation PRUDENCE Le produit durcit très rapidement en cas de contact entre les deux composants. Les canaux de produit du pistolet pulvérisateur peuvent s’obstruer. ➤➤ N’échangez jamais les pièces transportant un composant avec celles transportant l’autre. ➤➤ Veillez à ce que les composants soient toujours correctement affectés. –– rouge => composant « Iso » (Isocyanate) => à gauche, dans le sens de pulvérisation –– bleu => composant « Poly » (Polyol) => à droite, dans le sens de pulvérisation Le produit traité s’échauffe pendant le fonctionnement. Les pièces transportant le produit peuvent fortement s’échauffer en surface. Il n’est en outre pas possible de totalement exclure toute projection de produit causée par la pression résiduelle pendant les travaux de maintenance et de réparation. Portez donc toujours les vêtements de protection prescrits ! Veuillez vous adresser au fabricant du produit pour le produit de nettoyage adéquat. Tous les joints toriques utilisés dans le pistolet pulvérisateur sont fabriqués en FKM. Assurez-vous que les produits de nettoyage utilisés conviennent pour ce produit et ne peuvent pas faire gonfler les joints toriques. Consignes générales importantes : ➤➤ Veillez à bien séparer les deux composants. ➤➤ Collectez le produit s’écoulant dans des récipients collecteurs séparés. ➤➤ N’utilisez jamais de produit de nettoyage récupéré pouvant contenir de l’humidité. ➤➤ Pour empêcher les joints toriques de gonfler, ne faites jamais tremper ceux-ci dans du solvant. Avant les travaux de nettoyage, de transformation ou de maintenance : 1. Interrompez l’alimentation en produit. 2. Dépressurisez le pistolet pulvérisateur. 3. Dépressurisez et éteignez l’installation à deux composants avant de démonter le pistolet pulvérisateur du paquet tubulaire. Après la réalisation des travaux de nettoyage, transformation ou maintenance : Contrôlez le bon fonctionnement de tous les dispositifs de protection et de l’ensemble du pistolet pulvérisateur. 6-2 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Nettoyage, maintenance et réparation 6.1 Contrôles réguliers Conformément à la prescription de prévention des accidents « Travaux avec des appareils à jet de liquide » BGR 500, chap. 2.36, le pistolet pulvérisateur doit régulièrement être contrôlé et entretenu par un spécialiste (service clientèle WIWA). Respectez impérativement les prescriptions sur la prévention des accidents « Application de produits de revêtement » (BGV D25, chap. 2.29) et les directives visant les appareils à jet de liquide ZH1/406 de l’association professionnelle. Si nécessaire, faites vérifier par un spécialiste, au moins tous les 12 mois, si les appareils à jet de liquide sont en état de fonctionner en toute sécurité. Consignez les résultats du contrôle par écrit. Le pistolet pulvérisateur doit être contrôlé : ➤➤ avant la première mise en service, ➤➤ après toute modification ou réparation de pièces du dispositif ayant une influence sur la sécurité, ➤➤ après une interruption du travail de plus de 6 mois, ➤➤ au moins tous les 12 mois. Lorsque les appareils sont à l’arrêt, le contrôle peut attendre jusqu’à la prochaine mise en service. Les résultats des contrôles doivent être consignés par écrit et conservés jusqu’au contrôle suivant. La preuve du contrôle ou une copie de celle-ci doit être conservée sur le site d’exploitation de l’appareil. 6.2 Plan de maintenance Les indications fournies dans le plan de maintenance sont des recommandations. Les intervalles peuvent varier en fonction de la qualité des produits utilisés et en fonction d’autres influences. Quand Avant chaque mise en service Chaque jour 1 fois par semaine Tous les 3 ans Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Activité ➤➤ Nettoyage du distributeur ➤➤ Nettoyage des filtres de produit ➤➤ Lubrification du pistolet pulvérisateur afin d’éviter le durcissement du produit ➤➤ Contrôle visuel des tuyaux d’air comprimé et de produit ➤➤ Nettoyage de la chambre de mélange ➤➤ Nettoyage du boîtier de filtration ➤➤ Nettoyage des goupilles de sécurité Contrôle des tuyaux d’air comprimé et de produit par un spécialiste et, le cas échéant, remplacement 6-3 Nettoyage, maintenance et réparation 6.3 Outils nécessaires Vous avez besoin de différents outils spéciaux pour les travaux de nettoyage, transformation ou maintenance sur le pistolet pulvérisateur. En cas d’équipement complet (pistolet PU avec accessoires), ces outils sont fournis dans le coffret de transport du pistolet pulvérisateur. Nous recommandons d’y conserver ces outils en permanence pour des utilisations ultérieures. N° de Utilisation commande Désignation Jeu de forets hélicoïdaux, 0657782 9 pièces ø (mm) : 0,5 + 0,7 + 1,0 + 1,3 + 1,5 + 1,6 + 1,7 + 1,8 + 2,0 Nettoyage de la chambre de mélange Foret hélicoïdal, 1 pièce ø (mm) : 2,5 0658139 Porte-outil de 0,1 à 3,3 mm 0654519 Porte-foret Clé à fourche, SW 13 0614025 Pompe à graisse avec 85 g de graisse universelle 0654512 Nettoyage de la buse à jet plat => Uniquement fourni en cas d’équipement contenant une buse à jet plat Graissage Montage / Démontage du distributeur Le choix du foret à utiliser dépend de la chambre de mélange installée. Chambre de mélange 0656909 0657336 ø - Taille des forets (mm/inch) 0,7 / 0,03 1,5 / 0,06 1,6 / 0,06 0657333 0657337 0,5 / 0,02 1,3 / 0,05 1,5 / 0,06 0657334 0657338 1,3 / 0,05 1,5 / 0,06 2,05 / 0,07 0657335 0657339 1,0 / 0,04 1,5 / 0,06 1,8 / 0,07 Autres outils nécessaires Nous recommandons de prévoir différents pinceaux et brosses pour le nettoyage du pistolet pulvérisateur, et plus particulièrement de la buse et de la chambre de mélange. 6-4 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Nettoyage, maintenance et réparation Ceux-ci ne sont pas fournis avec l’installation. Vous pouvez acheter un jeu de brosses de nettoyage, 17 pièces, chez WIWA, n° comm. 0654823. Vous avez également besoin de plusieurs chiffons. Utilisez un chiffon différent pour chaque composant de manière à éviter de mélanger les composants et donc de provoquer des réactions indésirables. 6.4 Équipements de production recommandés Utilisez uniquement des équipements de production d’origine de WIWA : Produit d’exploitation (l/gal) Agent séparateur pour isocyanate 0,5 l / 1,13 Agent séparateur Cartouche de graisse universelle pour pompe à graisse Vaseline Produit d’arrêt de vis N° de commande 0,5 / 1,13 0163333 0,085 / 0,02 0654576 0,75 / 1,2 Ruban Téflon 0640651 0000104 Cf. liste des pièces de rechange Cf. liste des pièces de rechange Les agents séparateurs et l’huile pneumatique sont également disponibles en quantité supérieure à 0,5 l. Autres produits de nettoyage nécessaires Nous recommandons d’utiliser un produit de nettoyage pour pièces (produit de nettoyage pour feins) pour dégraisser et nettoyer le pistolet pulvérisateur. Respectez les indications reprises sur la fiche de sécurité du fabricant. 6.5 Nettoyage extérieur PRUDENCE Ne plongez jamais le pistolet pulvérisateur dans le solvant pour le nettoyer ; ceci pourrait endommager les joints toriques. Utilisez un chiffon imbibé de produit de nettoyage pour éliminer à la main tous les dépôts (p.ex. causés par le brouillard de pulvérisation) sur le pistolet pulvérisateur. Utilisez uniquement le produit de nettoyage recommandé par le fabricant du produit. Avant l’utilisation suivante, enduisez l’extérieur du pistolet pulvérisateur d’une fine couche de produit de nettoyage pour freins ou de graisse de manière à faciliter le nettoyage après l’utilisation suivante. Avant l’utilisation suivante, installez une gaine de protection disponible en option sur le pistolet pulvérisateur. Celle-ci le protègera contre les saletés extérieures et est facile à remplacer. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 6-5 Nettoyage, maintenance et réparation 6.6 Nettoyage du distributeur 1. Démontez le distributeur, (Fig. 6.1). Procédez aux étapes de travail 1 à 5 conformément au cf. chap. « 5.1.3 Purge » à la page 5-2. ➁ ➀ Fig. 6.1 2. Eliminez soigneusement tous les restes de produit sur les sorties de produit au moyen d’un produit de nettoyage pour freins. Veillez à bien séparer les deux composants ! 3. Conservez les sorties de produit au moyen de vaseline ou d’agent sépa4. rateur. Vous empêcherez ainsi toute obstruction des sorties de produit causée par la cristallisation du produit. Bouchez les sorties de produit au moyen d’un joint ➁ disponible en option et de la tôle de protection de ➀ manière à éviter la pénétration d’air dans le distributeur, (Fig. 6.2). Fig. 6.2 6.7 Nettoyage des filtres de produit et des boîtiers de filtration Les filtres de produit encrassés ou endommagés peuvent causer des défaillances lors de la pulvérisation, p.ex. une surpression sur un composant. Nettoyez les filtres de produit avant de commencer à travailler ou en cas de trop importante différence de pression entre les deux composants. Respectez également les consignes des instructions de service de l’installation à deux composants utilisée. 6.7.1 Démontage des filtres de produit et des boîtiers de filtration 1. Démontez le distributeur. Procédez aux étapes de travail 1 à 5 conformément au cf. chap. « 5.1.3 Purge » à la page 5-2. ➁ ➀ Fig. 6.3 2. Retirez les filtres ➀ des boîtiers de filtration ➁. 3. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur des filtres ou remplacez ceux-ci s’ils sont endommagés, (Fig. 6.4). ➀ Fig. 6.4 6-6 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Nettoyage, maintenance et réparation 4. Retirez le boîtier de filtration ➁ en le tirant légèrement vers le bas et en le basculant délicatement, (Fig. 6.5). 5. Retirez les joints toriques ➂ des boîtiers de filtration et nettoyez-les, (Fig. 6.6). Si les joints toriques ne sont pas endommagés, ils peuvent être réutilisés. ➁ Fig. 6.5 ➂ 6. Nettoyez soigneusement les boîtiers de filtration et contrôlez ensuite leur fonctionnement. Les boîtiers de filtration doivent faire ressort et se fermer. Fig. 6.6 6.7.2 Montage des filtres de produit et des boîtiers de filtration PRUDENCE Un mauvais montage peut causer des dysfonctionnements et défaillances du pistolet pulvérisateur. ➤➤ Veillez à ce que les composants soient toujours correctement affectés. Les filtres de produit et boîtiers de filtration ne peuvent pas être inversés ! ➤➤ Veillez à ce que les joints toriques soient propres et en parfait état. 1. Graissez les joints toriques et boîtiers de filtration au moyen de graisse universelle. 2. Montez les boîtiers de filtration et filtres de produit, ainsi que le dis- tributeur sur le pistolet pulvérisateur en suivant les instructions du « 6.7.2 Montage des filtres de produit et des boîtiers de filtration » à la page 6-7 en sens inverse. 6.7.3 Choix des filtres de produit La largeur des mailles, ainsi que la taille des filtres à utiliser dépendent des propriétés du produit traité. Respectez les consignes du fabricant du produit. Largeur de maille Numéro de commande 60 Mesh (Standard) 0656916 40 Mesh 80 Mesh 0657376 0657377 6.8 Nettoyage des éléments sous pression et de la chambre de mélange Seule une chambre de mélange propre permet d’obtenir de bons résultats de pulvérisation. Si une chambre de mélange à jet plat est montée dans le corps du pistolet, la buse doit également rester propre. Nettoyez, contrôlez ou remplacez donc la chambre de mélange et la buse avant de commencer à travailler ou en cas de dysfonctionnement. Si d’importantes différences de pression entre les deux composants surviennent pendant la pulvérisation, ceci peut indiquer un encrassement. Dans ce cas, répétez le nettoyage. Il est nécessaire de démonter les éléments sous pression pour nettoyer la chambre de mélange. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 6-7 Nettoyage, maintenance et réparation 6.8.1 Démontage des éléments sous pression 1. Dépressurisez le pistolet pulvérisateur conformément au « 5.2 Dépressurisation » à la page 5-6. 2. Nous recommandons de démonter le dis- tributeur du corps du pistolet pour procéder aux travaux suivants, (Fig. 6.7). Procédez aux étapes de travail 1 à 5 conformément au « 5.1.3 Purge » à la page 5-2. Vous éviterez ainsi tout risque de blessures causées par du produit s’échappant de manière indésirable et faciliterez la suite du démontage. 3. Tirez les goupilles de sécurité des deux côtés ➀vers l’extérieur jusque dans le second ➁ ➀ Fig. 6.7 ➀ cran, (Fig. 6.8). ➀ 4. Détachez le corps du pistolet ➁ du boîtier, (Fig. 6.8). 5. Sur les deux côtés, traversez l’élément sous pression, ressort de pression, joint de serrage et joint torique compris avec un tournevis et retirez le tout délicatement du corps du pistolet, (Fig. 6.9). Vous pouvez également visser le crochet à vis (accessoire) dans l’élément sous pression pour pouvoir retirer celui-ci. Si vous avez remarqué des fuites sur la sortie d’air du pistolet pulvérisateur avant de procéder au démontage, desserrez les circlips ➄et remplacez les bagues de guidage ➅, (Fig. 6.9). ➁ Fig. 6.8 ➀ ➁➂ ➃ ➄ ➅ ➃➂➁ ➀ ➅ ➄ Fig. 6.9 6.8.2 Démontage de la chambre de mélange 1. Démontez les éléments sous pression conformément au « 6.8.1 Démon2. 6-8 tage des éléments sous pression » à la page 6-8. Tirez délicatement la chambre de mélange vers l’avant pour la retirer du corps du pistolet, (Fig. 6.10). Veillez au côté sur lequel une marque, p.ex. « B » est indiquée. Cette position doit être respectée lors du remontage. Fig. 6.10 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Nettoyage, maintenance et réparation Vérifiez que les deux trous latéraux de la chambre de mélange, ainsi que l’ouverture de l’insert soient libres. Si ceux-ci sont bouchés, démontez la chambre de mélange pour la nettoyer. Serrez la queue de la chambre de mélange ➀ dans un étau et desserrez les écrous avec une clé à fourche ➃, (Fig. 6.11) et (Fig. 6.12). Retirez ensuite l’insert ➂ avec le joint torique ➁. Si des buses à jet plat sont utilisées, retirez également la buse ➄ avec le joint torique ➅. ➃ ➄ ➅ ➂ ➁ ➃ ➂ ➁ ➀ Fig. 6.11 Chambre de mélange à jet rond ➀ Fig. 6.12 Chambre de mélange à jet plat 6.8.3 Nettoyage et montage de la chambre de mélange et des éléments sous pression 1. Nettoyez soigneusement l’extérieur toutes les pièces des éléments sous pression et de la chambre de mélange. Remplacez impérativement les pièces endommagées. Eliminez les restes de produit dans les trous de la chambre de mélange et de l’insert au moyen des forets fournis. Sélectionnez un foret de taille adéquate et montez celui-ci dans le porte-foret fourni. 2. Graissez légèrement toutes les pièces. 3. Réassemblez toutes les pièces de la chambre de mélange et des élé- ments sous pression en suivant les instructions en sens inverse. En cas d’utilisation d’une buse à jet plat, la buse peut être montée horizontalement ou verticalement par rapport aux trous de la chambre de mélange en fonction de la position souhaitée pour le maintien du pistolet pulvérisateur. Le produit sort avec un décalage de 90° par rapport à la position de montage de la buse. 4. Remettez la chambre de mélange ➀ en place dans le corps du pisto- let. Les trous opposés doivent se trouver à la verticale par rapport au sens d’insertion pour que le pistolet pulvérisateur soit monté en position « FERME », (Fig. 6.13). 5. Remettez les éléments sous pression ➁ en place des deux côtés ➃ ➂ ➁ ➀ ➃ ➁ Trous dans la chambre de mélange du corps du pistolet, (Fig. 6.13). Veillez ici à ce que la chambre de Fig. 6.13 mélange soit correctement montée. Le marquage, p.ex. « B », doit se trouver dans la même position que lors du démontage. Le rayon de chaque joint de serrage doit totalement reposer sur la chambre de mélange. 6. Placez le corps du pistolet ➂ dans le boîtier, (Fig. 6.13). La queue de la chambre de mélange doit ici s’enclencher dans la rainure de l’axe du boîtier. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 6-9 Nettoyage, maintenance et réparation 7. Enfoncez totalement les goupilles de sécurité ➃ dans le boîtier pour bloquer le corps du pistolet, (Fig. 6.13). 6.8.4 Choix des chambres de mélange et buses Le choix de la chambre de mélange à utiliser dépend de la taille et des propriétés de l’objet à revêtir. Respectez les consignes du fabricant du produit. Chambre de mélange avec buses à jet rond : Trou A/B ø du trou de l’insert (mm / inch) (mm / inch) 0,7 / 0,03 1,6 / 0,06 0,5 / 0,02 1,0 / 0,04 1,3 / 0,05 Marque 1,3 / 0,05 Débit à la ø du trou pression de de l’insert travail max (l/min / lb/min) (mm / inch) A B 1,8 / 0,07 2,0 / 0,08 D N° de commande 3,8 / 10 1,0 / 0,04 1 0657333 9,5 / 25 1,5 / 0,06 3 0657335 7,0 / 18 C Nombre de rainures de l’insert 1,3 / 0,05 15,2 / 40 1,8 / 0,07 2 0656909 4 0657334 Chambre de mélange avec buses à jet plat : Trou A/B ø du trou de l’insert (mm / inch) (mm / inch) 0,7 / 0,03 1,6 / 0,06 0,5 / 0,02 1,0 / 0,04 1,3 / 0,05 Marque 1,3 / 0,05 1,8 / 0,07 2,0 / 0,08 Débit à la ø du trou pression de de l’insert travail max. (l/min / lb/min) (mm / inch) A B D Buse 2,8 / 7,5 2,5 / 0,10 0657337 0658354 6,8 / 18 2,5 / 0,10 0657339 0658355 5,7 / 15 C N° de commande 2,5 / 0,10 8,7 / 23 2,5 / 0,10 0657336 0657338 0658355 0658356 Buses à jet plat : N° de commande 0658351 0658352 0658353 0658354 0658355 0658356 0658357 0658358 0658359 6-10 Angle d’application (°) 40 40 40 60 60 60 80 80 80 Largeur de l’ouverture (mm/inch) 0,61 / 0,02 0,97 / 0,04 1,22 / 0,05 0,61 / 0,02 0,97 / 0,04 1,22 / 0,05 0,61 / 0,02 0,97 / 0,04 1,22 / 0,05 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Possibilités de transformation 7 Possibilités de transformation En fonction de l’utilisation prévue, le pistolet pulvérisateur peut être transformé ou être doté de différents équipements disponibles en option. Pour éviter tout accident, procédez impérativement aux travaux suivants avant chaque transformation : 1. Mise hors service 2. Dépressurisation 3. Verrouillage du pistolet pulvérisateur –– Fermeture de tous les robinets du pistolet pulvérisateur. –– Verrouillage du pistolet pulvérisateur avec le levier de sécurité. AVERTISSEMENT Malgré la dépressurisation; des pressions résiduelles peuvent subsister dans le pistolet pulvérisateur. L’échappement des pressions résiduelles peut être la cause d’accidents lors des réparations sont nécessaires sur l’installation. Respectez les points suivants : ➤➤ Seul du personnel formé est autorisé à procéder aux travaux de transformation. ➤➤ Eteignez le pistolet pulvérisateur et l’installation à deux composants correspondante avant tous travaux de transformation. ➤➤ Dépressurisez l’ensemble du système. ➤➤ Démontez tout particulièrement délicatement les tuyaux de produit. Lorsque vous dévissez les tuyaux de produit, nous vous recommandons de couvrir le raccord à vis d’un chiffon afin de recueillir les jets de produit possibles. Respectez et suivez ici les consignes du manuel d’utilisation du pulvérisateur utilisé. 7.1 Ordre des tuyaux de produit Les tuyaux de produit peuvent être positionnés en fonction des besoins. Fig. 7.1 Tuyaux de produit en bas Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Fig. 7.2 Tuyaux de produit en haut Fig. 7.3 Tuyaux de produit sur le côté 7-1 Possibilités de transformation 7.1.1 Raccordement des tuyaux de produit en bas De série, les tuyaux de produit sont placés en bas à la livraison du pistolet pulvérisateur, (Fig. 7.1 Tuyaux de produit en bas). 7.1.2 Raccordement des tuyaux de produit en haut Pour utiliser cette possibilité de raccordement, vous devez tourner le distributeur à 180°. Veuillez noter que, en conséquence, le raccord pour le composant Iso se trouve à droit dans le sens de pulvérisation. 1. Tirez les goupilles de sécurité ➀ vers l’ex- ➀ térieur sur les deux côtés, (Fig. 7.4). 2. Retirez le corps du pistolet ➁ avec le dis- ➀ ➁ tributeur et les tuyaux de produit du boîtier, (Fig. 7.4). 3. Retournez le pistolet pulvérisateur et le distributeur à 180° ➀ et replacez le module dans le boîtier ➁, (Fig. 7.5). Fig. 7.4 ➂ ➁ 4. Enfoncez totalement les goupilles de sécurité dans le boîtier ➂, (Fig. 7.5). ➂ ➀ Fig. 7.5 7.1.3 Raccordement des tuyaux de produit sur le côté Un second raccord est prévu sur le distributeur pour chaque composant. Raccordez un seul tuyau de produit pour chaque composant. Veillez à boucher les raccords inutilisés. PRUDENCE Un mauvais montage peut entraîner un durcissement indésirable du produit dans les pièces transportant le produit. ➤➤ Veillez à ce que les composants soient toujours correctement affectés. Les tuyaux de produit ne peuvent pas être inversés ! 7-2 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Possibilités de transformation 1. Détachez les tuyaux de produit, man- ➀ chons doubles et robinets compris, sur les deux côtés du distributeur ➀, (Fig. 7.6). 2. Retirez les bouchons latéraux ➁ sur le distributeur, (Fig. 7.6). 3. Enduisez les surfaces filetées des rac- ➀ ➁ ➁ Fig. 7.6 4. Placez les bouchons dans les entrées de produit initiales ➃, (Fig. 7.7). ➂ ➂ cords vissés au moyen d’un produit d’arrêt de vis et vissez les tuyaux de produit dans les ouvertures latérales du distributeur ➂, (Fig. 7.7). Serrez fermement les raccords. ➃ ➃ Fig. 7.7 7.2 Transformation en pistolet pulvérisateur automatique La poignée du pistolet doit être remplacée par un adaptateur pour pouvoir utiliser ce pistolet pulvérisateur dans une installation automatique, (Fig. 7.8). Vous trouverez le numéro de commande au « 9.2 Extensions disponibles en option » à la page 9-1. 1. Démontez le distributeur ➀ du corps du Fig. 7.8 2. Desserrez les vis ➁ sur la poignée du pistolet ➂ et retirez celui-ci du boîtier, (Fig. 7.9). Veillez à ce que les 2 goupilles cylindriques ➃, ainsi que les 3 joints toriques ➄ restent dans le boîtier, (Fig. 7.10). 3. Fixez l’adaptateur pour l’utilisation automatique ➅ sur la surface de montage la poignée dans le boîtier. Utilisez ici les deux vis de fixation ➆ de la poignée, (Fig. 7.11). ➁ ➁ pistolet, (Fig. 7.9). Procédez aux étapes de travail 1 à 5 conformément au « 5.1.3 Purge » à la page 5-2. ➀ ➂ Fig. 7.9 ➄ ➃ Fig. 7.10 ➆ ➆ ➅ Fig. 7.11 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 7-3 Possibilités de transformation 4. Vissez les raccords pneumatiques ➇ au capot, ainsi qu’à l’adaptateur. Etablissez le raccord pneumatique, (Fig. 7.12): a => OUVERT b => FERME c => RINCAGE 5. Remontez le distributeur sur le corps du a b c ➇ Fig. 7.12 pistolet. 6. Fixez le pistolet automatique sur le pulvérisateur. 2 trous filetés (M5) sont prévus à cet effet sur la face inférieure de l’adaptateur, (Fig. 7.13). Fig. 7.13 7.3 Raccordement d’accessoires Si nécessaire, il est possible de doter le pistolet pulvérisateur d’accessoires en option (p.ex. périphériques, décharge de traction, équilibreur). Montez ces appareils avant de débuter la pulvérisation. 1. Fixez ces appareils avec une vis (M6) sur la face supérieure du boîtier, (Fig. 7.14). 2. Le raccordement de l’air de commande des accessoires peut se faire au dos du pistolet pulvérisateur, (Fig. 7.15). Dans le sens de pulvérisation : –– ➀ => Fermé –– ➁ => Ouvert Fig. 7.14 ➀ ➁ Fig. 7.15 7-4 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Dysfonctionnements et dépannage 8 Dysfonctionnements et dépannage Défaut 1. La gâchette ne peut pas être actionnée. 2. Le produit ne s’écoule pas ou peu alors que la gâchette est totalement actionnée. Cause possible ➤➤ Le levier de sécurité est fermé. ➤➤ Pas de produit à pulvériser disponible. ➤➤ Robinets d’arrêt du produit fermés ou défectueux. ➤➤ Chambre de mélange obstruée. ➤➤ Boîtier(s) de filtration et filtre(s) d’un / des deux composant(s) obstrué(s). ➤➤ Alimentation en air comprimé trop faible. ➤➤ Entraînement bloqué. 3. Aucune sortie de produit ➤➤ Dépôts de produit dans la alors que la gâchette est chambre de mélange. actionnée, puis sortie soudaine de produit. 4. Aucun jet de pulvérisa➤➤ Chambre de mélange et/ tion correct. ou buse obstruée(s). ➤➤ Alimentation en air comprimé trop faible sur le pulvérisateur utilisé. ➤➤ Température du produit d’un / des deux composant(s) trop basse. 5. La chambre de mélange ➤➤ Pas d’air comprimé disponible. tourne / ne s’ouvre pas. ➤➤ Robinet d’arrêt d’air comprimé fermé. 6. Overspray important. 7. Différentes pressions des produits à l’entrée. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski ➤➤ Pas suffisamment d’air comprimé disponible. ➤➤ Croûtes sur l’extérieur de la chambre de mélange ou saletés dans le logement de la chambre de mélange dans le corps du pistolet et/ou le boîtier. ➤➤ Pression du produit d’un / des deux composant(s) trop élevée. ➤➤ Viscosité irrégulière des produits. ➤➤ Chambre de mélange obstruée. ➤➤ Boîtier(s) de filtration et/ ou filtre(s) d’un / des deux composant(s) obstrué(s). Dépannage ➤➤ Ouvrir le levier de sécurité. ➤➤ Garantir l’alimentation en produit ➤➤ Ouvrir ou remplacer les robinets d’arrêt du produit. ➤➤ Nettoyer ou remplacer la chambre de mélange. ➤➤ Nettoyer ou remplacer le(s) boîtier(s) de filtration et filtre(s) d’un / des deux composant(s). ➤➤ Contrôler l’alimentation en air comprimé et, le cas échéant, l’augmenter. ➤➤ Lubrifier le pavillon de l’entraînement. ➤➤ Nettoyer la chambre de mélange. ➤➤ Nettoyage la chambre de mélange et/ou la buse. ➤➤ Augmenter l’alimentation en air comprimé sur le pulvérisateur utilisé. ➤➤ Augmenter la température du produit d’un / des deux composant(s). ➤➤ Garantir l’alimentation en air. ➤➤ Ouvrir le robinet d’arrêt d’air comprimé. ➤➤ Régler la pression d’air sur env. 5,5 - 9 bars. ➤➤ Nettoyer ou remplacer la chambre de mélange ou nettoyer le logement de la chambre de mélange dans le corps du pistolet et/ou le boîtier. ➤➤ Réduire la pression du produit d’un / des deux composant(s). ➤➤ Adapter la viscosité en réglant la température. ➤➤ Nettoyer ou remplacer la chambre de mélange. ➤➤ Nettoyer ou remplacer le(s) boîtier(s) de filtration et/ou filtre(s) d’un / des deux composant(s). 8-1 Dysfonctionnements et dépannage Défaut 8. Produit gélifié ou durci dans les canaux d’air. Cause possible ➤➤ Air dans les tuyaux de produit. ➤➤ Produit mal dirigé dans le pistolet pulvérisateur en raison d’une fuite sur le joint de serrage, le joint torique et le joint torique intérieur de l’élément sous pression. ➤➤ Buse obstruée en raison de l’absence d’air de rinçage. 9. Ecoulement de produit ➤➤ Fuite sur le joint torique par le boîtier. externe de l’élément sous pression d’un ou des deux composants. 10.Ecoulement de produit ➤➤ Joint torique du boîtier de entre le corps du pistolet filtration d’un ou des deux et le distributeur. composants endommagé. ➤➤ Vis de fixation du distributeur desserrée. ➤➤ Le robinet d’arrêt d’air 11.Du produit s’échappe alors que l’alimentation comprimé a été fermé en air comprimé est alors que la gâchette était interrompue. actionnée. ➤➤ Le piston de commande ne revient pas en position fermée. 12.Ecoulement de produit ➤➤ Robinet(s) d’arrêt d’un / alors que les robinets des deux composant(s) d’arrêt du produit sont défectueux. fermés. 13.Perte de pression sur la ➤➤ Chambre de mélange sortie d’air ou l’amortiscollée. seur de bruit. ➤➤ Ressort de pression et/ou joint torique de la poignée du pistolet défectueux. ➤➤ Bague(s) de guidage du corps du pistolet endommagée(s). 14.Ecoulement d’air entre le ➤➤ Joint du boîtier défectueux. corps sous pression et la ➤➤ Bagues de guidage enpoignée du pistolet. dommagées. 15.Air de rinçage trop faible. ➤➤ Alimentation en air comprimé trop faible. ➤➤ Canaux d’air obstrués. 8-2 Dépannage ➤➤ Purger l’alimentation en produit. ➤➤ Remplacer le joint de serrage, le joint torique et le joint torique intérieur de l’élément sous pression d’un ou des deux composants. ➤➤ Nettoyer ou remplacer la buse. ➤➤ Remplacer le joint torique externe de l’élément sous pression d’un ou des deux composants. ➤➤ Remplacer le joint torique du boîtier de filtration d’un ou des deux composants. ➤➤ Resserrer la vis de fixation du distributeur. ➤➤ Fermer les robinets d’arrêt du produit. ➤➤ Remplacer le ressort de pression dans la poignée. ➤➤ Remplacer le(s) robinet(s) d’arrêt d’un / des deux composant(s). ➤➤ Nettoyer ou remplacer la chambre de mélange. ➤➤ Remplacer le ressort de pression et/ ou le joint torique. ➤➤ Remplacer la/les bague(s) de guidage du corps du pistolet. ➤➤ Remplacer le joint. ➤➤ Remplacer les bagues de guidage. ➤➤ Contrôler l’alimentation en air comprimé et, le cas échéant, l’augmenter. ➤➤ Nettoyez les canaux d’air. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Annexe 9 Annexe 9.1 Caractéristiques techniques Pression de service max. (bar / psi) 250 / 3626 Température max. (°C / °F) 100 / 220 Pression d’entrée d’air max. (bar / psi) Dimensions - L×l×H (mm / inch) Poids, env. (kg / lbs) 8 / 116 160 × 87 × 200 / 6,3 × 3,43 × 7,87 1,5 / 3,31 Monté de série : Filtre de produit (Mesh) 60 Chambre de mélange, jet rond (mm / inch) 0,7 / 0,03 9.2 Extensions disponibles en option Désignation Kit de transformation pour pistolet automatique Numéro de commande 0658386 9.3 Stockage du pistolet pulvérisateur et de ses accessoires ➤➤ Conservez le pistolet pulvérisateur dans le coffret fourni ➤➤ Conservez le pistolet pulvérisateur dans un endroit sec et à l’abri du gel, de la poussière et des vibrations. ➤➤ Le pistolet pulvérisateur et ses accessoires ne peuvent pas être conservés en dehors d’une pièce fermée. 9.4 Élimination du pistolet pulvérisateur et de ses accessoires ➤➤ Éliminez tous les restes de produit du pistolet pulvérisateur. ➤➤ Démontez le pistolet pulvérisateur et séparez les matériaux. –– Éliminez les métaux avec les vieux métaux. –– Les éléments en plastique peuvent être jetés avec les ordures ménagères. ➤➤ Les restes de produit à pulvériser, de produit de nettoyage, d’huile, de graisse et d’autres substances chimiques doivent être collectés selon les dispositions en vigueur pour le recyclage ou la mise au rebut. Les règles locales et officielles de protection des eaux usées sont valables. Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski 9-1 Listes des pièces de rechange ,DE,('&.>1!@(&!F$B1?G-( ,DE:$*!M(&?!#441''.-(1'( ,DE%('&.>1&!#N14!#441''.(-1'( ,DADR!OHOH! 4/#5/,,%&'$((R'2/'%&"$((]g<g'/*A/a(HIJKLJL( Q/')/((Q/')/((Qg')/a(HHH( ( B-56.((B-5/((B-5/a(LO<HI<PHLQ( ( ( 10 Listes des pièces de rechange 10.1 Pistolet PU avec accessoires N° de commande : 0658151, série : 000 ( !"#$%&'$()*(+,-../'*(01(#)*2(3/)*/(4/#5-*25/),/(2)/#/'(4-67'688/(9()5/.#(.-'3/2(:)5;(01(-'/(*"5(8-'5("<(-##/.=,>(#;":*(9(?/#(8)@A/#(/*5'/(8-'-*5;@#/#(*/(<"*5(8-#(8-'5)/(26(#"6#%7'"68/( ( B)/#/(C/)A;*6*7(2-'<(*)A;5(3"8)/'5D(E/'E)/,<F,5)75("2/'(2')55/*(!/'#"*/*(G67F*7,)A;(7/.-A;5(:/'2/*$(H)2/''/A;5,)A;/(4/*65G6*7(;-5(#5'-<'/A;5,)A;/(I",7/*$(9(J;)#(2'-:)*7(#;"6,2(*"5(=/D()*(:;",/("'()*( 8-'5D(A"8)/2D(2)#5')=65/2("'(6#/2(=>("'(8-##/2("*(-#()*<"'.-5)"*(5"("5;/'#(<"'(A".8/5)5)"*(86'8"#/#("'(<"'(:;-5/E/'(86'8"#/#(:)5;"65(-65;"')G-5)"*$(K*-65;"')G/2(6#/()#(#6=L/A5(5"(8'"#/A65)"*$( ! "#$%&'(&)!$*+!,-.+$/&(.*!0!"1#+2$#-&1-!3!,-.+$4&(.*! 5657!5(>?1>@!5#:*1-!A@B"!3!;.<!CA( _/:/'=/#5'-`/(M%!!#$!!( J/,a(bYU(cYYM(cNU%N((I-Sa(bYU(cYYM(cNU%ZN( \%P-),a()*<"d:):-$2/( 10-1 e*5/'*/5a(:::$:):-$2/( ( f(A"8>')7;5([NNV(HeHW(H),;/,.(H-7*/'(_.=X(^"$+7( 5657!8,! MNO(&$P-)*(Q5$((!$R$4"S(TUVD(W,7/'D(RX(YZVM[( J/,a(bM%YMU%ZYU%#&'%YMU%ZYU%#%!( J",,(I'//a(bM%Vcc%ccM%[MTU( \%P-),a(L:",2d:):-,8$A".( e*5/'*/5a(:::$:):-$A".( ( 5657!9#(4#*:!;.<=8&+<! &"$VO(\-#5(Q6G;"6(]2$((J-)A-*7(^)5>( #"( J/,a(bVc%ZM[%ZTZY%VVZV((I-Sa(bVc%ZM[%ZTZY%VVZU( \%P-),a()*<"d:):-%A;)*-$A".( Traduction du manuel d’utilisation original e*5/'*/5a(:):-$A".( •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski ( PU-­‐Pistole mit Zubehör PU-­‐gun with accessories PU-­‐pistolet avec accessoires PUGUN 4040 (Automatikpistole) Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0658808 Serie Serie Série: 000 Listes des pièces de rechange Datum Date Date: 17.10.2013 10.2 Pistolet automatique PU avec accessoires N° de commande : 0658808, série : 000 Pos.-­‐Nr. in Klammern () sind keine Bestandteile dieser Baugruppe / items marked with () are not part of assembly shown / Les pièces entre paranthèses ne font pas partie du sous-­‐groupe Diese Zeichnung darf nicht kopiert, vervielfältigt oder dritten Personen zugänglich gemacht werden. Widerrechtliche Benutzung hat strafrechtliche Folgen. / This drawing should not be, in whole or in part, copied, distributed or used by or passed on as information to others for competition purposes or for whatever purposes without authorization. Unauthorized use is subject to prosecution. Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com 10-2 Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole PU -­‐ gun PU -­‐ pistolet 4040 Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0656900 Serie Serie Série: 001 Datum Date Date: 09.10.2013 10.3 Pistolet PU N° de commande : 0656900, série : 001 3 2 4 1 Modules Pos. Description 1 Poignée du pistolet 2 Boîtier Pos.-­‐Nr. in Klammern () sind keine Bestandteile dieser Baugruppe / items marked with () are not part of assembly shown / Les pièces entre paranthèses ne font pas partie du sous-­‐groupe Corps du pistolet 3 Diese Zeichnung darf nicht kopiert, vervielfältigt oder dritten Personen zugänglich gemacht werden. Widerrechtliche Benutzung hat strafrechtliche Folgen. / This drawing should not be, in whole or 4 Distributeur in part, copied, distributed or used by or passed on as information to others for competition purposes or for whatever purposes without authorization. Unauthorized use is subject to prosecution. Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG 10-3 Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de WIWA LP WIWA Taicang Co.,Ltd. 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 No.87 East Suzhou Rd. Taicang City Traduction du manuel d’utilisation original Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski #" Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: [email protected] E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: www.wiwa.com Internet: wiwa.com Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole PU -­‐ gun PU -­‐ pistolet 10.3.1 Poignée 4040 Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0656900 Serie Serie Série: 001 Datum Date Date: 09.10.2013 du pistolet Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com 10-4 Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole PU -­‐ gun PU -­‐ pistolet 10.3.2 Boîtier 4040 Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0656900 Serie Serie Série: 001 Datum Date Date: 09.10.2013 Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg 10-5 WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0656900 PU -­‐ gun Serie Serie Série: 001 PU -­‐ pistolet Datum Date Date: 09.10.2013 10.3.3 Corps du pistolet 4040 Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com 10-6 Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0656900 PU -­‐ gun Serie Serie Série: 001 PU -­‐ pistolet Datum Date Date: 09.10.2013 10.3.4 Distributeur 4040 1 V = Verschleißteile Wear parts Pièces d´usure usuelles ²D = Teile des Dichtungssatzes Parts of seal kit Pièces de kit de joints ³R = Teile des Reparatursatzes Parts of repair kit Pièces de kit de reparation Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de 10-7 © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski PU -­‐ Pistole PU -­‐ gun PU -­‐ pistolet 4040 -­‐ Automatikpistole Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0658807 Serie Serie Série: 000 Listes des pièces de rechange Datum Date Date: 09.10.2013 10.4 Pistolet automatique PU N° de commande : 0658807, série : 000 2 1 3 4 Modules Pos. 1 2 3 4 Description Boîtier Corps du pistolet Distributeur Adapteur Pos.-­‐Nr. in Klammern () sind keine Bestandteile dieser Baugruppe / items marked with () are not part of assembly shown / Les pièces entre paranthèses ne font pas partie du sous-­‐groupe Diese Zeichnung darf nicht kopiert, vervielfältigt oder dritten Personen zugänglich gemacht werden. Widerrechtliche Benutzung hat strafrechtliche Folgen. / This drawing should not be, in whole or in part, copied, distributed or used by or passed on as information to others for competition purposes or for whatever purposes without authorization. Unauthorized use is subject to prosecution. Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Traduction du manuel d’utilisation original Internet: www.wiwa.de •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com 10-8 Internet: wiwa.com Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole PU -­‐ gun PU -­‐ pistolet 10.4.1 Boîtier 4040 -­‐ Automatikpistole Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0658807 Serie Serie Série: 000 Datum Date Date: 09.10.2013 Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg 10-9 WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0658807 PU -­‐ gun Serie Serie Série: 000 PU -­‐ pistolet Datum Date Date: 09.10.2013 10.4.2 Corps du pistolet 4040 -­‐ Automatikpistole Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com 10-10 Listes des pièces de rechange PU -­‐ Pistole Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0658807 PU -­‐ gun Serie Serie Série: 000 PU -­‐ pistolet Datum Date Date: 09.10.2013 4040 -­‐ Automatikpistole 10.4.3 Distributeur Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg 10-11 WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski PU -­‐ Pistole PU -­‐ gun PU -­‐ pistolet 10.4.4 Adapteur 4040 -­‐ Automatikpistole Listes des pièces de rechange Bestell-­‐Nr. Order-­‐No. Référence: 0658807 Serie Serie Série: 000 Datum Date Date: 09.10.2013 1 V = Verschleißteile Wear parts Pièces d´usure usuelles ²D = Teile des Dichtungssatzes Parts of seal kit Pièces de kit de joints ³R = Teile des Reparatursatzes Parts of repair kit Pièces de kit de reparation Sicherungsmittel / Thread sealant / produit d´etanchéite Symbol / Symbol / Symbole r b Beschreibung / Description / Description schwach / light / leger mittel / medium / leger Artikel / Bestell-­‐Nr. Article / Order-­‐No. L´article / Réferenz 222 / 0000016 243 / 0000015 schw mittel, Kunststoff-­‐Stahl / medium, plastic-­‐steel / medium, platique-­‐acier (20ml) 480 / 0000107 g hochfest / high-­‐streng / hautesistance (50ml) hochfest für Cr/Ni-­‐Teile / for Cr/Ni steel parts / pour partes fabriqué de Cr/Ni (50ml) 601 / 0000014 2701 / 0000303 p Rohrdichtungspaste / pipe sealant / pâte d´étanchéité pour tuyaux(50ml) 225 / 0000017 a Aktivator / activator / activateur (500ml) Aktivator für Kunststoffteile / activator for plastic parts / activateur pour pièces de plastique (10ml) 734 / 0000018 770 / 0000108 t k Gewindeband / threaded tape / ruban de filetage 2K -­‐ Kleber / 2K -­‐ adhesive / 2K -­‐ adhésif /0000099 /0000414 Hauptsitz und Produktion / Headquarter & Production WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestraße 1-­‐!!#$!! Tel: +49 6441 609-­‐0 Fax: +49 6441 609-­‐50 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de © copyright 2008 WIWA Wilhelm Wagner GmbH Co.Kg Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski Betriebsmittel / Machinery materials / Equipement de production Symbol / Symbol / Symbole F T M MS Beschreibung / Description / Description Fett, säurefrei / acid-­‐free /sans acide Trennmittel / release agent / agent séperateur bei Verarbeitung von Isozyanate / for application with isozyanate / pour l´application de l´isozyanate Montagepaste (für R-­‐ und RS-­‐ Ausführung) / asembly paste (for verssion R or RS) / pâte d´assemblage ( de version R et RS) Artikel / Bestell-­‐Nr. Article / Order-­‐No. L´article / Réferenz 0000025 0163333 0640651 0000233 Montagespray (für R-­‐ und RS-­‐ Ausführung) / asembly spray (for verssion R or RS) / aérosol d´assemblage ( de version R et RS) 0000118 WIWA LP 107 N.Main St. P.O.Box 398, Alger, OH 45812 Tel: +1-­‐419-­‐549-­‐#&'-­‐419-­‐549-­‐#%! Toll Free: +1-­‐866-­‐661-­‐2139 E-­‐Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.com WIWA Taicang Co.,Ltd. No.87 East Suzhou Rd. Taicang City #" Tel: +86-­‐512-­‐5354-­‐8858 Fax: +86-­‐512-­‐5354-­‐8859 E-­‐Mail: info@wiwa-­‐china.com Internet: wiwa.com 10-12 Listes des pièces de rechange 10.5 Explication des symboles dans les listes des pièces de rechange Les caractères utilisés dans les schémas désignent les produits de fixation et d’exploitation nécessaires pour le montage. 10.5.1 Marquage des pièces d’usure, jeu de joints et kits de réparation Symbole Description V1 D2 Pièce d’usure Pièce du jeu de joints 10.5.2 Produits de fixation Symbole Description r Faible b Moyen noir g p a t k N° de commande 222 / 0000016 243 / 0000015 Moyen, plastique-acier (20 ml) Extrêmement résistant (50 ml) Extrêmement résistant pour les pièces en Cr/ Ni (50ml) Pâte étanche (50 ml) Activateur (500 ml) Activateur pour pièces en plastique (10ml) Bande filetée 480 / 0000107 601 / 0000014 2701 / 0000303 225 / 0000017 734 / 0000018 770 / 0000108 /0000099 Colle à deux composants /0000414 10.5.3 Produits d’exploitation Symbole Description F T M MS 10-13 N° de commande Graisse, sans acide Agent séparateur pour l’utilisation d’isocyanates Pâte de montage (pour les modèles R et RS) Spray de montage (pour les modèles R et RS) 0000025 0163333 0640651 0000233 0000118 Traduction du manuel d’utilisation original •1402_550014_PUGUN4040_fr•ski WIWA Service +49 (0)6441 609 140 Siège principal et production Service extérieur WIWA dans le monde entier WIWA Wilhelm Wagner GmbH & Co. KG Gewerbestr. 1 - 3 35633 Lahnau, Allemagne Wolfgang Pucken Directeur de ventes Allemagne du Nord au dessus du Main, Israël, Hongrie, Roumanie, Turquie, Pologne, Malte, Inde, Pakistan, Afrique, Maroc Tél.: +49 6441 609-0 Fax: +49 6441 609-50 E-Mail: [email protected] Internet: www.wiwa.de Partenaire WIWA USA WIWA LP 107 N. Main St. P.O. Box 398, Alger, OH 45812 Tél.: +1 (419) 757-0141 Fax: +1 (419) 549-5173 Toll Free: +1(855) 757-0141 E-Mail: [email protected] Internet: www.wiwalp.com Filiale WIWA de Chine WIWA (Taicang) Co., Ltd. Building A of Huaxin Industrial Park No.11 East Qingdao Road, Taicang City Jiangsu Province 215400, Chine Tél.: +86 512-5354 8858 Fax: +86 512-5354 8859 E-Mail: [email protected] Internet: www.wiwa-china.com WIWA Middle East General Trading LLC Mohd Farhan Khan Jebel Ali Industrial 1, Dubai, E.A.U. Tél.: +9714 884 8220 E-Mail: [email protected] Frankenstraße 37 53359 Rheinbach-Oberdrees, Allemagne GSM: +49 173 5432559 Tél.: +49 2226 12708 Fax: +49 2226 13973 Robert Jansen Directeur Commercial Senior Finlande, Suède, Norvège, Danemark, Grande Bretagne, Irlande du Sud, Écosse, Angleterre, Pays Bas, Belgique, France, Espagne, Portugal, Italie, Croatie, Grèce, République Tchèque, Slovaquie, Slovénie, Luxembourg, Bulgarie, Égypte, Libye, Émirats Arabes Unis (Oman, Dubaï, Abou Dabi, Qatar, Bahreïn), Koweït, Arabie Saoudite, Iran, Irak, Chypre, Islande, Syrie, Liban Support des directeurs commerciaux, représentants et distributeurs de WIWA dans les pays: Amérique du Sud (sauf Cuba et Mexique), Asie du Sud-Est, Japon, Corée du Sud, Australie et Nouvelle Zélande. Hoekstraat 57 3751 AL Spakenburg, Pays-Bas GSM: +31 6 18 88 40 97 Tél.: +31 3 34 94 69 81 Fax: +31 3 34 94 75 83 E-Mail: [email protected] Otto Dietrich Directeur des ventes Russie, Ukraine, Bielorussie (Belarus), Moldavie, Etats baltiques (Lituanie, Lettonie, Estonie) Etats du Caucase (Arménie, Azerbeïdjan, Georgie), Etats asiatiques (Kazakhstan, Ouzbékistan, Turkménistan, Kirghizistan, Tadjikistan) Lindenhof 6 56154 Boppard, Allemagne GSM: +49 160 1574385 Tél.: +49 6742 899336 Fax: +49 6742 899337 E-Mail: [email protected] Michel Laksander Technical Sales Director France 2 Bis rue de léglise F-02240 Brissy Hamegicourt, France Tél.: +33 32 36 21 120 GSM: +33 63 70 19 297 E-Mail: [email protected] JK Tan Directeur des ventes Corée, Japon, Australie, Asie du Sud-Est GSM: +6012 223 7706 Tél./Fax: +603 8024 7706 WWW.WIWA.DE E-Mail: [email protected] ">

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.