Accessoires • Appareil avec câble inséré, carte à puce et piles incorporées • Etui de protection avec ceinture réglable • Electrodes autoadhésives • Formulaire de demande, carnet du patient et mode d’emploi • Collier de serrage pour le renvoi STS 0292 ECG de 24h Renvoi Une fois les enregistrements terminés, veuillez nous renvoyer l’appareil sans débrancher le câble, la carte à puce, l’étui de protection, la ceinture ainsi que le formulaire de demande et le carnet du patient. Nous sommes à votre disposition pour tout complément d’information : T +41(0)61 486 11 11 F +41(0)61 486 12 18 [email protected] Viollier AG | Postfach | 4002 Basel www.viollier.ch | Détail comme vision © by Viollier AG / 11.2012 / 6100 Pour le renvoi du coffret veuillez : • retirer l’étiquette de la fenêtre transparente et la retourner de façon à ce que l’adresse ‘Viollier AG’ soit visible, puis la remettre dans la fenêtre transparente • fermer le coffret avec le collier de serrage joint • Viollier prend en charge les frais de port Dr. Peter Test Musterstrasse 10 4123 Allschwil Soit • via le Service clientèle, que vous pouvez joindre chez Viollier de votre région, ou • via la poste Mode d’emploi Informations importantes Mise en place de l’appareil 1. Ne pas mettre l’appareil en marche tant qu’il n’a pas été mis en place sur le patient. Ne pas effectuer d’enregistrement test au préalable. L’appareil ne peut pas être mis en marche une seconde fois. 2. Ne prêtez pas attention à la lumière LED clignotante bleue, car elle n’a aucune importance. 3. Un bip sonore continu retentit lorsque la carte à puce se détache pendant l’enregistrement. Réinsérer la carte. 4. Débrancher l’appareil avant de retirer les électrodes. 5. Laisser les piles dans l’appareil, ne jamais les retirer. 6. Les téléphones portables et les sources électromagnétiques puissantes peuvent influencer la qualité de l’enregistrement. Carnet du patient : Veuillez attirer l’attention du patient sur l’importance diagnostique d’un carnet correctement rempli. • noter le début et la fin de l’enregistrement en précisant la date et l’heure • inscrire la date et l’heure des symptômes, des activités inhabituelles, de la prise et du nom rdiologiede médicaments et des phases de sommeil Patientenprotokoll Carnet du patient Diario del paziente Patientenprotokoll Carnet du patient Diario del paziente Um eine genaue Diagnose stellen zu können, halten Sie Ihre Beschwerden, aussergewöhnlichen Aktivitäten, Medikamente und Schlafphasen mit Datum und Zeit in diesem Patientenprotokoll fest. Pour pouvoir établir un diagnostic précis, nous vous prions de noter dans ce carnet vos malaises, activités inhabituelles, prises de médicaments et phases de sommeil, avec leur date et heure. Per poter stabilire un‘accurata diagnosi annoti su questo diario i suoi disturbi, le attività straordinarie, i farmaci e le fasi del sonno indicando la data e l‘ora esatta. 24h-EKG | ECG de 24h | ECG delle 24h Beschwerden • Atemnot • Schwindel • Herzklopfen, Herzrasen, Herzstolpern • Schmerzen: in der Brust, im Arm, im Nacken Malaises • Détresse respiratoire • Vertiges • Palpitations, tachycardies, extrasystoles • Douleurs : à la poitrine, dans les bras, dans la nuque Disturbi, malesseri • Difficoltà di respirazione • Giramenti di testa • Palpitazioni, battito accelerato (tachicardia), battito irregolare • Dolori: al petto, al braccio, alla nuca 24h-Blutdruck | Tension artérielle de 24h Profilo pressorio delle 24h Aussergewöhnliche Aktivitäten • Sport • Schwere Anstrengungen Activités inhabituelles • Sport • Efforts importants Importante Tragen Sie einen Herzschrittmacher? | Avez-vous un • Annotare l’orario d’inizio stimulateur cardiaque ? | È portatore di un pacemaker? Important ora) e la fine (data, ora) Vorname | Prénom(data, | Nome ☐ Nein ☐ Ja ☐ Einkammer ☐ Zweikammer • Veuillez noter le début della registrazione nelle righe ☐ Non ☐ Oui ☐ Monochambre ☐ Double chambre Geburtsdatum | Date de ☐ No ☐ Sì ☐ Monocamerale ☐ Bicamerale (date et heure) et la fin (date celesti. ♂ männl. | masc. ♀ weibl. | fém. | fem. naissance | Data di nascita et heure) de l’enregistrement • Non inumidire il registratore ➜ Bitte mit Kugelschreiber ausfüllen. | Veuillez utiliser un Arzt | Médecin | Medico stylo. | La preghiamo di usare solo penne a sfera. dans les lignes bleu clair. e gli elettrodi. • Evitez tout contact humide • Evitate di fare il bagno o la Zeit Beschwerden / Aussergewöhnliche Aktivitäten Medikamente / Schlafphasen avec l’enregistreur etDatum les doccia durante la registrazione. Date Heure Malaises / Activités inhabituelles Médicaments / Phases de sommeil électrodes. • Durante la misurazione della Data Ora arteriosa tenereDisturbi, malesseri / Attività straordinarie Farmaci / Fasi del sonno • Abstenez-vous de vous baipressione il gner, de prendre une douche. braccio tranquillo e rilassato. Start der Registrierung | Début de l’enregistrement | Inizio della registrazione • Pendant la mesure de la tension artérielle, maintenez votre bras tranquille et détendu. Urgence Résultats par tél Résultats par fax masc. né(e) le fém. si enfant : q Autorité parentale : Nom + prénom q / N° / alité anisme surance rance ss. Viollier AG | Postfach | 4002 Basel T +41 (0)61 486 11 11 | F +41 (0)61 482 00 30 | [email protected] STS 292 m nom Nächtliche Pulsoxymetrie | Pulsoxymétrie nocturne Pulsossimetria notturna Attività straordinarie • Sport • Sforzi pesanti Name | Nom | Cognome www.viollier.ch | Detail als Vision | Détail comme vision | Dettaglio quale visione nring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel (0)61 486 12 90 | F +41 (0)61 486 12 18 [email protected] Event-EKG (7 Tage) | ECG événementiel (7 jours) ECG degli episodi (7 giorni) © by Viollier AG / 08.2012 / 14239 Wichtig • Notieren Sie den Start (Datum, Zeit) und das Ende (Datum, Zeit) der Registrierung in den hellblauen Zeilen. • Vermeiden Sie ein Nasswerden des Recorders oder der Elektroden. • Unterlassen Sie das Baden und Duschen. • Halten Sie während der Blutdruckmessung Ihren Arm ruhig und entspannt. Date de prélèvement Heure Sont absolument nécessaires pour l’identification et l’analyse : • les coordonnées du patient •Patient la/ date et l’heure exacte du début Grossesse Prise en charge Prescripteur Caisse-maladie personnelle Autre AMF AI Suva notées par vos soins de l’enregistrement ambulant VioNuméro / Votre N° de patient / Cardiologie Référence / Médecin traitant (code EAN) • le numéro de l’appareil et hospitalisé de la puce inscrit Veuillez cocher la case correspondante Consilium souhaité : par écrit téléphonique par Viollier sur le formulaire de demande LAGH : Question Anamnèse d’analyses Diagnostic Semaine Jour Spalenring 145 / 147 | Postfach | 4002 Basel T +41 (0)61 486 12 90 | F +41 (0)61 486 12 18 [email protected] Ende der Registrierung | Fin de l’enregistrement | Fine della registrazione STS 292 Urgence Résultats par tél Résultats par fax Nom N° / Localité de rapport Prénom c/o Patient Prescripteur Rue / N° Autre Traitement NPA / Localité Analyses supplémentaires N° / Localité Organisme d‘assurance fém. masc. Signature du médecin Prise en charge personnelle Suva Prescripteur AMF AI *Données importantes on Bâle Appareil posé le, date e la Suisse Début de l’enregistrement N° de l’appareil N° du chip 010 nsilium pour les examens suivants au repos métrie (tapis roulant / bicyclette) rôle du stimulateur cardiaque cardiographie : ransthoracique ransoesophagienne cardiographie de stress : harmacologique ynamique 20 N° du brassard ou de l’accu h N° du capteur nasal 052 N° du capteur digital Consilium pour les appareils de diagnostic en cardiologie Important : Veuillez utiliser ECG de 24h (Holter)* uniquement Tension artérielle de 24h* le formulaire de demande joint, sur lequel ECG événementiel (7 jours)* Pulsoxymétrie (nocturne)* Montage des enregistreurs cardiaques figure déjà votre adresse. dans la filiale Nom Autres Rue formulaires de demande d’analyses / N° / Localité • Andrologie • AllergieNPA • Général Date de prélèvement Heure 061 486 11 11 Région Bâle Appareil posé le, date Toute la Suisse Début de l’enregistrement N° de l’appareil Grossesse Semaine Dr. Peter Test Musterstrasse 10 4123 Allschwil 9054 Jour ambulant VioNuméro / Votre N° de patient / Référence / Médecin traitant (code EAN) hospitalisé Veuillez cocher la case correspondante Consilium souhaité : Question par écrit LAGH : téléphonique Uniquement pour analyses génétiques humaines. Consentement éclairé du patient ou de la patiente recueilli avant les analyses Anamnèse Diagnostic 20 N° du brassard ou de l’accu h N° du capteur nasal Dose (mg/d) 0 1 0 Aspirine Consilium pour les examens suivants ECG au repos • ® Ergométrie (tapis roulant / bicyclette) Clopidogrel Contrôle du stimulateur cardiaque Echocardiographie : • ® • transthoracique • transoesophagienne Dérivés nitrés Echocardiographie de stress : • pharmacologique • ® • dynamique Inhibiteur de l’ACE Symptômes : • ® Antagoniste de l’angiotensine II • ® Mise en marche de l’appareil 1. Allumer l’appareil. Mettre l’interrupteur noir sur position I. Ne plus éteindre l’appareil. 061 482 00 30 génétiques, conformément à la LAGH. Copie de rapport génétique Patient Prescripteur/ Obstétrique Autre • Arbre généalogique • Gynécologie Traitement Informations complémentaires : www.viollier.ch Nom pylori • Génétique humaine Signature du médecin Analyses • Helicobacter supplémenRue / N° taires • InfectionNPA Recherche de germes • FIV / ICSI / Localité Avec la passation d’un ordre de commande, les Conditions générales sont acceptées : www.viollier.ch • Médicaments / Drogues • Parodontite • Pathologie • Urine N° du chip Valable dès le : *Données importantes Autres formulaires de demande d’analyses 052 Médicaments 3. En respectant le code couleur, relier les câbles comme indiqué sur la photo. Jaune Blanc Noir Rouge Vert 4. Faire passer les câbles derrière la nuque puis le long du côté droit du corps. Ne pas fixer les câbles à l’aide de ruban adhésif. 5. Placer l’appareil dans l’étui de protection et le fixer avec la ceinture autour du ventre. 9054 Informations complémentaires : www.viollier.ch Avec la passation d’un ordre de commande, les ConditionsAssurance générales sont acceptées : www.viollier.ch N° Ass. ble dès le : né(e) le Uniquement pour analyses génétiques si enfant : q Autorité parentale : Nom + prénom q humaines. Consentement éclairé du patient ou de la patiente recueilli avant les analyses génétiques, conformément à la LAGH. Patient / Caisse-maladie Autre Mise en place de l’appareil 1. Dégraisser la peau à l’alcool et, si nécessaire, raser les poils afin que les électrodes adhèrent de façon optimale à la peau. 2. Placer les électrodes autoadhésives comme indiqué sur la photo. N° du capteur digital Consilium pour les appareils de diagnostic en cardiologie ECG de 24h (Holter)* Tension artérielle de 24h* ECG événementiel (7 jours)* Pulsoxymétrie (nocturne)* Montage des enregistreurs cardiaques dans la filiale • Allergie • Général • Andrologie • Arbre généalogique génétique • Gynécologie / Obstétrique • Helicobacter pylori • Génétique humaine • Infection Recherche de germes • FIV / ICSI • Médicaments / Drogues • Parodontite • Pathologie • Urine Médicaments Aspirine • Clopidogrel • Dérivés nitrés • Inhibiteur de l’ACE • Antagoniste de l’angiotensine II • Bêta-bloquants • Antagoniste du calcium • Diurétique • Amiodarone • Dose (mg/d) ® ® ® ® ® ® ® ® ® 2. Démarrer l’enregistrement : Appuyez pendant 10 secondes sur le bouton jaune jusqu’à ce qu’un triple bip confirme le début de l’enregistrement. 3. Eteindre l’appareil au bout de 24 heures (position 0), l’enlever et le renvoyer ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。