Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Before using the tool, read the operating instructions carefully. Avant l’utilisation de l’appareil, consultez soigneusement le mode d’emploi. Prima d’utilizzare l’apparecchio, leggere attentamante le istruzioni per l’uso. STB 60 Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband Ab Serie-Nr. 50/61650 Battery-hand tool for plastic strapping From serie no 50/61650 Appareil sur accu pour cerclage par bande plastique A partir du no de série 50/61650 Apparecchio da batteria per reggiare con reggetta di plastica A partire dal no di serie 50/61650 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO 02.08 DEUTSCH ENGLISCH FRANÇAIS ITALIANO 3 14 25 36 Strapex STB 60 Schweiz Strapex GmbH Rigackerstrasse 18 CH–5610 Wohlen Tel. +41 56 619 80 80 Fax +41 56 619 81 03 Belgien Strapex SPRL Avenue Léon Champagne 3 B–1480 Saintes Tel. +32 (2) 367 10 70 Fax +32 (2) 367 10 71 Dänemark Strapex ApS Literbuen 9 DK–2740 Skovlunde Tel. +45 44 85 06 00 Fax +45 44 84 94 22 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät STB 60, auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 22. Juni 1998 (98/37/EG) „Maschinen-Richtlinie“ und deren Änderungen übereinstimmt. Im weiteren gilt die Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 12. Dezember 2006 (2006/95/EG) „Niederspannungs-Richtlinie“ und vom 15. Dezember 2004 (2004/108/EG) „EMV-Richtlinie“. Berücksichtigte Normen: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 349, EN 1050, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 Deutschland Strapex GmbH Postfach 1103 Maybachstrasse 1 D–71088 Holzgerlingen Tel. +49 7031 68 04 0 Fax +49 7031 68 04 50 CH-8953 Dietikon, 02.11.2005 Frankreich Strapex S.A.S. 31, Rue J.-J. Rousseau F–94204 Ivry-sur-Seine Tel. +33 1 49 87 01 60 Fax +33 1 46 72 40 71 R. Kieffer Grossbritannien Strapex U.K. Unit 50, Empire Industrial Park Empire Close GB–Aldridge, Walsall WS9 8UQ Tel. +44 1922 742 500 Fax +44 1922 742 501 Italien Strapex S.r.l. Via Murri 24/26 IT-20013 Magenta (Milano) Tel. +39 02 97 00 751 Fax +39 02 97 00 30 31 Niederlande Strapex Nederland B.V. Sterrebaan 10 NL–3542 DK Utrecht Tel. +31 302 480 311 Fax +31 302 411 654 Österreich Strapex Austria GmbH Gewerbeparkstrasse 45 A–3500 Krems Tel. +43 2732 73 501 Fax +43 2732 74 960 2 Sales Manager General Manager Products Packaging Technology: Packaging Technology: M. Binder Portugal Strapex Embalagem, Lda. Estrada da Outurela, 121 P–2794-051 Carnaxide Tel. +351 21 416 47 80 Fax +351 21 417 14 73 Indien Strapex India Limited 506, Center Point, J.B. Nagar Andheri-Kurla Road, Andheri (E) Mumbai - 400 059 Tel. +91-22-66400204/05 Fax +91-22-28252932 USA Acme Distributor Sales 2451 South Wolf Road Des Plaines, IL 60018 Tel. 800 788-0830 Alle anderen Länder Strapex Partners c/o ORGAPACK GmbH Packaging Technology Silbernstrasse 14, Postfach 396 CH–8953 Dietikon (Schweiz) Tel. +41 44 745 50 50 Fax +41 44 745 52 16 MEMBER OF ORGAPACK STRAPEX GROUP Internet: www.strapex.com 02.08 Strapex STB 60 1 TABLE DES MATIÈRES DONNÉES TECHNIQUES Page 1 Données techniques 25 2 Instructions générales 26 2.1 3 3.1 Remarque relative à la protection de Poids 4 kg Encombrement Longueur 400 mm l‘environnement 26 Largeur 130 mm Instructions de sécurité 27 Hauteur 200 mm Instructions de sécurité: chargeur et Force de tension Avec accordement à friction accumulateur 27 Description 28 jusqu‘à 2300 N, selon la 4.1 Modules principaux 28 qualité de bande 4.2 Affichage du chargeur 28 Mise en service 29 5.1 Chargeur d’accumulateur 29 5.2 Première charge de l’accumulateur 29 5.3 Charger l‘accumulateur 29 (115 V) Mode d‘emploi 30 Accumulateur 12 V Mode d’emploi pour l’appareil 30 Niveaux de pression Instructions de service 33 acoustique, evaluation 7.1 Changement d’accumulateur 33 type A (EN ISO 11202) 7.2 Réglage de la durée de soudage 33 Vibrations au niveau des 7.3 Réglage de la tension de la bande 34 poignées (EN ISO 8662-1) 7.4 Réglage de la largeur de bande 34 7.5 Nettoyage de l‘appareil 35 7.6 Remplacement de la molette de tension 35 7.7 Remplacement de la plaque de tension 35 Pièces de rechange recommandées 47 Liste des pièces 47 Vue éclatée 53 4 5 6 6.1 7 8 8.1 Sertissage Soudage à friction Courant électrique Bloc d‘alimentation 230 V LpA 83 dB (A) ah,w 7,3 ms-2 BANDES PLASTIQUES Qualité de bande Polypropylène (PP) Polyester Largeur de bande (PET) 9–10, 12–13, 15–16 ou 19 mm Epaisseur de bande 0,5–1,0 mm DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que l‘appareil STB 60 ci-dessus, au sujet auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux prescriptions en vigueur de la directive du conseil du 22 juin 1998 (98/37/CEE) “Directive pour machines“. En outre, la conformité est valable avec les prescriptions en vigueur de la directive du conseil du 12 décembre 2006 (2006/95/CEE) “Directive pour basse tension“ et du 15 décembre 2004 (2004/108/ CEE) “Directive EMV“. 02.08 Normes considerées: EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 349, EN 1050, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3 CH-8953 Dietikon, 02.11.2005 Sales Manager General Manager Products Packaging Technology: Packaging Technology: R. Kieffer M. Binder 25 Strapex STB 60 2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Ces instructions de service doivent faciliter la connaissance de l‘appareil et les possibilités d‘utilisation selon les règles. Les instructions de service contiennent d‘importants renseignements, à savoir comment l‘appareil doit fonctionner en toute sécurité, selon les critères professionnels et d‘une manière économique. Les respecter aide à éviter les dangers, à diminuer les réparations et les temps d‘arrêt et à augmenter la fiabilité de l‘appareil et sa durée de vie. PRUDENCE! Utilisé si risque de mort ou d‘atteinte à la santé. ATTENTION! Les instructions de service doivent constamment être à disposition sur le lieu d‘utilisation de l‘appareil. Elles doivent être lues et appliquées par toutes les personnes qui sont chargées de travaux sur l‘appareil. Ces travaux comprennent en particulier le service, l‘alimentation des consommables, l‘élimination des pannes et l‘entretien. Utilisé si risque de casse matérielle. En plus des instructions de service et des règlements pour la protection contre les accidents valables dans le pays et à l‘endroit d‘utilisation, il faut également appliquer les règles de sécurité techniques pour un travail professionnel et en sécurité. Utilisé pour les remarques générales et pour les remarques qui, si on ne les respecte pas, entraînent des dysfonctionnements REMARQUE! 2.1 REMARQUE RELATIVE À LA PROTECTION DE L‘ENVIRONNEMENT Cet appareil est fabriqué sans aucun matériau nuisible pour la santé. L‘élimination de cet appareil doit être effectuée en respectant les lois nationales. Les parties électriques de la construction peuvent être démontées pour que les composants mécaniques, électromécaniques et électroniques puissent être triés séparément. Les magasins spécialisés vous proposent une récupération écologique de vos vieux accumulateurs. • Ne pas ouvrir l‘accumulateur. • Ne jetez les accumulateurs usagés ni aux ordures, ni au feu, ni dans l‘eau. Les accumulateurs défectueux récupérés subissent un recyclage complet. 26 02.08 Strapex STB 60 3 jklsfjklsdjš lksdfjkl jkljsdllkjjkljsd fkljjklkjkljsdafj asdfjklkjjkljklj ksldafkjkljklš jkljklkljsdafjlkj jkljjkljklkljljlk INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Renseignez-vous! Avant l‘utilisation de l‘appareil, consultez soigneusement le mode d‘emploi. La maintenance et la remise en état de l’appareil doivent être effectuée exclusivement par du personnel ayant suivi une formation adéquate. Protégez-vous! Pendant le travail, portez des protections pour les yeux, le visage et les mains (gants de sécurité). Alimentation! Enlevez l‘accumulateur de l‘appareil avant chaque travail de maintenance ou de réparation. Attention: La bande saute! En coupant la bande, restez de côté et retenez bien le brin supérieur de la bande. Attention: Soyez prudent, le brin inférieur sautera en avant. Attention: La bande peut se rompre! Ne restez jamais dans l’axe de la bande quand celle-ci est tendue, car la bande peut se casser quand elle est tendue. Prudence: Cercler uniquement le paquet! Ne mettez ni la main, ni d‘autres parties du corps entre la bande et l‘emballage. Prudence: Danger d‘écrasement! Ne touchez ni la molette, ni son environnement immédiat avec les doigts. Ne pas utiliser de l‘eau! Ne pas utiliser de l‘eau ou de la vapeur d‘eau pour nettoyer la machine. 02.08 Original Strapex N‘utilisez que des pièces de rechange d‘origine Strapex! En cas contraire Strapex peut refuser les prestations de garantie. Utilisation conforme Cet appareil a été conçu pour le cerclage de paquets ou de palettes. L‘appareil a été conçu et construit pour assurer toute sécurité pendant le cerclage. L‘appareil est destiné au cerclage des emballages avec des bandes en plastique (polypropylène et polyester). Utilisation abusive Le cerclage avec du feuillard d‘acier est impossible avec cet appareil. 3.1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ: CHARGEUR ET ACCUMULATEUR Avant toute utilisation, vérifier le bon état de la prise et du câble électrique. S‘ils sont défectueux, les faire remplacer par un professionnel. • Ne pas recharger d‘appareils étrangers. N‘utiliser que des pièces de rechange d‘origine (voir chapitre 5.1). .• Eviter au logement de rechargement toute mise en contact avec un quelconque objet. Le protéger également contre toute salissure. • Protéger l‘appareil contre l‘humidité. Ne le mettre en œuvre que dans des locaux secs. • Ne pas ouvrir les accumulateurs. Les protéger des chocs, de la chaleur et du feu: risques d‘explosion! • Recouvrir les contacts des accumulateurs pour en permettre le stockage hors de l‘appareil. Les courtcircuits avec un élément métallique provoquent des risques d‘incendie et d‘explosion! • Conserver le bloc d‘accu dans un endroit sec et à l‘abri du gel. La température ambiante ne doit pas dépasser 50°C et moins 10°C. • Il est enterdit d‘utiliser des accumulateurs endommagés. 27 Strapex STB 60 4 DESCRIPTION 4.1 MODULES PRINCIPAUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 1 Levier de soudure Levier de tension Accumulateur Couteau Plaque de tension Molette de tension Potentiomètre „Durée de soudure“ Lampe de control „Accumulateur“ Chargeur Adaptateur 3 65 4 10 9 8 7 Fig. 1 4.2 AFFICHAGE DU CHARGEUR Voyant permanent Disponibilité de recharge Aucun accumulateur en position: L‘appareil est sous tension. Voyant intermittent Recharge rapide La recharge rapide est en cours et se poursuit jusqu‘à ce que l‘accumulateur initalement affaib li soit de nouveau complètement rechargé. Après quoi, l‘appareil commute automatiquement en mode de recharge d‘appoint. Voyant permanent Recharge d’appoint Accumulateur en position: L‘appareil est simplement en mode de recharge d‘appoint car l‘accumulateur est déjà complètement rechargé. Clignotant double Température Attention: L‘accumulateur est soit trop chaud, soit trop froid. Dans ces conditions, l‘appareil ne peut fonctionner qu‘en mode de recharged ‘appoint. Le mode de recharge rapide se déclenche automatiquement dès que la température de l’accu revient dans la sphère admissible. 28 Fig. 2 Clignotant rapide Message d’erreur Attention: L‘accumulateur ne peut pas être chargé (l’accu ou le capteur thermique sont defectueux). Pour des informations détaillées, consulter le mode d’emploi séparé pour le chargeur. 02.08 Strapex STB 60 5 MISE EN SERVICE 5.1 CHARGEUR D‘ACCUMULATEUR AL 2425 DV 7.2 V - 24 V Les appareils conçus pour une tension de 230 V (115 V) peuvent également être branchés sous 220 V ou 240 V (110 V). L‘appareil a été conçu pour le rechargement des seuls accumulateurs (NiCd/NiMH) (tension 7,2 V– 24 V). Fig. 3 5.2 PREMIÈRE CHARGE DE L’ACCUMULATEUR 1 3 2 Afin d’optimiser durée de vie de l’accumulateur, les points suivants devraient être respectés: – Raccorder le chargeur (4/3) à la tension du réseau. – Introduire l’adaptateur (4/2) dans le compartiment de recharge. – Introduire l’accu (4/1)dans le chargeur. Lors du premier processus de charge, charger l’accumulateur pendant au minimum 5 heures dans le chargeur d’accumulateur, indépendamment de l’affichage de la charge. (pour tous les processus de charge ultérieurs, la durée de charge est d’environ 60 minutes). Fig. 4 Dans les cas ultérieurs de processus de charge, procéder à la charge de l’accumulateur uniquement lorsque la lampe de contrôle rouge de l’appareil s’allume (voir chapitre 7.1). Eviter de répéter la charge avant que l’accumulateur ne soit entièrement déchargé. En procédant de la sorte, il sera possible d’optimiser au maximum la capacité et la durée de vie de l’accumulateur. L’accumulateur atteint sa capacité de rendement maximale après 4–5 cycles de rechargement et déchargement. 5.3 CHARGER L‘ACCUMULATEUR Lorsque l’accumulateur n’est pas utilisé pendant un certain laps de temps (plusieurs jours), l’accumulateur doit être retiré de l’appareil et rechargé au moyen du chargeur d’accumulateur. Une diode verte (4/3), indiquent le processus de rechargement en cours ou les éventuels dérangements (voir chapitre 4.2). La recharge d‘un accumulateur dure env. 60 min. Le chargeur d’accumulateur rapide et intelligent avec Fuzzy-Control charge l’accumulateur rapidement avec le courant de charge optimal en fonction de la température et de la capacité. Lorsque la charge est complète, un courant de charge de maintien est assuré afin d’empêcher une décharge intempestive et de garantir ainsi la longévité de l’accumulateur. 02.08 Le courant de charge rapide max. circule lorsque la température de l‘appareil est comprise entre 15 et 45°C. Lors du processus de charge de l’accumulateur, éviter des températures inférieures à 0°C. 29 Strapex STB 60 6 MODE D‘EMPLOI 6.1 MODE D‘EMPLOI POUR L‘APPAREIL – Remontage de l‘accu chargé et fixation avec la bride ressort (5/1). 1 Fig. 5 – Placer la bande autour de l’emballage et la tenir à l’aide de la main gauche de sorte que l’extrémité inférieure du début de bande se trouve éloignée d’env. 20 cm de la main. – Tenir l’appareil avec la main droite et presser le levier de tension contre la poignée. – Insérer le début de bande inférieur sous la plaque de tension (6/2), et sous le dispositif de coupage en vérifiant (6/1) que la bande soit placée contre la butée intérieure. L’extrémité de la bande doit dépasser d’environ 5 cm de l’appareil. – Relâcher le levier de tension. 2 1 Fig. 6 30 02.08 Strapex STB 60 – Placer la bande en provenance du dérouleur sous la molette de tension (7/3) et la plaque de tension (7/2), puis la faire passer par l‘ouverture du dispositif de coupage en vérifiant (7/1) qu‘elle soit placée contre la butée intérieure. 3 2 1 Fig. 7 – Tenir l‘appareil à l‘aide de la main gauche et, à l‘aide de la main droite, effectuer de mouvements alternatifs sur le levier de tension jusqu‘à ce que la tension de bande voulue soit atteinte. La valeur de la tension maximale peut être réglée (voir chapitre 7.3). En cas d’environnement très poussiéreux, il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement. En particulier, la molette de tension doit être maintenue propre (voir chapitre 7.5). Fig. 8 02.08 31 Strapex STB 60 – Avec la main droite, ramener le levier de tension en position intermédiaire et presser sur la touche jaune. Par ce processus, l‘appareil est prêt pour la soudure. Fig. 9 – Pousser le levier de tension en butée, la main gauche reste sur la poignée de l‘appareil pour maintenir la force. Les extrémités de la bande sont soudées ensemble et la partie supérieure est coupée. – Maintenir le levier de tension dans cette position (env. 2 s) jusque la lampe de contrôle (fig.12/1) ne pas illuminé. Lorsque la DEL clignote vert, le temps de refroidissement marcher. Voyant vert intermittent Voyant rouge permanent Quand le voyant rouge reste allumé en permanence, l‘accumulateur doit être rechargé avec le chargeur d‘accu (voir chapitre 5.2). DEL êtat Fonction DEL ne pas illuminé Charge maximale de l‘accu Lorsque la lampe est rouge, l’appareil se bloque car la charge restante de l’accumulateur n’est pas suffisante pour garantir la sécu rité de la soudure de la bande. orange ca. 40% capacité résiduelle rouge accumulateur déchargé vert temps de refroidissement Fig. 10 – Ramener le levier de tension contre la poignée. Puis retirer l’appareil en arrière à droite du cerclage. – Effectuer la vérification du sertissage (voir chapitre 7.2). Fig. 11 32 02.08 Strapex STB 60 7 INSTRUCTIONS DE SERVICE 7.1 CHANGEMENT D‘ACCUMULATEUR Voyant rouge permanent L’accumulateur doit être rechargé lorsque la lumière rouge (12/1) est allumée en permanence (voir chapitre 5.2). – Ouvrir la bride ressort et retirer l’accumulateur. – Introduire un accumulateur chargé et le maintenir avec la bride. 1 Lors du changement d’accumulateur, le nouveau ne doit être introduit qu’après un délai de cinq secondes. Ceci permet à l’électronique de l’appareil de retourner en position initiale. Si le changement d’accumulateur est trop rapide, la lampe rouge reste allumée et l’appareil demeure bloqué. Fig. 12 7.2 RÉGLAGE DE LA DURÉE DE SOUDAGE – La durée de soudage peut être ajustée de manière continue à l’aide d’un tournevis (no 1), en fonction de la qualité et de la dimension de la bande. – En tournant avec précaution la vis dans le sens des aiguilles d’une montre, la durée de soudage est augmentée, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, elle est diminuée. Le circuit imprimé peut être endommagé si la vis est serré trop fortement dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire. Fig. 13 Vérifier réguliérement l‘aspect du sertissage (voir fig. 14). 1 2 3 Polypropylène (PP) / Polyester (PET) Fig. 14 02.08 1 Bonne soudure (toute la surface de jonction est soudée proprement, sans restes de matériel écra sé sur les côtés). 2 Mauvaise soudure (toute la surface de jonction n‘est pas soudée), réglage trop court de la durée de soudage. 3 Mauvaise soudure (des restes de matériel écrasé se sont déposés sur les côtés) réglage trop long de la durée de soudage. Un cerclage soudé de manière défectueuse ne peut plus assurer la charge et par con séquent peut provoquer des blessures. Ne transportez, ni ne déplacez jamais des colis dont les fermetures à soudage par friction ne sont pas effectuées correctement. 33 Strapex STB 60 7.3 RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA BANDE La valeur de la tension maximale peut être réglée en ajustant l‘accouplement à friction. Deux clés à fourche sont livrées pour faciliter cette opération. – Bloquer l‘arbre de tension avec la clé à fourche de 11. – Avec l‘autre clé, celle de 17, tourner l‘écrou de l‘accouplement à friction. – Si l‘écrou est tourné dans le sens des aiguilles d‘une montre, la tension sera plus forte. – Si l‘écrou est tourné dans le sens inverse, la tension sera moins forte. + – 17 Fig. 15 Il est préférable de régler l‘accouplement à la plus grande tension nécessaire ou admissible pour l‘emballage, mais pas trop haute pour ne pas provoquer une déchirure de la bande lors de sa tension 7.4 RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE BANDE – Pour la modification des largeurs de bandes, dé monter la butée de bande (16/2) en retirant la vis (16/1) de l‘appareil et remonter avec des rondelles (1,5 mm) d’épaisseur selon la largeur de bande souhaitée. – Largeur de bande 19 mm une rondelle – Largeur de bande 15–16 mm une rondelle – Largeur de bande 12–13 mm deux rondelles – Largeur de bande 9–10 mm trois rondelles 10 mm 13 mm 16/19 mm 2 1 Fig. 16 – Dévisser la vis (17/4) et retirer la douille (17/1). – Retirer la vis à goujon (17/2), puis poser le cliquet (17/3) dans la position souhaitée en fonction de la largeur de bande. Replacer la vis à goujon (17/2). – En fonction de la largeur de bande, insérer des rondelles entre la plaque de base et la douille du couteau. – Remonter la vis (17/4). – Largeur de bande 19 mm une rondelle – Largeur de bande 15–16 mm une rondelle – Largeur de bande 12–13 mm deux rondelles – Largeur de bande 9–10 mm trois rondelles 2 10/13 mm 16/19 mm 1 10 mm 3 4 13 mm 16/19 mm Fig. 17 34 02.08 Strapex STB 60 7.5 NETTOYAGE DE L‘APPAREIL En cas d’environnement très poussiéreux, il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement. En particulier, la molette de tension (18/1) doit être maintenue propre. – Nettoyer la molette avec la brosse métallique livrée avec l‘appareil. 1 Fig. 18 12 V max. NT 7.6 REMPLACEMENT DE LA MOLETTE DE TENSION C 50 0 C Démontage – Ouvrir la bride ressort (19/2) et retirer l’accumulateur (19/1). – Bloquer l‘arbre de tension (19/9) avec la clé à fourche de 11. – Avec l‘autre clé, celle de 17, desserrer et enlever l‘écrou (19/5). – Enlever les cinq rondelles bombées (19/4) et l‘entraîneur (19/3). – Appuyer sur le levier et retirer la goupille (19/10). – Enlever la molette (19/7) avec les deux disques d‘entraînement (19/6) et (19/8). – Contrôler l‘usure des deux disques d‘entraînement, si nécessaire les remplacer. – Remplacer la molette. 10 1 9 2 3 4 5 8 7 6 Fig. 19 Remontage – Le remontage se fait dans l’ordre inverse du démontage. La surface de l‘accouplement à friction ne doit pas être huilée. Après le remontage régler la valeur de la tension maximale (voir chapitre 7.3). 7.7 REMPLACEMENT DE LA PLAQUE DE TENSION 1 12 max. V NT C 50 0 C 10 9 8 2 6 7 5 3 Démontage – Ouvrir la bride ressort (20/2) et retirer l’accumulateur (20/1). – Appuyer le levier de tension en butée. – Retirer le goujon fileté (20/5), le ressort de compression (20/6) et le goujon (20/7). – Retirer le goujon fileté (20/9). – Chasser l‘axe de pivotement (20/8) avec un petit tournevis. – Enlever la bascule (20/10), retirer la plaque de tension (20/3) et la remplacer. – Nettoyer les plaques moletées et la molette. Fig. 20 Remontage – Le remontage se fait dans l’ordre inverse du démontage. 02.08 Avant de repositionner la bascule (20/10), soulever le levier de telle façon (20/4) que l‘entraîneur de la bascule se mette au-dessous du levier. Lorsque l‘axe de pivotement est réintroduit dans la molette, le faire tourner jusqu‘à ce que la bascule s‘abaisse. Revisser le goujon fileté (20/5) jusqu‘à ce qu‘il affleure la carrosserie. 35 4 47 1832.011.146 1935.506.100 1935.506.060 1922.104.123 1933.906.090 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1821.048.002 1821.048.004 1821.047.003 1830.000.262 1821.020.042 1911.804.127 39 41 87 89 126 129 Recommended spare parts Pièces de rechange recommandées 8.1 Parts list 8.1 Teileliste 1832.002.021/1.7 8.1 Liste des pièces Plaque dentée Plaque de tension Molette de tension Disque d’embrayage Rondelle Vis noyée Article Grundplatte, inkl. Pos. 2-4 Radial-Gleitlager, ø 6/8 x 10 Radial-Gleitlager, ø 6/8 x 6 Passkerbstift, ø 4 x 12 Nadelbüchse, ø 6/10 x 9 1832.031.001 Wippe rechts, inkl. Pos. 21 Rocker right, incl. pos. 21 PT-Screw PT-Screw Head screw Bolt 1914.635.160 1914.635.300 1914.404.128 1821.033.009 PT-Schraube, KA 35 x 16 PT-Schraube, KA 35 x 30 Linsenschraube, M 4 x 12 Bolzen Cover Bow spring 1832.011.027 Abdeckung 1821.019.001 Bügelfeder Set screw Set of housing parts, incl. pos. 9 Cover Base plate, incl. pos. 2-4 Slide bearing Slide bearing Grooved dowel pin Needle bushing Bascule de droite, incl. pos. 21 Vis PT Vis PT Vis à tête Goujon Couvercle, Ressort Goujon fileté Pièces du bâti, incl. pos. 9 Couvercle, Plaque de base, incl. pos. 2-4 Palier lisse Palier lisse Goupille cannelée Palier à aiguille Bei Bestellungen immer Artikel-Nr. angeben When ordering please indicate part number Lors d‘une commande, veuillez indiquer le numéro d‘article Tooth plate Tension plate Tension wheel Clutch disc Washer Counter sunk screw Part name Zahnplatte Spannschuh Spannrad Kupplungsscheibe Scheibe Senkschraube, M 4 x 12 Benennung Bei Bestellungen immer Artikel-Nr. angeben When ordering please indicate part number Lors d‘une commande, veuillez indiquer e numéro d‘article Empfohlene Ersatzteile 1910.604.082 Gewindestift, M 4 x 8 1832.011.154 Gehäuseschalen Set, inkl. Pos. 9 1960.000.599 Deckel, ø 10 Artikel-Nr. Part no No d‘article Art. nr. Pos. 8 Strapex STB 60 Bilanciere a destra, incl. pos. 21 Vite PT Vite PT Vite a testa svasata Albero Copertura Molla Perno filettato Involucri, incl. pos. 9 Coperchio Piastra di base, incl. pos. 2-4 Bronzina radiale Bronzina radiale Spina scanalata Bussola ad aghi 02.08 1 6 2 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 2 6 2 Stück Quantity Pièce Pezzi Nelle ordinazione indicare sempre il numero dell‘articolo 8.1 Lista delle parti Piastra dentata Scarpina per tensione Rotella di tensione Disco frizione Rondella Vite a testa svasata Articolo Nelle ordinazione indicare sempre il numero dell‘articolo Parti di ricambio consigliate 48 50 51 52 53 54 55 56 57 58 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 1935.508.120 1926.502.160 1911.803.128 1911.006.208 1919.606.072 1921.405.451 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Radial-Gleitlager, ø 8/10 x 12 Hülsenfreilauf, ø 16/22 x 26 Senkschraube, M3 x 12 Zylinderschraube, M 6 x 20 Sicherungsscheibe, M 6 Spiralstift, ø 5 x 45 Benennung Spiralstift, ø 6 x 20 Finger Druckfeder Gewindestift Nadelhülse, ø 16/22 x 16 Bolzen Needle bushing Eccentric shaft Spacer disk Flange Cylinder screw Nadelhülse, ø 6/10 x 9 Exzenterwelle Distanzscheibe, ø 6/18 x 0,5 Flansch Zylinderschraube, M 4 x 12 1933.706.090 1832.033.006 1917.401.065 1832.011.022 1911.004.128 Welding shoe Bolt Cotter pin 1832.022.002 Schweissschuh 1821.033.007 Bolzen 1923.501.120 Splint, ø 2 x 12 Tooth plate1 Stop Spiral pin 1832.041.004 Anschlag 1921.404.261 Spiralstift, ø 4 x 26 1832.022.123 Zahnplatte Spacer plate Tension plate Tooth plate Spiral pin Bolt Compression spring Set screw Needle bushing Bolt Rocker left Slide bearing Bearing Counter sunk screw Cylinder screw Lock washer Spiral pin Part name 1821.205.014 Distanzplatte 1821.048.004 Spannschuh 1821.048.002 Zahnplatte 1921.406.201 1832.031.011 1821.010.018 1820.030.092 1933.716.160 1821.039.006 1832.031.041 Wippe links, inkl. Pos.4,21,26,32,36 Artikel-Nr. Part no No d‘article Art. nr. Pos. Strapex STB 60 Palier à aiguille Arbre excentrique Disque d’écartement Bride Vis cylindrique Plaque dentée Plaque de soudure Goujon Goupille fendue Butée Goupille élastique Plaque d’écartement Plaque de tension Plaque dentée Goujon Goujon Ressort de compression Goujon fileté Palier à aiguille Goujon Bascule gauche Palier lisse Roulement Vis noyée Vis cylindrique Rondelle de sécurité Goupille élastique Article Bussola ad aghi Albero eccentrico Rondella distanziatrice Flangia Vite cilindrica Piastra dentata Piastra di saldatura Spinotto Coppiglia Battuta Spina elastica Distanziatore Scarpina per tensione Piastra dentata Coppiglia elastica Perno Molla a pressione Perno filettato Bussola ad aghi Spinello Bilanciere a sinistra Bronzina radiale Ruota libera Vite Vite cilindrica Ranella di sicurezza Coppiglia elastica Articolo 02.08 1 1 4 1 3 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 Stück Quantity Pièce Pezzi 49 90 91 92 93 94 95 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Stroke piece Press roll Bolt Set screw Tension spring Saucer spring Bolt 1832.022.004 1821.020.039 1821.030.014 1821.039.008 1821.011.003 1821.019.003 1821.031.016 Tension shaft Key Pin Carring disc Tension wheel Carrier Clutch disc 1832.033.005 1830.000.062 1821.030.024 1821.255.002 1821.047.003 1821.255.001 1830.000.262 Saucer spring Nut Ring Tension spring 1925.210.122 Tellerfeder, ø 25/12,2 x 1,5 1820.020.163 Mutter 1832.039.007 Ring 1820.010.182 Zugfeder Spannwelle Scheibenfeder Stift Mitnehmerscheibe Spannrad Mitnehmer Kupplungsscheibe Lock washer 1920.105.072 Sicherungsscheibe, ø 5 Hubplatte Druckrolle Bolzen Gewindestift Zugfeder Tellerfeder, ø 18/8,2 x 1 Bolzen Pressure piece 1832.022.006 Druckhebel Ressort de traction Rondelle bombée Ecrou Anneau Arbre de tension Coin Goupille Disque entraîneur Molette de tension Entraîneur Disque d’embrayage Rondelle de sécurité Elévateur Galet de pression Goujon Goupille filetée Ressort à tension Rondelle bombée Goujon Levier Douille d’aiguille Moteur Bielle Eclisse Goujon Rondelle de sécurité Needle bushing Motor Connecting rod Link Bolt Lock washer 1933.710.150 1821.140.002 1832.022.001 1821.205.013 1821.031.015 1920.103.062 Nadelhülse, ø 10/14 x 15 Motor Pleuel Lasche Bolzen Sicherungsscheibe, ø 3,2 Accouplement, incl. pos. 61 Goujon fileté Vis cylindrique Article 1821.250.003 Präzisions-Wellenkupplung, inkl. Pos. 61 Coupling, incl. pos. 61 1910.703.062 Gewindestift, M 3 x 6 Set screw Cylinder screw Part name 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 Benennung 1911.004.088 Zylinderschraube, M 4 x 8 Artikel-Nr. Part no No d‘article Art. nr. 59 Pos. Strapex STB 60 Molla di tensione Ranella a tazza Dado Anello Albero di tensione Ranella Spina Disco di trascinamento Rotella di tensione Trascinatore Disco frizione Anello di sicurezza Piastra elevatrice Rullo di pressione Spinotto Perno esagonale Molla di torsione Ranella a tazza Spinotto Leva a pressione Bussola ad aghi Motore Biella Giunto Spinotto Anello di sicurezza Giunto, incl. pos. 61 Perno filettato Vite cilindrica Articolo 02.08 1 5 1 1 1 1 2 1 1 1 2 9 1 1 1 1 1 9 1 1 1 1 1 1 2 4 1 4 2 Stück Quantity Pièce Pezzi Benennung 1921.902.122 1821.209.003 1832.042.035 1820.030.418 130 131 132 133 50 Counter sunk screw 1911.804.127 Senkschraube, M 4 x 12 Roll pin Knife sleeve Pawl Special screw Strap guide Washer 1832.041.002 Bandführung 1821.020.042 Scheibe Schwerspannstift, ø 2.5 x 12 Messerhülse Klinke Spez. Schraube Spacer disk Lock washer 1917.401.165 Distanzscheibe, ø 16/28 x 0,5 1920.112.132 Sicherungsscheibe, ø 12 Schweisstaste Drehfeder Bolzen Sperrad Schaltlasche komplett Welding lever Torsion spring Bolt Locking wheel Switch link complete Pawl Pawl Torsion spring Bolt 1832.039.008 1832.039.009 1820.010.149 1821.031.013 1821.084.002 1821.012.007 1821.031.014 1820.040.060 1821.089.005 Knob 1820.080.053 Kugelgriff Klinke Klinke Drehfeder Bolzen Tension lever complete, incl. pos. 102 Bearing Bushing Part name 1821.080.003 Spannhebel komplett, inkl. Pos. 102 1930.180.356 Rillenkugellager 1821.020.037 Büchse Artikel-Nr. Part no No d‘article Art. nr. 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 96 97 98 99 Pos. Strapex STB 60 Cuscinetto Bussola Articolo Goupille élastique Douille de couteau Cliquet Vis spéciale Vis noyée Guidage pour bande Rondelle Disque d’éncartement Rondelle de sécurité Levier de soudure Ressort de torsion Goujon Roue à rochet Eclisse d’entraînement complète Cliquet Cliquet Ressort de combinè Goujon Poignée sphérique Spina elastica Bussola coltello Leva Vite speziale Vite a testa svasata Guida reggetta Rondella Rondella distanziatrice Anello di sicurezza Leva di saldatura Molla di torsione Spinotto Rondella d’arresto Linguetta completa Leva Leva Molla di torsione Spinotto Pomolo 02.08 1 1 1 1 2 1 4 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Stück Quantity Pièce Pezzi Levier de tension complet,incl. pos. 102 Leva di tensione completa, incl. pos. 102 Roulement à billes Douille Article 51 170 171 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 Torsion spring Stroke lever Bushing Bolt Bolt 1821.012.008 Drehfeder 1832.022.007 1821.020.040 1821.030.013 1821.039.005 Charger/adapter set, 115 V USA 366.060.031 Indication plate “CE“ Indication plate “1“ Insert short Insert long 1832.011.078 Einlage kurz 1832.011.079 Einlage lang 1821.092.016 Hinweisschild “CE“ 1821.092.017 Hinweisschild “1“ Name tag “Battery charger“ Type plate 1821.090.030 Firmenschild “Ladegerät“ 1821.091.040 Typenschild Set Ladegerät/Adapter,100 V, Japan Adapter Charger/adapter set, 100 V Japan Adapter Battery, 12 V Name tag “Battery“ Charger/adapter set, 230 V EU 366.509.001 Akku, 12 V 1821.090.034 Firmenschild “Akku“ 366.060.030 Set Ladegerät/Adapter, 230 V, EU 366.060.032 2179.115 PT-Screw 1914.630.100 PT-Schraube, KA 30 x 10 Set Ladegerät/Adapter,115 V, USA Printed circuit board 1821.152.007 Steuerprint Hubhebel Büchse Bolzen Bolzen Knife complete 1821.209.016 Abschneidmesser komplett Part name Compression spring Benennung 1821.010.019 Druckfeder Pos. Artikel-Nr. Part no No d‘article Art. nr. Strapex STB 60 Accumulatore, 12 V Targhetta „accumulatore“ Serie caricatore/adattore, 230 V Vite PT Circuito stampato Leva di sollevamento Bussola Spinotto Spinotto Molla di torsione Coltello completa Molla di pressione Articolo Plaquette indicatrice “CE“ Plaquette indicatrice “1“ Entretoise court Entretoise long Plaque „Chargeur pour accumulateur“ Plaque de type Jeu de chargeur/adapteur, 100 V, JP Adaptateur Targhetta “CE“ Targhetta “1“ Supporto anteriore corto Supporto anteriore lungo Targhetta „caricatore“ Placcetta de tipo 02.08 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 Stück Quantity Pièce Pezzi Serie caricatore/adattore, 100 V, Japan Adattore Jeu de chargeur/adapteur, 115 V, USA Serie caricatore/adattore, 115 V, USA Accumulateur, 12 V Plaque „Accumulateur“ Jeu de chargeur/adapteur, 230 V, EU Vis PT Carte circuit imprimé Levier élévateur Douille Goujon Goujon Ressort de torsion Couteau complète Ressort de compression Article 52 182 183 180 181 Option (on request) Option (sur demande) Suspension bow compl., incl. pos. 183 Crochet de suspension complète Oval head screw Vis à tête bombée Optionen 2179.813 Aufhängebügel komplett, inkl. Pos. 183 1912.704.358 Linsenschraube, M 4 x 35 Clef à fourche, SW 11 Wrench, SW 11 Outils Brosse métallique Clef à fourche, SW 17 Plaquette indicatrice “2“ Plaquette indicatrice “Sécurité“ Article 1990.101.011 Gabelschlüssel, SW 11 Tools Steel brush Wrench, SW 17 Werkzeuge 1921.901.004 Stahldrahtpinsel 1990.101.017 Gabelschlüssel, SW 17 178 179 Indication plate “2“ Indication plate “Safety“ 1821.092.020 Hinweisschild “2“ 1821.092.013 Hinweisschild “Sicherheit“ Part name 172 173 174 175 176 177 Benennung Artikel-Nr. Part no No d‘article Art. nr. Pos. Strapex STB 60 Opzioni Maniglia di sonspensione comleta Vite a testa svasata Chiave a forchetta, SW 11 Utensile Penello con filo d‘accio Chiave a forchetta, SW 17 Targhetta “2“ Targhetta “Sicurezza“ Articolo 02.08 1 1 1 1 1 1 1 Stück Quantity Pièce Pezzi 56 75 142 53 1 a)7 136 79 3 76 66 63 67 a) 68 44 Loctite 222 43 126 100 c) 129 40 39 39 41 a) 58 20 4 29 Loctite 406 132 23 35 26 21 171 105 122 121 22 106 24 25 80 102 68 48 80 2 49 47 130 a) 58 50 134 131 133 65 70 68 67 114 121 104 172 126 125 129 2 a) 107 121 115 80 78 (c)137) 74 73 77 111 113 107 141 56 143 37 144 138 112 80 d) d) 33 21 5 a)59 18 170 17 Loctite 480 32 34 17 9 58 56 8 55 56 84 57 a)61 98 83 36 54 a) 21 163 173 a)58 64 STB 60 168 161 94 153 157 (230 V) 159 (115 V) 160 (100 V) a)59 60 85 11 12 86 87 92 8 88 163 89 17 17 167 16 164 1832.002.021/2 89 97 150 90 16 156 155 91 15 183 15 15 15 a 182 02.08 23.08.07 173 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.