Dolmar 133 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Dolmar 133 Manuel du propriétaire | Fixfr
Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
6/87
SACHS -DOLMAR
SACHS-DOLMAR 123
ce 899% a
pa FCE
Pa —]
2.0.
...
....
SACHS - DOLMAR
Po
SACHS-DOLMAR 133
SACHS-DOLMAR 133 super
SACHS-DOLMAR 143
DOLMAR
DOLMAR GmbH ° Postfach 70 04 20 ° D-22004 Hamburg ° Germany
Kurbelgeháuse und Zylinder, kpl.
2 Crankcase and cylinder, assy.
Carter et cylindre, compl.
Cárter cigueñal y cilindro, cpl.
| Typ/
Model
123
133
133 supe
143
(414 14a (413
Na /
Kurbelgeháuse und Zylinder, kpl. Typ/
2 Crankcase and cylinder, assy. Model
Carter et cylindre, compl. El
Cárter cigueñal y cilindro, cpl. EER
Teil-Nr. Ander. Anz.
Pos. No de Diece MO Benennung Description Désignation Nominacion A
No. de pieza | Modif. Cdad.
11123130000 Zylinder mit Kolben, kpl. | Cylinder and piston, assy. | Cylindre et piston, cpl. Cilindro y piston cpl. 1
11133130001 GE Zylinder mit Kolben, kpl. | Cylinder and piston, assy |Cylindre et piston, cpl. Cilindro y piston cpl. 1
1 | 957 130 100 Zylinder mit Kolben, kpl. | Cylinder and piston, assy. | Cylindre et piston, cpl. Cilindro y pistón cpl. 1
11133130200 Zylinder mit Kolben, kpl. | Cylinder and piston, assy. | Cylindre et piston, cpl. Cilindro y piston cpl. 111
11031130000 Zylinder mit Kolben, kpl. | Cylinder and piston, assy. | Cylindre et piston, cpl. Cilindro y piston cpl. 1
2 | 122 132 100 Kolben A/B kpl. Piston A/B assy Piston A/B cpl. Pistón A/B cpl. 1
2 | 133 132 003 Kolben A/B kpl. Piston A/B assy Piston A/B cpl. Piston A/B cpl. 1
21133132200 Kolben A/B kpl. Piston A/B assy. Piston A/B cpl. Piston A/B cpl. 111
21031132000 Kolben A/B kpl. Piston A/B assy. Piston A/B cpl. Pistón A/B cpl. 1
31123132020 Kolbenring Piston ring Ségment de piston Segment de piston 2
31 133132 040 | S14/81 | Kolbenring Piston ring Ségment de piston Segment de pistôn 212
31031132040 Kolbenring o 55x1,5 Piston ring Ségment de piston Segment de pistón 2
4 | 122 132 170 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de piston 1
4 | 133 132 020 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de piston 111
41031 132 020 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de piston 1
51119132060 Sprengring C12x1 Spring ring Anneau ressort Anillo elástico 2121212
6 | 965 521 022 Dichtung Gasket Joint Junta 1/1/1/1
71962210015 Nadelkäfig 12/16x13 Needle cage Cage a aiguilles Jaula de agujas 111/111
8| 960102173 | S2/83 | Kugellager 6203 C4 Ball bearing Roulement a billes Rodamiento 1
9 | 960 602 173 | S21/84 | Rollenlager Roller bearing Roulement à rouleaux Rodamiento 1111111
10| 123 120002 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal 111
10 | 133 120 301 |S29/85 | Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal 11111
101031120000 | 9/86 | Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal 1
11 | 939 630 370 Scheibenfeder 3,0 x3,7 Key Clavette Chaveta 1111111
12| 133 111 110 | GE— | Kurbelgeháuse, Ms. kpl. Crankcase, mag.side Carter de vilebrequin Carter cig. lado magn. 1(1]1
| (inkl. Pos. 9) (incl. pos. 9) (incl. pos. 9) (incl. pos. 9)
12|031111021 Kurbelgeháuse Ms. Crankcase, mag. side Carter de vilebrequin Carter cig. lado magn. 1/1/1/1
12a| 936 430 160 Spiralspannstift 3x16 Spiral pin Goupille Pasador 111111
13 | 991 106 205 Zylinderschraube M6 x20 | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico 4141414
14 | 905 505 305 Zylinderschraube M5 x 30 | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico 4141414
14a| 928 105 000 Sicherungsscheibe 5 Safety washer Rondelle sécurité Arandela seg. 4141414
15 | 962 900 054 Radialdichtring 17/28x6 | Radial ring Joint radiale Anillo radial 1/1/11
17 | 957 605 112 | S8/84 | KurzschluBschalter, kpl. | Short-circuit switch, cpl. | Interrupt. de coupé-circuit | Interrupt. corto-circ.cpl. |1 |111 |1
19 | 965518012 Dichtung Gasket Joint Junta 1/1/1/1
20 | 133 111 000 | GE- | Kurbelgeháuse Ks. kpl. Crankcase, clutch-side, | Carter de vilebrequin, c.e. | Cârter cig. lado embr. 11111
| (incl. Pos. 21) (cpl. with pos. 21) (cpl. avec pos. 21) (cpl. con pos. 21)
20 | 031 111 000 Kurbelgehäuse Ks. kpl. Crankcase, clutch-side Carter de vilebrequin, c.e. | Carter cig. lado embr. 1111111
211119213161 Achse für Bremshebel Axle for brake lever Axe pour levier de frein Eje p. palanca freno 1/1/11
24 | 922 606 000 Mutter M6 (selbstsich.) Safety nut Ecrou sécurité Tuerca seguridad 2/2/1212
25 | 905 106 164 Zyl.schraube M6x16 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico 2121212
26 | 123 250 020 Zackenleiste Spike bar Barre dentée Barra dentada 1
271133250010 Zackenleiste Spike bar Barre dentée Barra dentada =|1|111
28 | 123 111 031 Führungsblech, innen Guide plate, inside Tôle de guid., intérieure Chapa prot. int. 1/1/1|1
291123232011 Befest.bolzen M 10x1 (einkl.)| Bolt (use glue) (30Nm) | Boulon de fix. (a coller) Bulôn de fijaciôn (aglutinar) |2/2|2|2
30 | 936 140 060 Kerbnagel 4x6 Dowel pin Clou cannele Clavija muesca 1111111
31 | 901 506 604 Zyl.schraube M6 x 60 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico 111/11
32 | 924 306 400 Scheibe 6,4 Disk Disque Arandela 1/1/1/1
33 | 123213010 Vierkantmutter Square nut Ecrou carré Tuerca cuadr. 1111111
34 | 926 206 000 Federscheibe 6 Spring washer Rondelle a ressort Arandela elast. 1111111
35 | 922 606 000 Mutter (selbstsichernd) Safety nut Ecrou sécurité Tuerca 1/1/1171
36 | 934 940 060 Spannhúlse 4x6 Clamping sleeve Douille serrage Casquillo tensor 1/1/11
37 | 963 204 035 O-Ring 4,3x3,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarniciôn 1111111
38 | 166 111 070 Kettenfanger M10 Chain catch (2,5Nm) | Arréte chaine Bulón de retención 1/1/11
39 | 962 900 051 Radialdichtring 17/30x7 | Radial ring Joint radiale Anillo radial 1111111
40 | 965 402 370 Schwingungsdampfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 1111111
41 | 936 150 150 Kerbnagel 5x15 Dowel pin Clou cannele Clavija muesca 11/1111
42 | 965 401 011 Gummitülle Rubber bushing Gaine caoutchouc Boquilla de caucho 1/1/1|1
43 | 965 560 030 Klammer Cramp Crampon Grampón 1111111
44 | 901 505 302 Zylinderschraube M5 x 30 | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico 11111
44 | 905 505 305 Zylinderschraube M5 x30 | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico 1
45 | 928 105 000 Sicherungsscheibe 5 Safety washer Rondelle sécurité Arandela seg. 11111
Typ/
Tankeinheit )
3 Tank Model
Ensemble de réservoir 5
Depósito de combustible as Z|
F
I,
a
À
“2
y
|
E
LA
o
A
Na
An 78
32)
Tankeinheit Typ/
Tank Model
3 Ensemble de réservoir 18
Depósito de combustible asisie
Teil-Nr. Ander. Anz.
Pos. No de Diece Vo Benennung Description Désignation Nominacion on
No. de pieza | Modif. Cdad
11123114040 | S19/84 | Tank kpl. Tank cpl. Reservoir cpl. Depósito cpl. 1111111
(inkl. Pos. 14b) (incl. pos. 14b) (incl. pos. 14b) (incl. pos. 14b)
21965403 131 Schwingungsdampfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 3/3/1313
3 | 991 106 125 Zylinderschraube M6 x12 | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico 5151515
4 | 965 402 401 GET Saugleitung Suction line Conduite d’aspiration Conducto asp. 11111/1
4 | 965 402 402 Saugleitung Suction line Conduite d’aspiration Conducto asp. 1|1{111
51963601260 Saugkopf (Kraftstoff) Suction head (fuel) Téte d'aspiration (carb.) | Cabeza asp. 1/1/11
Ba | 963 601 240 Filz Felt Feutre Fieltro 1111111
6 | 963 232 045 O-Ring 32 x 4,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarniciôn 111/11
71965451900 TankverschluB kpl. Tank plug assy Bouchon rés. Tornillo de cierre 1/1/11
8 | 965 451 910 OltankverschluB kpl. Oiltank plug assy Bouchon rés. huile Cierre dep. aceite 1/1/11
9 | 963 222 035 O-Ring 22 x 3,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarniciôn 1/1|1|1
10 | 965 451 191 | S14/85 | Belüftungsventil, Kraftstoff | Air valve, fuel Soupape d’aeration, carb. | Valvula ventil., comb. 1111111
11 | 965 452 490 Ventilschlauch 8,5/14 (m*) | Valve hose (m*) | Tuyau d’aeration (m*) | Tubo ventil. (m*) e 16 ы
12 | 965 452 485 | S15/85 | Kraftstoffitg. 4/8 (m*) | Fuel line (m*) | Conduite carb. (m*) | Tubo comb. (m*) 17018 1851
14a| 965 560 020 | GE 1: Feder Spring Ressort Muelle 111
14b| 965 404 260 |S19/84| Belúftungsventil Óltank Oil tank vent valve Soupape d’aér, huile Valvula ventil., aceite 1111111
15 | 965 452 380 | 11/86 | Saugleitung (m*) | Oil suction line (m*) | Tuyau d'asp. d'huile (m*) | Tubo asp. (m*) "A 80/80)
16 | 963 601 280 | 11/86 | Oelsieb Strainer screen Tamis Tamiz 1 | 1
17 | 965 402 380 Gummibuchse Rubber bushing Douille caoutchouc Casquillo de goma 1111111
18 | 965 451 421 Winkelnippel Angular nipple Téton coudé Boquilla angular 1/1/1111
19 | 965 402 360 Gummipuffer (einkleben) ¡Rubber buffer (use glue) | Butoir caoutch.(àcoller) | Tope de goma (a colar) 2121212
20 | 965 403 131 Schwingungsdampfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador 2121212
Special equipment for USA
2 | 965 403 131 Rubber buffer 31313
20 | 965 403 260 Rubber buffer 212|2
Typ/
Handgriffe, Schalter und Hebel
Handle grips, switch and lever
Poignées, interrupteur et levier
Mangos, interruptor y palanca
123
133
ee
Model
133 supe
143 --
Handgriffe, Schalter und Hebel
Typ/
4 Handle grips, switch and lever Model
Poignées, interrupteur et levier g
Mangos, interruptor y palanca Ma 219
Teil-Nr. Ander. Anz.
Pos. No de Discs мега. Benennung Description Désignation Nominación A
No. de pieza | Modif. Cdad.
10| 122310051 Verstarkungsstiick 16 x60 | Strengthening piece Piece de renforcement Pieza de refuerzo 1/1/11
11 | 991 106 205 Zyl.schraube M6 x20 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilindrico 4141414
121144310071 GE Verstärk.stück 16x100 Strengthening piece Pièce de renforcement Pieza de refuerzo 1/1/1}1
121144310072 Verstark.stiick 16 x 100 Strengthening piece Pièce de renforcement Pieza de refuerzo 1/1/11
141123310010 |S 35/81 | Bugelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular 111111
17 | 965 451 750 Knopf Button Bouton Boton | 1/1/11
18 | 965 551 160 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression Resorte de compr. 1/1/11
19 | 965 551 150 Raststift Stop pin Goupille d'arrét Perno 1111111
211119117030 Rasthebel Catch lever Levier de verrouillage Palanca trincada 1/1/11
22 | 935 940 240 Zylinderstift 4x24 Cylindrical pin Goupille cylindrique Prisionero 1/1/1j1
231119117051 |S14/83 | Blattfeder Spring Ressort Resorte 1111111
24 | 920 205 000 Sechskantmutter M5 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hex. 2121212
25 | 994 005 307 | 4/86 |Zyl.schraube M5x30 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2121212
26 | 119117 021 | S14/83 | Gashebel Throttle lever Levier d’accélération Acelerador 1111111
27 |119 117 040 Drehfeder Spring Ressort Muelle 1/1|1]|1
28 | 935 950 400 Zylinderstift 5x 40 Cylindrical pin Goupille cylindrique Prisionero 1111111
29 | 122 117 054 Gasgestánge Throttle linkage Tringle d’accélération Varilla acelerador 1
30 | 133117 013 GE Gasgestánge Throttle linkage Tringle d’accélération Varilla acelerador 11111
30 | 133117014 Gasgestánge Throttle linkage Tringle d’accélération Varilla acelerador 11/1
31 | 965 402 750 Dichtung fir Gasgestange | Gasket for throttle linkage | Joint p. tringle d’accélérat. | Mango pistola cpl. 1/1/1/1
35 | 119 117 300 Griffstück kpl. Grip assy. Poignée compl. Mango pistola cpl. 1/1/11
Sonderausrüstung Special equipment Equipement spécial Equipo especial
(nicht generell im Lieferumfang) (not generally includ. in delivery) | (en général non incl. dans la livr.) | (en general no incl. en entrega)
1| 133310020 Rohrbogen Tubular grip half Demi-poignée tubulaire Mango tubular =|1|111
2 | 133 310 030 Rohrbogen Tubular grip half Demi-poignée tubulaire Mango tubular =|1|111
4 | 912 306 302 Linsensenkschr. M6x30 | Lens head screw Vis lentiform Tornillo lenticular =|3/313
51133310081 T-Stúck mit Bohrungen T-muff with screw holes Manchon en T a.alésages | Manguito-T con taladros |=|1|1]1
6| 133310010 Stútzstrebe Central supporting tube | Support tubulaire central | Soporte =| 1/1/11
71133310110 T-Stück mit Gewinde M6 | T-muff with threaded holes| Manchon en T avec filetée | Manguito-T con filete =| 1/11
91152310031 Verstärkungssstück Strengthening piece Piece de renforcement Pieza de refuerzo =| 11111
Ventilatorgeháuse, Anwerfvorrichtung, Magnetzúnder | Typ/
5 Fan housing, starter assy, ignition assy | Model
Carter de ventilateur, dispositif de démarrage, volant magnétique g
Cárter de ventilador, dispositivo de arranque, encendido magnético assi
ma Et
Ventilatorgeháuse, Anwerfvorrichtung, Magnetzúnder Typ/
5 Fan housing, starter assy, ignition assy Model
Carter de ventilateur, dispositif de démarrage, volant magnétique E
Cárter de ventilador, dispositivo de arranque, encendido magnético e de
Teil-Nr. Ander. Anz.
Pos. No de Die ce feral Benennung Description Désignation Nominacion ou
No. de pieza | Modif. Cdad
11 123112 100 | S19/84 | Ventilatorgehäuse kpl. Fan housing, cpl. Carter de ventilateur, cpl. | Cârter de ventilador cpl. |1|/1|1/1
2 | 965 451 490 VerschluBstopfen Stopper Bouchon de fermeture Tope de cierre 1{1]1]1
31965402470 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque 1111111
4 | 928 405 000 Spannscheibe Disk Disque Arandela 1111111
5 | 985 000 165 Anwerfseil 9 4x100 m | Starter rope 100m | Cable de démarr. 100m | Согабт de arr. 100m | 1000
6 | 900 004 363 Ausgl.scheib. 15/75,5x0,5 | Spacer Rondelle compensateur | Arandela compens. 1111111
71123163012 Rúckholfeder Rewind spring Ressort de rappel Resorte retención 1111111
8 | 123 163 020 Federabdeck.33/73x0,5 [Spring cover Protection de ressort Protección de muelle 111/11
9 | 907 204 102 Schneidschr. M4x10 Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo de roscar 111 |1 |1
10a| 122 162 011 Seiltrommel Cable drum Tambour de cáble Tambour p. cordón 11111
10b| 123 162 030 NUGE Seiltrommel (Kunststoff) | Cable drum (plastic) Tambour de câble Tambor p. cordôn 11111
10b| 123 162 031 Seiltrommel (Kunststoff) | Cable drum (plastic) Tambour de cáble Tambor p. cordón 111/111
111122 162050 Buchse für Pos. 10a Bushing for pos. 10a Douille pour pos. 10a Casquillo por pos. 10a 11111
12 1(900 006 123) TE ¡PaBscheibe 14/20x0,3 Disk Disque Arandela 11111
13 | 929 314 100 Sicherungsring 14 Snap ring Circlip Arandela seg. 1111111
14 | 991 105 257 Zylinderschraube M5x25 | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 4141414
15| 980 113 342 Klebeschild S.-D. 123 Label Plaque Calcomania 1
151980113345 Klebeschild S.-D. 133 Label Plaque Calcomania 1
151980113705 Klebeschild S.-D. 133 super | Label Plaque Calcomania 1
151980113808 Klebeschild S.-D. 143 Label Plaque Calcomania 1
171927 304 000 Sicherungsscheibe 4 Safety washer Rondelle sécurité Arandela seg. 2121212
18 | 119 166 020 Anwerfklinke Starter ratchet Cliquet Trinquete arranque 2121212
19 | 900 006 042 PaBscheibe 6/12x0,2 Disk Disque Arandela 2121212
20 | 122 166 020 Drehfeder Spring Ressort Muelle 2121212
211901205082 GE Senkschraube M 5x8 Countersunk screw Vis fraisée Tornillo plano 31313
21 | 901 205 122 Senkschraube M 5x12 Countersunk screw Vis fraisée Tornillo plano 3131313
22 | 122 165013 Ventilator Fan Ventilateur Ventilador 111|1]1
23 | 920 308 024 Sechskantmutter M 8x1 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hex. 1111111
24 | 928 308 001 Federscheibe 8x1 7 Spring washer Rondelle à ressort Arandela elast. 11111
25 | 119 140 100 | GE— | Magnetzúnder, kpl. Ignition, assy Volantmagnétique, cpl. Dispos. encend. magn. 11111
| (KDT) BOSCH (KDT) (KDT) cpl. (KDT)
25a| 119140210 Magnetziinder, kpl. SEM | Ignition assy. SEM Volant magn., cpl. SEM Dispos. encend. magn. SEM{111|1(1
261119141100 GE Polrad (KDT) Flywheel (KDT) Roue polaire (KDT) Volante encend. (KDT) 11111
26a| 119 141 200 Polrad (SEM) Flywheel (SEM) Roue polaire (SEM) Volante encend. (SEM) 1/1/11
inkl. Pos. 44 incl. pos. 44 incl. pos. 44 con pos. 44
271119142100 | S14/83 | Ankerplatte kpl. (KDT) Magneto plate, cpl. (KDT) | Plaque d'induit, cpl. (KDT) | Chapa inducido cpl. 11111
27a| 119142 200 Ankerplatte kpl. (SEM) Magnete plate, cpl. (SEM) | Plaque d'induit, cpl. (SEM) | Chapa inducido cpl. (SEM)|1|1/1/|1
281119146100 | S3/83 | Schaltgerat (KDT) Trigger (KDT) Generat. dimpuls. (KDT) | Impulsador (KDT) 11111
29| 119143100 | S3/83 | Zündanker (KDT) Ignition coil (KDT) Bobine d’allumage (KDT) | Bobina encend. (KDT) 11111
30 | 991 104 159 Zylinderschraube M 4x15 | Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2121212
31 | 990 004 105 Zylinderschraube M4x10 | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 11111
32 | 123111 091 Klemmstück Clamping bow Arc de serrage Pieza de sujeciôn 11111
33 | 900 003 050 Filzring 17x27x5 Felt washer Bague en feutre Anillo fieltro 1/1/11
34 | 965 402 150 Gummischutzkappe Protecting cap Capuchon Caperuzo de goma 111|1
35 | 144 147 010 KurzschluBkabel Short-circuit cable Câble coupe-circuit Cable corto-circuito 11111
36 | 970310200 Zundleitung (m*) { Ignition cable (m*) | Câble d’allum. (m*) | Cable encend. (m*) | 220
37 | 965 401 012 Gummitülle Rubber bushing Gaine caoutchouc Boquilla de caucho 1111111
38 | 957 604 190 | S14/85 | Zündkerzenstecker, kpl. | Spark plug cap assy. Fiche de bougie, cpl. Tapa bujia, cpl. 11111
40 | 965 604 180 Kontaktfeder Contact spring Ressort de contact Muelle 1{1]1
41 | 957 604 240 Zúndkerzenstecker, kpl. | Spark plug cap assy. Fiche de bougie, cpl. Tapa bujía, cpl. 111
42 | 965 604 230 Kontaktfeder Contact spring Ressort de contact Muelle 111
43 | 965 603 014 Zündkerze WKA 200 TR6 | Spark plug Bougie Bujia 1111111
44 | 119141 021 | S4/80 | Lagerbolzen fir KDT Bearing pin for KDT Tourillon de cliquet p. KDT | Bulón p. trinquetes p. KDT |2|2|2
(einkleben) (use glue) (a coller) (a colar)
44a| 119141 030 Lagerbolzen fúr SEM Bearing for SEM Tourillon de cliquet p. SEM | Bulón p. trinquetes p. SEM |2|2/2|2
(einkleben) (use glue) (a coller) (a colar)
Olpumpe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz
Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard
Pompe a huile, frein de chaine, embrayage, protége-pignon
Bomba de aceite, freno de ccadena, embrague, protector de piñón
Typ/
Model
E
133
133 supe
143
Olpumpe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz
6 Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard Model
Pompe à huile, frein de chaîne, embrayage, protège-pignon E
Bomba de aceite, freno de ccadena, embrague, protector de piñón Ss 5 q
Teil-Nr. — | Ander. Anz.
Pos. No de Discs feral Benennung Description Désignation Nominacion au
No. de pieza | Modif. Cdad
0 | 133245 310 Olpumpe kpl.m. Schnecke | Oil pump cpl. with worm | Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl. 1111111
1 | 957 245 310 | S8/84 |Rep.Satz Olpumpe Repair kit Jeu de réparat. Juego de repuesto 111111
2 | 133 245 030 | S 9/81 | Schnecke u. Kolben Worm and piston Vis sans fin et piston Tornillo sin fin y pistón 1/11/1/1
4 | 965 400 044 Gummiring 3,2/8 x 2,5 Rubber ring Bague joint Anillo goma 1111111
8 | 965 452 370 Olleitung 4/7 (m*) | Oil line (m*) | Conduite d’huile (m*) | Conducto aceite (m*) (83|83183)83
10 | 962 900 038 Radialdichtring 15/23 x 3 | Radial ring Joint radiale Anillo radial 1111111
14 | 990 005 124 Zyl.schraube AM 5x12 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2121212
151123213140 Zugfeder Tension spring Ressort Muelle 1/1/11
16| 123213051 Bremsband mit Hebel Brake spring with lever Ressort de frein a.levier | Cinta freno con palanca |(1|1|1|1
17 | 927 306 000 Sicherungsscheibe 6 Safety washer Rondelle sécurité Arandela seg. 111/111
18 | 907 204 162 Schneidschr. M4x16 Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo de roscar 1111111
19 | 936 150 150 Kerbnagel 5 x 15 Dowel pin Clou cannele Espiga entallada 1/1/1111
22 | 900 006 065 PaBscheibe 8/14x1 Disk Disque Arandela 1111111
23| 123213 160 |S29/85 | Ausrückhebel kpl. Disengaging lever assy. Levier de tension cpl. Pasador de tensiön cpl. 1111111
24 | 931 013 030 Federscheibe Spring washer Rondelle a ressort Arandela elast. 111/1/1
25|119213330 Ansatzschraube Shoulder bolt Vis d'arrét Tornillo 1111111
291991105107 Zyl.schraube M5x10 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2121212
30 | 010 213 030 Handschutz Hand protection Protection p. mains Protector de mano 1/1/11
31 | 122 182 011 Kupplungsnabe Clutch hub Moyeu d’embrayage Cobo 1/1/1)1
321123181010 | S14/85 | Fliehgewicht (Satz) Clutch shoe (set) Masselotte (jeu) Peso centrifuga (juego) 1/1/11
33 | 122 184011 Zugfeder Clutch spring Ressort d'embrayage Muelle 1/1/11
34 | 122 182 030 Fúhrungsscheibe Guide disk Disque de guidage Disco 1/1/1/1
35 | 123223010 | Korr. | Kupplungstrommel Clutch drum Tambour Tambor 1/1/11
mit Kettenrad 3/8” with sprocket 3/8” avec pignon 3/8” con piñón
39 | 962 210 006 Nadelkáfig 15/18x14 Needle cage Cage a aiguilles Jaula de agujas 1/1/11
40 | 962 200 002 Innenring 12/15x14 Inner ring Bague intérieure Anillo int. 1111111
41 | 122224 010 Anlaufscheibe 10/44x1,5 | Stop disk Disque d’arrêt Disco de tope 1{1(1]1
42 | 920310043 Mutter M10x1 li. (26Nm) | Hexagonal nut left thread | Ecrou hexagonal gauche |Tuerca 1/1/1/1
44 | 905 106 164 Zyl.schraube M 6x16 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2121212
451133250020 Zackenleiste Spike bar Barre dentée Barra dentada 1/1/11
46 | 980 113378 Klebeschild S.-D.123 Label Plaque Calcomania 1
46 | 980 113370 Klebeschild S.-D.133 Label Plaque Calcomania 1
46 | 980 113 669 Klebeschild S.-D.133 super | Label Plaque Calcomania 1
46 | 980 113 809 Klebeschild S.-D.143 Label Plaque Calcomania 1
47 | 980 113 832 Klebeschild , MX” Label Plaque Calcomania 1
48 | 923210 002 Sechskantmutter M 10 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hex. 2/2/1212
49 | 122213017 | S14/85 | Kettenradschutz Sprocket guard Protége-pignon Protector de piñón 1/1/11
51 | 123 213 100 GE Spanabweiser Chip guide Guide de copeaux Salida de virutas 11111/=
51 | 123213 170 Spanabweiser, kpl. Chip guide, assy. Guide de copeaux, cpl. Salida de virutas, cpl. 1/1|1|=
52 | 907 205 162 | S14/85 | Schneidschraube M5x16 | Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo 3/3/13 |=
53 | 936 140 060 | S14/85 | Kerbnagel 4x6 Dowel pin Clou cannele Espiga entallada 2121212
54 | 123 111 042 | S14/85 | Fúhrungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa protectora 1111111
55 | 922 606 000 Mutter M6 (selbstsich.) Safety nut Ecrou sécurite Tuerca seg. 2121212
Spezialteile bei Ausführung mit Runddumgriff
Special parts for version with wrap-around handle
Pieces speciales pour version avec poignee circulaire
Piezas espeziales por version con mango circular
20 | 927 306 000 Sicherungsscheibe 6 Safety washer Rondelle sécurité Arandela seg. =|1|1|1
23 | 133213 021 Ausrückhebel Disengaging lever Levier de tension Pasador de tensiôn =| 11111
24 | 928 308 001 Federscheibe Spring washer Rondelle a ressort Arandela elast. =—|1|1|1
25 | 133213 040 Ansatzschraube Shoulder bolt Vis d’arrêt Tornillo =|1|11|1
Special equipment for USA
36 | 123 223 000 Clutch drum 111/111
371119224070 Rim sprocket 3/8” 1111111
38 | 133 224 020 Stop disk 1111111
Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff 123 Typ/
7 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler | Model
Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d'aspiration, pot d'échappement
Cubierta protectora, filtro de aire, piezas sistema aspiracion, silencioso o | 123
Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff 123 | Typ/
7 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Model
Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d’aspiration, pot d’échappement >
Cubierta protectora, filtro de aire, piezas sistema aspiracion, silencioso 188
Teil-Nr. Ander. Anz.
Pos. No de Diece fora Benennung Description Désignation Nominación A
No. de pieza | Modif. Cdad.
11123118021 Abdeckhaube Hood Capot protecteur Cubierta prot. 1
21122118170 Zyl.schraube 5x25 (5 Nm) |[Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2
31123118010 Abdeckhaube Hood Capot protecteur Cubierta prot. 1
41990005405 Zyl.schr. M5x40 (5Nm) Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 1
5 | 990 005 165 Zyl.schr. M 5x16 (5 Nm) Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2
6 | 965 518 070 Dichtung Gasket Joint Junta 1
71965402780 Dichtung Gasket Joint Junta 1
81122131050 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia 1
9 | 991 105 257 Zyl.schr. M5x25 (5 Nm) Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2
10 | 965 518 030 Dichtung Gasket Joint Junta 1
11 | 122 151 004 Vergaser Carburettor Carburateur Carburador 1
TILLOTSON HS 187 A TILLOTSON HS 187 A TILLOTSON HS 187 A TILLOTSON HS 187 A
12 | 965 402 850 Abdeckplatte Cover foam plate Plaque en caoutchouc Tapa 1
13 | 965 401 011 Gummitúlle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla de caucho 1
14 | 934 320 100 Splint 2 x 10 Cotter Goupille Pasador 1
151122150730 Chokerstange Choke shaft Levier pour clapet d’air Palanca valvula de aire 1
16 | 905 105 804 Zyl.schr. M5x80 (6 Nm) Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2
171926 105001 Federring 5 Spring ring Bague a ressort Anillo elast. 2
18 | 924 105 300 Scheibe 5,3 Disk Disque Arandela 2
19 | 123171 021 Ansaugkrümmer Connecting sleeve Manchon de jonction Manguito de conexión 1
20 | 123 173110 Luftfilter-Unterteil (Robkofl.) | Air filter, lower part (robko)| Filtre partie inferieure (rob)| Filtro aire parte inf. (robko) 1
20 | 123 173212 | S21/84 | Luftfilter-Unterteil (Nylon) | Air filter, lower part (nylon) | Filtre partie inf. (nylon) Filtro aire parte inf. (nylon) 1
211123173121 Luftfilter-Oberteil (Robkofl.) | Air filter, upper part (robko) | Filtre partie superieure (rob) | Filtro aire parte sup. (robko) 1
21 | 123 173 222 | S21/84 | Luftfilter-Oberteil (Nylon) Air filter, upper part (nylon) | Filtre partie sup. (nylon) Filtro aire parte sup. (nylon) 1
22 | 144 173 182 Zyl.schr. (5 Nm) M5x20 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 3
25 | 123 174 000 Auspufftopf Muffler Pot d'échappement Silencioso 1
26 | 965 518051 Dichtung Gasket Joint Junta 1
27 | 994 005 127 Zyl.schraube M 5x12 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 1
281994 006 656 Zyl.schraube M 6x65 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 2
29 | 980 113 841 Schild Label Plaque Placa 1
Special equipment for USA
23 | 123 173040 Prefilter for snow 2
30 | 133 174 400 GE Muffler with screen 1
30 | 133174410 Muffler with screen 1
31 | 133174380 Muffler cover 1
32 | 133 174 310 Screen 1
33 | 994 006 606 Fillister screw M 6x60 2
Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff 133 / 133 super / 143 Typ/
8 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Model
Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d’aspiration, pot d’échappement Е
Cubierta protectora, filtro de aire, piezas sistema aspiración, silencioso Sie
133 super
Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff
133 / 133 super / 143
8 Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler Model
Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d’aspiration, pot d’échappement e
Cubierta protectora, filtro de aire, piezas sistema aspiración, silencioso ss
Teil-Nr. | Ander. Anz.
Pos. No de Diece feral Benennung Description Désignation Nominación a
No. de pieza | Modif. Cdad
1a| 119118031 | TE | Befestigungsknopf Fixing button Bouton de fixation Botón de ajuste 1
1b | 001118040 | S21/84'| Mutter Nut Ecrou Tuerca 21212
2a| 133118021 | GE Deckel Cover Couvercle Tapa 1
2b| 133118150 | S21/84'| Deckel kpl. (inkl. Pos. 1b) | Cover assy. (incl. pos.1b) | Couv. cpl. (inkl. pos. 1b) Tapa cpl. (incl. pos. 1b) 11111
31133173010 Luftfilter (Robkoflok) Air filter (robkoflok) Filtre a air (robkoflok) Filtro aire (robkoflok) 1
41907 105202 Gewindestift M 5x20 (kleb.) | Threaded pin (use glue) | Goupille filetée (a coller) | Espiga roscada (pegada) |1 | 1|1
51133118100 | S21/84 | Abdeckh. kpl. (Robkoflok) | Hood assy. (robkoflok) Capot prot. cpl. (robkoflok)| Tapa prot. cpl. (robkoflok) | 1 | 1 | 1
(inkl. Pos. 2b, 4, 8, (incl. pos. 2b, 4, 8, (inkl. pos. 2b, 4, 8, (incl. pos. 2b, 4, 8,
10a, 10b, 21, 39, 41) 10a, 10b, 21, 39, 41) 10a, 10b, 21, 39, 41) 10a, 10b, 21, 39, 41)
51133118200 | S21/84 | Abdeckhaube kpl. (Nylon) | Hood assy. (nylon) Capot prot. cpl. (nylon) Tapa prot. cpl. (nilén) 11111
(inkl. Pos. 2b, 4, 8, (incl. pos. 2b, 4, 8, (inkl. pos. 2b, 4, 8, (incl. pos. 2b, 4, 8,
10a, 10b, 21, 39, 41) 10a, 10b, 21, 39, 41) 10a, 10b, 21, 39, 41) 10a, 10b, 21, 39, 41)
ba | 133118081 Abdeckhaube Hood Capot Tapa prot 111
(inkl. Pos. 4,8) (incl. pos. 4, 8) (inkl. pos. 4,8) (incl. pos. 4,8)
6 | 905 105 404 Zyl.schraube M5x40 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 1/1/11
7 | 905 105 254 Zyl.schraube M 5x25 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 21212
8 | 907 105 352 | S21/84 | Gewindestift M 5x35 (kleb.) | Threaded pin (use glue) | Goupille filetée (a coller) ¡Espiga roscada (pegada) |1|1|1
91133173110 Luftfilter (Nylon) Air filter (nylon) Filtre a aire (nylon) Filtro aire (nilón) 1
10 | 133173101 Luftfilter kpl. (Nylon) Air filter (nylon) Filtre à aire (nylon) Filtro aire cpl. (nilôn) 1
10 | 133 173 001 Luftfilter kpl. (Robkoflok) | Air filter (robkoflok) Filtre a aire (robkoflok) Filtro aire cpl. (robkoflok) | 1
10a| 123 173 212 | S21/84 | Luftfilter Unterteil (Nylon) | Air filter low. part (nylon) | Filtre partie infer. (nylon) — | Filtro aire parte inf. (nilén) {1]1 | 1
10a| 123 173 110 | S21/84 | Luftfilter Unterteil (Robkofl.) | Air filt., low. part (robkoflok) | Filtre partie infer. (robkofl.) | F. aire parte inf. (robkofl.) |1|1|1
10b| 123 173 222 | S21/84 | Luftfilter Oberteil (Nylon) | Air filter upp. part (nylon) | Filtre partie super. (nylon) | F. aire parte sup. (nilôn) 11111
10b| 123 173 121 | S21/84 | Luftfilter Oberteil (Robkofl.) | Air filt. upp. part (robkoflok)| F. partie super. (robkofl.) — | F.aire parte sup. (robkofl.) | 1 |1|1
13 | 905518110 | S21/84 | Dichtung Gasket Joint Junta 11111
14 | 133 131 041 Gummidichtung Gasket Joint Junta de caucho 111 |1
15a| 133 131 031 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida interm. 1
15b| 133 131 050 GE Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida interm. 1(1]1
15b| 133 131 051 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida interm. 11111
16 | 991 105 257 Zyl.schr. M5x25 (5Nm) | Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 3/313
171965518030 Dichtung Gasket Joint Junta 1|1|1
18 | 133 150 002 Vergaser TILL. HS 203 C | Carburettor Carburateur Carburador 1
18 | 133 150 100 [ S10/85 | Vergaser TILL. HS 203 D | Carburettor Carburateur Carburador 111
18 | 133 150 200 NL/GE, Vergaser TILL. HS Carburettor Carburateur Carburador 1
18 | 031 150 000 Vergaser TILL. HS 232 A | Carburettor Carburateur Carburador 1
191133118042 Haubeneinsatz: H, L, S Guide piece Piece de guidage Pieza de guía 11111
20 | 965 402 850 Abdeckplatte Cover foam plate Plaque en caoutchouc Chapa prot. 1(1]1
(für Vergaserraum) (for carb. room) (emplaccement d’carbur.)| (por carb. cámara))
21a| 133171010 Ansaugkrümmer Connecting sleeve Manchon de jonction Manguito de conexión 1
21b| 123171021 Ansaugkrúmmer Connecting sleeve Manchon de jonction Manguito de conexión 111 |1
22 | 965 402 980 Dichtung Gasket Joint Junta 1
23 | 133 173020 Schutzblech Guard plate Tôle de protection Chapa prot. 11111
24 | 924 105 300 Scheibe 5,3 Disk Disque Arandela 21212
251926 105001 Federring 5 Spring ring Bague a ressort Anillo elást. 21212
26 | 905 105 804 Zyl.schraube M5x80 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cil. 21212
271965401011 Gummitúlle Rubber bushing Gaine caoutchouc Boquilla de caucho 1111
28 | 934 320 100 Splint 2x 10 Cotter Goupille Pasador 11111
291122150730 Chokerstange Choke shaft Levier pour clapet d’air Palanca valvula de aire 11111
29a] 031150730 Chokerstange Choke shaft Levier pour clapet d’air Palanca valvula de aire 1
30| 123 174 000 Auspufftopf (Serie) Muffler (serial) Pot d'échappement (série) | Silencioso (serie) 111 |1
32 | 994 006 656 Zyl.schraube M6x65 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 21212
35 | 965 518 051 Dichtung Gasket Joint Junta 11111
36 | 994 005 127 Zyl.schraube M5x12 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cil. 11111
38 | 965 404 140 Dichtung Gasket Joint Junta 1
39 | 133 171 030 GE Distanzblech Distance plate Tole de distance Chapa separador 11111
39 | 133 171 031 Distanzblech Distance plate Tôle de distance Chapa separador 11111
40 | 133 171 040 | S21/84 | Stützwinkel Bracket Corniére de fixation Escuadra de apoyo 111
41 | 144 173 182 Spez. Zyl. schr.M 5x20 Spec. fillister screw Vis cylindrique spec. Tornillo cil. espec. 31313
42 | 990 005 124 Zyl.schraube M 5x12 Fillister screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico 111
43 | 926 205 001 | S21/84 | Federscheibe 5 Spring washer Rondelle a ressort Arandela elast. 111
44 | 980113841 Schild Label Plaque Calcomania 11111
Special equipment for USA
31 | 133174 410 Muffler cpl. with screen 1
33 | 133 174 310 Screen 111
34 | 133 174 380 Muffler cover 111
37 | 994 006 606 Fillister screw M 6x60 21212
48 | 133 173070 Snow filter 212
Vergaserteile
Carburettor parts
Pieces de carburateur
Piezas de carburador
Vergaserteile
Typ/
9 Carburettor parts Model
Pieces de carburateur =
Piezas de carburador sige
Teil-Nr. | Ander. Anz.
Pos. No de Diece erat Benennung Description Désignation Nominacion A
No. de pieza | Modif. Cdad.
1| 122 151 004 Vergaser Carburettor Carburateur Carburador 1
TILLOTSON HS 187 A TILLOTSON HS 187 A TILLOTSON HS 187 A TILLOTSON HS 187 A
2 | 133150 002 Vergaser Carburettor Carburateur Carburador 1
TILLOTSON HS 203 C TILLOTSON HS 203 C TILLOTSON HS 203 C TILLOTSON HS 203 C
2 | 133 150 100 | S10/85 | Vergaser Carburettor Carburateur Carburador 111
TILLOTSON HS 203 D TILLOTSON HS 203 D TILLOTSON HS 203 D TILLOTSON HS 203 D
2 | 133 150 200 | NL/GE; | Vergaser Carburettor Carburateur Carburador 1
TILLOTSON HS TILLOTSON HS TILLOTSON HS TILLOTSON HS
2 | 031 150 000 | 9/87 -| Vergaser Carburettor Carburateur Carburador 1
TILLOTSON HS 232 A TILLOTSON HS 232 A TILLOTSON HS 232 A TILLOTSON HS 232 A
31113150170 Zyl.schr. mit Federring Screw with spring ring Vis avec bague a ressort | Tornillo cil. c.anillo elást. 14141414
41113150160 Pumpendeckel Pump cover Couvercle de pompe Tapa de bomba 111/111
71122151400 Scheibe Disk Disque Arandela 1{1]1]1
8 | 927 304 000 | Sicherungsscheibe 4 Safety washer Rondelle sécurité Arandela seg. 11111
8 | 100 150 350 Sicherungsscheibe 4 Safety washer Rondelle sécurité Arandela seg. 1
91115150560 Dichtring Seal washer Bague-joint Junta 11111
10| 122 151 560 Reglerventil (einkleben) Governor valve (use glue) | Soupape de régl. (à coll.) | Vâlvula regul. (a colar) 1
10 | 133 150 560 Reglerventil (einkl.) 6Nm | Governor valve (use glue) | Soupape de régl. (a coll.) |Valvula regul. (a colar) 1
10 | 133 150 570 | S10/85 | Reglerventil (070/24) Governor valve Soupape de régl. Válvula regul. 1
11|113150251 Chokerwelle Choke shaft Axe pour clapet d'air Eje válvula de aire 1/1/1/1
11 |031 150010 | 9/87 |Chokerwelle Choke shaft Axe pour clapet d'air Eje válvula de aire 1
121113150261 Chokerklappe Choke shutter Clapet d'air Válvula de aire 1/1/111
13 | 113 150 370 Schraube Screw Vis Tornillo 2121212
14] 101 150080 Arretierfeder Locking spring Ressort d’arrêt Muelle 1111111
15 | 113 150 380 Arretierkugel Locking ball Bille d’arrêt Bola 1111111
21 |122 151 121 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane | Tapa de membrana 1/1/11
22 | 001 150 140 Schraube Screw Vis Tornillo 4/4/4/4
25 | 113 150 030 VerschluBscheibe Cover disk Disque de fermeture Disco de cierre 1111111
26 | 107 150 240 Federring Spring ring Bague a ressort Anillo elast. 111/11
27 | 107150230 Sieb fúr Hauptdúse Screen for main nozzle Tamis pour gicleur Tamiz 1/1/11
28 | 113 150 040 VerschluBscheibe @9 mm | Cover disk Disque de ferm. Disco de cierre 1/1/11
30 | 101 150 480 Feder (H) Spring (H) Ressort (H) Muelle (H) 1111111
31 | 122 151 510 Vollgas-Stellschraube Main adjustment screw Vis de réglage plein gaz | Tornillo regulador max. 1
32 | 133 150510 Vollgas-Stellschraube Main adjustment screw Vid de réglage plein gaz | Tornillo regulador max. 1/111
33 | 133 150470 Leerlauf-Stellschraube Idle adjustment screw Vis de réglage de ralenti | Tornillo regulador ralenti 111]1
34 | 122 151 470 Leerlauf-Stellschraube Idle adjustment screw Vis de réglage de ralenti | Tornillo regulador ralenti |1
35 | 144 151 480 Feder (L) Spring (L) Ressort (L) Muelle (H) 1/11
36 | 133 150 240 Leerlauf-Anschlagschr. Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de tope 11111
37 | 133 150 300 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d'étranglement | Eje válvula reguladora 1| 111
38 | 144 151 315 Buchse Bushing Douille Casquillo 2121212
39 | 133 150 310 Drehfeder Spring Ressort Muelle 1{1(1
40 | 113 150 240 Leerlauf-Anschlagschr. Idle stop screw Vis be butée de ralenti Tornillo de tope 1
411113150230 Feder Spring Ressort Muelle 1
42 | 122 151 302 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe p.clapet d’etranglem. | Eje válvula reguladora 1
43 | 144 151 310 Drehfeder Spring Ressort Muelle 1
44 | 144 151 320 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d’étranglement Valvula reguladora 1111111
45 | 152 151 020 Sieb Screen Tamis Tamiz 111{1[1
46 | 001 150070 Sicherungsplatte Lock plate Plaque de sécurité Chapa seg. 1/1/111
47 | 957 150010 Satz Vergaserteile Set of carburettor parts Jeu de pieces de carb. Juego piezas carb. 11111
47 | 957 150011 Satz Vergaserteile Set of carburettor parts Jeu de piéces de carb. Juego piezas carb. 1
48 | 957 150 100 Satz Dichtung./Membran. | Set gaskets/diaphragm Jeu de joints/membr. Juego juntas/membr. 111 |111
10
Ságeschienen und Ságeketten
Guide bars and saw chains
Rail-guides et chaines
Rieles guia y cadenas sierra
Set Satz
Ságeschienen und Ságeketten
| Guide bars and saw chains Model
1 0 Rail-guides et chaines | E
Rieles guía y cadenas sierra ВВ
Teil-Nr. Ánder. Anz.
Part No. | Alterat. HE ; ; nani Qty.
Pos. No. de pièce | Modif. Benennung Description Désignation Nominaciôn Qté.
No. de pieza | Modif. Cdad
1 | 412 308 400 Panzerschiene 43 cm Solid nose bar 17” f..058” | Guide blindé Guía blindada 1/1/11
für .058”
412 310 400 Panzerschiene 50 cm Solid nose bar 20” f..058” | Guide blindé Guía blindada 1111111
412312400 Panzerschiene 60 cm Solid nose bar 24” f..058” | Guide blindé Guía blindada 1111111
far .058”
412 315450 GE Panzerschiene 74 cm Solid nose bar 30” f..058” | Guide blindé Guía blindada 1/1/11
412315400
2 | 412 308 600 Sternschiene 43 cm Sprocket nose bar 17” Guide a étoile Guía con estrella 1/1/1|1
far .058” for .058”
412310600 Sternschiene 50 cm Sprocket nose bar 20” Guide a étoile Guía con estrella 1/1/1/1
| für .058” for .058”
412 312 600 Sternschiene 60 cm Sprocket nose bar 23,5” | Guide à êtoile Guia con estrella 1/1/11
far .058” for .058”
31412308700 Umlenkstern 3/8” Sprocket nose 3/8” Etoile Estrella 1/1/11
4 | 523 099 064 Sägekette 099 für Saw chain 099, 17” Chaîne 099 Cadena 1111111
43 ст (3/8”/.058”) (3/8”/.058”)
523099072 Sägekette 099 für Saw chain 099, 20” Chaîne 099 Cadena 1111111
50 cm (3/8”/.058”) |
523 099 080 Sägekette 099 für Saw chain 099, 24” Chaîne 099 Cadena 1111111
60 cm (3/8”/.058”) (3/8”/.058”)
523 099 096 Sägekette 099 für Saw chain 099, 30” Chaine 099 Cadena 1111111
74 cm (3/8”/.058”) (3/8”/.058”)
5 | 566 099 100 Hobelzahn rechts Cutter right-hand Gouge droite Diente cepillo der. 1111111
6 | 558 093 000 AuBenlasche Tie strap Eclisse Tira ext. 1111111
7 | 558 093 010 AuBenlasche m. 2 Nietbolz.| Tie strap with 2 rivets Eclisse avec 2 rivets Tira con 2 remaches 1111111
81559093000 Innenlasche Drive link Maillon entraineur Tira int. 1111111
91559093010 Sicherheitslasche Safety link Maillon de securité Tira seg. 1/1/1/1
10 | 566 099 200 Hobelzahn links Cutter left-hand Gouge gauche Diente cepillo izqg. 1/1/1/1
11 | 591 093 028 Nietbolzen Rivet Rivet Remache 1111111
Typ/
11
Werkzeug und Zubehör (im Lieferumfang)
Tools and accessories (included in delivery)
Outils et accessoires (inclus dans le livraison)
Herramientas, accesorios (incl. en entrega)
Model
23
133 :
‘| 133supe
143
Werkzeug und Zubehór (im Lieferumfang)
Typ/
11 Tools and accessories (included in delivery) Model
Qutils et accessoires (inclus dans le livraison) =
Herramientas, accesorios (incl. en entrega) 188 = q
Teil-Nr. | Ander. Anz.
Pos. No de Diece erat Benennung Description Désignation Nominacion A
No. de pieza | Modif. Cdad.
1| 941719171 Kombischlüssel 19/17 Universal wrench Clé combinée Llave de bujía 1/1/1111
2 | 940 804 000 Sechskantschlússel 4 mm | Allen key Clé allen Llave hexagonal 111/11
— | 995 701 700 Betriebsanleitung Instruction manual Instructions d'emploi Instrucciones de manejo |1|1]1
—| 995701710 Betriebsanleitung Instruction manual Instructions d'emploi Instrucciones de manejo 111
Werkzeug und Zubehór (nicht im Lieferumfang)
Tools and accessories (not included in delivery)
Outils et accessoires (non inclus dans le livraison)
Herramientas, accesorios (no incluidos en entrega)
3 | 944 340 000 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador 1/1/11
(für Vergasereinstellung) | (for carb. adjust.) (pour reglé de carb.) (para regul. carb.)
4 | 953 003 040 Rundfeile @ 5,5 mm Round file @ 7/32” Lime ronde Lima redonda 1111111
41953003070 Rundfeile @ 4,8 mm Round file @ 3/16” Lime ronde Lima redonda 1111111
5 | 953 004 010 Feilenheft File handle Manche de lime Mango de lima 1/1{111
61953100071 KettenmeBlehre Chain gauge Jauge de chaine Calibrador cadena 1/1/1/1
(für 3/8”/0,63 mm) (for .025”) (pour 3/8”) (por 3/8”)
71950004 000 Plastiktasche Plastic bag Pochette en plastique Bolsa plast. 1111111
81953003060 Ságeketten-Flachfeile Flat file for chain Lime plate pour chaine Lima plana por cadena 1111111
91953009000 Feilenhalter m. Rundfeile | File holder with round file | Porte limie avec lime ronde | Porta-lima con lima red. |1/1|1/1
@ 5,5mm O 7/32”
10 | 953 007 000 Feilbock Filing-clamp for guide bar | Eteau de guide Soporte prensa p. limar |111/1|1
111946101010 Sicherungsring-Zange A1 | Snap ring pincers Pince circlip Tenazas p. anillos 1/1/1H
12 | 952 100 140 GE Ságeketten-Schutzhúlle | Chain protection cover Enveloppe protectrice Estuche prot. 1/1/1/1
12 | 952 100 131 (für 43 cm) | (for 17”)
12 | 952 100 150 GE Sägeketten-Schutzhülle | Chain protection cover Enveloppe protectrice Estuche prot. 1/1/11
121952 100 151 (für 50-74 cm) (for 20”-30”)
13 | 942 400 000 Hakenschlüssel Wrench for clutch Clé p. embrayage Llave por embrague 1111111
14 | 944 601 000 Kolbenstoppkeil Piston stop wedge Cale d'arrét piston Cuña p. pistón tope 111/11
15 | 944 600 001 Kolbenring-Spannbánder | Piston tension belt Bande press. p. piston Cintas pres. p. pistón 1/1/1141
(Satz) (set) (jeu) (juego)
16 | 950 112 031 Ságek.-Entnietwerkzeug | Saw chain rivet loosener | Appar.adeériveter p.chaíne| Rompedor de cadenas 1111111
17 | 944 500 600 Steckschlússel Sock. wrench Clé a doville Llave espec. 1111111
(f. Schwingungsdampfer) | (for rubber buffer) (pour amortisseur) (por amortiguador)
18 | 957 433 000 Abzieh. + Montagelehre Puller and mounting Dispositif d'arrachage Extract. y calibrador cpl. |111 |1
kpl. für Schnecke 20° gauge for worm pour vis sans fin por tornillo sin fin
(Silberton) (silver color) (argent) (de plata)
19 | 950 230 020 Führungsbuchse 20° Guide bushing Douille de guidage Casquillo de guia 11111
(Silberton) (silver color) (argent) (de plata)
20 | 957 434 000 | S9/81 | Abzieh. + Montagelehre Puller and mounting Dispositif d’arrachage Extract. y calibrador cpl. |1|1/1|1
für Schnecke 25° gauge for worm pour vis sans fin por tornillo sin fin
(Goldton) (gold color) (doré) (dorado)
21 | 950230 030 | S9/81 | Führungsbuchse 25° Guide bushing Douille de guidage Casquillo de guía . 1111111
(Goldton) (gold color) (dore) (dorado)
22 | 957 432 000 Abziehvorrichtung kpl. Puller cpl. (for clutch) Dispositif d'arrache cpl., | Disp. extract. cpl. 1111141
(far Kupplung) (pour embrayage) (p. embrague)
23 | 950 203 020 Spindel Spindle Tige filetée Husillo 1/1/11
24 | 900 105 504 6kt-Schraube M5x50 Hexagonal screw Vis hexagonal Tornillo hex. 3131313
25 | 950 236 010 Traverse Transom Traverse Travesaño 111111
26 | 950 209 020 Schutzbuchse fúr M 10 Protect. bushing for 7/16” | Douille de protection Casquillo prot. 1/1/11
27 | 957 427 000 Abziehvorrichtung kpl. Puller cpl. (for flywheel) Disp. d'arrachage cpl. Disp. extract. cpl. 1/1/11
(fúr Polrad) (pour roue polaire) (por volante magn.)
28 | 990 005 167 6kt-Schraube M5x16 Hexagonal screw Vis hexagonal Tornillo hex. (disp. extract) 13131313
29 | 950 227 010 Traverse Transom Traverse Travesaño 1111111
30 | 950 228 010 Schutzbuchse fúr M 12 Protect. bushing for 1/2” | Douille de protection Tapa prot. 1/1/11
31 | 940 905 200 6kt-Stiftschlússel 5 mM Allen key Clé allen Llave hexagonal 1/1/1171
32 | 940 904 200 6kt-Stiftschlüssel 4 mm Allen key Clé allen Llave hexagonal 1/1/11
33 | 940 903 150 6kt-Stiftschlüssel 3 mm Allen key Clé allen Llave hexagonal 111/11
34 | 944 350 000 |S16/81 | Fettpresse Grease gun Pompe à graise Bomba de engrase 1111141
— | 944 360 000 | Korr. |Tieftemperaturfett (50g) Low temperature grease |Graise basse temperatur | Grasa p. temp. bajas 1111111
— | 957 123 000 Satz Dichtungen Set gaskets Jeude de joints Juego de juntas 1111111
35 | 945 900 001 Fällkeil 14 cm (Kunststoff) | Plastic felling wedge Coin d'abattage (plast.) Cuña talado (plást.) 1/11111
35 | 945 900 002 Fállkeil 19 cm (Kunststoff) | Plastic felling wedge Coin d'abattage (plast.) Cuña talado (plást.) 1/1/11
36 | 123 250 010 Zackenleiste Spike bar Barré dentee Barra dentada 1
37 | 957 000 007 Feilvorrichtung kpl. Filing tools assy. Dispositiv d’affatage cpl. | Utiles p. limar cpl. 1111111
1
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matières pour liste de pièces détachées
Indice para lista de piezas de repuesto
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
Benennung
Description
Désignation
Nominación
2
3
10
11
Kurbelgeháuse und Zylinder, kpl.
Crankcase and cylinder, assy.
Carter et cylindre, compl.
Cárter cigueñal y cilindro, cpl.
Tankeinheit
Tank assy
Ensemble de réservoir
Depósito de combustible
Handgriffe, Schalter und Hebel
Handie grips, switch and lever
Poignées, interrupteur et levier
Mangos, interruptor y palanca
Ventilatorgehäuse, Anwerfvorrichtung, Magnetzünder
Fan housing, starter assy, ignition assy
Carter de ventilateur, dispositif de démarrage, volant magnétique
Cárter de ventilador, dispositivo de arranque, encendido magnético
Ólpumpe, Kettenbremse, Kupplung, Kettenradschutz
Oil pump, chain brake, clutch, sprocket guard
Pompe à huile, frein de chaîne, embrayage, protège-pignon
Bomba de aceite, freno de cadena, embrague. protector de piñon
Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff 123
Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler
Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d'aspiration, pot d'échappement
Cubierta protectora, filtro de aire, piezas sistema aspiraciôn, silencioso
Abdeckhaube, Luftfilter, Ansaugteile, Auspuff
Hood, air filter, intake connecting pieces, muffler
133 / 133 super / 143
Capot protecteur, filtre à air, pièces de conduite d'aspiration, pot d'échappement
Cubierta protectora, filtro de aire, piezas sistema aspiracion, silencioso
Vergaserteile
Carburettor parts
Pieces de carburateur
Piezas de carburador
Ságeschienen und Ságeketten
Guide bars and saw chains
Rail-guides et chaines
Rieles guia y cadenas sierra
Werkzeug und Zubehor
Tools and accessories
Outils et accessoires
Herramientas y accesorios
Sonstige Symbole | Ander.
Other oles feral. Erläuterung CD) Comment Commentaire CP) Légende CE)
Otros simbolos Modif.
= Keine Serienausführung, | No standard execution, Aucune exécut. en série, | No es de serie,
jedoch verwendbar may be used cependant utilisable pero sirve
S 36/81 | Siehe Service-Informat. See Service-Informat. Voir Service-Informat. Ver inform. servicio,
Nr./Jahr No./Year No./Année No./año
TE |Teil entfállt im Ersatz Part obsolete - exchange |Piéce supprimée -rempl. |Pieza suprimida — sustituto
( ) NL [Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable Agostado
5/80 |Neues Teil ab: New part from: Nouv. pièce à partir de: Pieza nueva a partir de:
Monat/Jahr month/year mois/année mes/año
Korr. |Druckfehler-Berichtigung | Correction of error Rectification d’ erreurs Fede errata
GE |Teil gleichwertig ersetzt Modified part Piece modifiée Pieza modificada
Q Qualitátsverbesserung Quality improvement Amélioration de qualité Calidad mejorada
: Neues Teil New part Pièce nouvelle Pieza nueva
nicht austauschbar not interchangeable non interchang. no intercambiable
Teilegruppe Group of parts Ensemble de piéces Grupo de piezas
(10 Nm=1 kpm) Anz.drehmoment f. Schr. |Tight. torque f. screws Couple de serrage p.vis |Par de apriete tornillos
(m?) Meterware, Sold by metre, Au metre, Por metro, longitud
Lange siehe Anz. (mm) length see Qty. (mm) longueur voir Qté. (mm) véase Cdad. (mm)

Manuels associés