De plus amples renseignements à propos de ce produit et des réponses aux questions fréquemment posées sont disponibles sur le site Web de l’Assistance à la clientèle.
http://www.sony.net/
Imprimé sur papier recyclé à 70% ou plus avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV
(composés organiques volatils).
Imprimé au Japon
Caméscope numérique HD
Mode d’emploi
HDR-FX1000
4-111-862-21(1)
Visualisation d’images en haute définition
Préparation
Enregistrement/
Lecture
Utilisation du menu
Copie et montage
Utilisation d’un ordinateur
Dépannage
Informations complémentaires
Consultation rapide
© 2008 Sony Corporation
2
Lire ce mode d’emploi en premier
Avant de faire fonctionner l’appareil, lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, tenir cet appareil
à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Une pression sonore excessive des
écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes d’audition.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil, à une flamme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie du type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Pour les utilisateurs au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés ou qui fuient.
Remarques sur l’utilisation
Types de cassette que l’on peut utiliser dans le caméscope
On peut utiliser uniquement des mini cassettes DV marquées d’un . Votre caméscope ne prend pas en charge la
fonction Cassette Memory (p. 109).
Types de « Memory Stick » que l’on peut utiliser dans le caméscope
On peut utiliser un « Memory Stick »
marqué du logo ci-dessous (p. 110).
– (« Memory Stick Duo »)
(« Memory Stick –
PRO Duo »)
–
PRO-HG Duo »)
(« Memory Stick
« Memory Stick Duo »
(Ce format peut être utilisé dans le caméscope.)
« Memory Stick »
(Ne peut pas être utilisé dans le caméscope.)
• On ne peut pas utiliser un type quelconque de carte mémoire, sauf le « Memory Stick
Duo ».
• Le « Memory Stick PRO Duo » peut uniquement être utilisé avec un appareil compatible « Memory Stick PRO ».
• Ne pas fixer d’étiquette sur un « Memory
Stick Duo » ni sur un adaptateur
« Memory Stick Duo ».
Utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible
« Memory Stick »
S’assurer d’insérer le « Memory Stick
Duo » dans l’adaptateur « Memory Stick
Duo ».
Adaptateur « Memory Stick Duo »
Utilisation du caméscope
• Ne pas tenir le caméscope par la partie suivante.
Remarques sur les options de menu, le panneau ACL, le viseur et l’objectif
• Une option de menu grisée n’est pas disponible dans les conditions d’enregistrement ou de lecture en cours.
• L’écran ACL et le viseur sont le produit d’une technologie très perfectionnée et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) qui apparaissent en permanence sur l’écran ACL et dans le viseur. Ces points sont normaux et proviennent du processus de fabrication. Ils n’affectent en aucun cas la qualité de l’enregistrement.
Pare-soleil avec capuchon d’objectif
Viseur
Panneau ACL Microphone b
Remarques
• Le caméscope n’est pas à l’épreuve de la poussière et il n’est pas hydrofuge ni imperméable.
Voir « À propos de la manipulation du caméscope » (p. 114).
• Ne pas raccorder les câbles au caméscope avec les connecteurs dans le mauvais sens. Le forçage des connecteurs dans les prises du caméscope peut les endommager ou provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.
Point noir
Points blancs, rouges, bleus ou verts
À propos de la température de votre caméscope et de la batterie
• Votre caméscope est doté d’une fonction de protection qui désactive l’enregistrement et la lecture si la température du caméscope ou de la batterie dépasse la limite de fonctionnement sécuritaire. Dans ce cas, un message s’affiche à l’écran du
Suite
,
3
Lire ce mode d’emploi en premier (suite)
4
Ne pas exposer pas le viseur, l’objectif ou l’écran ACL du caméscope au soleil ou à de fortes sources lumineuses pendant une période prolongée.
• Les sources lumineuses intenses, en particulier les rayons du soleil, convergent sur le viseur ou l’objectif et risquent d’endommager les composants internes du caméscope. Éviter de ranger votre caméscope en plein soleil ou sous de fortes sources lumineuses. Protéger le caméscope en fermant systématiquement le capuchon d’objectif ou en rangeant l’appareil dans sa housse lorsque vous ne vous en servez pas.
Enregistrement
• Avant le début de l’enregistrement, vérifier la fonction d’enregistrement pour s’assurer que l’image et le son sont enregistrés sans problème.
• Aucune compensation financière relative au contenu de l’enregistrement ne sera accordée, même si l’enregistrement ou la lecture ne se fait pas, en raison d’un mauvais fonctionnement du caméscope, du support d’enregistrement, etc.
• Les normes de couleur des téléviseurs sont différentes d’un pays ou d’une région à l’autre. Pour visionner les enregistrements sur un téléviseur, ce dernier doit être basé sur le système NTSC.
• Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres enregistrements peuvent être protégés par une loi de protection des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.
• Étant donné la façon dont le dispositif d’image (capteur CMOS) lit les signaux d’image, les sujets qui passent rapidement dans l’image peuvent paraître déformés, selon les conditions d’enregistrement. Ce phénomène peut se produire avec un écran
à haute résolution de mouvement.
Lecture de bandes HDV sur d’autres appareils
Il est impossible de lire une bande enregistrée en format HDV sur des caméscopes de format vidéo DV ou sur des lecteurs mini DV.
Vérifier le contenu des bandes en les lisant sur ce caméscope avant de les lire sur d’autres périphériques.
Remarque sur les icônes utilisées dans ce manuel
Caractéristiques offertes pour le format HDV uniquement
Caractéristiques offertes pour le format DV uniquement
Cette fonction peut être utilisée lorsque le câble i.LINK est branché.
Cette fonction peut être attribuée à une touche ASSIGN.
À propos de ce mode d’emploi
• Les illustrations de l’écran ACL et du viseur utilisées dans ce mode d’emploi ont
été capturées à l’aide d’un appareil photo numérique. Elles peuvent donc paraître différentes de la réalité.
• Des captures d’écran dans chaque langue locale sont utilisées pour illustrer les procédures d’utilisation. Si nécessaire, modifier la langue utilisée à l’écran avant
d’utiliser le caméscope (p. 21).
• La conception et les caractéristiques techniques des supports d’enregistrement et autres accessoires sont sujettes à des modifications sans préavis.
Table des matières
Lire ce mode d’emploi en premier ............................................................2
Visualisation d’images en haute définition
Essai du nouveau format HDV .................................................................8
Caractéristiques de ce caméscope ..........................................................9
Fonctions pratiques pour l’enregistrement .............................................10
Visualisation de vidéo enregistrée en format HDV .................................11
Préparation
Étape 1 : Vérification des articles fournis ...............................................12
Étape 2 : Fixation du pare-soleil avec un capuchon d’objectif ...............13
Étape 3 : Charge de la batterie ..............................................................14
Étape 4 : Mettre le caméscope sous tension et le tenir correctement
Étape 5 : Réglage du panneau ACL et du viseur ...................................18
Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure .............................................20
Modification du réglage de la langue ................................................. 21
Étape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un « Memory Stick Duo » .........22
Enregistrement/Lecture
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope ..................27
Réglage du zoom................................................................................ 27
Réglage manuel de la mise au point .................................................. 28
Réglage de la luminosité de l’image................................................... 29
Réglage de la couleur naturelle (Balance des blancs)....................... 33
Personnalisation de la qualité de l’image (Profil d’image) .................. 34
Réglage du volume............................................................................. 39
Affectation des fonctions aux touches ASSIGN ....................................41
Enregistrement d’un repère d’index.................................................... 42
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent
(Recherche de fin) .............................................................................. 43
Utilisation de la transition de prise ...................................................... 43
Suite
,
5
6
Table des matières (suite)
Modification/vérification des réglages du caméscope ............................ 49
Modification de l’affichage .................................................................. 49
Affichage des données d’enregistrement (Code de données)........... 49
Affichage des réglages du caméscope (Vérification du statut).......... 50
Recherche d’une scène sur une cassette .............................................. 52
Recherche rapide d’une scène (Mémoire à zéro réglable) ................ 52
Recherche du point de départ d’un enregistrement (Recherche d’index)
Lecture de l’image sur un téléviseur ...................................................... 54
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu ............................................ 60
Réglages de votre caméscope en fonction des conditions d’enregistrement
(RÉGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/STEADYSHOT, etc.)
Réglages d’enregistrement audio (MODE AU.DV/MÉL.AUDIO DV, etc.)
Réglages d’affichage de l’écran et du viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/
Réglages d’enregistrement, d’entrée et de sortie (VCR HDV/DV/MODE
ENR.DV/ ENR.DV G.ÉC./ FORMAT TV, etc.)
Réglages pour le « Memory Stick Duo » (SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
Réglages pendant l’enregistrement sur cassette et autres réglages de base
Copie et montage
Copie vers un magnétoscope, un graveur DVD/disque dur, etc. ........... 84
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope .......................... 88
Utilisation d’un ordinateur
Copie de films sur cassette vers un ordinateur ...................................... 91
Copie d’images fixes vers un ordinateur ................................................ 94
Dépannage
Indicateurs et messages d’avertissement ............................................105
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger ..................................................108
Précautions et entretien .......................................................................109
Format HDV et enregistrement/lecture ............................................. 109
À propos du « Memory Stick » ......................................................... 110
À propos de la batterie « InfoLITHIUM » .......................................... 112
À propos de i.LINK ........................................................................... 113
À propos de x.v.Color ....................................................................... 114
À propos de la manipulation du caméscope.................................... 114
Consultation rapide
Identification des pièces et des commandes ........................................123
Indicateurs de l’écran ACL et du viseur ................................................128
7
8
Visualisation d’images en haute définition
Essai du nouveau format HDV
Qualité élevée de l’image
Étant conforme au format HDV, le caméscope est prêt à prendre des images haute définition d’une clarté phénoménale.
Qu’est-ce que le format HDV?
Le format HDV est un format vidéo destiné à filmer et à lire des images haute définition sur des cassettes standard DV.
• Le caméscope emploie la norme HDV1080i, qui
utilise 1 080 lignes efficaces de numérisation,
selon les normes HDV, et enregistre des images à un débit d’environ 25 Mbps.
1 080 lignes efficaces de numérisation
• Ce mode d’emploi se reporte à la spécification HDV1080i comme format HDV à moins d’indications contraires.
Pourquoi utiliser le format HDV?
En passant au mode vidéo numérique comme partout dans le monde, on sera en mesure de capter les moments importants de la vie en format numérique HDV de haute qualité afin de pouvoir les revivre.
La fonction de conversion en amont du caméscope convertit les images en format HDV vers le format SD (définition standard) pour pouvoir les regarder sur d’anciens formats de téléviseur grand écran et sur des téléviseurs de format 4:3 lorsqu’un téléviseur haute définition n’est pas disponible. Cela procure un accès facile au format vidéo HDV.
• La fonction de conversion en amont convertit le format vidéo HDV au format DV pour la lecture ou le montage lorsque le caméscope est raccordé à un téléviseur ou à un magnétoscope qui n’est pas conforme à la norme HDV1080i. L’image résultante est affichée en format SD (définition standard).
Caractéristiques de ce caméscope
La norme haute définition numérique HDV1080i de ce caméscope offre les caractéristiques suivantes, qui permettent de filmer de belles scènes en haute définition, par exemple lors de vos voyages.
1
Système de capteur 3-ClearVid CMOS installé
Ce caméscope est équipé d’un système de capteur 3-ClearVid CMOS. Des caractéristiques spectroscopiques exceptionnelles et des images de haute définition peuvent être réalisées grâce à l’utilisation de trois capteurs ClearVid CMOS conçus par Sony pour la haute définition, permettant ainsi de reproduire des images numériques haute définition d’une sensitivité et d’une reproductivité exceptionnelles.
2
Objectif G Lens à zooms optique 20
× installé
L’objectif G Lens à zoom optique 20
× permet d’effectuer un zoom sur un objet éloigné et d’enregistrer l’image en haute définition.
3
Son réaliste grâce au microphone de grande qualité intégré
Le microphone stéréo de grande qualité intégré à ce caméscope permet de saisir les sons de manière réaliste.
4
Réglages manuels détaillés pour le cinéaste sérieux
De nombreuses fonctions à réglage manuel permettent de réaliser des films en haute définition avec des réglages personnalisés.
- La bague de zoom, la bague de mise au point et la bague d’iris permettent un fonctionnement entièrement manuel.
- Vous pouvez régler manuellement avec précision la vitesse d’obturateur, l’équilibre des blancs et le gain.
5
Branchement à d’autres dispositifs
Une excellente connectivité externe est assurée par une prise i.LINK (HDV/DV), un connecteur A/V à distance (pour un câble A/V composante, câble de raccordement A/V avec
S VIDEO et câble de raccordement A/V), une prise HDMI OUT, une prise LANC et une prise pour casque d’écoute à l’arrière du caméscope, ainsi qu’une fente pour support « Memory
Stick Duo » du côté droit.
9
10
Fonctions pratiques pour l’enregistrement
Enregistrement simultané d’images fixes (p. 26)
Il est possible d’enregistrer des images fixes de 1,2 Mo sur le « Memory Stick Duo » pendant l’enregistrement d’un film.
Enregistrement lent régulier (
p. 68
)
Les objets en mouvement peuvent être filmés à vitesse lente très fluide.
Sauvegarde du profil de l’appareil (p. 81)
Deux profils de réglage, incluant la clarté, la couleur, etc., peuvent être sauvegardés sur votre caméscope. Cela vous permet d’utiliser rapidement des données sauvegardées pour reproduire des réglages antérieurs.
Bague d’iris (p. 29)
Il est possible de régler la luminosité grâce à la bague d’iris. Sélectionner [IRIS] ou
[EXPOSITION] pour régler la luminosité grâce à la bague d’iris.
Visualisation de vidéo enregistrée en format
HDV
Visualisation sur un téléviseur haute définition (p. 55)
Les images enregistrées en format HDV peuvent être lues comme images d’une grande netteté en HD (haute définition) sur un téléviseur haute définition.
• Pour plus de détails sur les téléviseurs conformes à la norme HDV1080i, voir la page 56.
Visualisation sur un téléviseur 16:9/4:3 (p. 57)
Le caméscope peut convertir en amont le format vidéo HDV au format de qualité
SD (définition standard) pour permettre la lecture sur un téléviseur classique.
Copie vers d’autres équipements vidéo (p. 84)
x
Raccordement à un périphérique HDV1080i
Un câble i.LINK en option permet de copier des images de qualité HD (haute définition).
x
Raccordement à un périphérique non conforme à la norme HDV1080i
Utiliser le caméscope pour convertir le format vidéo HDV au format de qualité SD (définition standard) pour permettre la copie.
Raccordement à un ordinateur (p. 91)
x
Copie de films sur cassette vers un ordinateur
Il est possible de copier un film vers un ordinateur, puis de le copier sur DVD pour le reproduire.
L’ordinateur doit être configuré différemment, selon que l’on souhaite effectuer la copie vidéo
en format HDV ou DV. Voir la page 91 pour plus de détails.
11
Préparation
Étape 1 : Vérification des articles fournis
S’assurer que tous les accessoires cités cidessous sont fournis avec le caméscope.
Le numéro entre parenthèses indique la quantité totale d’accessoires de ce type fournis.
• La cassette et le « Memory Stick Duo » ne sont
pas inclus. Voir p. 2, p. 109 et p. 110 pour les
types de cassettes et de « Memory Stick Duo » utilisables avec votre caméscope.
Batterie rechargeable NP-F570 (1)
Pare-soleil avec capuchon d’objectif (1)
Le pare-soleil est monté sur l’appareil.
Cordon d’alimentation (1) (p. 14)
Télécommande sans fil (1) (p. 52, 127)
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Câble composante A/V (1) (p. 54)
12
Câble de raccordement A/V (1) (p. 54, 84)
Étape 2 : Fixation du pare-soleil avec un capuchon d’objectif
Pour ouvrir ou fermer l’obturateur du
Pare-soleil avec capuchon d’objectif
Déplacer le levier du capuchon d’objectif vers le haut ou le bas pour ouvrir ou fermer le capuchon d’objectif.
Touche PUSH (dégagement du pare-soleil)
Aligner les repères du pare-soleil avec ceux du caméscope et tourner le pare-soleil dans le sens de la flèche
2
.
Placer le levier du capuchon d’objectif en position OPEN pour ouvrir le capuchon d’objectif, et placer le levier d’objectif en position CLOSE pour fermer le capuchon d’objectif.
Pour enlever le Pare-soleil avec capuchon d’objectif
Tourner le pare-soleil dans la direction opposée à la flèche 2 de l’illustration cidessus tout en appuyant sur la touche PUSH
(dégagement du pare-soleil).
z
Conseil
• Pour fixer ou retirer un filtre PL ou un protecteur MC de 72 mm (2 7/8 po), retirer le pare-soleil avec capuchon d’objectif.
13
14
Étape 3 : Charge de la batterie
On peut charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série L) avec l’adaptateur CA fourni.
b
Remarque
• On ne peut utiliser une batterie autre que
« InfoLITHIUM » (série L) (p. 112).
2
Avec le repère B de la fiche CC
placé vers l’extérieur, brancher la fiche CC dans la prise DC IN de votre caméscope.
Repère B
Fiche CC
Prise DC IN
Vers la prise murale
Adaptateur CA
Cordon d’alimentation
1
Appuyer sur la batterie vers le dos du caméscope et la faire glisser vers le bas.
3
Brancher le cordon d’alimentation à l’adaptateur CA.
4
Brancher le cordon d’alimentation à la prise murale.
5
Régler le commutateur POWER à
OFF (CHG).
Le témoin CHG s’allume et la charge commence.
Après la charge de la batterie
Le témoin CHG s’éteint lorsque la batterie est entièrement chargée. Débrancher l’adaptateur CA de la prise DC IN. z
Conseil
• Il est possible de vérifier l’autonomie restante de la batterie avec la fonction d’information
relative à la batterie (p. 51).
Pour retirer la batterie
Régler le commutateur POWER à OFF
(CHG). Appuyer sur le bouton BATT
RELEASE (dégagement de la batterie) et enlever la batterie.
BATT RELEASE
(dégagement de la batterie)
Pour entreposer la batterie
Si l’on ne compte pas utiliser la batterie pendant quelque temps, décharger la
batterie et l’entreposer. Voir la page 113
pour plus de détails sur l’entreposage de la batterie.
Temps de charge
Durée approximative (en minutes) requise pour recharger entièrement une batterie complètement déchargée.
Batterie
NP-F570 (fournie)
NP-F770
NP-F970
Temps de charge
260
370
485
Durée d’enregistrement
Durée approximative (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie entièrement rechargée.
b
Remarque
• La batterie NP-F330 ne peut pas être utilisée avec ce caméscope.
Enregistrement en format HDV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
Durée de prise de vue continue
135
140
290
295
430
445
Durée de prise de vue type*
65
70
145
145
215
220
Enregistrement en format DV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
Durée de prise de vue continue
145
150
300
310
450
465
Durée de prise de vue type*
70
75
150
155
225
230
Haut : lorsque le rétroéclairage de l’écran ACL est allumé.
Bas : durée d’enregistrement en utilisant le viseur alors que le panneau ACL est fermé.
* La durée de prise de vue type correspond à des prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du zoom et mise sous et hors tension répétées.
Suite
,
15
Étape 3 : Charge de la batterie (suite)
16
Temps de lecture
Durée approximative (en minutes) disponible lors de l’utilisation d’une batterie entièrement rechargée.
Images au format HDV
Batterie
Panneau
ACL ouvert*
200 NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
415
630
Panneau
ACL fermé
210
435
660
Images au format DV
Batterie
NP-F570
(fournie)
NP-F770
NP-F970
Panneau
ACL ouvert*
220
445
675
Panneau
ACL fermé
230
470
705
* Lorsque le rétroéclairage de l’écran ACL est allumé.
À propos de la batterie
• Avant de changer la batterie, régler le commutateur POWER à OFF (CHG).
• Le témoin CHG clignote pendant la charge ou
les informations relatives à la batterie (p. 51) ne
s’affichent pas correctement dans les conditions suivantes.
– La batterie n’est pas installée correctement.
– La batterie est endommagée.
– La batterie est usée (informations relatives à la batterie uniquement).
– La batterie est trop froide.
Remplacer la batterie, ou la retirer du caméscope et la placer dans un lieu plus chaud.
– La batterie est trop chaude.
Remplacer la batterie, ou la retirer du caméscope et la placer dans un lieu plus frais.
• La batterie ne fournit aucune alimentation lorsque l’adaptateur CA est raccordé à la prise
DC IN du caméscope, même si le cordon d’alimentation est débranché de la prise murale.
À propos de la durée de charge/ d’enregistrement/de lecture
• Durées mesurées avec le caméscope à 25 °C
(77 °F). Une température de 10 °C à 30 °C
(50 °F à 86 °F) est recommandée.
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie lors de l’utilisation du caméscope à basse température.
• La durée d’enregistrement et de lecture est raccourcie en fonction des conditions d’utilisation du caméscope.
Utilisation d’une source d’alimentation externe
On peut utiliser un adaptateur CA pour obtenir un courant alternatif. Quand l’adaptateur CA est utilisé, la batterie ne perd pas de sa charge, même si elle est toujours fixée au caméscope.
Raccorder le caméscope comme l’indique l’étape 3 : Charge de la
À propos de l’adaptateur CA
• Branchez l’adaptateur CA à une prise murale proche. Débranchez immédiatement l’adapteur
CA de la prise murale si un problème de fonctionnement survient lors de l’utilisation de votre caméscope.
• N’utilisez pas l’adaptateur CA dans un espace
étroit (entre un mur et un meuble par exemple).
• Ne pas court-circuiter la fiche CC de l’adaptateur CA ni les bornes de la batterie avec un objet métallique. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Même si votre caméscope est hors tension, il est alimenté tant qu’il est raccordé à la prise CA
(électricité domestique) à l’aide de l’adaptateur
CA.
Étape 4 : Mettre le caméscope sous tension et le tenir correctement
Pour enregistrer ou lancer la lecture, régler le commutateur POWER dans la bonne direction.
Lors de la première utilisation du caméscope, l’écran [RÉGL.HORLOGE]
2
Tenir le caméscope correctement.
Commutateur POWER
1
En appuyant sur la touche verte, régler le commutateur POWER.
3
Le tenir fermement, puis fixer la sangle du poignet.
Maintenir la touche verte enfoncée en faisant glisser le commutateur
POWER à partir de
OFF (CHG).
CAMERA : Pour enregistrer des images.
VCR : Pour lire ou éditer des images.
b
Remarque
• Une fois que la date et l’heure sont réglées, la date et l’heure s’affichent à l’écran ACL pendant quelques secondes lorsque le caméscope est mis sous tension
([RÉGL.HORLOGE],
Pour mettre l’appareil hors tension
Régler le commutateur POWER à OFF
(CHG).
b
Remarque
• Si des messages d’avertissement s’affichent à
l’écran, suivre les instructions (p. 106).
17
Étape 5 : Réglage du panneau ACL et du viseur
Le panneau ACL
Ouvrir le panneau ACL à 180 degrés (1), puis le faire pivoter à l’angle qui convient le mieux pour l’enregistrement ou la lecture
(2).
1
Ouvrir à 180 degrés.
2
90 degrés
(maximum)
2
180 degrés
(maximum) z
Conseil
• Il est possible de régler la luminosité de l’écran
ACL à partir de [LUMI.LCD] (p. 75).
Le viseur
On peut visionner les images à l’aide du viseur pour éviter d’épuiser la batterie ou lorsque la qualité de l’image affichée sur l’écran ACL est mauvaise.
Levier de réglage de l’oculaire du viseur
Le déplacer jusqu’à ce que l’image soit claire.
18
Touche DISPLAY/BATT INFO z
Conseil
• Si vous réglez le panneau ACL vers vous, vous pouvez voir votre image en miroir à l’écran
ACL. L’image enregistrée est normale.
Éteindre le rétroéclairage de l’ACL pour que la batterie dure plus longtemps
Maintenir la touche DISPLAY/BATT
INFO enfoncée pendant quelques secondes jusqu’à ce que apparaisse.
Cette fonction est pratique lors de l’utilisation du caméscope dans des conditions lumineuses ou lorsqu’on souhaite économiser la batterie. L’image enregistrée n’est pas affectée par ce réglage.
Pour activer le rétroéclairage de l’ACL, appuyer sur la touche DISPLAY/BATT b
Remarque
• On pourra voir des couleurs primaires qui brillent dans le viseur lorsqu’on déplace sa ligne de vue. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Ce phénomène de couleurs n’est pas enregistré sur le support d’enregistrement.
z
Conseil
• Il est possible de régler la luminosité du rétroéclairage du viseur à partir de [AR-PL
• Pour afficher les images à l’écran ACL et sur le viseur simultanément, régler [MODE AL.VIS.]
Lorsque l’image dans le viseur est difficile à voir
S’il est impossible de voir clairement l’image dans le viseur sous un éclairage fort, utiliser le grand œilleton fourni. Pour fixer le grand oeilleton, l’étirer légèrement, puis l’aligner avec la rainure de l’oeilleton sur le viseur. Le grand œilleton peut être installé vers la gauche ou la droite.
b
Remarque
• Ne pas retirer l’oeilleton déjà fixé.
Grand oeilleton (fourni)
Fixer la partie saillante au haut.
19
20
Étape 6 : Réglage de la date et de l’heure
Lors de la première utilisation du caméscope, régler la date et l’heure. Si la date et l’heure ne sont pas réglées,
[RÉGL.HORLOGE] s’affiche chaque fois que le caméscope est mis sous tension ou que la position du commutateur POWER est modifiée.
z
Conseil
• Si le caméscope n’est pas utilisé pendant
environ 3 mois, la batterie rechargeable intégrée se décharge et les réglages de la date et de l’heure peuvent être supprimés de la mémoire. Dans ce cas, recharger la batterie rechargeable, puis régler de nouveau la date et
2
Sélectionner (AUTRES) en tournant la molette SEL/PUSH
EXEC, ensuite appuyer sur la molette.
3
Sélectionner [RÉGL.HORLOGE] en tournant la molette SEL/PUSH
EXEC, ensuite appuyer sur la molette.
Molette SEL/PUSH
EXEC
Touche
MENU
Passer à l’étape 4 la première fois qu’on règle l’horloge.
1
Appuyer sur la touche MENU.
4
Régler [A] (année) en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, ensuite appuyer sur la molette.
Il est possible de régler n’importe quelle année jusqu’à l’année 2079.
5
Régler [M] (mois), [J] (jour), l’heure et les minutes, puis appuyer sur la molette.
L’horloge démarre.
Pour minuit, régler à 12:00 AM.
Pour midi, régler à 12:00 PM.
z
Conseil
• La date et l’heure sont automatiquement enregistrées sur cassette et peuvent être affichées pendant la lecture (touche DATA
Modification du réglage de la langue
Il est possible de modifier la langue des informations et des messages à l’écran.
Appuyer sur la touche MENU pour sélectionner (AUTRES) avec la molette
SEL/PUSH EXEC.
Sélectionner la langue d’affichage dans
21
Étape 7 : Insertion d’une cassette ou d’un
« Memory Stick Duo »
Cassette
Il est possible d’utiliser uniquement des cassettes mini DV
Le logement de cassette se rabaisse automatiquement.
1
Faire coulisser le levier OPEN/
EJECT dans le sens de la flèche et le tenir en place, puis ouvrir le couvercle.
b
Remarque
• Ne pas appuyer sur la partie marquée
{DO NOT PUSH}
pendant que le logement de cassette s’abaisse. Cela peut provoquer un mauvais fonctionnement.
3
Refermer le couvercle.
EJECT
Couvercle
Le logement de cassette sort automatiquement.
2
Insérer une cassette avec la fenêtre vers l’extérieur, puis appuyer sur .
Fenêtre
Appuyer légèrement au milieu de la tranche de la cassette.
z
Conseil
• La durée d’enregistrement varie en fonction du
Pour éjecter la cassette
Ouvrir le couvercle en suivant la même méthode décrite à l’étape 1 et extraire la cassette.
« Memory Stick Duo »
On peut uniquement utiliser un « Memory
Stick Duo » marqué ,
ou
1
Ouvrir le couvercle de la fente
« Memory Stick Duo » dans le sens de la flèche.
22
Logement de la cassette
Couvercle de la fente
« Memory Stick Duo »
2
Insérer le « Memory Stick Duo » dans la fente « Memory Stick
Duo » dans le bon sens jusqu’au déclic.
Témoin d’accès b
Remarque
• Si on insère le « Memory Stick Duo » dans la fente dans le mauvais sens, le « Memory
Stick Duo », la fente du « Memory Stick
Duo » ou les images peuvent être endommagés.
Pour éjecter un « Memory Stick Duo »
Appuyer légèrement sur le « Memory Stick
Duo » une fois.
b
Remarque
• Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote, le caméscope est en train de lire ou d’écrire des données. Ne pas secouer le caméscope et ne pas le soumettre à des chocs, ne pas couper l’alimentation, ne pas éjecter le
« Memory Stick Duo » et ne pas retirer la batterie. Sinon, des données d’image pourraient
être endommagées.
• Lors de l’insertion ou de l’éjection du
« Memory Stick Duo », prendre soin pour ne pas que le « Memory Stick Duo » s’éjecte et tombe.
23
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Touche REC START/STOP B
Touche PHOTO/EXPANDED
FOCUS
Témoin d’enregistrement
Témoin d’enregistrement
Pare-soleil avec capuchon d’objectif
Commutateur POWER
Touche REC START/STOP A
Ce caméscope enregistre des films sur cassette et des images fixes sur « Memory Stick Duo ».
Pour filmer, suivre les étapes ci-dessous.
z
Conseil
• Ce caméscope peut enregistrer des films au format HDV ou DV. Le réglage par défaut est le format
1
Ouvrir l’obturateur du capuchon d’objectif.
24
2
En appuyant sur la touche verte, régler le commutateur POWER à CAMERA.
Faire glisser le commutateur POWER en appuyant sur la touche verte.
3
Appuyer sur la touche REC START/STOP A (ou B).
[VEILLE] t [ENR.]
Le témoin d’enregistrement s’allume pendant l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement d’un film, appuyer de nouveau sur la touche REC START/
STOP.
z
Conseil
• Lors d’un enregistrement au format HDV, le format de l’image est fixé à 16:9. Lors de
l’enregistrement au format DV, il est possible de sélectionner le format 4:3 ([ENR.DV G.ÉC.] p. 78).
• On peut modifier l’affichage à l’écran pendant l’enregistrement (p. 49).
• Les indicateurs s’affichant à l’écran pendant l’enregistrement sont illustrés à la page 128.
• Le témoin d’enregistrement peut être réglé pour demeurer éteint ([VOY.TOURNAGE] p. 83).
• On ne peut pas enregistrer un film sur un « Memory Stick Duo ».
• Pour l’enregistrement en contre-plongée, la touche REC START/STOP de la poignée est pratique.
Libérer le levier HOLD pour activer la touche REC START/STOP. Lors l’enregistrement en contreplongée, il est plus pratique de placer le panneau ACL vers le haut ou de le fermer après l’avoir placé face vers le bas, ou encore de lever le viseur vers le haut.
Suite
,
25
Enregistrement (suite)
26
Saisie d’images fixes
Appuyer sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS ou la touche PHOTO de la télécommande.
Une image fixe est enregistrée sur le
« Memory Stick Duo ». disparaît lorsque l’enregistrement est terminé.
Il est possible d’enregistrer des images fixes pendant l’enregistrement d’un film.
b
Remarque
• Les spécifications sont pour le « Memory Stick
Duo » de Sony. Le nombre réel d’images pouvant être enregistrées peut varier en fonction de l’environnement de prise de vue et du type de
« Memory Stick Duo ».
• Il est impossible d’enregistrer une image fixe dans les cas suivants :
– Lorsque [BALAY.PROG.] est réglé à
[ARRÊT] ou à [30] et que la vitesse de l’obturateur est réglée à moins de 1/60
– Lorsque [BALAY.PROG.] est réglé à [24] et que la vitesse de l’obturateur est réglée à moins de 1/48
– Lors de l’utilisation de la transition en fondu
– Lors de l’utilisation de l’enregistrement lent régulier
– Lors de l’utilisation de la transition de prise z
Conseil
• Lors de la saisie d’une image fixe alors qu’on n’enregistre pas de film, le son de l’obturateur est audible.
• La taille des images fixes va comme suit :
– Enregistrement au format HDV/DV (16:9) : 1,2 M
– Enregistrement au format DV (4:3) : 0,9 M
– Lecture au format HDV : 1,2 M
– Lecture au format DV (16:9) : 0,2 M
– Lecture au format DV (4:3) : VGA
• Les indicateurs s’affichant à l’écran pendant la
prise de vue sont illustrés à la page 128.
• On peut régler la touche PHOTO/EXPANDED
FOCUS pour que la fonction de mise au point
étendue s’active lorsque l’on appuie sur la
touche ([PHOTO/EXP.FOCUS] p. 82).
• Le tableau de pixels unique du système de traitement de capteur et d’image du ClearVid
CMOS de Sony (Enhanced Imaging Processor) permet une résolution d’image fixe équivalente aux dimensions décrites.
Capacité du « Memory Stick Duo »
(Mo) et nombre d’images pouvant être enregistrées
1,2M
1440 ×
810
0,9M
1080 ×
810
VGA
640 ×
480
0,2M
640 ×
360
512 Mo
1 Go
2 Go
4 Go
8 Go
770
1550
3150
6300
12500
1000
2100
4300
8500
17000
2900
6000
12000
23500
48000
3650
7500
15000
29500
60000
16 Go 25500 34500 97500 122000
Pour enregistrer des images fixes à partir d’un film sur cassette sur un support « Memory Stick Duo »
Une image d’un film peut être enregistrée en tant qu’image fixe sur un « Memory
Stick Duo ». S’assurer d’insérer d’abord une cassette et un « Memory Stick Duo » dans le caméscope.
1
Régler le commutateur POWER à VCR.
2 Appuyer sur N (lecture) pour rechercher la scène à enregistrer en tant qu’image fixe. Appuyer sur la touche
PHOTO/EXPANDED FOCUS ou la touche PHOTO de la télécommande lorsque l’image voulue est affichée. b
Remarque
• À la fois la date et l’heure d’enregistrement de l’image sur la cassette et la date et l’heure de mémorisation de l’image sur le « Memory Stick
Duo » sont enregistrées sur le « Memory Stick
Duo ». Lors de la visualisation des images fixes, seules la date et l’heure d’enregistrement sur la cassette s’affichent à l’écran (Code de données,
• Les données du caméscope enregistrées sur la cassette ne sont pas copiées sur le « Memory
Stick Duo ».
• Il est impossible d’enregistrer une image fixe lorsque la fonction [ZOOM LECT.] du
caméscope est réglée à [MARCHE] (p. 82).
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope
Réglage du zoom
A
B
C
D
Déplacer légèrement le levier de zoom C pour un zoom plus lent. Et le déplacer davantage pour un zoom plus rapide.
Plan plus large : (grand angle)
Vue rapprochée : (téléobjectif) z
Conseil
• Pour conserver une mise au point nette, la distance minimale possible requise entre le caméscope et le sujet est d’environ 1 cm
(environ 13/32 po) pour une vue grand angle et d’environ 80 cm (environ 2 5/8 pieds) pour le téléobjectif.
• La mise au point peut ne pas être possible à certaines positions de zoom si le sujet est à moins de 80 cm (environ 2 5/8 pieds) du caméscope.
• S’assurer de garder le doigt appuyé sur le levier du zoom C. Si le doigt quitte le levier du zoom
C, le son provoqué par le levier du zoom C peut aussi être enregistré.
Utilisation du levier de zoom de la poignée
1
Régler le commutateur de zoom de la poignée B à VAR ou à FIX.
z
Conseil
• Lorsque le commutateur de zoom de la poignée B est réglé à VAR, on peut effectuer un zoom avant ou arrière à vitesse variable.
• Lorsque le commutateur de zoom de la poignée B est réglé à FIX, on peut effectuer un zoom avant ou arrière à une vitesse fixe réglée sous [MANIP.ZOOM]
2
Appuyer sur le levier de zoom de la poignée A pour vous rapprocher ou vous éloigner du sujet.
b
Remarque
• Le levier de zoom de la poignée A ne peut pas
être utilisé lorsque le commutateur de zoom de la poignée B est réglé à OFF.
• Il est impossible de modifier la vitesse de zoom du levier de zoom C à l’aide du commutateur de zoom de la poignée B.
Utilisation de la bague de zoom
La vitesse du zoom peut être réglée en tournant la bague de zoom D. Des réglages fins sont possibles.
b
Remarque
• Tourner la bague de zoom D à une vitesse raisonnable. Si elle est tournée trop rapidement, la vitesse du zoom peut ne pas être assez rapide pour la vitesse de rotation de la bague de zoom, ou encore le son du zoom peut être enregistré.
Suite
,
27
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope (suite)
Réglage manuel de la mise au point
2
Faire tourner la bague de mise au
point A pour régler la mise au
point.
9
change à lorsque la mise au point ne peut pas être plus éloignée.
9 change à lorsque la mise au point ne peut pas être plus rapprochée.
z
Conseil
Mise au point manuelle
• Il est plus facile d’effectuer la mise au point sur le sujet avec la fonction de zoom. Déplacer le levier de zoom motorisé vers T (téléobjectif) pour régler la mise au point, puis vers W (grand angle) pour régler le zoom pour la prise de vue.
• Lorsqu’on souhaite enregistrer une image rapprochée d’un sujet, déplacer le levier de zoom motorisé vers W (grand angle) pour grossir au maximum l’image, puis faire la mise au point.
Il est aussi possible de régler manuellement la mise au point pour différentes conditions d’enregistrement.
Cette fonction peut être utilisée selon les cas suivants.
– Pour enregistrer un sujet derrière une fenêtre recouverte de gouttelettes de pluie.
– Pour enregistrer des lignes horizontales.
– Pour enregistrer un sujet lorsqu’il y a peu de contraste entre lui et l’arrière-plan.
– Pour faire la mise au point sur un sujet situé à l’arrière-plan.
– Pour enregistrer un sujet immobile en utilisant le trépied.
28
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, régler le
commutateur FOCUS B à MAN.
9
s’affiche.
Restauration des réglages automatiques
Régler le commutateur FOCUS B à
AUTO. 9 disparaît et la mise au point automatique est rétablie.
Utilisation temporaire de la mise au point manuelle
(Mise au point avec PUSH AUTO)
Enregistrer le sujet en maintenant enfoncée la touche PUSH AUTO C.
Si la touche est relâchée, le réglage retourne
à mise au point manuelle.
Utiliser cette fonction pour alterner la mise au point entre des sujets. La transition des scènes sera subtile.
z
Conseil
• L’information relative à la distance focale
(lorsqu’il fait sombre et que la mise au point est difficile) apparaît pendant environ 3 secondes dans les cas suivants. (Elle ne sera pas affichée correctement si un convertisseur est utilisé (en option).)
– Lorsque le commutateur FOCUS est réglé à
MAN et que 9 s’affiche à l’écran
– Lorsque la bague de mise au point est tournée alors que 9 s’affiche à l’écran.
Utilisation de la mise au point
étendue
(Mise au point étendue)
Affecter d’avance la fonction
[M.PT.ÉTENDUE] à la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS D ([PHOTO/
En mode de veille, appuyer sur la touche
PHOTO/EXPANDED FOCUS D.
[EXPANDED FOCUS] apparaît et le centre de l’écran est grossi d’environ 2,0 fois. Il sera plus facile de confirmer le réglage de la mise au point en mode manuel. L’écran retourne à sa grandeur normale lorsqu’on appuie sur la touche une seconde fois. b
Remarque
• L’image revient à sa taille d’origine lorsqu’on appuie sur la touche REC START/STOP ou
PHOTO/EXPANDED FOCUS D.
z
Conseil
• On peut sélectionner le type de l’image étendue affichée durant la mise au point étendue ([TYPE
• Il est possible d’affecter la fonction
[M.PT.ÉTENDUE] à la touche ASSIGN de
Mise au point sur un sujet éloigné
(Mise au point infinie)
Régler le commutateur de mise au point à
INFINITY et le maintenir en place.
apparaît.
Pour revenir au mode de mise au point manuelle, relâcher le commutateur FOCUS.
Utiliser cette fonction pour enregistrer un sujet éloigné lorsque la mise au point est automatiquement réglée pour un sujet rapproché.
b
Remarque
• Cette fonction est uniquement disponible en mode de mise au point manuelle.
Réglage de la luminosité de l’image
Cette fonction permet d’ajuster la luminosité de l’image en réglant l’iris, le gain ou la vitesse de l’obturateur, ou encore en réduisant la quantité de lumière avec le filtre DN B. De plus, si la fonction
[EXPOSITION] est affectée à la bague d’iris, on peut régler l’iris, le gain et la vitesse de l’obturateur avec la bague d’iris
A. On peut affecter la fonction [IRIS] ou
[EXPOSITION] à la bague d’iris A à partir du paramètre [IRIS/EXPOSURE] du menu
Le réglage par défaut est [IRIS].
b
Remarque
• Il est impossible d’utiliser la fonction de rétroéclairage ou de projecteur si au moins deux des éléments (iris, gain, vitesse de l’obturateur) sont réglés manuellement.
• [RÉGL.EA] n’a aucun effet lorsque l’iris, le gain et la vitesse de l’obturateur sont tous réglés manuellement.
Suite
,
29
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope (suite)
30
Réglage de l’iris
On peut régler manuellement l’iris afin de contrôler la quantité de lumière qui entre dans l’objectif. En réglant l’iris, on peut changer ou réduire l’ouverture de l’objectif, qui s’exprime sous forme de valeur F entre
F1,6 et F11. Plus l’ouverture augmente, plus la quantité de lumière augmente (la valeur F diminue). Plus l’ouverture est réduite, plus la quantité de lumière diminue
(la valeur F augmente). L’indice F actuel s’affiche à l’écran.
1
Sélectionner [IRIS] à partir du menu
(RÉGL.CAMÉS.) t [IRIS/
EXPOSURE] t [AFFEC.BAGUE]
2
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, régler le commutateur AUTO/
MANUAL F à MANUAL.
3
Lorsque le réglage automatique de l’iris est activé, appuyer sur la touche IRIS/
EXPOSURE H.
apparaissant à côté de la valeur de
l’iris disparaît (p. 74), ou encore la
valeur de l’iris s’affiche à l’écran.
4
Faire tourner la bague d’iris A pour régler l’iris.
z
Conseil
• La valeur F s’approche de F3,4 à mesure que la position du zoom passe de W à T, même si on augmente l’ouverture en réglant une valeur F inférieure à F3,4, par exemple F1,6.
• La portée de la mise au point, un effet important de l’ouverture, est nommée profondeur de champ. La profondeur du champ diminue à mesure que l’ouverture grandit, et augmente si l’ouverture est réduite. Utiliser l’ouverture de manière créative pour obtenir des effets spéciaux.
• Cette fonction est pratique pour obtenir un arrière-plan flou ou net à l’écran.
Restauration des réglages automatiques
Appuyer sur la touche IRIS/EXPOSURE
H, ou régler le commutateur AUTO/
MANUAL F à AUTO.
La valeur de l’iris disparaît, ou encore s’affiche en regard de la valeur de l’iris.
b
Remarque
• Si le commutateur AUTO/MANUAL F est réglé à AUTO, les autres réglages manuels
(gain, vitesse de l’obturateur, balance des blancs) deviennent aussi automatiques.
Réglage de l’exposition
Lorsque [IRIS/EXPOSURE] est réglé à
[EXPOSITION], on peut régler la luminosité de l’image en réglant l’iris, le gain et la vitesse de l’obturateur avec la bague d’iris. On peut aussi prérégler manuellement un ou deux de ces paramètres et régler le ou les paramètres restants avec la bague d’iris.
1 Sélectionner [EXPOSITION] à partir du
[IRIS/EXPOSURE] t
2
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, régler le commutateur AUTO/
MANUAL F à MANUAL.
3 Lorsque le réglage automatique de l’[EXPOSITION] est activé, appuyer sur la touche IRIS/EXPOSURE H.
s’affiche à l’écran en regard des réglages réglés automatiquement (iris, gain et vitesse de l’obturateur), indiquent que ces paramètres peuvent
être réglés au moyen de la bague d’iris
A. Les paramètres réglés manuellement ne changent pas, même lorsque la bague d’iris tourne.
Lorsque n’est pas affiché, faire comme suit. s’affiche en regard des paramètres, indiquant qu’ils peuvent
être réglés au moyen de la bague d’iris
A.
– Gain
Appuyer sur la touche GAIN C.
– Vitesse de l’obturateur
Appuyer deux fois sur la touche SHUTTER
SPEED D. Lorsque la vitesse de l’obturateur n’est pas verrouillée, appuyer une fois sur la touche.
4
Régler la luminosité de l’image en faisant tourner la bague d’iris A.
Restauration des réglages automatiques
Appuyer sur la touche IRIS/EXPOSURE
H, ou régler le commutateur AUTO/
MANUAL F à AUTO.
Les valeurs affichant disparaissent, ou encore s’affiche en regard de ces valeurs.
b
Remarque
• Si le commutateur AUTO/MANUAL F est réglé à AUTO, tous les réglages manuels (iris, gain, vitesse de l’obturateur, balance des blancs) deviennent aussi automatiques.
z
Conseil
• Si on appuie sur le bouton GAIN C pendant que est affiché à l’écran en regard de la valeur de gain, disparaît et on peut régler le gain manuellement. Si on appuie sur le bouton
GAIN C de nouveau, s’affiche et on peut régler le gain avec la bague d’iris. Voir l’étape
3
de la section « Réglage du gain » à la page 31
pour plus de détails sur le réglage du gain.
• Si on appuie sur le bouton SHUTTER SPEED
D pendant que est affiché à l’écran en regard de la valeur de vitesse de l’obturateur, disparaît et on peut régler la vitesse de l’obturateur manuellement. Si on appuie sur le bouton SHUTTER SPEED D de nouveau, s’affiche et on peut régler la vitesse de l’obturateur avec la bague d’iris. Voir les étapes
3
à
4
de la section « Réglage de la vitesse de
l’obturateur » à la page 31 pour plus de détails
sur le réglage de la vitesse de l’obturateur.
Réglage du gain
On peut régler le gain manuellement si on ne souhaite pas utiliser la fonction AGC
(réglage automatique du gain).
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, régler le commutateur AUTO/
MANUAL F à MANUAL.
2
Lorsque le réglage automatique du gain est activé, appuyer sur la touche GAIN
C.
La valeur du gain s’affiche à l’écran, ou encore en regard de la valeur de gain disparaît.
3 Régler le commutateur de gain G à H,
M ou L. La valeur de gain réglée pour la position de commutateur de gain sélectionnée s’affiche à l’écran. On peut régler la valeur de gain pour les différentes positions du commutateur à partir de la section [RÉGLAGE GAIN] du menu (RÉGL.CAMÉS.)
z
Conseil
• Lorsqu’un film est enregistré avec une valeur de gain réglée à [-6dB], puis qu’on lance la lecture avec le code de données, [---] s’affiche au lieu de la valeur de gain.
Pour régler le gain automatiquement
Appuyer sur la touche GAIN C, ou régler le commutateur AUTO/MANUAL F à
AUTO.
La valeur de gain disparaît, ou encore s’affiche en regard de la valeur de gain.
b
Remarque
• Si le commutateur AUTO/MANUAL
F
est réglé à AUTO, les autres réglages manuels (iris, vitesse de l’obturateur, balance des blancs) deviennent aussi automatiques.
Réglage de la vitesse de l’obturateur
Vous pouvez régler et modifier manuellement la vitesse d’obturateur. Selon la vitesse de l’obturateur, il est possible d’immobiliser un sujet en mouvement ou d’exagérer l’apparence de mouvement.
Suite
,
31
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope (suite)
32
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, régler le commutateur AUTO/
MANUAL F à MANUAL.
2
Appuyer sur la touche SHUTTER
SPEED D jusqu’à ce que la valeur de la vitesse de l’obturateur soit mise en surbrillance.
3 Changer la valeur de la vitesse de l’obturateur affichée à l’écran en tournant la molette SEL/PUSH EXEC
E.
Il est possible de régler la vitesse de l’obturateur entre 1/4 et 1/10000 seconde.
La vitesse de l’obturateur s’affiche à l’écran. Par exemple, si on sélectionne
1/100 seconde, [100] s’affiche. Plus le nombre qui apparaît à l’écran est grand, plus grande est la vitesse de l’obturateur.
4
Appuyer sur la molette SEL/PUSH
EXEC E pour verrouiller la vitesse de l’obturateur.
Pour changer de nouveau la vitesse de l’obturateur, suivre les étapes 2 à 4.
z
Conseil
• On peut régler la vitesse de l’obturateur de 1/3 à
1/10000 seconde avec les réglages suivants :
– Lorsque [BALAY.PROG.] dans le menu
(RÉGL.CAMÉS.) est réglé à [24]
• Il est difficile d’effectuer la mise au point manuelle à une vitesse lente de l’obturateur. Il est recommandé d’effectuer la mise au point alors que le caméscope est placé sur un trépied.
• L’image peut clignoter ou changer de couleur sous une lampe fluorescente, au sodium ou au mercure.
Pour régler la vitesse de l’obturateur automatiquement
Appuyer deux fois sur la touche SHUTTER
SPEED D, ou régler le commutateur
AUTO/MANUAL F à AUTO.
La valeur de la vitesse de l’obturateur disparaît, ou encore s’affiche en regard de la valeur de la vitesse de l’obturateur.
b
Remarque
• Si le commutateur AUTO/MANUAL F est réglé à AUTO, les autres réglages manuels (iris, gain, balance des blancs) deviennent aussi automatiques.
Réglage du volume de lumière
(Filtre DN)
Un sujet peut être filmé clairement en utilisant le filtre DN B lorsque l’environnement d’enregistrement est trop clair.
Le filtre DN est doté de 3 réglages. ND
1 réduit le volume de lumière à environ 1/4,
ND 2 à environ 1/16 et ND 3 à environ
1/64.
Si clignote pendant le réglage automatique de l’iris, régler ND FILTER à
1. Si clignote pendant le réglage automatique de l’iris, régler ND FILTER à
2. Si clignote pendant le réglage automatique de l’iris, régler ND FILTER à
3.
L’indicateur ND cesse de clignoter et reste allumé en continu à l’écran.
Si clignote, régler ND FILTER à
OFF. disparaît de l’écran.
b
Remarque
• Si le filtre DN B est déplacé pendant l’enregistrement, l’image et le son peuvent être déformés.
• Si l’iris est réglé manuellement, l’indicateur de filtre DN ne clignote pas, même si le volume de lumière doit être corrigé avec le filtre DN.
z
Conseil
• Si l’ouverture est réduite encore davantage lors de l’enregistrement d’un sujet très éclairé, la diffraction peut survenir, se traduisant par une mise au point floue (phénomène courant avec les caméscopes). Le filtre DN B élimine ce phénomène et donne de meilleurs résultats d’enregistrement.
Réglage de la couleur naturelle
(Balance des blancs)
Cette fonction permet de régler et d’ajuster la balance des blancs selon les conditions d’éclairage de l’environnement d’enregistrement. Il est possible de sauvegarder les valeurs de balance des blancs dans la mémoire A ( A) et la mémoire B ( B), respectivement. Sauf si un réglage est effectué, les valeurs de balance des blancs restent en mémoire, même lorsque l’alimentation est coupée.
Lorsqu’on sélectionne PRESET, soit
[EXTÉRIEUR] ou [INTÉRIEUR] est sélectionné, selon le réglage effectué précédemment avec [PRÉRÉG.WB] dans le menu (RÉGL.CAMÉS.).
1
Pendant l’enregistrement ou en mode de veille, régler le
commutateur AUTO/MANUAL D
à MANUAL.
2
Appuyer sur la touche WHT BAL
A.
3
Régler le commutateur de mémoire de balance des blancs
B à l’une des positions
suivantes : PRESET/A/B.
Indicateur
A
(Mémoire A)
B
(Mémoire B)
Extérieur
([EXTÉRIEUR]) n
Intérieur
([INTÉRIEUR])
Conditions d’enregistrement
• Les valeurs de balance des blancs ajustées selon les sources lumineuses peuvent
être sauvegardées dans les mémoires A et B.
Suivre les étapes de la
section « Sauvegarde de la valeur réglée pour la balance des blancs en mémoire A ou B » (p. 34).
• Enregistrement d’enseignes au néon ou de feux d’artifice
• Enregistrement d’un lever ou d’un coucher de soleil, juste après le coucher ou juste avant le lever du soleil.
• À la lumière des lampes fluorescentes de couleur
• Sous des conditions d’éclairage changeant rapidement, par exemple dans une discothèque
• Sous une lumière
éblouissante comme dans un studio de photographie
• Sous des lampes au sodium ou au mercure
Suite
,
33
34
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope (suite)
Sauvegarde de la valeur réglée pour la balance des blancs en mémoire A ou B
1
Régler le commutateur de mémoire de balance des blancs à A ( A) ou B
( B) à l’étape 3 de la section
« Réglage de la couleur naturelle
(balance des blancs) ».
2
Filmer un objet blanc (comme une feuille de papier) remplissant l’écran dans les mêmes conditions d’éclairage que celles de la prise de vue d’un sujet.
3
Appuyer sur la touche (réglage par une seule pression) C.
A ou B clignote rapidement. Il reste allumé en continu lorsque le réglage de la balance des blancs est terminé et que la valeur réglée est mémorisée sous A ou B.
Réglage automatique de la balance des blancs
Appuyer sur la touche WHT BAL A ou régler le commutateurAUTO/MANUAL
D à AUTO.
b
Remarque
• Si le commutateur AUTO/MANUAL D est réglé à AUTO, les autres réglages manuels (iris, gain, vitesse de l’obturateur) deviennent aussi automatiques.
Personnalisation de la qualité de l’image (Profil d’image)
Cette fonction permet de personnaliser la qualité de l’image en réglant des paramètres du profil d’image, tels que [NIV
COULEUR] et [NETTETÉ].
Raccorder le caméscope à un téléviseur ou
à un moniteur et régler la qualité de l’image sur le téléviseur ou le moniteur.
Des réglages de qualité d’image pour différentes conditions d’enregistrement sont mémorisés sous [PP1] à [PP6] en tant que valeurs par défaut.
b
Remarque
• Lorsque [x.v.Color] dans le menu
(RÉGL.CAMÉS.)
est réglé à
[
MARCHE
], le profil d’image est désactivé.
Numéro de profil d’image (nom du réglage)
Condition d’enregistrement
PP1
: USER
PP2
: USER
PP3
: PORTRAIT
Ce réglage peut être personnalisé
Ce réglage peut être personnalisé
Réglage approprié pour filmer des personnes
Numéro de profil d’image (nom du réglage)
Condition d’enregistrement
PP4
: CINEMA
Réglage approprié pour l’enregistrement d’images de type film
PP5
: SUNSET
PP6
: MONOTONE
Réglage adéquat pour enregistrer un coucher de soleil
Réglage adéquat pour enregistrer des images monotones
1
En mode de veille, appuyer sur la
touche PICTURE PROFILE B.
2
Sélectionner un numéro de profil d’image avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
On peut sélectionner les paramètres de
[PP1] à [PP6].
On peut ensuite filmer avec les réglages du profil d’image sélectionné.
3
Sélectionner [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
2
Sélectionner un numéro PICTURE
PROFILE (profil d’image) avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3
Sélectionner [RÉGLAGE] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
4 Sélectionner un paramètre à régler avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
5
Régler la qualité de l’image avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
6
Répéter les étapes 4 et 5 pour régler d’autres éléments.
7
Sélectionner [ RETOUR] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
8
Sélectionner [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Un indicateur de profil d’image apparaît.
Annulation de l’enregistrement avec profil d’image
Sélectionner [ARRÊT] à l’étape 2 avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Modification du profil d’image
Il est possible de modifier les réglages mémorisés sous les positions [PP1] à [PP6].
1 Appuyer sur la touche PICTURE
PROFILE B.
Suite
,
35
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope (suite)
36
GAMMA
Pour sélectionner une courbe gamma.
Élément
[STANDARD]
[ASP.CINÉ.1]
[ASP.CINÉ.2]
Description et réglages
Courbe gamma standard
Courbe gamma 1 permettant d’obtenir une tonalité de caméra de cinéaste
Courbe gamma 2 permettant d’obtenir une tonalité de caméra de cinéaste
COMP.NOIR
Pour sélectionner une courbe gamma dont les caractéristiques sont adaptées aux scènes sombres.
Élément Description et réglages
[ARRÊT]
[ÉLARGIR]
[RÉDUIRE]
Réglage normal
Améliore les caractéristiques de courbe gamma et les gradations des scènes sombres.
Règle les caractéristiques de courbe gamma pour produire une image entièrement noire.
COUDE
Pour régler le point de départ de la compression du signal vidéo afin de prévenir la surexposition des points chauds, en limitant les signaux dans les zones de fort contraste du sujet selon la plage dynamique de votre caméscope.
Élément
[AUTO]
[ÉLEVÉE]
[MOYENNE]
[FAIBLE]
Description et réglages
Règle automatiquement le coude.
Coude : 100 %
Coude : 95 %
Coude : 80 %
MODE COULEUR
Pour régler le type de couleurs.
Élément
[STANDARD]
[ASP.CINÉ.1]
[ASP.CINÉ.2]
Description et réglages
Couleurs standard
Enregistrement de couleurs similaires à celles obtenues avec une caméra de cinéaste ; convient avec le réglage de [GAMMA] à [ASP.CINÉ.1]
Enregistrement de couleurs similaires à celles obtenues avec une caméra de cinéaste ; convient avec le réglage de [GAMMA] à [ASP.CINÉ.2]
NIV COULEUR
Pour régler le niveau des couleurs.
Élément Description et réglages
-7 (clair) à +7 (sombre), -8 : noir et blanc
PHASE COUL
Pour régler la phase des couleurs.
Élément Description et réglages
-7 (verdâtre) à +7 (rougeâtre)
PROF.COUL.
Pour régler la profondeur des couleurs.
Cette fonction est plus efficace pour les couleurs chromatiques et moins efficace pour les couleurs achromatiques. Les couleurs apparaissent plus profondes lorsqu’on augmente la valeur du réglage à un chiffre supérieur et plus claires lorsqu’on réduit le réglage à un chiffre inférieur. Cette fonction est active même lorsque le paramètre [NIV COULEUR] est réglé à
[-8] (monotone).
Élément Description et réglages
-7 (claires) à +7 (profondes)
RÉGL.WB
Pour régler les paramètres de balance des blancs.
Élément Description et réglages
-9 (bleuâtre) à +9 (rougeâtre)
NETTETÉ
Pour régler le niveau de définition du sujet.
Élément Description et réglages
-7 (doux) à +7 (net)
Suite
,
37
38
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope (suite)
DTL NUA.PEAU
Pour ajuster le niveau de détail de la peau afin de réduire l’apparence des rides.
Élément
[ACTIVÉ/DÉS.]
[NIVEAU]
[SÉLECT.COUL.]
Description et réglages
Réduit le niveau de détail des zones de peau pour réduire l’apparence des rides. Sélectionner [MARCHE] pour commencer à utiliser cette fonction. On peut aussi sélectionner d’autres zones.
Pour choisir le niveau d’ajustement.
1 (moins d’ajustement des détails) à 8 (plus d’ajustement des détails)
Pour régler les paramètres des couleurs pour l’ajustement des détails.
[GAMME] : Pour régler l’intervalle des couleurs.
0 (aucune couleur sélectionnée), 1 (étroit : sélectionne une seule couleur) à 31 (large : sélectionne plusieurs couleurs de phase et de saturation similaires)
Les détails ne sont pas ajustés lorsque [GAMME] est réglé à 0.
[RÉG.1 PRES.] : Sélectionne automatiquement les couleurs cible pour un sujet placé au centre ou au marqueur. [GAMME] n’est pas modifié.
NOM PROFIL
Pour nommer les profils d’image réglés de [PP1] à [PP6] (p. 39).
COPIER
Pour copier les réglages d’un profil d’image vers un autre numéro de profil d’image.
RÉINIT.
Pour réinitialiser le profil d’image aux réglages par défaut.
Pour nommer les réglages du profil d’image
Les profils d’image 1 à 6 peuvent être nommés.
1
Appuyer sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2
Sélectionner le profil d’image à nommer avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3
Sélectionner [RÉGLAGE] t [NOM
PROFIL] avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
4
Sélectionner une lettre avec la molette
SEL/PUSH EXEC A. Répéter jusqu’à ce que le nom complet soit inscrit.
4
Sélectionner le numéro du profil d’image à copier avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
5
Sélectionner [OUI] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
6 Sélectionner [ RETOUR] t [OK] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Réinitialisation des réglages du profil d’image
Les profils d’image peuvent être réinitialisés un numéro à la fois. Les profils d’image ne peuvent pas être réinitialisés tous ensemble.
1
Appuyer sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2
Sélectionner le numéro du profil d’image à réinitialiser avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
3
Sélectionner [RÉGLAGE] t
[RÉINITIALIS] t [OUI] t [
RETOUR] t [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
Réglage du volume
Cette fonction permet de régler le volume du microphone stéréo intégré ou d’un microphone externe raccordé à la prise MIC.
z
Conseil
• Chaque nom peut contenir jusqu’à
12 caractères.
Caractères utilisables pour un nom de profil :
• A à Z
• 0 à 9
• - _ / # & : . @
5
Sélectionner [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC A.
Le nom de profil est modifié.
6
Sélectionner [ RETOUR] t [OK] avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
Pour copier les réglages d’un profil d’image vers d’autres profils d’image
1
Appuyer sur la touche PICTURE
PROFILE B.
2
Sélectionner le profil d’image à copier avec la molette SEL/PUSH EXEC A.
3
Sélectionner [RÉGLAGE] t
[COPIER] avec la molette SEL/PUSH
EXEC A.
A B C
Suite
,
39
40
Modification des réglages d’enregistrement du caméscope (suite)
1
Régler le commutateur AUDIO
LEVEL A du canal à régler à
MAN.
s’affiche à l’écran.
2
Tourner la molette AUDIO LEVEL
B pour régler le volume pendant
l’enregistrement ou en mode de veille.
Restauration des réglages automatiques
Régler le commutateur AUDIO LEVEL A
à AUTO.
z
Conseil
• Pour vérifier les autres réglages sonores, appuyer sur la touche STATUS CHECK C. Il est aussi possible de vérifier les niveaux sonores du micro.
• Pour les autres réglages, voir le menu
Affectation des fonctions aux touches ASSIGN
Certaines fonctions doivent être affectées aux touches ASSIGN pour être utilisées. Il est possible d’affecter une fonction par touche à n’importe quelle des touches
ASSIGN 1 à 6.
Fonctions pouvant être affectées aux touches ASSIGN
Les touches entre parenthèses indiquent que les fonctions sont affectées à ces touches par défaut.
• RÉGL.EA (p. 66) (touche ASSIGN 2)
• VÉRIF.ENREG. (p. 42) (touche ASSIGN 3)
• RAY.DIAG. (p. 73) (touche ASSIGN 1)
Touches
ASSIGN 1-3
Touches ASSIGN 4-6
1
Appuyer sur la touche MENU B.
2
Sélectionner (AUTRES)
t
[ASSIGN BTN] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
3
Sélectionner la touche ASSIGN de
[ASSIGN1] à [ASSIGN6] à laquelle on souhaite affecter une fonction avec la molette SEL/PUSH EXEC
A.
• [------] s’affiche si aucune fonction n’est affectée à la touche ASSIGN.
• Sélectionner [OUI] lorsque [SHOT
TRANSITION] est sélectionné, puis passer
à l’étape 6.
4
Sélectionner la fonction à affecter avec la molette SEL/PUSH EXEC
A.
Suite
,
41
42
Attribution de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
5
Sélectionner [OK] avec la molette
SEL/PUSH EXEC A.
6
Appuyer sur la touche MENU B
pour cacher l’écran de menu.
Après avoir appuyé sur la touche REC
START/STOP pour commencer l’enregistrement, apparaît pendant environ 7 secondes et un repère d’index est enregistré.
z
Conseil
• La transition de prise est affectée aux touches
ASSIGN 4, 5 et 6 (p. 43). Annuler l’attribution
de la transition de prise pour retourner à l’attribution précédente.
• Pour annuler la transition de prise, sélectionner
[SHOT TRANSITION] t [OUI] à l’étape 3.
Enregistrement d’un repère d’index
Si une scène est filmée avec un repère d’index, elle pourra être facilement
retrouvée au cours de la lecture (p. 53).
La fonction d’index facilite la vérification des transitions d’enregistrement et le montage des images en utilisant des repères d’index.
1
Affecter [REPÈRE INDEX] à l’une
2
Appuyer sur la touche ASSIGN qui est attribuée à la fonction
[REPÈRE INDEX].
Pendant la prise de vue
apparaît pendant environ 7 secondes et un repère d’index est enregistré.
En mode de veille
clignote.
Pour annuler l’opération
Avant de lancer l’enregistrement, appuyer de nouveau sur la touche ASSIGN qui est attribuée à la fonction [REPÈRE INDEX].
b
Remarque
• Un repère d’index ne peut pas être enregistré sur une cassette après l’enregistrement des images.
Vérification des dernières scènes enregistrées
(Vérification d’enregistrement)
Vous pouvez visualiser environ 2 secondes de la scène enregistrée avant d’arrêter la cassette.
Cette position est très pratique pendant les opérations de lecture de la dernière scène.
1
Affecter [VÉRIF.ENREG.] à l’une
2
En mode de veille, appuyer sur la touche ASSIGN qui est attribuée
à la fonction [VÉRIF.ENREG.].
Les deux dernières secondes (environ) de la dernière scène enregistrée sont lues, puis le caméscope revient en mode de veille.
Recherche de la dernière scène de l’enregistrement le plus récent (Recherche de fin)
1
Assigner [RECH.DE FIN] à l’une
2
Appuyer sur la touche ASSIGN qui est attribuée à la fonction
[RECH.DE FIN].
La dernière scène de l’enregistrement le plus récent est lue pendant environ 5 secondes, puis le caméscope passe en mode de veille au point où le dernier enregistrement s’est terminé.
b
Remarque
• La recherche de fin ne fonctionne pas lorsque la cassette est éjectée.
• La recherche de fin ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
Utilisation de la transition de prise
Cette fonction permet de mémoriser les réglages mise au point, zoom, iris, gain, vitesse de l’obturateur et balance des blancs, puis de passer de façon homogène des réglages courants aux réglages mémorisés (transition de prise).
Par exemple, la mise au point peut passer d’un sujet proche à un sujet éloigné, ou la profondeur de champ peut être modifiée en réglant l’iris. Cette fonction permet aussi de développer des scènes sous différentes conditions de façon homogène. Après avoir mémorisé des réglages manuels de balance des blancs, on peut passer de façon homogène d’une scène à une autre sous différentes conditions, par exemple de l’intérieur à l’extérieur.
Sony recommande d’utiliser un trépied pour éviter le brouillage de l’image.
SHOT-A
SHOT-B
La courbe et la durée de transition peuvent
être réglées avec [SHOT TRANSITION]
Touches ASSIGN 4-6
Suite
,
43
44
Attribution de fonctions aux touches ASSIGN (suite)
1
Assigner la fonction [SHOT
TRANSITION] à l’une des touches
z
Conseil
• La transition de prise est affectée aux touches ASSIGN 4, 5 et 6.
2
Sauvegarder les réglages (prise)
1
Appuyer sur la touche ASSIGN 4 plusieurs fois pour afficher l’écran
SHOT TRANSITION STORE.
STORE
2 Appuyer sur la touche ASSIGN 5 pour vérifier les réglages de SHOT-A.
Appuyer sur la touche ASSIGN 6 pour vérifier les réglages de SHOT-B.
Le réglage sélectionné prend effet sur l’image dans l’écran. La mise au point, le zoom, etc., sont réglés automatiquement tels que mémorisés.
b
Remarque
• À l’écran de vérification de la transition de prise, les réglages ne passent pas aux réglages de courbe et de durée mémorisés sous [DURÉE TRANS.] et [COURBE
4
Enregistrement avec la fonction de transition de prise
1 Appuyer sur la touche ASSIGN 4 plusieurs fois pour afficher l’écran
SHOT TRANSITION EXEC.
EXEC
2
Régler les éléments désirés manuellement.
Se reporter aux pages 27 à 34 pour des
détails sur les réglages.
3
Appuyer sur la touche ASSIGN 5 pour mémoriser les réglages sous SHOT-A, ou sur la touche ASSIGN 6 pour mémoriser les réglages sous SHOT-B.
b
Remarque
• Les valeurs de réglage attribuées aux touches SHOT-A et SHOT-B sont supprimées lorsque le commutateur
POWER est placé à OFF (CHG).
3
Vérification des réglages mémorisés
1
Appuyer sur la touche ASSIGN 4 plusieurs fois pour afficher l’écran
SHOT TRANSITION CHECK.
CHECK
Barre de transition
S : départ
E : fin
2 Appuyer sur la touche REC START/
STOP.
3
Appuyer sur la touche ASSIGN 5 pour filmer avec les réglages SHOT-A, ou sur la touche ASSIGN 6 pour filmer avec les réglages SHOT-B.
Les réglages passent des réglages courants aux réglages mémorisés.
z
Conseil
• Appuyer sur la touche ASSIGN 4 plusieurs fois pour annuler la SHOT TRANSITION.
b
Remarque
• Il est impossible de régler le zoom, la mise au point, ou d’effectuer des réglages manuels en vérifiant ou en activant la transition de prise.
• Lorsque la fonction [SHOT TRANSITION]
(p. 70) est modifiée, appuyer plusieurs fois sur
la touche ASSIGN 4 pour fermer l’écran de transition de prise.
• Il est impossible de revenir des réglages mémorisés SHOT-A ou SHOT-B aux réglages précédents si la transition de prise est activée pendant l’enregistrement.
• Si les touches suivantes sont utilisées pendant que la transition de prise est activée, l’opération est annulée :
– Touche PICTURE PROFILE
– Touche MENU
– La touche PHOTO/EXPANDED FOCUS ou la touche ASSIGN affectée à la fonction
[M.PT.ÉTENDUE].
– Touche STATUS CHECK
– La touche ASSIGN qui est affectée
à la fonction [ENR.L.RÉGUL.].
z
Conseil
• Il est aussi possible d’effectuer une transition à partir de SHOT-A vers les réglages mémorisés
SHOT-B ou de SHOT-B à SHOT-A. Par exemple, pour effectuer une transition des réglages SHOT-A à SHOT-B, afficher l’écran de transition de prise, appuyer sur la touche
ASSIGN 5 pour afficher SHOT-A, puis appuyer sur la touche REC START/STOP. Ensuite, afficher l’écran de transition de prise et appuyer sur la touche ASSIGN 6.
• On peut prévisualiser la transition de prise en appuyant sur la touche ASSIGN (5 ou 6) dans laquelle les réglages personnalisés sont mémorisés, puis en appuyant sur la touche REC
START/STOP à l’étape 4.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur la touche ASSIGN 4 plusieurs fois pour fermer l’écran de transition de prise.
45
Lecture
Touche VOLUME/
MEMORY
Touche PLAY
Commutateur
POWER
Molette SEL/PUSH
EXEC
Touche MEMORY/PLAY
Touche MEMORY/INDEX
Touche MEMORY/DELETE
On peut lire des films en procédant de la façon suivante.
1
En appuyant sur la touche verte, faire glisser le commutateur POWER à VCR.
46
2
Démarrer la lecture.
Appuyer sur m (rembobiner) pour atteindre l’endroit désiré, puis appuyer sur N
(lecture) pour débuter la lecture.
• x : STOP
• X : PAUSE (appuyer sur N ou X pour reprendre la lecture)
• M : REW (rembobinage, vérification)
• M : FF (repère, avance rapide)
• y : SLOW b
Remarque
• Le caméscope passe automatiquement à l’état d’arrêt si le mode de pause est activé pendant plus de 3 minutes.
• L’écran peut être vide et l’image et le son peuvent disparaître temporairement lorsque la lecture passe des signaux HDV aux signaux DV pendant la lecture d’une cassette enregistrée en formats HDV et DV.
• Il est impossible d’effectuer la lecture de films enregistrés au format HDV sur des caméscopes de format vidéo DV ou sur des lecteurs mini-DV.
z
Conseil
• Voir la page 130 pour plus de détails sur les indicateurs affichés à l’écran pendant la lecture.
• Voir la page 49 pour plus de détails sur le changement d’affichage pendant la lecture.
• Pour lire une cassette enregistrée au moyen d’un microphone monophonique raccordé, voir
• Pour réinitialiser le compteur de bande, appuyer sur la touche ZERO SET MEM. On peut aussi
utiliser la touche ZERO SET MEMORY de la télécommande (p. 52).
Recherche d’une scène pendant la lecture d’un film
Tenir enfoncée la touche m/M pendant la lecture (recherche d’image). Pour afficher l’image pendant l’avance rapide, maintenir enfoncée la touche M. Pour afficher l’image pendant le rembobinage, maintenir enfoncée la touche m (recherche rapide).
Pour régler le volume
Régler le volume avec la touche VOLUME/MEMORY.
Visualisation d’images fixes
1
Régler le commutateur POWER à VCR.
2
Appuyer sur la touche MEMORY/PLAY.
3
Sélectionner l’image fixe à visualiser à l’aide de la touche VOLUME/MEMORY.
Pour arrêter la visualisation d’images fixes, appuyer de nouveau sur la touche MEMORY/
PLAY.
Pour afficher la liste des images fixes (écran d’index)
1
Régler le commutateur POWER à VCR.
2
Appuyer sur la touche MEMORY/INDEX.
101–0050
1 / 19 101
3
Sélectionner l’image fixe avec la touche VOLUME/MEMORY.
Pour afficher une seule image, déplacer le repère B jusqu’à cette image et appuyer sur la touche MEMORY/PLAY.
Pour arrêter la visualisation de la liste d’images fixes, appuyer encore une fois sur la touche MEMORY/INDEX.
Suppression d’images fixes du support « Memory Stick Duo »
1
Suivre les étapes de la section « Visualisation d’images fixes » pour afficher l’image fixe à supprimer.
2
Appuyer sur la touche MEMORY/DELETE.
3
Sélectionner [OUI] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
L’image fixe sera supprimée.
Suite
,
47
48
Lecture (suite)
b
Remarque
• Il est impossible de récupérer les images fixes une fois qu’elles ont été supprimées.
• On ne peut pas supprimer les images fixes lorsque le « Memory Stick Duo » est protégé en écriture
(p. 110) ou si l’image fixe est protégée (p. 98).
z
Conseil
• Pour supprimer une image fixe à partir de l’index, déplacer le repère B vers l’image fixe avec la touche
VOLUME/MEMORY, puis suivre les étapes 2 et 3.
• Pour supprimer toutes les images fixes, suivre les étapes de [ SUPPR.TOUT] du menu
Modification/vérification des réglages du caméscope
Affichage des données d’enregistrement (Code de données)
Cette fonction permet d’afficher à l’écran pendant la lecture des informations qui sont automatiquement enregistrées pendant la prise de vue, y compris la date, l’heure et les données du caméscope.
1
Régler le commutateur POWER
B à VCR.
2
Appuyer sur la touche DATA
CODE A pendant la lecture ou la
pause.
Chaque fois que l’on appuie sur la touche, l’affichage change (date et heure t données du caméscope t aucun affichage).
Modification de l’affichage
Le code temporel, le compteur de bande et d’autres informations peuvent être affichés ou non à l’écran.
Appuyer sur la touche DISPLAY/
BATT INFO E.
Les indicateurs s’allument (sont affichés) ou s’éteignent (ne sont pas affichés) quand on appuie sur la touche.
z
Conseil
• Les indicateurs à l’écran peuvent être affichés pendant la lecture sur un téléviseur. Sélectionner
[SOR.-V/LCD] ou [SORTIE TOUT] sous
A SteadyShot désactivé
B Exposition
s’affiche pendant la lecture d’un film enregistré avec les réglages iris, gain et vitesse de l’obturateur réglés pendant la lecture d’un film enregistré avec les réglages iris, gain et vitesse de l’obturateur réglés manuellement.
Suite
,
49
50
Modification/vérification des réglages du caméscope (suite)
C Iris
s’affiche dans la zone d’affichage de la valeur d’iris lorsque la valeur de l’iris était réglée manuellement au maximum lors de la prise de vue.
D Gain
E Vitesse de l’obturateur
F Balance des blancs
s’affiche pendant la lecture d’un film enregistré avec la transition de prise.
b
Remarque
• La valeur de correction de l’exposition (0EV), la vitesse de l’obturateur et la valeur de l’iris s’affichent lors de la visualisation d’images fixes enregistrées sur un « Memory Stick Duo ».
• La date et l’heure s’affichent dans la même zone lorsque l’affichage de la date et de l’heure est sélectionné. Si l’enregistrement a été effectué sans la date et l’heure, [-- -- ----] et [--:--:--] s’affichent.
• Lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec votre caméscope sur un autre appareil, il se peut que la vitesse de l’obturateur ne s’affiche pas de façon précise. Pour obtenir une valeur précise de la vitesse de l’obturateur, vérifier le code de données affiché à l’écran lors de la lecture de la cassette avec votre caméscope.
• Lorsqu’un film est enregistré avec une valeur de gain réglée à [-6dB], puis qu’on lance la lecture avec le code de données, [---] s’affiche au lieu de la valeur de gain.
Affichage des réglages du caméscope (Vérification du statut)
Cette fonction permet de vérifier les réglages des paramètres suivants.
• Les réglages audio tels que [VENT] (p. 72)
• Le réglage du signal de sortie ([VCR HDV/DV],
• Fonctions attribuées aux touches ASSIGN
• Réglage du caméscope (p. 64)
1
Appuyer sur la touche STATUS
CHECK C.
2
Tourner la molette SEL/PUSH
EXEC D pour afficher l’élément
souhaité.
Lorsque le commutateur POWER B est réglé à CAMERA, l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN t
CAMÉRA
Lorsque le commutateur POWER B est réglé à VCR, l’affichage change dans l’ordre suivant :
AUDIO t SORTIE t ASSIGN
Désactivation de l’affichage
• Appuyer sur la touche STATUS CHECK C.
Vérification de l’autonomie de la batterie (Informations relatives à la batterie)
Régler le commutateur POWER à OFF
(CHG), puis appuyer sur la touche
DISPLAY/BATT INFO E. Le temps d’enregistrement approximatif dans le format sélectionné de même que l’information sur la batterie s’affichent pendant environ 7 secondes. Il est possible de regarder l’information relative à la batterie pour une durée de 20 secondes au plus en appuyant de nouveau sur la touche pendant l’affichage de l’information.
Autonomie (approximative) de la batterie
Capacité d’enregistrement (approximative)
51
Recherche d’une scène sur une cassette
Le compteur de bande est réinitialisé à
« 0:00:00 » et s’affiche à l’écran.
A
B
C
D
H
E
F
G
Si le compteur de bande ne s’affiche pas, appuyer sur la touche DISPLAY
G
.
2
Appuyer sur la touche STOP F
pour mettre fin à la lecture.
3
Appuyer sur la touche mREW
C.
La cassette s’arrête automatiquement lorsque le compteur de bande atteint
« 0:00:00 ».
Le compteur de bande revient à l’affichage du code temporel et disparaît.
4
Appuyer sur la touche PLAY E.
La lecture commence à partir du point
« 0:00:00 » du compteur de bande.
b
Remarque
• Voir la page 127 pour obtenir des détails sur
l’utilisation de la télécommande.
Recherche rapide d’une scène
(Mémoire à zéro réglable)
52
1
En cours de lecture, aller au point où le repère doit être placé, puis appuyer sur la touche ZERO SET
MEM H du caméscope ou la
touche ZERO SET MEMORY D de
la télécommande.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur la touche ZERO SET MEM
H ou la touche ZERO SET MEMORY D de nouveau avant de rembobiner.
b
Remarque
• Il peut y avoir une différence de plusieurs secondes entre le code temporel et le compteur de bande.
• La fonction de mémoire à zéro réglable ne fonctionne pas correctement lorsqu’il existe une section vierge entre les sections enregistrées sur la cassette.
Recherche d’une scène par date d’enregistrement (Recherche par date)
Cette fonction permet de rechercher des scènes par date d’enregistrement.
1
Régler le commutateur POWER à
VCR.
2
Appuyer plusieurs fois sur la
touche SEARCH M. A de la
télécommande pour sélectionner
[DATE RECHERCHE].
3
Appuyer sur . (précédente)/
> (suivante) B sur la
télécommande pour sélectionner une date d’enregistrement.
On peut sélectionner une date précédant ou suivant le point présent de la cassette.
La lecture commence automatiquement
à partir de la scène enregistrée à la date sélectionnée.
Recherche du point de départ d’un enregistrement (Recherche d’index)
Cette fonction permet de rechercher des scènes par des repères d’index mémorisés
en début d’enregistrement (p. 42).
1
Régler le commutateur POWER à
VCR.
2
Appuyer plusieurs fois sur la
touche SEARCH M. A de la
télécommande pour sélectionner
[INDEX RECHERCHE].
3
Appuyer sur . (précédent)/>
(suivant) B sur la télécommande
pour sélectionner un repère d’index.
On peut sélectionner un repère d’index précédant ou suivant le repère d’index actuel de la cassette.
La lecture commence automatiquement
à partir de la scène comportant le repère d’index.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur la touche STOP F de la télécommande.
b
Remarque
• La durée minimale est de 2 minutes pour chaque journée d’enregistrement. Si l’enregistrement de la date sélectionnée est très court, il se peut que le caméscope ne le détecte pas.
• La recherche par date peut ne pas fonctionner correctement si la cassette comporte une section vierge.
Pour annuler l’opération
Appuyer sur la touche STOP F de la télécommande.
b
Remarque
• La durée d’enregistrement entre les repères d’index doit être supérieure à 2 minutes. Si la durée d’enregistrement entre les repères d’index est très courte, il se peut que le caméscope ne les détecte pas.
• La recherche d’index peut ne pas fonctionner correctement si la cassette comporte une section vierge.
53
54
Lecture de l’image sur un téléviseur
Les méthodes de connexion et la qualité de l’image varient selon le type de téléviseur raccordé et les connecteurs utilisés.
Utiliser l’adaptateur CA fourni comme source d’alimentation CA (p. 14).
Consulter également le mode d’emploi fourni avec l’appareil à raccorder.
Prises du caméscope
Ouvrir le couvercle de la prise et raccorder le câble.
1
2
3 b
Remarque
• Effectuer tous les réglages de menu sur le caméscope avant de le raccorder. Le téléviseur peut ne pas reconnaître adéquatement le signal vidéo lors de la modification des réglages [VCR HDV/DV] et
[CONV.i.LINK] après le raccordement à l’aide d’un câble i.LINK.
Raccordement à un téléviseur haute définition
Un film enregistré en qualité HD permet une lecture en qualité
HD. Un film enregistré en qualité SD permet une lecture en qualité SD.
COMPONENT IN
AUDIO
A B
(pour HDV1080i)
C
Type Caméscope
A
2
Câble
Câble A/V composante
(fourni)
(Vert) Y
(Bleu) P
B
/C
B
(Rouge) P
R
/C
R
(Blanc)
(Rouge)
Téléviseur
: Sens du signal
Réglage du menu
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[COMPOSANT] t
b
Remarque
• Si seules les fiches composante sont branchées, les signaux audio ne sont pas émis. Raccorder les fiches blanche et rouge pour la sortie des signaux audio.
Suite
,
55
56
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Type Caméscope
B
3
Câble
Câble HDMI (en option)
Téléviseur
HDMI
IN
: Sens du signal
Réglage du menu
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
b
Remarque
• Utiliser un câble HDMI comportant le logo HDMI.
• Les images en format DV ne sont pas émises à partir de la prise HDMI OUT, si des signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés dans l’image.
• Le téléviseur peut ne pas fonctionner correctement (p. ex., aucun son ou aucune image). Ne pas raccorder la prise HDMI OUT du caméscope et la prise HDMI OUT du périphérique externe à l’aide du câble
HDMI. Cela pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
z
Conseil
• HDMI (High-Definition Multimedia Interface) est une interface conçue pour transmettre à la fois des signaux vidéo et audio. Le raccordement de la prise HDMI OUT à un périphérique externe offre des images et un son numérique de haute qualité.
C
1 Câble i.LINK (en option)
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[CONV.i.LINK] t
b
Remarque
• Le téléviseur doit posséder une prise i.LINK compatible avec HDV1080i. Pour plus de détails, vérifier les caractéristiques techniques du téléviseur.
• Si votre téléviseur n’est pas compatible avec HDV1080i, raccorder le caméscope et le téléviseur à l’aide du câble A/V composante fourni, tel qu’illustré dans .
• Le téléviseur doit être réglé de manière à reconnaître le raccordement du caméscope. Consulter les modes d’emploi fournis avec le téléviseur.
• Ce caméscope est doté d’un connecteur i.LINK à 4 broches. Sélectionner un câble compatible avec le connecteur du téléviseur qui doit être raccordé.
Raccordement à un téléviseur 16:9 (grand écran) ou 4:3
Un film enregistré en qualité HD est converti et lu en qualité
SD. Un film enregistré en qualité SD permet une lecture en qualité SD.
COMPONENT IN
AUDIO
S VIDEO
VIDEO/AUDIO
VIDEO/AUDIO
D E F G
Réglage du format en fonction du téléviseur raccordé (16:9/4:3)
Modifier le réglage [FORMAT TV] pour qu’il corresponde au téléviseur (p. 79).
b
Remarque
• Pour la lecture d’une cassette enregistrée en format DV sur un téléviseur 4:3 non compatible avec le signal
16:9, régler [ENR.DV G.ÉC.] à [ARRÊT] sur le caméscope lors de l’enregistrement d’une image (p. 78).
z
Conseil
• Si on raccorde le caméscope à un téléviseur mono (lorsque le téléviseur ne possède qu’une seule prise audio), brancher la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur la prise vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise audio du de l’appareil. Pour écouter le son en mode mono, utiliser un câble de raccordement approprié.
Suite
,
57
58
Lecture de l’image sur un téléviseur (suite)
Type Caméscope
D
2
Câble
Câble A/V composante
(fourni)
(Vert) Y
(Bleu) P
B
/C
B
(Rouge) P
R
/C
R
Téléviseur
(Blanc)
(Rouge)
: Sens du signal
Réglage du menu
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[COMPOSANT] t
[FORMAT TV] t
b
Remarque
• Si seules les fiches composante sont branchées, les signaux audio ne sont pas émis. Raccorder les fiches blanche et rouge pour la sortie des signaux audio.
E
1
Câble i.LINK (en option)
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[CONV.i.LINK] t
b
Remarque
• Le téléviseur doit être réglé de manière à reconnaître le raccordement du caméscope. Consulter les modes d’emploi fournis avec le téléviseur.
• Ce caméscope est doté d’un connecteur i.LINK à 4 broches. Sélectionner un câble compatible avec le connecteur du téléviseur qui doit être raccordé.
* Modifier les réglages en fonction du téléviseur raccordé.
Type Caméscope Câble
Câble de raccordement A/V avec S VIDEO (en option)
Téléviseur
: Sens du signal
Réglage du menu
Menu (ENR.E/S) t
[VCR HDV/DV] t
[FORMAT TV] t
2
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune) z
Conseil
• Lors du raccordement d’une fiche S VIDEO uniquement (canal S VIDEO), les signaux audio ne sont pas
émis. Pour émettre des signaux audio, raccorder les fiches blanche et rouge du câble A/V avec S VIDEO à la prise d’entrée audio du téléviseur.
• Ce raccordement offre des images de meilleure résolution que celles du câble de raccordement A/V (type
).
2
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
(ENR.E/S)
[VCR HDV/DV]
t
[FORMAT TV] t
* Modifier les réglages en fonction du téléviseur raccordé.
b
Remarque
• Si le caméscope est raccordé au téléviseur avec plusieurs types de câbles pour l’émission des images, l’ordre de priorité des prises d’entrée du téléviseur est le suivant :
HDMI t
vidéo composante t
S VIDEO t
vidéo.
• Voir la page 113 pour plus de détails au sujet de i.LINK.
Raccordement au téléviseur par le biais d’un magnétoscope
Sélectionner la méthode de raccordement à la page 84 en fonction de la prise d’entrée du
magnétoscope. Raccordement votre caméscope à l’entrée LINE IN du magnétoscope à l’aide du câble A/V. Régler le sélecteur d’entrée du magnétoscope à LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).
59
Utilisation du menu
Utilisation des options de menu
Les réglages peuvent être modifiés avec les
éléments de menu affichés à l’écran.
Commutateur POWER
Touche
MENU
Molette
SEL/PUSH
EXEC
1
En appuyant sur la touche verte, régler le commutateur POWER.
Maintenir la touche verte enfoncé en faisant glisser le commutateur
POWER à partir de
OFF (CHG).
2
Appuyer sur la touche MENU.
L’écran du menu d’index s’affiche.
4
Mettre en surbrillance l’élément de menu souhaité en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyer sur la molette pour sélectionner l’élément.
Les options de menu disponibles varient en fonction de la position du commutateur d’alimentation du caméscope. Les options non disponibles sont grisées.
5
Mettre en surbrillance ou afficher le réglage souhaité en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyer sur la molette pour confirmer le réglage.
60
3
Mettre en surbrillance l’icône du menu souhaité en tournant la molette SEL/PUSH EXEC, puis appuyer sur la molette pour sélectionner le menu.
6
Appuyer sur la touche MENU pour cacher l’écran de menu.
Pour revenir à l’écran précédent, sélectionner [ RETOUR].
61
62
.
Options de menu
Les options de menu disponibles (z) varient en fonction de la position du commutateur POWER.
Menu
Position du commutateur
POWER :
(RÉGL.CAMÉS.) (p. 64)
BALAY.PROG.
IRIS/EXPOSURE
RÉGLAGE GAIN
LIMITE AGC
AGC MINIMUM
PRÉRÉG.WB
SENS.AWB
RÉGL.EA
RÉPONSE EA
LIM IRIS AUT
RÉDUC.SCINT.
AMPL.CONTR.
CONTRE-JOUR
PROJECTEUR
STEADYSHOT
ASSIST.MPA
MANIP.ZOOM
EXTENS.NUM.
TRANS.FONDU
ENR.L.RÉGUL.
ENR.INTERV.
ENR.IMAGE DV
SHOT TRANSITION x.v.Color
BARRE COUL.
Menu
(RÉGL.AUDIO) (p. 72)
Menu
MODE AU.DV
LIMITE SON
VENT
MULTI-SON
MÉL.AUDIO DV
(RÉGL.AFFICH.) (p. 73)
RAY.DIAG.
HISTOGRAMME
INTENSIFICA.
MARQUEUR
TYPE EXP.FOCUS
CAMERA z z z z z z z z
–
–
VCR
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
– z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z
Position du commutateur
POWER :
AFF.DON.CAM.
AF.NIV.AUDIO
LUMI.LCD
COULEUR LCD
NIV.ÉCL.LCD
AR-PL VISEUR
MODE AL.VIS.
TAILL.LETTRE
RESTANT
SORTIE AFF.
Menu
(ENR.E/S) (p. 77)
FORMAT ENR.
VCR HDV/DV
MODE ENR.DV
ENR.DV G.ÉC.
COMPOSANT
CONV.i.LINK
FORMAT TV
Menu
(RÉGL.MÉM.) (p. 79)
SUPPR.TOUT
FORMATER
N° FICHIER
NOUV.DOSS.
DOSSIER ENR.
DOSS.LECT.
Menu
(AUTRES) (p. 81)
CAMERA PROF.
ASSIGN BTN
PHOTO/EXP.FOCUS
RÉGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
LANGUAGE
ZOOM LECT.
ENR.RAPIDE
BIP
VOY.TOURNAGE
TÉLÉCOMMANDE
CAMERA z z z z z z z z z z z z z z
– z z
– z z z z
– z z z
– z z z z z z z
– z z
– z z z z z z z z z
VCR z z z
–
– z z z z z z z z z
– z
– z z z z
63
64
Menu
(RÉGL.CAMÉS.)
Réglages de votre caméscope en fonction des conditions d’enregistrement
(RÉGLAGE GAIN/CONTRE-JOUR/
STEADYSHOT, etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 60 pour obtenir des
informations détaillées sur la sélection des options de menu.
Appuyer sur la touche MENU t la molette SEL/PUSH EXEC.
BALAY.PROG.
Cette fonction permet de saisir des images à balayage progressif d’une résolution verticale de 1 080 lignes.
B
ARRÊT
24 ( )
Saisie de 24 images par seconde, c’est-àdire le même taux que les films au cinéma.
30 ( )
Saisie de 30 images par seconde, c’est-àdire le même taux que les émissions de télévision traditionnelles.
b
Remarque
• Les images saisies sont converties au format 60i et enregistrées sur cassette.
IRIS/EXPOSURE
x
AFFEC.BAGUE
Cette fonction permet d’affecter la fonction
[IRIS] (réglage par défaut) ou
[EXPOSITION] à la bague d’iris (p. 29).
x
ROT.BAGUE
Le sens de rotation de la bague peut être modifié.
B
NORMAL
Assombrir les images avec une rotation de la bague d’iris dans le sens horaire.
INVERSE
Assombrir les images avec une rotation de la bague d’iris dans le sens antihoraire.
b
Remarque
• Lorsque le commutateur AUTO/MANUAL est réglé à AUTO, la touche IRIS/EXPOSURE n’est pas disponible.
z
Conseil
• Les valeurs de l’iris, de gain et de vitesse de l’obturateur changent comme suit lorsque le réglage [AFFEC.BAGUE] est modifié avec le commutateur AUTO/MANUAL réglé à
MANUAL.
– Lorsque [AFFEC.BAGUE] est modifié de
[IRIS] à [EXPOSITION]
Le réglage demeure au même mode qu’avant la modification de [AFFEC.BAGUE]. Si le mode employé est le réglage automatique, le réglage automatique demeure actif après la modification de [IRIS] à [EXPOSITION]. Si le mode employé est le réglage manuel, le réglage manuel demeure actif après la modification de [IRIS] à [EXPOSITION].
On peut régler l’iris, le gain et la vitesse de l’obturateur avec la bague d’iris lorsque s’affiche en regard des valeurs à l’écran.
Le réglage du gain et de la vitesse de l’obturateur peut basculer entre
[EXPOSITION] et le réglage manuel.
– Lorsque [AFFEC.BAGUE] est modifié de
[EXPOSITION] à [IRIS]
Le réglage demeure au même mode qu’avant la modification de [AFFEC.BAGUE]. Si le mode employé est le réglage automatique, le réglage automatique demeure actif après la modification de [EXPOSITION] à [IRIS]. Si le mode employé est le réglage manuel, le réglage manuel demeure actif après la modification de [EXPOSITION] à [IRIS].
Les réglages du gain et de la vitesse de l’obturateur peuvent basculer entre le réglage automatique et le réglage manuel.
• Il est possible d’affecter la fonction
[ROT.BAGUE] à la touche ASSIGN de votre
RÉGLAGE GAIN
Cette fonction permet de régler les valeurs de gain pour les positions H, M et L du commutateur de gain. Les réglages par défaut de [H], [M]et [L] sont 18dB, 9dB et
0dB, respectivement.
1
Sélectionner [H], [M] ou [L] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Régler la valeur de gain avec la molette
SEL/PUSH EXEC, puis appuyer sur la molette.
La valeur peut être réglée de -6dB à
21dB par intervalles de 3dB. Plus la valeur est élevée, plus le gain est marqué.
3
Sélectionner [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
4
Appuyer sur la touche MENU pour cacher l’écran de menu.
LIMITE AGC
Cette fonction permet de sélectionner la limite supérieure du réglage automatique du gain (AGC) parmi [ARRÊT] (21dB, réglage par défaut), [18dB], [15dB],
[12dB], [9dB], [6dB], [3dB] et [0dB].
b
Remarque
• Si le gain est réglé manuellement, l’effet de
[LIMITE AGC] ne peut pas être obtenu.
AGC MINIMUM
Lorsque cette fonction est réglée à
[MARCHE], la plage de réglage automatique du gain peut s’étendre dans les valeurs négatives. Surtout dans un environnement très lumineux, l’AGC minimum permet d’effectuer un réglage du gain plus approprié et permet un enregistrement à faible bruit. La plage dynamique de votre caméscope n’est pas réduite lorsque [AGC MINIMUM] est réglé
à [MARCHE].
B
MARCHE
Permet le contrôle du gain dans les valeurs négatives au cours du réglage automatique du gain, au besoin.
ARRÊT
Désactive le contrôle du gain dans les valeurs négatives au cours du réglage automatique du gain.
PRÉRÉG.WB
Cette fonction permet d’utiliser les préréglages de balance des blancs. Pour
plus de détails, voir la page 33.
SENS.AWB
Cette fonction permet de régler la balance automatique des blancs sous une source de lumière rougeâtre (lampe incandescente, chandelle) ou sous une source de lumière bleutée (intérieur sombre).
B
INTELLIGENT
Réglage automatique de la balance des blancs afin de donner aux scènes une apparence naturelle, selon la source lumineuse.
ÉLEVÉE
Réglage automatique de la balance des blancs avec réduction des tons de rouge ou de bleu.
MOYENNE
FAIBLE
Réglage automatique de la balance des blancs avec augmentation des tons de rouge ou de bleu.
b
Remarque
• Cela est seulement efficace lorsque la balance des blancs est réglée automatiquement.
• [SENS.AWB] n’est pas efficace sous un ciel bleu ou au soleil.
Suite
,
65
66
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
PUSH EXEC.
(RÉGL.CAMÉS.) avec la molette SEL/
RÉGL.EA
Cette fonction permet de régler un décalage d’ajustement de la valeur d’exposition automatique, de [-7] (foncé) à [+7] (clair) avec la molette SEL/PUSH EXEC. La valeur par défaut est de [0] . et la valeur sélectionnée s’affichent à l’écran lorsque la valeur est modifiée par rapport à la valeur par défaut.
b
Remarque
• Cette fonction n’a aucun effet lorsque l’iris, le gain et la vitesse de l’obturateur sont tous réglés manuellement.
• [RÉGL.EA] est désactivée lorsque la fonction
[EXPOSITION] est réglée manuellement.
RÉPONSE EA
Cette fonction permet de sélectionner la vitesse à laquelle la fonction de réglage automatique de l’exposition réagit aux changements de luminosité du sujet. On peut sélectionner l’une des vitesses
[RAPIDE], [MOYEN] et [LENT]. Le réglage par défaut est [RAPIDE].
LIM IRIS AUT
Cette fonction permet de sélectionner la valeur d’iris maximale pour le réglage automatique, parmi [F11], [F9,6], [F8],
[F6,8], [F5,6], [F4,8] et [F4]. Le réglage par défaut est [F11].
b
Remarque
* Cette fonction n’est pas disponible lors du réglage manuel de l’iris.
RÉDUC.SCINT.
B
MARCHE
Permet de réduire le scintillement. Le clignotement de l’écran sous une source de lumière telle une lampe fluorescente sera réduit.
ARRÊT
Aucune réduction du scintillement.
b
Remarque
• Pour certaines sources de lumière, le scintillement peut ne pas être réduit.
.
AMPL.CONTR.
Lorsque cette fonction est réglée à
[MARCHE], le caméscope détecte automatiquement les images à contraste
élevé, comme une scène à contre-jour, et améliore automatiquement les images sousexposées. Le réglage par défaut est
[MARCHE].
b
Remarque
• Lorsque [CONTRE-JOUR] est réglé à
[MARCHE], [AMPL.CONTR.] est temporairement désactivé.
CONTRE-JOUR
Le réglage de cette fonction à [MARCHE]
(.) permet de corriger les éclairages à contre-jour. Le réglage par défaut est
[ARRÊT].
b
Remarque
• [CONTRE-JOUR] est réglé à [ARRÊT] lorsque
[PROJECTEUR] est réglé à [MARCHE].
• [CONTRE-JOUR] est réglé à [ARRÊT] lorsque
[EXPOSITION] est réglée manuellement.
• [CONTRE-JOUR] est réglé à [ARRÊT] si au moins deux des éléments iris, gain ou vitesse de l’obturateur sont réglés manuellement.
PROJECTEUR
Lorsque cette fonction est réglée à
[MARCHE] ( ), elle permet de réduire la surexposition lumineuse lors de l’enregistrement d’un sujet placé sous un
éclairage fort, par exemple sur une scène de spectacle. Elle permet notamment de réduire les réflexions lumineuses trop fortes sur les visages. Le réglage par défaut est
[ARRÊT].
b
Remarque
• [PROJECTEUR] est réglé à [ARRÊT] lorsque
[CONTRE-JOUR] est réglé à [
MARCHE
].
• [PROJECTEUR] est réglé à [ARRÊT] lorsque
[EXPOSITION] est réglée manuellement.
• [PROJECTEUR] est réglé à [ARRÊT] si au moins deux des éléments iris, gain ou vitesse de l’obturateur sont réglés manuellement.
STEADYSHOT
x
ACTIVÉ/DÉS.
La sélection de [MARCHE] permet de compenser les soubresauts du caméscope.
Sélectionner [ARRÊT] ( ) lors de l’utilisation d’un trépied (en option) pour que l’image semble plus naturelle. Le réglage par défaut est [MARCHE].
x
TYPE
Cette fonction permet de sélectionner divers types de réduction des soubresauts du caméscope pour différentes situations d’enregistrement.
DUR
Compense les soubresauts du caméscope de façon marquée. Ce réglage ne convient pas aux scènes de panorama.
B
STANDARD
Compense les soubresauts du caméscope de façon standard.
DOUX
Compense les soubresauts du caméscope de façon peu marquée. Un léger mouvement demeure dans les images filmées, ce qui leur donne un aspect réaliste.
GRAND ANGLE
Ce réglage est approprié lorsqu’un convertisseur grand angle (en option) est utilisé. C’est le réglage optimal pour l’utilisation d’un convertisseur grand angle
Sony VCL-HG0872A.
ASSIST.MPA
Lorsque cette fonction est réglée à
[MARCHE], elle permet d’effectuer brièvement une mise au point manuelle en tournant la bague de mise au point pendant la mise au point automatique. Le réglage par défaut est [ARRÊT].
MANIP.ZOOM
Permet de régler la vitesse de zoom de la position FIX du commutateur de zoom de la poignée, de [1] (lente) à [8] (rapide). Le réglage par défaut est [3].
EXTENS.NUM.
Lorsque cette fonction est réglée à
[MARCHE] ( ), l’image affichée est agrandie à 1,5 fois sa taille. La qualité de l’image est réduite en raison du traitement numérique de l’image. Cette fonction facilite la mise au point sur un sujet éloigné, par exemple un oiseau au loin. Le réglage par défaut est [ARRÊT].
b
Remarque
• Cette fonction est automatiquement réglée à
[ARRÊT] lorsque l’appareil est éteint, puis rallumé.
TRANS.FONDU
Permet d’ajouter des effets visuels aux transitions entre les scènes.
1
Sélectionner [ÉQUIL.BLANC] ou
[ÉQUIL.NOIR] en mode de veille pour une ouverture en fondu avec l’effet sélectionné, ou en cours d’enregistrement pour une fermeture en fondu avec l’effet sélectionné.
2
Appuyer sur la touche REC START/STOP.
L’indicateur de transition en fondu cesse de clignoter, puis s’éteint lorsque la transition en fondu est terminée.
Suite
,
67
68
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
PUSH EXEC.
Pour annuler l’opération avant de la débuter, sélectionner [ARRÊT] à l’étape
1
.
Le réglage est effacé chaque fois que l’on appuie sur la touche REC START/STOP.
Fermeture en fondu
ÉQUIL.BLANC
ÉQUIL.NOIR
Ouverture en fondu
(RÉGL.CAMÉS.) avec la molette SEL/
Après avoir effectué un [ENR.L.RÉGUL.] avec une touche ASSIGN, il est aussi possible d’annuler [ENR.L.RÉGUL.] en appuyant de nouveau sur la touche
ASSIGN. Voir la page 41 pour obtenir des
détails sur l’utilisation des touches
ASSIGN.
Cette fonction permet de sélectionner les réglages de [ENR.L.RÉGUL.] appropriés à votre prise de vue.
x
CHRONO
On peut employer cette fonction pour sélectionner le moment du début de l’enregistrement par rapport au moment où l’on appuie sur touche REC START/STOP.
b
Remarque
• Cette fonction est automatiquement réglée à
[ARRÊT] lorsque l’appareil est éteint, puis rallumé.
ENR.L.RÉGUL. (Enregistrement lent régulier)
Les sujets ou activités rapides qui ne peuvent pas être captés en conditions de prise de vue normales peuvent être pris en enregistrement lent régulier.
Cela est utile pour prendre des prises de vue d’activités rapides comme un élan au golf ou au tennis.
Sélectionner [EXÉCUTER], et appuyer sur la touche REC START/STOP de l’écran
[ENR.L.RÉGUL.].
Une prise de vue d’environ 6 secondes est allongée sur environ 24 secondes et enregistrée comme un film au ralenti.
Lorsque [Enregistr...] disparaît, l’enregistrement est terminé.
Pour annuler [ENR.L.RÉGUL.], appuyer sur la touche MENU.
[6s APRÈS]*
[6s CENTRE]
[6s AVANT]
* Le réglage par défaut est [6s APRÈS].
x
DÉCL.
Lorsque cette fonction est réglée à
[MARCHE], l’enregistrement démarre automatiquement en réponse à un niveau sonore préréglé, plutôt que lorsque l’on appuie sur la touche REC START/STOP.
Le réglage [DÉCL.
] est désactivé lorsque l’appareil est éteint, puis rallumé.
x
NIV.DÉCL.
Cette fonction permet de sélectionner le niveau sonore auquel l’enregistrement est démarré parmi [ÉLEVÉ], [MOYEN] et
[FAIBLE] sous [NIV.DÉCL.
]. Le réglage par défaut est [ÉLEVÉ].
b
Remarque
• Les sons ne peuvent être enregistrés.
• La durée d’enregistrement peut être plus courte que la durée réglée, selon les conditions d’enregistrement.
• La qualité d’image est plus faible que lors d’un enregistrement ordinaire.
z
Conseil
• Lorsque [DÉCL.
] est réglé à [MARCHE], on peut aussi démarrer l’enregistrement en appuyant sur la touche REC START/STOP.
• Lorsque le volume du microphone est réglé manuellement à un niveau faible, il se peut que
[DÉCL.
] ne fonctionne pas correctement. Il est recommandé de régler [NIV.DÉCL.
] à
[MOYEN] ou à [FAIBLE].
ENR.INTERV.
Cette fonction permet d’enregistrer une série d’images sur cassette à intervalles réguliers. Elle est utile pour observer le mouvement des nuages ou les changements de la lumière du jour. Le passage d’une scène à la suivante se fait de façon homogène lors de la lecture de la cassette.
Utiliser l’adaptateur CA/le chargeur pour employer le courant domestique lors d’un enregistrement de longue durée.
Enregistrement
Enregistrement
Enregistrement intervalle intervalle
1
Sélectionner [ACTIVÉ/DÉS.] t
[MARCHE] avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
2
Suivre le processus ci-dessous pour régler une durée d’enregistrement autre que la durée par défaut de [0,5s]. Si la durée d’enregistrement par défaut est utilisée, passer directement à l’étape 3.
Sélectionner [DUR.ENR.] t [0,5s], [1s],
[1,5s] ou [2s] avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
3 Suivre le processus ci-dessous pour régler une durée d’intervalle autre que la durée par défaut de [30s]. Si la durée d’intervalle par défaut est utilisée, passer directement à l’étape 4.
Sélectionner [INTERVALLE] t [30s],
[1min], [5min] ou [10min].
4
Sélectionner [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
5 Appuyer sur la touche MENU pour cacher l’écran de menu.
6
Appuyer sur la touche REC START/STOP.
L’enregistrement [ENR.INTERV.] démarre.
Pour annuler [ENR.INTERV.], appuyer sur la touche REC START/STOP.
Le fonctionnement du caméscope varie selon le moment où l’on appuie sur la touche REC START/STOP.
Si on appuie sur la touche durant l’enregistrement [ENR.INTERV.], l’enregistrement s’arrête temporairement.
Si on appuie sur la touche de nouveau, l’enregistrement [ENR.INTERV.] reprend.
Si on appuie sur la touche durant l’intervalle [ENR.INTERV.], l’enregistrement [ENR.INTERV.] s’arrête et l’enregistrement normal commence. Si on appuie sur la touche de nouveau, l’enregistrement normal s’arrête. Si on appuie sur la touche une autre fois, l’enregistrement [ENR.INTERV.] reprend.
Pour annuler l’enregistrement
[ENR.INTERV.], sélectionner [ACTIVÉ/
DÉS.] t [ARRÊT] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
b
Remarque
• La durée d’enregistrement et la durée d’intervalle peuvent différer légèrement des valeurs des réglages.
• Une mise au point manuelle permet d’obtenir des images nettes même lors de changements de luminosité.
• La tonalité d’enregistrement peut être désactivée en réglant [BIP] à [ARRÊT].
Suite
,
69
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
PUSH EXEC.
(RÉGL.CAMÉS.) avec la molette SEL/
ENR.IMAGE DV
Cette fonction permet d’enregistrer un film d’animation en prise de vues image par image. Dans ce type d’animation, la technique consiste à changer graduellement la position du sujet, par exemple une poupée ou un jouet, puis de le filmer dans ces différentes positions alors que le caméscope reste immobile. Utiliser la télécommande pour éviter les soubresauts de l’appareil.
B
ARRÊT
La fonction est désactivée.
MARCHE ( )
Enregistre un film d’animation en prise de vues image par image.
1
Sélectionner [MARCHE] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Appuyer sur la touche MENU pour cacher l’écran de menu.
3
Appuyer sur la touche REC START/
STOP.
Le caméscope enregistre un film sur environ 6 images et revient en mode de veille.
4
Déplacer le sujet et répéter l’étape 3.
b
Remarque
• Lorsque l’enregistrement d’images est utilisé continuellement, le temps restant de la cassette ne sera pas indiqué correctement.
• La dernière scène sera plus longue que les autres.
• Un repère d’index ne peut pas être enregistré pendant l’enregistrement d’une animation image par image.
• Cette fonction est automatiquement réglée à
[ARRÊT] lorsque l’appareil est éteint, puis rallumé.
SHOT TRANSITION
70
Cette fonction permet de régler les valeurs
[DURÉE TRANS.] et [COURBE TRANS].
Voir la page 43 pour des détails sur
l’utilisation de la fonction transition de prise.
x
DURÉE TRANS.
La durée de transition peut être réglée de
[3,5 s] à [90,0 s]. Le réglage par défaut est
[4,0 s].
x
COURBE TRANS
La courbe de transition peut être sélectionnée.
Les caractéristiques des courbes de transition sont illustrées dans les schémas ci-dessous.
*1 : niveau de paramètre
*2 : temps
LINÉAIRE
Transition linéaire.
* 1
*
2
B
ARRÊT FONDU
Transition lente à la fin.
*
1
*
2
TRANS.FONDU
Transition lente au début et à la fin, transition linéaire entre les deux.
*
1
*
2 b
Remarque
• Il est impossible de modifier les réglages de
[DURÉE TRANS.] et [COURBE TRANS] pendant la mémorisation, la vérification ou l’exécution de [SHOT TRANSITION]. Annuler le réglage [SHOT TRANSITION] en appuyant sur la touche ASSIGN 4 plusieurs fois avant de changer le réglage [DURÉE TRANS.] ou
[COURBE TRANS].
x.v.Color
Le réglage de cette fonction à [MARCHE] permet un enregistrement avec une gamme de couleurs plus large. Votre caméscope permet de reproduire les couleurs vives et
éclatantes des fleurs et les magnifiques turquoise des mers tropicales d’une façon inégalée par les technologies ordinaires.
b
Remarque
• La reproduction des couleurs peut ne pas être adéquate lors de la visualisation d’un film enregistré avec cette fonction réglée à
[MARCHE] à l’écran d’un téléviseur qui ne prend pas en charge la fonction x.v.Color.
• Il est impossible de régler [x.v.Color] dans les cas suivants :
– Enregistrement en format SD (définition standard)
– Enregistrement de films
• Lorsque [x.v.Color] est réglé à [MARCHE], le profil d’image est désactivé.
BARRE COUL.
x
ACTIVÉ/DÉS.
Lorsque [MARCHE] est sélectionné, cette fonction permet d’afficher les barres de couleur à l’écran ou de les enregistrer sur une cassette. Cette fonction permet d’ajuster les couleurs lors du visionnement de films enregistrés avec votre caméscope à l’écran d’un téléviseur ou d’un moniteur.
Le réglage par défaut est [ARRÊT].
b
Remarque
• Cette fonction est automatiquement réglée à
[ARRÊT] lorsque l’appareil est éteint, puis rallumé.
x
TYPE
•
Permet de sélectionner un type de barres de couleur.
TYPE1
TYPE2
TYPE3
TYPE4
(75 % de la luminosité de TYPE3)
71
Menu (RÉGL.AUDIO)
Réglages d’enregistrement audio (MODE
AU.DV/MÉL.AUDIO DV, etc.)
72
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 60 pour obtenir des
informations détaillées sur la sélection des options de menu.
Appuyer sur la touche MENU t molette SEL/PUSH EXEC.
MODE AU.DV
(mode audio DV)
12BIT( )
Sélectionner ce mode pour enregistrer en mode 12 bits (deux pistes stéréo).
B
16BIT ( )
Sélectionner ce mode pour effectuer un enregistrement en mode 16 bits (une piste stéréo de haute qualité).
b
Remarque
• Lors de l’enregistrement en format HDV, le son est automatiquement enregistré en mode [16BIT].
LIMITE SON
Permet d’activer la fonction de réduction du bruit de crête.
B
ARRÊT
Désactive la fonction.
MARCHE
Active la fonction.
b
Remarque
• Cette fonction n’est disponible que lorsque la molette AUDIO LEVEL est réglée à MAN.
VENT
B
MARCHE
Active la fonction de réduction du bruit du vent.
ARRÊT
Désactive la fonction de réduction du bruit du vent.
MULTI-SON
Cette fonction permet de choisir de lire un enregistrement audio sur d’autres appareils avec un son à deux pistes ou stéréo.
B
STÉRÉO
Lecture avec une piste principale et une piste secondaire (ou son stéréo).
1
Lecture avec une piste principale (ou son du canal gauche).
2
Lecture avec une piste secondaire (ou son du canal droit).
b
Remarque
• Il est possible de lire une cassette à deux pistes audio sur le caméscope, mais elle ne peut être enregistrée.
MÉL.AUDIO DV
Cette fonction permet de contrôler le son copié à partir d’un autre appareil ou enregistré avec un microphone à 4 canaux pendant la lecture. Elle permet de régler la sortie sonore.
B
ST1
Émission du son enregistré d’origine uniquement.
MIX
Émission du son enregistré d’origine mixé avec le son copié.
ST2
Émission du son copié uniquement.
b
Remarque
• Cette fonction n’est pas active lors de la lecture d’une cassette enregistrée avec le paramètre
[MODE AU.DV] réglé à [16BIT].
Menu
(RÉGL.AFFICH.)
Réglages d’affichage de l’écran et du viseur (MARQUEUR/AR-PL VISEUR/SORTIE
AFF., etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 60 pour obtenir des
informations détaillées sur la sélection des options de menu.
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner (RÉGL.AFFICH.) avec la molette SEL/PUSH EXEC.
RAY.DIAG.
Cette fonction permet d’afficher un motif zébré servant de guide pour régler la luminosité.
x
ACTIVÉ/DÉS.
Lorsque [MARCHE] est sélectionné, et le niveau de luminosité s’affichent à l’écran. Le motif zébré n’est pas enregistré sur cassette ou sur « Memory Stick Duo ».
x
NIVEAU
Le niveau de luminosité peut être réglé de
70 à 100 ou à 100+.
z
Conseil
• Le motif zébré est un ensemble de lignes qui s’affiche sur une partie de l’image à l’écran dont la luminosité est plus élevée qu’un niveau de luminosité préréglé.
HISTOGRAMME
Cette fonction permet de régler l’iris en se reportant à un histogramme. Un histogramme est un graphique qui illustre la distribution de la luminosité de l’image.
L’histogramme peut servir de guide pour le réglage de l’iris. L’histogramme n’est pas enregistré sur cassette ou sur « Memory
Stick Duo ».
B
ARRÊT
Aucun histogramme n’est affiché.
NORMAL
Un histogramme est affiché.
AVANCÉ
Affiche un histogramme, ainsi qu’une barre indiquant une moyenne des niveaux de luminosité autour du centre d’une image (à l’intérieur du marqueur) sur l’histogramme.
Moyenne
Plus sombre
Luminosité
Plus clair z
Conseil
• La zone gauche du graphique montre les secteurs plus sombres de l’image, tandis que la zone droite montre les secteurs plus clairs.
• Une ligne verticale indiquant le niveau de luminosité du motif [RAY.DIAG.] s’affiche sur l’histogramme lorsque [RAY.DIAG.] est réglé à
[MARCHE].
INTENSIFICA.
x
ACTIVÉ/DÉS.
Lorsque [MARCHE] est sélectionné, cette fonction permet d’afficher à l’écran une image dont les détails sont rehaussés. Cette fonction facilite la mise au point. Le réglage par défaut est [ARRÊT].
x
COULEUR
Cette fonction permet de sélectionner la couleur d’intensification parmi [BLANC],
[ROUGE] et [JAUNE]. Le réglage par défaut est [BLANC].
Suite
,
73
74
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
PUSH EXEC.
x
NIVEAU
On peut sélectionner la sensibilité de l’intensification parmi [ÉLEVÉE],
[MOYENNE] et [FAIBLE]. Le réglage par défaut est [MOYENNE].
b
Remarque
• Il est impossible d’enregistrer l’intensification des détails d’une image sur une cassette ou un
« Memory Stick Duo ».
z
Conseil
• Cette fonction combinée à la fonction de mise
au point étendue (p. 29) facilite grandement la
mise au point.
MARQUEUR
x
ACTIVÉ/DÉS.
La sélection de [MARCHE] permet d’afficher des marqueurs. Le réglage par défaut est [ARRÊT].
Les marqueurs ne sont pas enregistrés sur cassette ou sur « Memory Stick Duo ».
x
CENTRE
La sélection de [MARCHE] permet d’afficher un marqueur au centre de l’écran.
Le réglage par défaut est [MARCHE].
(RÉGL.AFFICH.) avec la molette SEL/ z
Conseil
• Les marqueurs du centre et de l’image guide peuvent être affichés simultanément.
• Pointer le sujet au point de rencontre du marqueur de l’image guide pour obtenir une composition équilibrée.
• Les marqueurs peuvent seulement être affichés sur le panneau ACL et le viseur. Il est impossible de les afficher sur un appareil externe.
TYPE EXP.FOCUS
Le type d’affichage de mise au point
étendue peut être modifié.
B
TYPE1
Agrandit les images.
TYPE2
Agrandit les images et les montre en noir et blanc.
AFF.DON.CAM. (Affichage de données du caméscope)
Lorsqu’elle est réglée à [MARCHE], cette fonction permet d’afficher en permanence à l’écran les réglages de l’iris, du gain et de la vitesse de l’obturateur. Le réglage par défaut est [ARRÊT].
x
IMAGE GUIDE
La sélection de [MARCHE] permet d’afficher des marqueurs de cadre qui permettent de vérifier la position verticale et horizontale d’un sujet. Le réglage par défaut est [ARRÊT].
b
Remarque
• Les données d’affichage, telles que le code temporel, ne peuvent pas être émises vers un appareil externe lorsque la fonction
[MARQUEUR] est réglée à [MARCHE].
Valeur d’iris
Valeur de gain
Vitesse de l’obturateur z
Conseil
• Les valeurs apparaissent à l’écran pendant le réglage manuel, peu importe le réglage de cette fonction.
• indique que les réglages sont des valeurs réglées automatiquement.
• Les réglages affichés diffèrent de ceux qui s’affichent lorsque l’on appuie sur le bouton
AF.NIV.AUDIO (Affichage niveau sonore)
Lorsqu’elle est réglée à [MARCHE], cette fonction permet d’afficher l’indicateur de niveau sonore à l’écran. Le réglage par défaut est [MARCHE].
Indicateur de niveau sonore
LUMI.LCD
Cette fonction permet de régler la luminosité de l’écran ACL avec la molette
SEL/PUSH EXEC. La modification de la luminosité de l’écran ACL n’a aucun effet sur la luminosité des images enregistrées.
z
Conseil
• Il est aussi possible d’éteindre le rétroéclairage
COULEUR LCD
Il est possible de régler l’intensité des couleurs de l’ACL avec la molette SEL/
PUSH EXEC. La modification du niveau d’intensité des couleurs de l’écran ACL n’a aucun effet sur l’intensité des couleurs des images enregistrées.
NIV.ÉCL.LCD
Cette fonction permet de régler la luminosité du rétroéclairage de l’écran
ACL.
B
NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran ACL plus lumineux.
b
Remarque
• Lors du raccordement du caméscope à une source d’alimentation externe, le réglage
[NIV.ÉCL.LCD] est automatiquement réglé à
[LUMINEUX].
• Lorsque [LUMINEUX] est sélectionné, la durée d’enregistrement avec la batterie est légèrement réduite.
AR-PL VISEUR
Il est possible de régler la luminosité du viseur.
B
NORMAL
Luminosité normale.
LUMINEUX
Écran du viseur plus lumineux.
b
Remarque
• Lors du raccordement du caméscope à une source d’alimentation externe, le réglage
[LUMINEUX] est automatiquement sélectionné.
• Lorsque [LUMINEUX] est sélectionné, la durée d’enregistrement avec la batterie est légèrement réduite.
MODE AL.VIS.
B
AUTO
Le viseur est activé lors de la fermeture du panneau ACL ou de l’enregistrement en mode miroir.
MARCHE
Le viseur est toujours activé.
Suite
,
75
76
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
PUSH EXEC.
(RÉGL.AFFICH.) avec la molette SEL/
TAILL.LETTRE
B
NORMALE
Les menus s’affichent avec une taille de texte normale.
2x
Les éléments de menu sélectionnés s’affichent avec une taille de texte deux fois plus grande que la taille normale.
RESTANT
B
AUTO
Cette fonction permet d’afficher la durée restante d’une cassette pendant environ 8 secondes dans les situations suivantes :
• Lorsque le commutateur POWER est réglé à
VCR ou CAMERA alors qu’une cassette est insérée.
• Lorsque l’on appuie sur
N
(Lire) ou sur la touche DISPLAY/BATT INFO .
MARCHE
L’indicateur de durée restante d’une cassette s’affiche en permanence. La durée restante ne s’affiche pas lors de l’insertion d’une nouvelle cassette ou d’une cassette rembobinée jusqu’au début. Elle s’affiche lors du démarrage de la lecture ou d’un enregistrement.
SORTIE AFF.
Cette fonction permet de sélectionner l’affichage vers lequel sont émises les données, telles que le code temporel.
B
LCD
Émet les informations vers l’écran ACL et le viseur.
SOR.-V/LCD
Émet les informations vers l’écran ACL, le viseur et la sortie composite.
SORTIE TOUT
Émet les informations vers l’écran ACL, le viseur, la sortie HDMI, la sortie composite et la sortie composante.
b
Remarque
• Les données d’affichage peuvent seulement être
émises vers le viseur et l’écran ACL lorsque la fonction [MARQUEUR] est réglée à
[MARCHE].
Menu (ENR.E/S)
Réglages d’enregistrement, d’entrée et de sortie (VCR HDV/DV/MODE ENR.DV/
ENR.DV G.ÉC./ FORMAT TV, etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 60 pour obtenir des
informations détaillées sur la sélection des options de menu.
Appuyer sur la touche MENU t avec molette SEL/PUSH EXEC.
FORMAT ENR.
Il est possible de sélectionner un format d’enregistrement.
B
HDV1080i ( )
Enregistre en format HDV1080i.
DV (
)
Enregistre en format DV.
Lors de l’enregistrement avec ce format, régler aussi [MODE ENR.DV].
b
Remarque
• Régler aussi [CONV.i.LINK] au besoin lors de la sortie d’un film vers un appareil externe au
moyen d’un câble i.LINK (p. 78).
VCR HDV/DV
Cette fonction permet de sélectionner le type de signal de sortie vers un appareil externe pour la lecture d’un film.
Sélectionner [AUTO] dans la plupart des situations.
Lorsque le caméscope est raccordé à un appareil externe à l’aide d’un câble i.LINK, sélectionner le type de signal d’entrée et de sortie entre l’appareil externe et la prise
HDV/DV. Il est alors possible d’enregistrer ou de lancer la lecture d’un film reproduit selon le type de signal sélectionné.
B
AUTO
Permet d’alterner automatiquement entre les signaux HDV et les signaux DV au cours de la lecture.
Lors d’une connexion i.LINK, les signaux
HDV et DV sont reconnus et ils sont émis ou reçus automatiquement entre un appareil externe et la prise HDV/DV
(i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture.
HDV ( )
Effectue uniquement la lecture des sections d’une cassette au format HDV.
Lors d’une connexion i.LINK, seuls les signaux HDV sont émis ou reçus entre un appareil externe et la prise HDV/DV
(i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture.
Sélectionner ce réglage lors du raccordement du caméscope à un ordinateur.
DV (
)
Effectue uniquement la lecture des sections d’une cassette au format DV.
Lors d’une connexion i.LINK, seuls les signaux DV sont émis ou reçus entre un appareil externe et la prise HDV/DV
(i.LINK) pour l’enregistrement ou la lecture. Sélectionner ce réglage lors du raccordement du caméscope à un ordinateur.
b
Remarque
• S’assurer de débrancher le câble i.LINK avant de modifier ce réglage. Autrement, un appareil vidéo pourrait ne pas reconnaître les signaux vidéo.
• Lorsque [AUTO] est sélectionné, les images et les sons peuvent être interrompus lors de l’alternance entre les signaux HDV et les signaux DV.
• Lorsque [CONV.i.LINK] est réglé à
[MARCHE], les signaux suivant sont émis :
– [AUTO] : Les signaux HDV sont convertis en signaux DV, puis émis.
Les signaux DV sont émis sans conversion.
– [HDV] : Les signaux HDV sont convertis en signaux DV, puis émis. Les signaux DV ne sont pas émis.
Suite
,
77
78
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
EXEC.
(ENR.E/S) avec la molette SEL/PUSH
– [DV] : Les signaux DV sont émis sans conversion. Les signaux HDV ne sont pas
émis.
MODE ENR.DV (DV Mode d’enregistrement)
Cette fonction n’est disponible que lorsque
[FORMAT ENR.] est réglé à [DV].
B SP (SP)
Sélectionner ce mode pour enregistrer en mode SP (Lecture standard) sur une cassette.
LP (LP)
Sélectionner ce mode pour augmenter la durée d’enregistrement à 1,5 fois le mode
SP (Lecture longue).
b
Remarque
• Si on enregistre en mode LP, des parasites en forme de mosaïque peuvent apparaître ou le son peut être coupé lors de la lecture de la cassette sur d’autres caméscopes ou magnétoscopes.
• Si on enregistre sur une même cassette en modes SP et LP, l’image risque d’être parasitée lors de la lecture ou le code temporel risque de ne pas s’inscrire correctement entre les scènes.
• Il est impossible de choisir le mode LP pour un enregistrement au format HDV.
ENR.DV G.ÉC.
Cette fonction permet d’enregistrer un film dans un format d’écran correspondant à celui du téléviseur à raccorder. Consulter
également les modes d’emploi fournis avec le téléviseur.
B
MARCHE
Permet d’enregistrer un film dans un format d’image correspondant au plein
écran d’un téléviseur 16:9 (écran large).
ARRÊT ( )
Permet d’enregistrer un film dans un format d’image correspondant au plein
écran d’un téléviseur 4:3.
b
Remarque
• Régler correctement le [FORMAT TV] en fonction du téléviseur à raccorder pour la lecture
• Le format d’image sera fixé à 16:9 et il est impossible de le régler à 4:3 lors de l’enregistrement au format HDV.
COMPOSANT
Permet de sélectionner [480i] ou [1080i/
480i], selon les caractéristiques du téléviseur, lors du raccordement du caméscope à un téléviseur par l’entremise d’un câble composante A/V.
480i
Permet la connexion de votre caméscope à un téléviseur avec prise d’entrée composante prenant en en charge le format
480i.
B
1080i/480i
Permet la connexion de votre caméscope à un téléviseur avec prise d’entrée composante prenant en en charge le format
1080i.
CONV.i.LINK
Il est possible de convertir les signaux en format HDV au format DV et d’émettre les images en format DV à partir de l’interface
HDV/DV (i.LINK).
B
ARRÊT
Émet les images de l’interface HDV/DV
(i.LINK) conformément aux réglages dans
[FORMAT ENR.] et dans [VCR HDV/
DV].
MARCHE
Les images en format HDV sont converties en format DV et les images en format DV sont émises en format DV.
b
Remarque
• Pour un signal d’entrée à l’aide d’une connexion
i.LINK, voir [VCR HDV/DV] (p. 77).
• Débrancher le câble i.LINK avant de modifier le réglage [CONV.i.LINK]. Autrement, le périphérique vidéo raccordé peut ne pas être en mesure de reconnaître le signal vidéo provenant du caméscope.
FORMAT TV
Lors de la lecture de l’image, il est nécessaire de convertir le signal en fonction du type de téléviseur raccordé. Les images enregistrées sont lues comme le montrent les illustrations suivantes.
B
16:9
Sélectionner pour regarder les images sur un téléviseur 16:9 (grand écran).
Images de format
HDV/DV (16:9)
Images de format DV (4:3)
4:3
Sélectionner pour regarder les images sur un téléviseur 4:3 standard.
Images de format
HDV/DV (16:9)
Images de format DV (4:3) b
Remarque
• Cela n’est pas efficace pour la sortie i.LINK.
• Lors du raccordement du caméscope à un téléviseur compatible avec le système ID-1 ou par l’entremise d’une prise S VIDEO pour la lecture d’une cassette, régler [FORMAT TV] à
[16:9]. Le téléviseur change automatiquement de format selon l’image lue. Consulter
également le mode d’emploi fourni avec le téléviseur.
Menu
(RÉGL.MÉM.)
Réglages pour le « Memory Stick Duo »
(SUPPR.TOUT/FORMATER, etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 60 pour obtenir des
informations détaillées sur la sélection des options de menu.
Appuyer sur la touche MENU t molette SEL/PUSH EXEC.
SUPPR.TOUT
Cette fonction permet de supprimer toutes les images fixes sans protection d’image d’un « Memory Stick Duo » ou d’un dossier sélectionné.
1
Sélectionner [TOUS FICH.] ou
[DOSS.UTILISÉ].
[TOUS FICH.] : Supprime toutes les images sur le « Memory Stick Duo ».
[DOSS.UTILISÉ] : Supprime toutes les images dans le dossier sélectionné.
2 Sélectionner [OUI] t [OUI] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
[ Suppression de toutes les données en cours...] s’affiche.
[Terminé.] s’affiche quand toutes les images non protégées sont supprimées.
b
Remarque
• Libérer d’abord l’onglet de protection en
écriture du « Memory Stick Duo » lors de l’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec
onglet de protection en écriture (p. 110).
• Le dossier n’est pas supprimé, même si on supprime toutes les images du dossier.
• Ne pas effectuer une des opérations suivantes pendant que le message
[ Suppression de toutes les données en cours...] est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER ou les touches de fonction.
– Éjecter le « Memory Stick Duo ».
Suite
,
79
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
(RÉGL.MÉM.) avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
FORMATER
Nul besoin de formater le « Memory Stick
Duo » puisqu’il est formaté à l’usine.
Pour formater le « Memory Stick Duo », sélectionner [OUI]t[OUI]. b
Remarque
• Ne pas effectuer une des opérations suivantes pendant que le message
[ Formatage en cours...] est affiché :
– Utiliser le commutateur POWER ou les touches de fonction.
– Éjecter le « Memory Stick Duo ».
• Le formatage supprime toutes les données sur le
« Memory Stick Duo », y compris les données d’image protégées et les dossiers créés.
N° FICHIER
B
SÉRIE
Sélectionner ce mode pour attribuer des numéros de fichiers en séquence, même si le « Memory Stick Duo » est remplacé par un autre. Le numéro de fichier est réinitialisé lorsqu’un nouveau dossier est créé ou lorsque le dossier d’enregistrement est remplacé par un autre.
RÉINIT.
Réinitialise à 0001 le numéro de fichier chaque fois que le « Memory Stick Duo » est changé.
80
NOUV.DOSS.
Sélectionner [OUI] pour créer un nouveau dossier (102MSDCF à 999MSDCF) sur un
« Memory Stick Duo ». Lorsqu’un dossier est plein (un maximum de 9 999 images peuvent y être stockées), un nouveau dossier est créé automatiquement.
b
Remarque
• Il est impossible de supprimer les nouveaux dossiers créés sur le caméscope. Formater le
« Memory Stick Duo » (p. 80) ou le supprimer à
partir de votre ordinateur.
• Le nombre d’images pouvant être enregistrées sur un « Memory Stick Duo » peut diminuer en fonction de l’augmentation du nombre de dossiers.
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement)
Cette fonction permet de sélectionner le dossier dans lequel les images fixes seront enregistrées.
Sélectionner le dossier avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
z
Conseil
• Les images fixes seront enregistrées dans le dossier 101MSDCF par défaut.
• Une fois que les images fixes sont enregistrées dans le dossier en cours, ce dossier est sélectionné comme dossier de lecture.
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)
Cette fonction permet de sélectionner le dossier dans lequel les images fixes à lire sont enregistrées.
Sélectionner le dossier avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
Menu (AUTRES)
Réglages pendant l’enregistrement sur cassette et autres réglages de base
(ENR.RAPIDE/BIP, etc.)
Les réglages par défaut sont marqués d’un
B.
Les indicateurs entre parenthèses s’affichent lorsque les options correspondantes sont sélectionnées.
Voir la page 60 pour obtenir des
informations détaillées sur la sélection des options de menu.
Appuyer sur la touche MENU t avec molette SEL/PUSH EXEC.
CAMERA PROF. (Profil du caméscope)
Deux profils de réglages de caméscope peuvent être mémorisés dans le caméscope.
L’utilisation de ces profils mémorisés permet d’obtenir les réglages adéquats rapidement par la suite.
z
Conseil
• Un profil de caméscope peut inclure des réglages de menus, des profils d’image et des réglages de touches.
x
Pour charger un profil de caméscope
Un profil de caméscope peut être chargé, puis utilisé avec le caméscope.
1
Sélectionner [CHARGER] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionner le profil de caméscope à charger avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
3
Sélectionner [OUI] dans l’écran de vérification.
Le caméscope est redémarré et le profil de caméscope sélectionné est actif. x
Pour mémoriser des réglages de profil de caméscope
1
Sélectionner [ENREGISTRER] en tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionner [NOUV.FICHIER] ou le nom d’un profil existant en tournant la molette SEL/PUSH EXEC.
3 Sélectionner [OUI] dans l’écran de vérification en tournant la molette SEL/
PUSH EXEC.
Les réglages de profil de caméscope sont mémorisés.
z
Conseil
• Si [NOUV.FICHIER] est sélectionné, le nom du profil est réglé à [CAM1] ou [CAM2].
• Si la destination choisie comprend déjà un profil de caméscope, ce dernier est écrasé.
x
Modification du nom de profil de caméscope
Le nom de profil peut être modifié.
1
Sélectionner [NOM PROFIL] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionner le profil de caméscope dont le nom doit être modifié avec la molette SEL/PUSH EXEC.
L’écran [NOM PROFIL] s’affiche.
3
Modifier le nom du profil avec la molette SEL/PUSH EXEC.
z
Conseil
• La saisie du nom s’effectue comme pour
4
Sélectionner [OK] avec la molette SEL/
PUSH EXEC.
Le nom de profil est modifié.
x
Pour supprimer les réglages de profil de caméscope
1
Sélectionner [SUPPRIMER] avec la molette SEL/PUSH EXEC.
2
Sélectionner le profil de caméscope à supprimer avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
3
Sélectionner [OUI] dans l’écran de vérification.
ASSIGN BTN
Suite
,
81
82
Appuyer sur la touche MENU t sélectionner
(AUTRES) avec la molette SEL/PUSH
EXEC.
PHOTO/EXP.FOCUS
Il est possible d’attribuer une fonction à la touche PHOTO/EXPANDED FOCUS.
B
PHOTO
Fonctionne comme la touche PHOTO
M.PT.ÉTENDUE
Fonctionne comme la touche EXPANDED
b
Remarque
• Si [M.PT.ÉTENDUE] est sélectionné, les images fixes ne peuvent pas être enregistrées avec la touche principale de l’appareil. Utiliser la touche PHOTO de la télécommande.
RÉGL.HORLOGE
HEURE UNIV.
Lorsque le caméscope est utilisé à l’étranger, régler l’horloge à l’heure locale en appuyant sur la molette SEL/PUSH
EXEC
.
Lorsqu’on indique 0 comme décalage horaire, l’heure initiale est rétablie.
LANGUAGE
Il est possible de sélectionner la langue
à utiliser sur l’écran ACL.
z
Conseil
• Le caméscope est doté de [ENG[SIMP]]
(anglais simplifié) s’il est impossible de trouver sa langue maternelle parmi celles offertes.
ZOOM LECT. (Zoom de lecture)
Lorsque cette fonction est réglée à
[MARCHE], elle permet d’agrandir les images d’un film de 1,1 à 5 fois leur grandeur normale (les images fixes peuvent
être agrandies de 1,5 à 5 fois) avec le levier de zoom de la poignée. Le réglage par défaut est [ARRÊT]. Pour quitter le zoom, maintenir enfoncé le côté W du levier de zoom de la poignée jusqu’à l’arrêt.
z
Conseil
• Pour déplacer le zoom à l’horizontale, appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC, puis tourner la molette. Pour déplacer le zoom à la verticale, appuyer sur la molette SEL/PUSH EXEC une autre fois, puis tourner la molette.
ENR.RAPIDE
Cette fonction permet de réduire légèrement le délai de début d’enregistrement lors de la reprise de l’enregistrement en faisant passer le commutateur POWER de OFF (CHG) à
CAMERA.
B
ARRÊT
La reprise de l’enregistrement peut prendre un certain temps si le tambour ne tourne plus ; néanmoins, la transition à partir de la dernière scène enregistrée se fera en douceur.
MARCHE ( )
La durée est légèrement réduite jusqu’à la reprise de l’enregistrement, lorsque le tambour ne tourne plus ; il est possible que la transition à partir de la dernière scène enregistrée ne se fasse pas en douceur.
Sélectionner cette option pour ne pas manquer une occasion d’enregistrer.
z
Conseil
• Lorsque cette fonction est réglée à [MARCHE], l’intervalle entre les scènes se fige momentanément (le montage sur ordinateur est recommandée).
• S’il est en mode de pause depuis plus de trois minutes environ, le caméscope quitte le mode de pause (le tambour cesse de tourner) afin de ne pas user la cassette et décharger la batterie.
L’alimentation n’est pas coupée ; l’enregistrement peut reprendre en appuyant
à nouveau sur la touche REC START/STOP.
BIP
B
MARCHE
Une mélodie retentit lors du lancement ou de la fin d’un enregistrement.
ARRÊT
Éteint la mélodie.
VOY.TOURNAGE
(Témoin d’enregistrement)
Lorsque cette fonction est réglée à
[ARRÊT], elle permet de désactiver les témoins d’enregistrement du caméscope pendant l’enregistrement. Le réglage par défaut est [MARCHE].
TÉLÉCOMMANDE
Le réglage de cette fonction à [MARCHE] permet d’utiliser la télécommande fournie
(p. 127). Le réglage par défaut est
[MARCHE].
z
Conseil
• Sélectionner [ARRÊT] pour empêcher que le caméscope ne réagisse à une commande envoyée par la télécommande d’un autre magnétoscope.
83
84
Copie et montage
Copie vers un magnétoscope, un graveur DVD/ disque dur, etc.
Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de l’adaptateur CA
fourni (p. 14). Consulter également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
Raccordement à des périphériques externes
La méthode de raccordement et la qualité de l’image varient selon le magnétoscope ou graveur DVD/disque dur et selon les connecteurs utilisés.
Prises du caméscope
Ouvrir le couvercle de la prise et raccorder le câble.
1
2
Caméscope Câble
Câble i.LINK (en option)
1
: Sens du signal
Périphérique externe
Périphérique compatible
HDV1080i t Qualité HD*
• Une prise i.LINK compatible avec la norme HDV1080i est nécessaire sur le périphérique.
1
Câble i.LINK (en option)
Périphérique AV avec prise i.LINK
t Qualité SD*
2
Câble de raccordement A/V avec
S VIDEO (en option)
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune)
Périphérique AV avec prise S VIDEO t Qualité SD*
2
Câble de raccordement
A/V (fourni)
(Jaune)
(Blanc)
(Rouge)
Périphérique AV avec prises audio/video** t Qualité SD*
* Les images enregistrées en format DV sont copiées en qualité SD (définition standard) peu importe le raccordement.
** Pour raccorder le caméscope à un appareil mono, brancher la fiche jaune du câble de raccordement A/V sur la prise vidéo et la fiche blanche (canal gauche) ou rouge (canal droit) sur la prise audio de l’appareil.
b
Remarque
• Il est impossible de copier des images avec le câble HDMI.
Utilisation d’un câble i.LINK (en option)
Le format de copie (HDV/DV) est différent, tout dépendant du format d’enregistrement ou du format pris en charge par le magnétoscope/DVD. Consulter le tableau des réglages ci-dessous et effectuer les réglages de menu adéquats.
Suite
,
85
Copie vers un magnétoscope/DVD/lecteur de disque dur, etc. (suite)
86
b
Remarque
• Débrancher le câble i.LINK avant de modifier ces réglages de menu, sinon le magnétoscope/DVD peut ne pas identifier correctement le signal vidéo.
z
Conseil
• Ce caméscope est doté d’un connecteur i.LINK à 4 broches. Sélectionner le câble compatible avec le connecteur du périphérique qui doit être raccordé.
Format de copie
Format d’enregistrement du caméscope
Format pris en charge par le magnétoscope/ DVD
Format
HDV*
1
Format DV
Copier l’enregistrement
HDV en tant que HDV
Convertir l’enregistrement
HDV à DV
Copier uniquement des parties enregistrées en format HDV
Copier uniquement des parties enregistrées en format DV
HDV
HDV
HDV
DV
HDV
DV
HDV
DV
Copier l’enregistrement
DV en tant que DV
DV DV
Lorsque la cassette a été enregistrée en formats HDV et DV
Convertir les deux formats
HDV et DV en DV
HDV/DV DV
HDV
–*
–*
2
2
DV
–* 3
DV
DV
DV
–*
–*
–*
3
3
2
DV
Réglage du menu
[VCR HDV/DV]
[CONV.i.LINK]
[AUTO]
[AUTO]
[HDV]
[DV]
[ARRÊT]
[MARCHE]
[ARRÊT]
[MARCHE]
[ARRÊT]
[ARRÊT]
* 1 Appareil enregistreur compatible avec la norme HDV1080i.
* 2 La bande avance, mais il n’y a pas de vidéo ou de son enregistré (section vide).
* 3 L’image n’est pas reconnue (aucun enregistrement effectué).
b
Remarque
• Lorsque [VCR HDV/DV] est réglé à [AUTO] et que le signal commute entre les formats HDV et DV, l’image et le son sont interrompus momentanément.
• Avec un enregistreur HDR-FX1000, régler [VCR HDV/DV] à [AUTO] (p. 77).
• Lorsque l’enregistreur et le lecteur sont compatibles à la norme HDV1080i, tel que HDR-FX1000, et qu’ils sont raccordés avec un câble i.LINK, le fait d’effectuer une pause ou un arrêt et de reprendre l’enregistrement affectera la qualité de l’image à ce point (ondulations, etc.).
• Régler [SORTIE AFF.] à [LCD] (réglage par défaut) lors de l’utilisation d’un câble de raccordement A/V
Raccordement à l’aide d’un câble A/V avec S VIDEO (en option)
Raccorder à l’aide d’une prise S VIDEO au lieu de la fiche vidéo (jaune). Ce raccordement offre une meilleure reproduction des images. Ce raccordement offre des images de format DV de meilleure qualité. L’audio n’est pas émis lors d’un raccordement uniquement avec un câble
S VIDEO.
Copie vers un autre appareil
1
Préparer le caméscope pour la lecture.
Insérer la cassette enregistrée.
Régler le commutateur POWER à VCR.
Régler [FORMAT TV] en fonction de l’appareil de lecture (téléviseur, etc.)
2
Préparer le magnétoscope/DVD pour l’enregistrement.
Lors de la copie vers un magnétoscope, insérer une cassette pour l’enregistrement.
Lors de la copie vers un enregistreur
DVD, insérer un DVD pour l’enregistrement.
Si l’appareil d’enregistrement est doté d’un sélecteur d’entrée, le régler au mode d’entrée approprié (comme entrée vidéo 1 et entrée vidéo 2).
3
Raccorder le magnétoscope/DVD au caméscope en tant qu’appareil d’enregistrement.
Voir la page 84 pour plus de détails sur
le raccordement.
4
Lancer la lecture sur le caméscope et l’enregistrement sur le magnétoscope/DVD.
Pour plus de détails, consulter le mode d’emploi fourni avec l’appareil d’enregistrement.
5
Lorsque la copie prend fin, arrêter le caméscope et le magnétoscope/DVD.
b
Remarque
• Les informations suivantes ne peuvent pas être transmises par l’entremise de l’interface
HDV/DV (i.LINK) :
– Indicateurs
– Titres enregistrés sur un autre caméscope
• Les images enregistrées en format HDV ne sont pas émises à partir de la prise d’interface
HDV/DV (i.LINK) au cours de la pause de lecture ou en tout autre mode de lecture que la lecture normale.
• Noter ce qui suit lors du raccordement à l’aide d’un câble i.LINK :
– L’image enregistrée devient irrégulière lorsque l’image est mise en pause sur le caméscope pendant l’enregistrement sur un magnétoscope/graveur de DVD.
– Les codes de données (date/heure/données de réglage du caméscope) peuvent ne pas s’afficher ou être enregistrés selon l’appareil ou l’application.
– Il est impossible d’enregistrer l’image et le son séparément.
• Lors de la copie vers un graveur DVD à partir du caméscope au moyen d’un câble i.LINK, il est impossible de faire fonctionner le caméscope sur le graveur de DVD même si son mode d’emploi dit que cela peut se faire. S’il est possible de régler le mode d’entrée à HDV ou à
DV sur le graveur de DVD et qu’il est possible de recevoir ou d’émettre des images, suivre les
étapes mentionnées dans la section « Utilisation d’un câble i.LINK (en option) ».
z
Conseil
• Pour enregistrer la date, l’heure et les données de réglage du caméscope lorsqu’il est raccordé à l’aide du câble A/V, les afficher à l’écran.
• En utilisant un câble i.LINK, les signaux vidéo et de son sont transmis numériquement et produisent des images de haute qualité.
• Lorsqu’un câble i.LINK est raccordé, le format du signal de sortie ( ou
) est indiqué sur l’écran ACL du caméscope.
87
88
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope
Il est possible d’enregistrer des images sur cassette à partir d’un magnétoscope. Une scène peut être enregistrée en tant qu’image fixe sur un « Memory Stick Duo ». Une image peut être enregistrée au format HDV en raccordant un périphérique compatible à la norme HDV1080i. S’assurer d’insérer d’abord une cassette ou un « Memory Stick
Duo » dans le caméscope pour l’enregistrement.
On peut raccorder le caméscope à un magnétoscope à l’aide d’un câble i.LINK.
Pour cette opération, raccorder le caméscope à la prise de courant à l’aide de
l’adaptateur CA fourni (p. 14). Consulter
également les modes d’emploi fournis avec les appareils à raccorder.
b
Remarque
• Il est nécessaire d’avoir un câble i.LINK pour cette opération.
• Cette opération ne peut pas être effectuée avec un câble A/V.
• Ce caméscope est doté d’un connecteur i.LINK
à 4 broches. Sélectionner un câble compatible avec le connecteur du périphérique qui doit être raccordé.
Périphérique compatible
HDV1080i t Qualité HD
: Sens du signal
Périphérique
AV avec prise i.LINK
t Qualité SD
Vers le connecteur i.LINK
Câble i.LINK
(en option)
Vers l’interface
HDV/DV (i.LINK)
* Il est nécessaire d’avoir une prise i.LINK qui est compatible avec la norme HDV1080i.
Enregistrement de films
1
Régler le commutateur POWER à
VCR.
2
Régler le signal d’entrée du caméscope.
Régler [VCR HDV/DV] à [AUTO] lors de l’enregistrement à partir d’un appareil compatible au format HDV.
Régler [VCR HDV/DV] à [DV] ou à
[AUTO] lors de l’enregistrement à partir d’un appareil compatible au
3
Raccorder le magnétoscope utilisé comme lecteur au caméscope.
Lorsqu’un câble i.LINK est raccordé, le format du signal d’entrée (
ou ) est indiqué sur l’écran ACL du caméscope.
(Cet indicateur peut s’afficher
à l’écran de l’appareil de lecture.
Il n’est toutefois pas enregistré.)
4
Insérer une cassette dans le magnétoscope.
5
Régler le caméscope en mode de pause d’enregistrement.
En appuyant sur X (PAUSE), appuyer sur les deux touches z REC
(enregistrement) simultanément.
6
Commencer à lire la cassette sur le magnétoscope.
L’image en cours de lecture sur le magnétoscope s’affiche à l’écran ACL du caméscope.
7
Appuyer à nouveau sur X
(PAUSE) au point où l’enregistrement doit commencer.
8
Pour mettre fin à
l’enregistrement, appuyer sur x
(STOP).
b
Remarque
• Il est impossible d’enregistrer des émissions de télévision à partir de l’interface HDV/DV
(i.LINK)
• Il est possible d’enregistrer des images à partir d’appareils DV, uniquement en format DV.
• Noter ce qui suit lors du raccordement à l’aide d’un câble i.LINK :
– L’image enregistrée devient irrégulière lorsque l’image est mise en pause sur le caméscope pendant l’enregistrement vers un magnétoscope.
– Il est impossible d’enregistrer l’image et le son séparément.
Suite
,
89
90
Enregistrement d’images à partir d’un magnétoscope (suite)
– Si l’enregistrement est mis en pause ou arrêté et que l’enregistrement reprend, l’image peut ne pas être enregistrée de manière régulière.
z
Conseil
• Lorsqu’un signal vidéo 4:3 est saisi, il est accompagné de bandes noires aux côtés droit et gauche de l’écran du caméscope.
Enregistrement d’images fixes
S’assurer d’insérer d’abord un « Memory
Stick Duo » dans le caméscope et de régler
[PHOTO/EXP.FOCUS] à [PHOTO]
1
Effectuer les étapes 1 à 4 à la section « Enregistrement de films ».
2
Commencer à lire la cassette.
Les images du magnétoscope s’affichent sur l’écran du caméscope.
3
Appuyer sur la touche PHOTO/
EXPANDED FOCUS du caméscope ou la touche PHOTO de la télécommande lorsque la scène à enregistrer est affichée.
Utilisation d’un ordinateur
Copie de films sur cassette vers un ordinateur
Raccorder le caméscope à un ordinateur à l’aide d’un câble i.LINK.
L’ordinateur doit posséder un connecteur i.LINK et comporter un logiciel d’édition qui peut copier des signaux vidéo. Le logiciel requis dépend du format des images enregistrées et du format de la copie vers l’ordinateur (HDV ou DV) comme l’illustre le tableau ci-dessous.
Format enregistré
HDV
HDV
DV
Format pour la copie vers l’ordinateur
Logiciel requis
HDV
DV
DV
Logiciel d’édition capable de copier le signal HDV
Logiciel d’édition capable de copier le signal DV
Logiciel d’édition capable de copier le signal DV b
Remarque
• La prise HDV/DV de ce caméscope n’est pas dotée d’une alimentation électrique.
• Lors de l’utilisation d’un câble i.LINK pour raccorder le caméscope à un ordinateur, s’assurer de brancher les connecteurs du câble i.LINK dans le bon sens. Le forçage des connecteurs dans les prises peut endommager les prises et les connecteurs ou provoquer un problème de fonctionnement du caméscope.
• Il est impossible de copier des données d’image enregistrées sur un « Memory Stick Duo » vers un ordinateur au moyen d’un câble i.LINK.
• Se référer aux consignes d’exploitation du logiciel pour des détails sur la copie d’images.
• Se référer aux consignes d’exploitation du logiciel d’édition pour la connexion recommandée.
• Certains logiciels d’édition peuvent ne pas fonctionner correctement sur l’ordinateur.
• On ne peut changer le format de DV à HDV.
Les réglages de menu nécessaires dépendent des images enregistrées et du format (HDV ou DV) à être copié vers l’ordinateur.
Format enregistré
HDV
HDV
DV
Format pour la copie vers l’ordinateur
Réglage du menu*
HDV
DV
DV
[VCR HDV/DV] t [HDV]
[CONV.i.LINK] t [ARRÊT]
[VCR HDV/DV] t [HDV]
[CONV.i.LINK] t [MARCHE]
[VCR HDV/DV] t [DV]
[CONV.i.LINK] t [ARRÊT]
* Voir la page 60 pour les réglages du menu.
z
Conseil
• Pour copier des images au format HDV sans modifier leur format, un environnement compatible HDV est requis.
Pour plus de renseignements, se reporter au manuel d’utilisateur du logiciel ou communiquer avec le fabricant du logiciel.
• Pour lire un film sur un lecteur DVD standard, une vidéo DVD au format SD doit être créée. La vidéo DVD n’est pas au format HDV.
Suite
,
91
Copie de films sur cassette vers un ordinateur (suite)
92
Étape 1 : Raccordement d’un câble i.LINK
(i.LINK)
Câble i.LINK (en option)
Remarques sur le raccordement à l’ordinateur
• Raccorder d’abord le câble i.LINK à l’ordinateur, puis au caméscope. Le raccordement en sens inverse pourrait générer de l’électricité statique et provoquer un mauvais fonctionnement du caméscope.
• L’ordinateur peut se figer ou peut ne pas reconnaître le signal du caméscope dans les situations suivantes.
– Raccordement du caméscope à un ordinateur qui ne prend pas en charge les formats de signal vidéo qui apparaissent sur l’écran ACL du caméscope (HDV ou DV).
– Changement des réglages [VCR HDV/DV]
(p. 77) et [CONV.i.LINK] (p. 78) lorsque
raccordé avec un câble i.LINK.
– Changement du réglage [FORMAT ENR.] lorsque raccordé avec un câble i.LINK avec le commutateur POWER positionné à
– Changement de position du commutateur
POWER pendant le raccordement à l’aide d’un câble i.LINK.
• Le format (HDV ou DV) d’entrée/sortie du signal s’affiche sur l’écran ACL du caméscope pendant qu’il est raccordé à l’aide d’un câble i.LINK.
Étape 2 : Copie de film
Utiliser l’adaptateur CA fourni comme
source d’alimentation CA (p. 14).
1
Préparer le logiciel d’édition (non fourni).
2
Mettre l’ordinateur sous tension.
3 Insérer une cassette dans le caméscope et régler le commutateur POWER à
VCR.
4
Régler le menu du caméscope.
Les réglages du menu varient selon les images à copier.
5
Copier les images sur l’ordinateur à l’aide du logiciel.
b
Remarque
• Si les images sont copiées au format HDV, mais qu’elles ne sont pas reconnues, le logiciel d’édition peut ne pas être compatible avec le format HDV. Convertir les images au format
DV selon l’étape 4 et copier à nouveau.
• Une cassette enregistrée en format DV ne peut
être copiée en format HDV sur un ordinateur.
z
Conseil
• Vérifier les spécifications, les caractéristiques et les dernières informations relatives à votre logiciel sur le site Web du fabricant.
• Lorsque des images enregistrées au format HDV sont copiées dans un ordinateur, la taille du fichier est d’environ 2 Go (semblable à celle d’un fichier DV) pour un film de 10 minutes en format de compression vidéo MPEG2.
Copie d’un film en format HDV de l’ordinateur au caméscope
Régler [VCR HDV/DV] à [HDV] et
[CONV.i.LINK] à [ARRÊT] (p. 77, 78).
b
Remarque
• La copie d’un film édité au format HDV de l’ordinateur à une cassette au format HDV est possible si le logiciel d’édition est compatible avec la copie de films HDV sur cassette. Pour plus de renseignements, communiquer avec le fabricant du logiciel.
Copie d’un film en format DV de l’ordinateur au caméscope
Régler [VCR HDV/DV] à [DV] (p. 77).
93
94
Copie d’images fixes vers un ordinateur
Configuration système
• Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, consulter également le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• Matériel requis : fente « Memory Stick Duo », lecteur/graveur « Memory Stick » compatible
« Memory Stick Duo ».
Copie des images
Pour les utilisateurs de Windows
Il est possible de copier des images fixes enregistrées sur un « Memory Stick Duo » vers un ordinateur au moyen de la fente
« Memory Stick Duo ».
1 Mettre l’ordinateur sous tension.
2
Insérer le « Memory Stick Duo » dans la fente « Memory Stick Duo » de l’ordinateur.
3
Double-cliquer sur l’icône [Removable
Disk] dans le dossier [My Computer].
Puis, glisser et déposer une image fixe du dossier sur le disque dur de l’ordinateur.
A Dossier contenant des fichiers images enregistrés par d’autres caméscopes sans fonction de création de dossier
(pour lecture seule).
B Dossier contenant des fichiers images enregistrés par votre caméscope quand aucun nouveau dossier n’a été créé, seul
[101MSDCF] est affiché.
C Dossier contenant des données de film enregistrées par d’autres caméscopes sans fonction de création de dossier
(pour lecture seule).
Dossier
101MSDCF
(jusqu’à
999MSDCF)
Fichier
DSC0ss ss.JPG
Signification
Fichier d’image fixe ssss désigne tout chiffre entre 0001 et
9999.
Pour les utilisateurs de Macintosh
Double-cliquer sur l’icône du lecteur puis faire glisser et déposer le fichier image voulu sur le disque dur de l’ordinateur.
1
2
3
Dépannage
Dépannage
En cas de problème pendant l’utilisation du caméscope, utiliser le tableau suivant pour essayer d’y remédier. Si le problème persiste, débrancher la source d’alimentation et contacter le détaillant Sony.
• Sources d’alimentation/écran ACL/télécommande···p. 95
• Cassettes/« Memory Stick Duo »···p. 97
• Raccordement au téléviseur···p. 102
• Copie/Montage/Raccordement à d’autres appareils···p. 103
• Raccordement à un ordinateur···p. 104
Sources d’alimentation/écran ACL/télécommande
L’alimentation ne s’allume pas ou s’éteint brusquement.
• Fixer une batterie chargée sur le caméscope (p. 14).
• Utiliser l’adaptateur CA pour le raccorder à une prise murale (p. 14).
Le caméscope ne fonctionne pas, même lorsqu’il est mis sous tension.
• Débrancher l’adaptateur CA de la prise de courant ou retirer la batterie, puis la rebrancher au bout de 1 minute environ.
• Appuyer sur la touche RESET (p. 124) à l’aide d’un objet pointu.
Le caméscope chauffe.
• Le caméscope peut s’échauffer pendant son utilisation. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Le témoin CHG ne s’allume pas lorsque la batterie est en charge.
• Régler le commutateur POWER à OFF (CHG) (p. 14).
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 14).
• Brancher correctement le cordon d’alimentation à la prise murale.
• La charge de la batterie est terminée (p. 14).
Le témoin CHG clignote lorsque la batterie est en charge.
• Fixer correctement la batterie sur le caméscope (p. 14). Si le problème persiste, débrancher
l’adaptateur CA de la prise murale et communiquer avec le détaillant Sony. La batterie peut
être endommagée.
• Quand la température de la batterie est trop élevée ou trop faible, il se peut que le témoin
CHG clignote lentement, ce qui indique que la batterie ne peut pas être chargée.
Suite
,
95
96
Dépannage (suite)
L’indicateur d’autonomie de la batterie n’indique pas le temps d’autonomie correct.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible, ou la batterie n’est pas assez chargée.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persiste, la batterie est peut-être usée. La
remplacer par une neuve (p. 14, 112).
• Le temps indiqué peut ne pas être exact dans certaines circonstances. Lors de l’ouverture ou de la fermeture du panneau ACL, il faut environ 1 minute pour afficher l’autonomie correcte de la batterie.
La batterie se décharge trop rapidement.
• La température ambiante est trop élevée ou trop faible ou la batterie n’est pas assez chargée.
Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Recharger de nouveau la batterie. Si le problème persiste, la batterie est peut-être usée. La
remplacer par une neuve (p. 14, 112).
L’image reste affichée sur l’écran ACL.
• Ce phénomène se produit si on débranche la fiche CC ou si on retire la batterie sans avoir préalablement mis l’appareil hors tension. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
L’image dans le viseur n’est pas claire.
• Régler le levier de réglage du viseur jusqu’à ce que l’image soit claire (p. 18).
L’image dans le viseur a disparu.
• Si on règle [MODE AL.VIS.] à [AUTO], le viseur demeure éteint quand le panneau ACL est
La télécommande fournie ne fonctionne pas.
• Régler [TÉLÉCOMMANDE] à [MARCHE] (p. 83).
• Déplacer les obstacles situés entre la télécommande et le capteur de la télécommande.
• Les fortes sources lumineuses, comme le soleil ou un éclairage vertical, doivent être
éloignées du capteur, autrement la télécommande peut mal fonctionner.
• Insérer une batterie neuve dans le logement, les bornes +/– correspondant à celles du
Un autre magnétoscope fonctionne de manière incorrecte lorsqu’on utilise la télécommande fournie.
• Sélectionner un mode de commande autre que VTR2 pour le magnétoscope.
• Recouvrir le capteur du magnétoscope avec du papier noir.
Cassettes/« Memory Stick Duo »
Impossible d’éjecter la cassette du logement.
• Vérifier que la source d’alimentation (la batterie ou l’adaptateur CA) est branchée
• De la condensation s’est formée dans le caméscope (p. 115).
L’indicateur Cassette Memory ou le titre ne s’affiche pas lorsqu’une cassette dotée de la fonction Cassette Memory est utilisée.
• Ce caméscope ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory, de sorte que l’indicateur ne s’affiche pas.
L’indicateur de longueur de bande restante n’est pas affiché.
• Régler [ RESTANT] à [MARCHE] afin que l’indicateur de longueur de bande soit
affiché en permanence (p. 76).
La cassette fait davantage de bruit pendant le rembobinage ou l’avance rapide.
• Lorsqu’on utilise l’adaptateur CA, la vitesse de rembobinage/d’avance rapide est supérieure
(par rapport au fonctionnement avec la batterie), ce qui augmente le bruit. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Il est impossible de supprimer des images du « Memory Stick Duo ».
• Les images sont protégées. Désactiver la fonction de protection à partir de l’ordinateur, etc.
Enregistrement
Lors de la lecture d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo », consulter aussi la
section Cassettes/« Memory Stick Duo » (p. 97).
L’enregistrement ne démarre pas lorsqu’on appuie sur la touche REC START/
STOP.
• Régler le commutateur POWER à CAMERA (p. 24).
• La cassette est arrivée en fin de bande. La rembobiner ou insérer une nouvelle cassette.
• Régler l’onglet de protection en écriture de la cassette à REC ou insérer une nouvelle
• La bande est collée au tambour en raison de la condensation. Retirer la cassette et laisser le
caméscope au repos pendant au moins 1 heure, puis réinsérer la cassette (p. 115).
Le levier de zoom ne fonctionne pas.
• Régler le levier de zoom de la poignée à FIX ou VAR (p. 27).
Suite
,
97
98
Dépannage (suite)
Impossible d’enregistrer sur le « Memory Stick Duo ».
• La mémoire du « Memory Stick Duo » est saturée. Supprimer les images inutiles enregistrées
sur le « Memory Stick Duo » (p. 47).
• Formater le « Memory Stick Duo » sur le caméscope ou insérer un autre « Memory Stick
• Il est impossible d’enregistrer des images fixes sur un « Memory Stick Duo » dans les cas suivants :
– Tout en exécutant un [TRANS.FONDU]
– Tout en exécutant un [ENR.L.RÉGUL.]
– Lorsque [BALAY.PROG.] est réglé à [ARRÊT] ou à [30] et que la vitesse de l’obturateur est réglée à moins de 1/60
– Lorsque [BALAY.PROG.] est réglé à [24] et que la vitesse de l’obturateur est réglée à moins de 1/48
– Lors de l’utilisation de la transition de prise
• Régler [PHOTO/EXP.FOCUS] à [PHOTO] (p. 82).
Impossible d’assurer une transition homogène sur une cassette entre la dernière scène enregistrée et la nouvelle.
• Utilisez la fonction Recherche de fin (p. 43).
• Ne pas enlever la cassette (l’image sera enregistrée en continu sans rupture, même si on met l’appareil hors tension).
• Ne pas enregistrer d’images en formats HDV et DV sur la même cassette.
• Ne pas enregistrer d’images en mode SP et LP sur la même cassette.
• Éviter d’arrêter l’enregistrement d’un film, puis de le reprendre, en mode LP.
• Lorsque [ENR.RAPIDE] est réglé à [MARCHE], on ne peut enregistrer de transition en
Le son de l’obturateur n’est pas audible lors de la prise d’une image fixe.
• Régler [BIP] à [MARCHE] (p. 83).
• Il n’y a pas de son d’obturateur pendant le tournage d’un film.
La recherche de fin ne fonctionne pas.
• Ne pas éjecter la cassette après l’enregistrement (p. 43).
• Il n’y a rien d’enregistré sur la cassette.
• Il y a une section vide entre les sections enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
La mise au point automatique ne fonctionne pas.
• Régler le commutateur FOCUS à AUTO pour activer la mise au point automatique (p. 28).
• Faire la mise au point manuellement si la mise au point automatique ne fonctionne pas bien
Les options de menu sont grisées ou ne fonctionnent pas.
• On ne peut pas sélectionner les options grisées pendant l’enregistrement/la lecture.
• Certaines fonctions ne peuvent pas être activées simultanément. La liste suivante donne des exemples de combinaisons de fonctions et d’éléments de menu qui ne peuvent pas être utilisés simultanément.
Non utilisable
[BALAY.PROG.]
[AMPL.CONTR.]
[CONTRE-JOUR]
[PROJECTEUR]
[TRANS.FONDU]
Situation
[ENR.INTERV.] est réglé à [MARCHE].
[CONTRE-JOUR] est réglé à [MARCHE].
Au moins deux des réglages suivants sont réglés manuellement : iris, gain ou vitesse de l’obturateur.
[EXPOSITION] est réglée manuellement.
[PROJECTEUR] est réglé à [MARCHE].
Au moins deux des réglages suivants sont réglés manuellement : iris, gain ou vitesse de l’obturateur.
[EXPOSITION] est réglée manuellement.
[CONTRE-JOUR] est réglé à [MARCHE].
Aucune cassette n’a été insérée.
De la condensation s’est formée dans le caméscope.
L’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé au mode de verrouillage (SAVE).
[ENR.INTERV.] est réglé à [MARCHE].
[BARRE COUL.] est réglé à [MARCHE].
[RAY.DIAG.],
[INTENSIFICA.],
[AFF.DON.CAM.],
[HISTOGRAMME]
[ENR.L.RÉGUL.] [BALAY.PROG.] est réglé à [24] ou à [30].
[BARRE COUL.] est réglé à [MARCHE].
Source d’alimentation CA en cours d’utilisation.
[NIV.ÉCL.LCD],
[AR-PL VISEUR]
[HEURE UNIV.]
[x.v.Color]
[ENR.INTERV.]
[ENR.IMAGE DV]
La date et l’heure ne sont pas réglées.
[FORMAT ENR.] est réglé à [DV].
[BALAY.PROG.] est réglé à [24] ou à [30].
[FORMAT ENR.] est réglé à [HDV1080i].
La vitesse de l’obturateur, le gain, la balance des blancs ou l’iris ne peuvent pas être réglés manuellement.
• Régler le commutateur AUTO/MANUAL à MANUAL.
Des petits points blancs, rouges, bleus ou verts apparaissent à l’écran.
• Ce phénomène apparaît avec l’utilisation d’une vitesse d’obturateur lente (p. 31). Il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement.
Suite
,
99
100
Dépannage (suite)
Les sujets qui passent rapidement dans l’image peuvent sembler déformés.
• Cela est désigné comme phénomène de plan focal. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. Étant donné la façon dont le dispositif image (capteur CMOS) lit les signaux image, les sujets qui passent rapidement dans l’image peuvent paraître déformés, selon les conditions d’enregistrement.
L’image de l’écran est brillante et le sujet n’apparaît pas à l’écran.
• Régler [CONTRE-JOUR] à [ARRÊT].
L’image de l’écran est sombre et le sujet n’apparaît pas à l’écran.
• Appuyer sur la touche DISPLAY/BATT INFO pour activer le rétroéclairage (p. 18).
Des bandes horizontales apparaissent sur l’image.
• Ce phénomène se produit lorsque les images sont filmées sous une lampe fluorescente, au sodium ou au mercure. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement. La modification de la
vitesse de l’obturateur peut régler ce problème (p. 31).
Des bandes noires apparaissent lors de la prise de vue de l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur.
• La modification de la vitesse de l’obturateur peut régler ce problème (p. 31).
Les motifs fins tremblotent, les lignes diagonales apparaissent en zigzag.
• Régler la [NETTETÉ] vers le côté négatif (p. 37).
Lecture
Lors de la lecture d’images enregistrées sur un « Memory Stick Duo », consulter aussi la
section Cassettes/« Memory Stick Duo » (p. 97).
On ne peut pas lire la cassette.
• Régler le commutateur POWER à VCR.
• Rembobiner la cassette (p. 46).
Les données des images mémorisées sur un « Memory Stick Duo » ne peuvent pas être lues correctement.
• Les données des images ne peuvent être lues si on a modifié les noms de fichier ou de dossier ou édité les données sur un ordinateur (dans ce cas, le nom du fichier clignote). Il ne s’agit
pas d’un mauvais fonctionnement (p. 112).
• Les images enregistrées avec d’autres appareils peuvent ne pas être lues correctement. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Le nom du fichier de données est affiché incorrectement ou il clignote.
• Le fichier est endommagé.
• Le caméscope ne prend pas en charge le format du fichier (p. 110).
• Seul le nom du fichier est affiché si la structure de dossiers n’est pas conforme à la norme universelle.
Des lignes horizontales apparaissent sur l’image. Les images affichées ne sont pas nettes ou n’apparaissent pas.
• La tête vidéo est sale. Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette de nettoyage (en option)
Il est impossible d’entendre le son enregistré avec un microphone 4CH sur un autre caméscope.
• Régler [MÉL.AUDIO DV] (p. 72).
• Il est impossible de reproduire le son enregistré aux formats CH3 et CH4 sur votre caméscope pour le format d’enregistrement HDV à 4 canaux.
Aucun son n’est émis ou ce dernier est faible.
• Augmenter le volume (p. 47).
• Régler [MULTI-SON] à [STÉRÉO] (p. 72).
• Régler [MÉL.AUDIO DV] (p. 72).
• Les images enregistrées à l’aide de [ENR.L.RÉGUL.] ne comportent pas de son.
L’image ou le son est irrégulier.
• La cassette a été enregistrée en formats HDV et DV. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Les films s’arrêtent un instant ou le son est irrégulier.
• Cela se produit si la cassette ou la tête vidéo est sale (p. 116).
• Utiliser une cassette mini-DV de Sony.
« --- » s’affiche à l’écran.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée sans que la date et l’heure ne soient réglées.
• Une section vierge de la cassette est en cours de lecture.
• Le code de données sur une cassette parasitée ou rayée ne peut pas être lu.
• La cassette en cours de lecture a été enregistrée avec le gain réglé à -6 dB.
Des parasites apparaissent et ou s’affiche à l’écran.
• La cassette a été enregistrée avec une norme couleur autre que celui du caméscope (NTSC). Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Suite
,
101
102
Dépannage (suite)
La fonction de recherche par date ne fonctionne pas correctement.
• S’assurer d’enregistrer pendant plus de 2 minutes après le changement de date. Si l’enregistrement d’une journée est trop court, il est possible que le caméscope ne trouve pas avec précision le point de changement de la date d’enregistrement.
• Il y a une section vide entre les sections enregistrées sur la cassette. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Aucune image ne s’affiche au cours d’une recherche de fin ou d’une vérification d’enregistrement.
• La cassette a été enregistrée en formats HDV et DV. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Le nouveau son ajouté à la cassette enregistrée sur un autre caméscope n’est pas audible.
• Modifier le réglage [MÉL.AUDIO DV] de [ST1] (son d’origine) à [MIX] ou [ST2].
, , ou s’affiche à l’écran ACL.
• s’affiche lors de la lecture d’une cassette enregistrée sur un autre appareil à l’aide d’un microphone 4 canaux (4CH MIC REC). Ce caméscope n’est pas conforme à la norme d’enregistrement avec microphone 4 canaux.
• , ou peut s’afficher lors de la lecture d’une cassette enregistrée sur un autre appareil en mode d’enregistrement progressif. Votre caméscope ne prend pas en charge la fonction d’enregistrement progressif.
Raccordement au téléviseur
Il est impossible de regarder l’image sur un téléviseur raccordé à l’aide du câble i.LINK.
• Il est impossible de regarder l’image en qualité HD (haute définition) sur le téléviseur s’il est
doté d’une prise i.LINK incompatible avec la norme HDV1080i (p. 54). Consulter les modes
d’emploi fournis avec le téléviseur.
• Convertir en amont les images enregistrées en format HDV et les lire en format DV (qualité
• Raccorder le téléviseur en utilisant un autre câble de raccordement, puis lancer la lecture des
Il est impossible d’entendre du son sur un téléviseur raccordé à l’aide d’une fiche S VIDEO (canal S VIDEO) ou de fiches vidéo composante.
• Si on utilise une fiche S VIDEO ou des fiches vidéo composante, vérifier que les fiches rouge
et blanche sont également branchées (p. 54).
Il est impossible de regarder des images ou d’entendre du son sur un téléviseur raccordé à l’aide d’un câble A/V composante.
• Régler [COMPOSANT] selon les exigences du périphérique raccordé (p. 78).
• Lors de l’utilisation du câble A/V composante, s’assurer que les fiches rouge et blanche du
câble A/V composante sont branchées (p. 54).
Il est impossible de regarder des images ou d’entendre du son sur le téléviseur raccordé à l’aide d’un câble HDMI.
• Les images en format HDV ne sont pas émises à partir de la prise HDMI OUT, si des signaux de protection des droits d’auteur sont enregistrés dans l’image.
• Les images de format DV saisies dans le caméscope via un câble i.LINK (p. 84) ne peuvent
être émises.
• Cela se produit si on enregistre sur une cassette en formats HDV et DV. Débrancher et rebrancher le câble HDMI ou faire coulisser le commutateur POWER pour mettre le caméscope de nouveau sous tension.
L’image semble déformée sur le téléviseur 4:3.
• Cela se produit lorsqu’on regarde une image enregistrée en mode 16:9 (grand écran) sur un
téléviseur 4:3. Régler [FORMAT TV] et lancer la lecture de l’image à nouveau (p. 79).
Des zones noires apparaissent au haut et au bas de l’écran d’un téléviseur 4:3.
• Cela se produit lorsqu’on regarde une image enregistrée en mode 16:9 (grand écran) sur un téléviseur 4:3. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Copie/Montage/Raccordement à d’autres appareils
Impossible d’agrandir les images provenant des appareils connectés au caméscope.
• Il n’est pas possible d’agrandir les images provenant des appareils connectés au caméscope
Le code temporel et d’autres informations apparaissent sur l’écran de l’appareil raccordé.
• Régler [SORTIE AFF.] à [LCD] lorsqu’il est raccordé avec un câble A/V (p. 76).
Impossible de faire une copie correctement avec le câble de raccordement A/V.
• Le câble de raccordement A/V n’est pas branché correctement.
S’assurer que le câble de raccordement A/V est bien raccordé à la prise d’entrée de l’autre appareil pour copier une image à partir du caméscope.
Lors du raccordement à l’aide d’un câble i.LINK, aucune image ne s’affiche sur le moniteur au cours de la copie.
• Régler [VCR HDV/DV] selon les exigences du périphérique raccordé (p. 77).
Suite
,
103
104
Dépannage (suite)
Le doublage audio est impossible sur une cassette enregistrée.
• Le doublage audio est impossible sur une cassette enregistrée sur cet appareil.
Impossible de faire une copie correctement avec le câble HDMI.
• Il est impossible de copier des images avec le câble HDMI.
Il est impossible de copier des images fixes d’une cassette vers un « Memory
Stick Duo ».
• Il est impossible de saisir des images (ou des images de qualité) à partir d’une cassette utilisée
à plusieurs reprises pour l’enregistrement.
Lors de la copie d’un film tourné en format grand écran (16:9) avec un câble i.LINK, l’écran s’étire à la verticale.
• Il est impossible d’exporter le réglage de format d’image avec un câble i.LINK. Régler le format d’image du téléviseur.
• Raccorder plutôt avec un câble de raccordement A/V.
Raccordement à un ordinateur
L’ordinateur ne reconnaît pas le caméscope.
• Débrancher le câble reliant l’ordinateur et le caméscope, puis le rebrancher correctement.
• Débrancher le câble de l’ordinateur, redémarrer l’ordinateur, puis rebrancher correctement l’ordinateur et le caméscope.
Il est impossible d’afficher ou de copier un film enregistré sur une cassette vers un ordinateur.
• Débrancher le câble de l’ordinateur, puis le rebrancher.
• Un logiciel d’édition est nécessaire (en option) pour copier un film enregistré sur une cassette
L’ordinateur se fige.
• Régler [VCR HDV/DV] correctement selon le périphérique raccordé (p. 77).
• Débrancher le câble de l’ordinateur et du caméscope. Redémarrer l’ordinateur et raccorder
l’ordinateur et le caméscope en suivant les étapes dans le bon ordre (p. 92).
Indicateurs et messages d’avertissement
Code d’autodiagnostic/indicateurs d’avertissement
Lorsqu’une erreur se produit, un indicateur d’avertissement s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur.
Il est possible de corriger soi-même certains problèmes. Si le problème persiste, même après avoir essayé à plusieurs reprises d’y remédier, contacter le revendeur Sony ou le service après-vente agréé Sony.
C: (ou E:) ss:ss (Code
d’autodiagnostic)
C:04:ss
• La batterie n’est pas une batterie
« InfoLITHIUM ». Utiliser une batterie
• Brancher solidement la fiche CC de l’adaptateur CA à la prise DC IN du
C:06:ss
• La batterie est trop chaude. Remplacer la batterie, ou la retirer du caméscope et la placer dans un lieu plus frais.
C:21:ss
• De la condensation s’est formée.
Retirer la cassette et laisser le caméscope au repos pendant au moins
1 heure, puis réinsérer la cassette
C:22:ss
• Nettoyer la tête à l’aide d’une cassette
de nettoyage (en option) (p. 116).
C:31:ss / C:32:ss
• Des problèmes non décrits ci-dessus se sont produits. Éjecter la cassette et l’insérer de nouveau, puis faire de nouveau fonctionner le caméscope.
Ne pas effectuer cette opération si de
l’humidité s’est condensée (p. 115).
• Débrancher la source d’alimentation.
Rebrancher l’alimentation et faire de nouveau fonctionner le caméscope.
• Changer de cassette. Appuyer sur la
touche RESET (p. 124) et utiliser de
nouveau le caméscope.
E:61:ss / E:62:ss
• Contacter le détaillant Sony ou le centre de service après-vente agréé
Sony. Fournir le code à 5 chiffres qui commence par « E ».
101-1001 (Indicateur d’avertissement correspondant aux fichiers)
• Le fichier est endommagé.
• Impossible de lire le fichier (p. 112).
E
(Avertissement relatif au niveau de la batterie)
• La batterie est presque épuisée.
• En fonction des conditions de fonctionnement, des conditions ambiantes ou de l’état de la batterie, E peut clignoter, même s’il reste encore environ 5 à 10 minutes d’autonomie.
%
(Avertissement relatif à la formation de condensation)
• Éjecter la cassette, débrancher la source d’alimentation et laisser l’appareil au repos pendant 1 heure environ en laissant le couvercle du logement
de la cassette ouvert (p. 115).
(Indicateur d’avertissement correspondant au « Memory Stick
Duo »)
• Un « Memory Stick Duo » n’est pas
(Indicateurs d’avertissement correspondant au formatage du
« Memory Stick Duo »)
• Le « Memory Stick Duo » est endommagé.
• Le « Memory Stick Duo » n’est pas
formaté correctement (p. 80, 110).
Suite
,
105
Indicateurs et messages d’avertissement (suite)
106
(Indicateurs d’avertissement relatifs à un « Memory Stick Duo » non pris en charge)
• Un type de « Memory Stick Duo » incompatible avec le caméscope est
(Indicateur d’avertissement relatif à la température de la batterie)
• La batterie est trop chaude. Remplacer la batterie, ou la retirer du caméscope et la placer dans un lieu plus frais.
(Indicateur d’avertissement relatif à la température de la batterie)
• La batterie est trop froide. Remplacer la batterie, ou la retirer du caméscope et la placer dans un lieu plus chaud.
Q
(Indicateurs d’avertissement correspondant à la bande)
Clignotement lent :
• Il reste moins de 5 minutes de bande.
• Aucune cassette n’a été insérée.
• L’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé au mode
Clignotement rapide :
• La cassette est terminée.
Z (Avertissement d’éjection
de la cassette)
Clignotement lent :
• L’onglet de protection en écriture de la cassette est réglé au mode
Clignotement rapide :
• De la condensation s’est formée
• Le code d’autodiagnostic est
-
(Indicateur d’avertissement correspondant à la protection en
écriture du « Memory Stick Duo »)
• L’onglet de protection en écriture sur le
« Memory Stick Duo » est réglé au
mode de verrouillage (p. 110).
z
Conseil
• Une tonalité se fait entendre lorsque certains messages apparaissent à l’écran.
Description des messages d’avertissement
Si des messages s’affichent à l’écran, suivre les instructions.
x
Batterie/alimentation
Utilis.de cette batterie imposs. dans
x
Condensation
%Z
Condensation. Éjectez la
%
Condensation. Éteignez pendant 1
x
Cassette/Bande
Z Réinsérez la cassette. (p. 22)
• Vérifier que la cassette n’est pas endommagée.
QZ
La cassette est verrouillée.
x
« Memory Stick Duo »
Réinsérez le Memory Stick.
• Réinsérer le « Memory Stick Duo » quelques fois. Si l’indicateur clignote encore, le « Memory Stick Duo » peut
être endommagé. Essayer un autre
« Memory Stick Duo ».
Le Memory Stick n’est pas formaté correctement.
• Vérifier le format, puis formater au
besoin le « Memory Stick Duo » (p. 80,
Les dossiers du Memory Stick sont pleins.
• Il est impossible de créer des dossier au-delà de 999MSDCF. Il est impossible de supprimer des dossiers créés avec le caméscope.
• Il faut formater le « Memory Stick
Duo » (p. 80), ou les supprimer à l’aide
de l’ordinateur.
Impossible enreg. images fixes sur
Memory Stick.
• Il est impossible d’enregistrer des images fixes dans les cas suivants :
– Lorsque [BALAY.PROG.] est réglé à
[ARRÊT] ou à [30] et que la vitesse de l’obturateur est réglée à moins de
1/60
– Lorsque [BALAY.PROG.] est réglé à
[24] et que la vitesse de l’obturateur est réglée à moins de 1/48
– Tout en utilisant [TRANS.FONDU]
– Tout en utilisant [ENR.L.RÉGUL.]
– En vérifiant ou en exécutant une transition de prise x
Autres points
Pas d’image affich en « VCR HDV/
DV ». Changer de format.
• Arrêter la lecture ou la saisie du signal, ou modifier le réglage [VCR HDV/DV]
107
108
Informations complémentaires
Utilisation du caméscope à l’étranger
Alimentation électrique
Il est possible d’utiliser le caméscope dans n’importe quel pays ou région avec l’adaptateur CA fourni, dans la limite de
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz.
À propos des normes de télévision couleur
Le caméscope utilise le système NTSC ; ainsi ses images peuvent être visualisées uniquement sur un téléviseur de système
NTSC à l’aide d’une prise d’entrée
AUDIO/VIDEO.
Système
NTSC
Pays d’utilisation
Bahamas, Bolivie, Canada,
Amérique Centrale, Chili,
Colombie, Équateur, Guyana,
Jamaïque, Japon, Corée,
Mexique, Pérou, Surinam,
Taiwan, Philippines, États-Unis,
Venezuela, etc.
PAL Australie, Autriche, Belgique,
Chine, République tchèque,
Danemark, Finlande,
Allemagne, Pays-Bas, Hong
Kong, Hongrie, Italie, Koweït,
Malaisie, Nouvelle-Zélande,
Norvège, Pologne, Portugal,
Singapour, Slovaquie, Espagne,
Suède, Suisse, Thaïlande,
Royaume-Uni, etc.
PAL - M Brésil
PAL - N Argentine, Paraguay, Uruguay.
SECAM Bulgarie, France, Guyane, Irak,
Iran, Monaco, Russie, Ukraine, etc.
Visualisation d’images de format HDV enregistrées en format HDV
Il est nécessaire d’avoir un téléviseur compatible HDV1080i (ou un moniteur) muni d’une prise composante et d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO. Un câble
A/V composante (fourni) ou un câble
HDMI (en option) est aussi nécessaire.
Visualisation d’images de format DV enregistrées en format DV
Il est nécessaire d’avoir un téléviseur muni d’une prise d’entrée AUDIO/VIDEO. Un câble de raccordement est aussi nécessaire.
Réglage facile de l’horloge en fonction du décalage horaire
Lorsqu’on utilise le caméscope à l’étranger, on peut régler facilement l’heure locale en réglant le décalage horaire. Sélectionner
[HEURE UNIV.], puis régler le décalage
Précautions et entretien
Format HDV et enregistrement/ lecture
Le caméscope est capable d’enregistrer dans les deux formats HDV et DV.
On peut utiliser uniquement des cassettes mini-DV.
Utiliser une cassette portant la marque
.
Votre caméscope n’est pas compatible avec la fonction Cassette Memory.
Qu’est-ce que le format HDV?
Le format HDV est un format vidéo mis au point pour enregistrer et lire des signaux vidéo numériques à haute définition (HD) sur une cassette DV.
Le caméscope adopte le mode par entrelacement avec 1 080 lignes de numérisation efficaces à l’écran (1080i, ce qui donne un nombre de pixels de 1 440 ×
1 080 points).
Le débit binaire d’enregistrement vidéo est d’environ 25 Mbps.
La norme i.LINK est adoptée pour l’interface numérique, permettant une connexion numérique avec un téléviseur ou un ordinateur compatible au format HDV.
• Les signaux HDV sont compressés en format
MPEG2 qui est adopté pour la diffusion numérique BS (diffusion satellite), la diffusion numérique terrestre HDTV, dans les enregistreurs Blu-ray Disc, etc.
Lecture
Le caméscope peut lire des images en format DV et selon la norme HDV1080i.
Le caméscope peut lire des images enregistrées en format HDV 720/30p mais ne peut les émettre à partir de l’interface
HDV/DV (i.LINK).
Pour éviter de créer une section de bande vierge sur la cassette
Atteindre la fin du passage enregistré à
l’aide de [RECH.DE FIN] (p. 43) avant de
commencer l’enregistrement suivant lorsque la cassette a été lue.
Signal de protection des droits d’auteur
x
Lors de la lecture
Si la cassette en lecture sur le caméscope contient des signaux de protection des droits d’auteur, on ne peut pas la copier sur une cassette insérée dans un autre caméscope raccordé à ce caméscope.
x
Lors de l’enregistrement
Votre caméscope ne permet pas d’enregistrer des logiciels comportant des signaux de protection des droits d’auteur pour la protection de copyright du logiciel.
[Copie impossible.Protection droits d’auteurs.] s’affiche à l’écran ACL ou dans le viseur si on tente d’enregistrer un tel logiciel. Le caméscope ne peut pas enregistrer les signaux de protection des droits d’auteur sur la cassette lorsqu’il enregistre.
Remarques sur l’utilisation
x
Si le caméscope n’est pas utilisé pendant une longue période
Retirer la cassette et la ranger.
x
Pour éviter un effacement accidentel
Faire coulisser l’onglet de protection en
écriture de la cassette en position SAVE.
REC : La cassette peut être enregistrée.
SAVE : La cassette ne peut pas être enregistrée (elle est protégée en écriture).
REC
SAVE
Suite
,
109
Précautions et entretien (suite)
110
x
Lors de l’étiquetage de la cassette
Ne coller une étiquette qu’aux emplacements indiqués sur l’illustration suivante, afin de ne pas gêner le fonctionnement du caméscope.
Ne pas coller d’étiquette le long de ce bord.
Emplacement de l’étiquette x
Après utilisation de la cassette
Rembobiner la cassette jusqu’au début pour
éviter d’endommager l’image ou le son. Il faut ensuite ranger la cassette dans son boîtier et mettre celui-ci en position verticale.
x
Nettoyage du connecteur plaqué or
En règle générale, nettoyer le connecteur plaqué or de la cassette avec un coton-tige toutes les 10 éjections de la cassette.
Si le connecteur plaqué or de la cassette est sale ou poussiéreux, l’indicateur de bande restante peut ne pas s’afficher correctement.
Connecteur plaqué or
À propos du « Memory Stick »
Un « Memory Stick » est un support d’enregistrement à circuit intégré portable et compact d’une grande capacité de stockage.
Les types de « Memory Stick » ci-dessous peuvent être utilisés avec ce caméscope.
Cependant, nous ne garantissons pas le fonctionnement de tous les types de
« Memory Stick » avec votre caméscope.
(Pour plus de détails, reportez-vous à la liste ci-dessous.)
Types de « Memory Stick »
Enregistrement/
Lecture a Memory Stick Duo
(avec MagicGate)
Memory Stick PRO Duo a
Memory Stick PRO-HG Duo a
• Ce produit ne prend pas en charge le transfert de données haut débit par interface parallèle.
• Ce produit ne peut pas enregistrer ni lire des données utilisant la technologie « MagicGate ».
« MagicGate » est une technologie de protection des droits d’auteur qui enregistre et transfère le contenu sous un format crypté.
• Ce produit est compatible avec les « Memory
Stick Micro » (« M2 »). « M2 » est l’abréviation de « Memory Stick Micro ».
• Format d’image fixe : Ce caméscope comprime et enregistre les données des images en format
JPEG (Joint Photographic Experts Group).
L’extension de fichier est « .JPG ».
• Un « Memory Stick Duo » formaté par ordinateur (système d’exploitation Windows ou
Mac OS) ne comporte pas de garantie de compatibilité avec le caméscope.
• La vitesse de lecture et d’écriture des données peut varier en fonction de la combinaison de produits « Memory Stick Duo » et des produits compatibles « Memory Stick Duo » utilisés.
• Pour éviter un effacement accidentel des images, on peut faire glisser l’onglet de protection en écriture du « Memory Stick Duo »
à l’aide d’un petit objet pointu sur la position de protection en écriture.
• Les données d’image endommagées ou perdues ne font l’objet d’aucune compensation et peuvent se produire dans les cas suivants :
– Si on éjecte le « Memory Stick Duo », met le caméscope hors tension ou retire la batterie pour la remplacer pendant la lecture ou l’écriture des fichiers sur le « Memory Stick
Duo » (alors que le témoin d’accès est allumé ou clignote).
– Si on utilise le « Memory Stick Duo » près d’aimants ou de champs magnétiques.
• Il est recommandé de faire une copie de sauvegarde des données importantes sur le disque dur d’un ordinateur.
• Ne pas appuyer trop fortement lorsqu’on écrit sur la zone mémo d’un « Memory Stick Duo ».
• Ne pas fixer d’étiquette sur un « Memory Stick
Duo » ni sur un adaptateur « Memory Stick
Duo ».
• Lors du transport ou du stockage d’un
« Memory Stick Duo », le ranger dans son étui.
• Ne pas laisser d’objets métalliques entrer en contact avec les connecteurs et ne pas les toucher avec les doigts.
• Ne pas plier le « Memory Stick Duo », ne pas le laisser tomber et ne pas le soumettre à une force excessive.
• Ne pas démonter ou modifier le « Memory Stick
Duo ».
• Ne pas mouiller le « Memory Stick Duo ».
• Ne pas laisser de « Memory Stick Duo » à la portée des petits enfants. Ils représentent un danger, car un enfant pourrait les avaler.
• Ne rien insérer d’autre qu’un « Memory Stick
Duo » dans la fente du « Memory Stick Duo ».
Ceci pourrait entraîner un problème de fonctionnement.
• Ne pas utiliser ou conserver le « Memory Stick
Duo » dans les endroits suivants :
– Endroits soumis à des températures très
élevées, comme dans un véhicule garé en plein soleil.
– Endroits exposés au rayonnement direct du soleil.
– Endroits exposés à une forte humidité ou sujets à des gaz corrosifs.
x
À propos de l’adaptateur « Memory
Stick Duo »
• Lors de l’utilisation d’un « Memory Stick Duo » avec un appareil compatible « Memory Stick », s’assurer d’insérer le « Memory Stick Duo » dans un adaptateur pour « Memory Stick Duo ».
• Lors de l’insertion d’un « Memory Stick Duo » dans un adaptateur « Memory Stick Duo », s’assurer que le « Memory Stick Duo » est inséré dans le bon sens, puis l’insérer à fond.
Prendre note qu’une utilisation incorrecte peut entraîner un défaut de fonctionnement. Aussi, si on force le « Memory Stick Duo » dans la fente du « Memory Stick Duo » dans le mauvais sens, il peut être endommagé.
• Ne pas insérer un adaptateur « Memory Stick
Duo » sans y avoir fixé un « Memory Stick
Duo ». Ceci risquerait de provoquer un problème de fonctionnement de l’appareil.
x
À propos du « Memory Stick PRO Duo »
• La capacité maximale d’un « Memory Stick
PRO Duo » qui peut être utilisé sur le caméscope est de 16 Go.
Remarques sur l’utilisation d’un
« Memory Stick Micro »
• Pour utiliser un « Memory Stick Micro » avec ce caméscope, un adaptateur M2 de taille Duo est requis. Insérer le « Memory Stick Micro » dans l’adaptateur M2 de taille Duo-, puis insérer l’adaptateur dans la fente du « Memory Stick
Duo ». Si on insère un « Memory Stick Micro » dans le caméscope sans utiliser un adaptateur
M2 de taille Duo, il se peut qu’il ne puisse plus
être retiré du caméscope.
• Ne pas laisser de « Memory Stick Micro » à la portée des petits enfants. Ils pourraient l’avaler accidentellement.
Compatibilité des données d’image
• Les fichiers de données d’image enregistrés sur un « Memory Stick Duo » avec le caméscope sont conformes à la norme universelle « Design rule for Camera File system » établie par la
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• On ne peut pas lire sur le caméscope des images fixes enregistrées avec des appareils (DCR-
TRV900 ou DSC-D700/D770) qui ne sont pas conformes à la norme universelle. (Ces modèles ne sont pas vendus dans certaines régions.)
• Si on ne peut pas utiliser un « Memory Stick
Duo » qui a été utilisé sur un autre dispositif,
le formater avec le caméscope (p. 80). À noter
que le formatage supprime toutes les informations sur le « Memory Stick Duo ».
• Il se peut qu’il soit impossible de lire les images sur le caméscope :
– si les données d’image ont été retouchées sur un ordinateur ;
– si les données d’image ont été enregistrées au moyen d’un autre appareil.
Suite
,
111
Précautions et entretien (suite)
112
À propos de la batterie
« InfoLITHIUM »
Cet appareil est compatible avec une batterie « InfoLITHIUM » (série L).
Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie « InfoLITHIUM ».
Les batteries « InfoLITHIUM » de série L portent la marque .
Qu’est-ce qu’une batterie
« InfoLITHIUM »?
La batterie « InfoLITHIUM » est une batterie au lithium-ion capable de communiquer des informations relatives aux conditions de fonctionnement entre le caméscope et un adaptateur/chargeur CA.
La batterie « InfoLITHIUM » calcule la consommation d’énergie en fonction des conditions d’utilisation du caméscope et affiche, en minutes, l’autonomie de la batterie.
Avec un adaptateur/chargeur CA, l’autonomie de la batterie et la durée de charge s’affichent.
Pour charger la batterie
• Veiller à charger la batterie avant de commencer
à utiliser le caméscope.
• Il est recommandé de charger la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et
30 °C (50 °F à 86 °F) jusqu’à ce que le témoin
CHG s’éteigne. Si on charge la batterie en dehors de cette plage de température, il se peut qu’on ne soit pas en mesure de charger correctement la batterie.
• Lorsque la charge est terminée, débrancher le câble de la prise DC IN du caméscope ou retirer la batterie.
Pour utiliser la batterie de façon efficace
• L’efficacité de la batterie diminue lorsque la température ambiante est inférieure ou égale à
10 °C (50 °F) et la durée d’utilisation de la batterie est plus courte. Dans ce cas, effectuer l’une des opérations suivantes pour pouvoir utiliser la batterie plus longtemps.
– Mettre la batterie dans une poche pour la réchauffer et l’insérer dans le caméscope juste avant de filmer.
– Utiliser une batterie à grande capacité : NP-
F770/F970 (en option).
• L’emploi fréquent de l’écran ACL ou la lecture, l’avance rapide et le rembobinage répétés entraînent une usure rapide de la batterie.
Nous recommandons d’utiliser une batterie à grande capacité : NP-F770/F970.
• Toujours régler le commutateur POWER à OFF
(CHG) lorsque le caméscope n’est pas utilisé pour enregistrer ou lire des données. La batterie est également sollicitée lorsque le caméscope est en mode de veille d’enregistrement ou de pause de lecture.
• Toujours emporter quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pouvoir faire des essais avant l’enregistrement proprement dit.
• Conserver la batterie à l’abri de l’eau. La batterie n’est pas étanche.
À propos de l’indicateur d’autonomie de la batterie
• Lorsque l’alimentation est coupée, même si l’indicateur d’autonomie de la batterie indique que la batterie est suffisamment chargée pour pouvoir fonctionner, recharger de nouveau la batterie entièrement. L’autonomie de la batterie sera indiquée correctement. Noter cependant que les valeurs correctes d’autonomie de la batterie ne sont pas restaurées si la batterie est utilisée pendant une longue période à des températures élevées, si elle reste longtemps en pleine charge ou si elle est utilisée fréquemment. Utiliser uniquement comme guide approximatif l’indication d’autonomie de la batterie.
• La marque E qui indique un niveau de batterie faible clignote même s’il reste 5 à 10 minutes de batterie en fonction des conditions de fonctionnement ou de la température ambiante.
À propos de l’entreposage de la batterie
• Si on n’utilise pas la batterie pendant une longue période, la charger entièrement et l’utiliser une fois par an sur le caméscope pour qu’elle fonctionne correctement. Pour entreposer la batterie, la retirer du caméscope et la ranger dans un lieu sec et frais.
• Pour décharger complètement la batterie sur le caméscope, laisser le caméscope en mode de veille d’enregistrement sur cassette jusqu’à ce
À propos de la durée de vie de la batterie
• La capacité de la batterie diminue dans le temps et par une utilisation répétée. Si la diminution d’autonomie entre les charges devient significative, il est probablement temps de la remplacer par une neuve.
• La durée de vie de chaque batterie dépend de l’entreposage, des conditions de fonctionnement et de l’environnement.
À propos de i.LINK
La prise HDV/DV (i.LINK) de ce caméscope est une prise à 4 broches compatible i.LINK. Cette section décrit la norme i.LINK et ses caractéristiques.
Qu’est-ce que i.LINK?
i.LINK est une interface série numérique qui permet de transférer les données vidéo et audio numériques et d’autres données vers d’autres appareils compatibles i.LINK.
On peut aussi contrôler un autre appareil en utilisant i.LINK.
Les appareils compatibles i.LINK peuvent
être raccordés avec un câble i.LINK. Cela peut être utile pour l’utilisation et l’échange de données entre différents appareils audio et vidéo numériques.
Lorsque deux appareils ou plus compatibles i.LINK sont connectés en série avec l’unité, l’opération devient possible pour tout appareil en faisant partie. À noter que la méthode d’opération peut varier ou que des transactions de données peuvent ne pas être possibles, selon les spécifications et caractéristiques des appareils raccordés.
b
Remarque
• Normalement, un seul appareil peut être raccordé à cet appareil au moyen du câble i.LINK. Pour relier ce caméscope à un appareil compatible HDV/DV muni de deux interfaces
HDV/DV ou plus, consulter le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
• i.LINK est le terme couramment utilisé pour désigner le bus de transport de données IEEE
1394 de Sony et est une marque de commerce approuvée par de nombreuses sociétés.
• IEEE 1394 est une norme internationale normalisée par l’Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
À propos du débit i.LINK en bauds
Le débit en bauds maximum i.LINK varie en fonction de l’appareil. Il existe 3 types de débit.
S100 (environ 100Mbps*)
S200 (environ 200Mbps)
S400 (environ 400Mbps)
Le débits en bauds est indiqué dans la section « Fiche technique » du mode d’emploi de chaque appareil. Le débit en bauds est également indiqué près de l’interface i.LINK de certains appareils.
Le débit en bauds peut être différent de la valeur indiquée lorsque le caméscope est raccordé à un appareil dont le débit en bauds maximal est différent.
* Qu’est-ce que Mbps?
Mbps signifie « mégabits par seconde », soit la quantité de données pouvant être envoyées ou reçues en une seconde. Par exemple, un débit en bauds de 100 Mbps signifie que 100 mégabits de données peuvent être transmis en une seconde.
Suite
,
113
Précautions et entretien (suite)
114
Pour utiliser les fonctions i.LINK de cet appareil
Pour plus de détails concernant la façon de copier lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils vidéo équipés d’une
interface i.LINK, voir la page 87.
Cet appareil peut également être raccordé à d’autres appareils compatibles i.LINK fabriqués par Sony (p. ex., un ordinateur personnel de la gamme VAIO) ainsi qu’à des appareils vidéo.
Certains appareils vidéo compatibles i.LINK, tels que des téléviseurs numériques ou des graveurs/lecteurs DVD, MICROMV ou HDV, ne sont pas compatibles avec cet appareil. Avant de raccorder un autre appareil, vérifier s’il est compatible ou non avec un appareil HDV/DV. Pour plus de détails sur les précautions à prendre et le logiciel d’application compatible, consulter
également le mode d’emploi de l’appareil à raccorder.
b
Remarque
• Lors du raccordement d’un appareil doté d’une prise i.LINK à votre caméscope par l’entremise d’un câble i.LINK, fermer l’appareil et le débrancher de la prise murale avant de raccorder ou débrancher le câble i.LINK.
À propos du câble i.LINK requis
•
Utiliser le câble 4 broches-à-4 broches
Sony i.LINK (pendant la copie HDV/
DV).
À propos de x.v.Color
• x.v.Color est le terme couramment utilisé pour désigner la norme xvYCC proposée par Sony, et est une marque de commerce de Sony.
• xvYCC est une norme internationale pour l’espace de couleurs en vidéo. Cette norme permet une gamme de couleurs plus large que la norme de diffusion actuellement utilisée.
À propos de la manipulation du caméscope
À propos de l’utilisation et de l’entretien
• Ne pas utiliser et ne pas conserver le caméscope et ses accessoires dans les endroits suivants.
– Dans des endroits extrêmement chauds ou froids. Ne jamais les exposer à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), comme en plein soleil, à proximité d’un chauffage ou dans un véhicule exposé au soleil. Ils pourraient fonctionner incorrectement ou se déformer.
– À proximité de forts champs magnétiques ou de vibrations mécaniques. Le caméscope pourrait ne pas fonctionner correctement.
– À proximité d’ondes radio ou de radiations fortes. Le caméscope pourrait ne pas enregistrer correctement.
– À proximité de récepteurs AM et de matériel vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
– À la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans le caméscope, il est possible que le caméscope fonctionne mal. Ce problème peut parfois être irréversible.
– À proximité des fenêtres ou à l’extérieur, aux endroits où l’écran ACL, le viseur ou l’objectif peuvent être exposés au soleil. Le soleil endommage l’intérieur du viseur ou de l’écran ACL.
– Dans des endroits très humides.
• Faire fonctionner le caméscope sur un courant continu (CC) de 7,2 V (batterie) ou de 8,4 V
(adaptateur CA).
• Pour le fonctionnement CC ou CA, utiliser les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
• Ne pas mouiller le caméscope, par exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si le caméscope est exposé à l’eau, des problèmes de fonctionnement pourraient se produire. Ce problème peut parfois être irréversible.
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le caméscope, le débrancher et le faire vérifier par son détaillant Sony avant de continuer à l’utiliser.
• Éviter toute manipulation brusque de l’appareil, tout démontage, toute modification, tout choc physique ou impact; par exemple, ne pas le marteler, le laisser tomber ou le piétiner.
Prendre particulièrement soin de l’objectif.
• Ne pas utiliser une batterie déformée ou endommagée.
• Laisser le commutateur POWER réglé à OFF
(CHG) lorsque le caméscope n’est pas utilisé.
• Ne pas envelopper le caméscope dans du tissu, par exemple une serviette, lors de son fonctionnement. Cela pourrait entraîner une surchauffe interne de l’appareil.
• Lors du débranchement du cordon d’alimentation, tirer sur la fiche et non sur le cordon.
• Ne pas abîmer le cordon d’alimentation, par exemple en posant un objet lourd dessus.
• Veiller à ce que les contacts métalliques restent toujours propres.
• Tenir la télécommande et la pile-bouton hors de portée des enfants. Si la pile est ingérée accidentellement, consulter immédiatement un médecin.
• Si le liquide électrolytique de la pile a fui,
– contacter le service après-vente agréé Sony ;
– nettoyer la partie de la peau qui a été en contact avec le liquide ;
– en cas de contact avec les yeux, les rincer à grande eau et consulter un médecin.
x
Si le caméscope n’est pas utilisé pendant une longue période
• Allumer périodiquement le caméscope et faire jouer une cassette pendant environ 3 minutes.
• Décharger entièrement la batterie avant de la ranger.
Condensation
Si on transporte son caméscope directement d’un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation peut se former à l’intérieur du caméscope, sur la bande de la cassette ou sur l’objectif. Dans ce cas, la bande peut adhérer au tambour et s’endommager ou l’appareil peut ne pas fonctionner correctement. Si l’intérieur du caméscope devient humide, le message [Condensation.
Éjectez la cassette.] ou [Condensation.
Éteignez pendant 1 heure.] apparaît. Si de la condensation se forme sur l’objectif, l’indicateur ne s’affiche pas.
x
Si de la condensation s’est formée
Aucune fonction n’est disponible, à l’exception de l’éjection de la cassette.
Éjecter la cassette, mettre le caméscope hors tension et le laisser au repos pendant une heure environ en laissant le couvercle de la cassette ouvert. Le caméscope peut
être de nouveau utilisé si les conditions suivantes sont respectées :
• Le message d’avertissement ne s’affiche pas lorsque l’appareil est remis sous tension.
• Ni % ni Z ne clignote lorsqu’une cassette est insérée et qu’on appuie les touches de fonction vidéo.
Si de l’humidité commence à se condenser, le caméscope peut ne pas détecter la condensation. Si cela se produit, il faut parfois attendre 10 secondes après l’ouverture du couvercle du logement de cassette pour que la cassette soit éjectée. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
Ne pas refermer le couvercle du logement de la cassette avant que la cassette ne soit
éjectée.
x
Remarque sur la condensation
De la condensation peut se former lorsqu’on transporte le caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud (ou viceversa) ou lorsqu’on utilise le caméscope dans un endroit humide comme indiqué cidessous :
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une piste de ski dans une pièce chauffée ;
• lorsqu’on transporte le caméscope d’une pièce ou d’un véhicule climatisé à un endroit très chaud en plein air ;
• lorsqu’on utilise son caméscope après une averse ou une rafale de pluie ;
• lorsqu’on utilise son caméscope dans un endroit très chaud et très humide.
Suite
,
115
Précautions et entretien (suite)
116
x
Comment éviter la formation de condensation
Lors du transport du caméscope d’un endroit froid à un endroit chaud, le placer dans un sac de plastique bien fermé. Retirer le caméscope du sac lorsque la température
à l’intérieur du sac a atteint la température ambiante (au bout d’environ une heure).
Tête vidéo
Si on fait jouer une cassette enregistrée en format HDV, l’image et le son peuvent se figer momentanément (environ
0,5 seconde).
Cela se produit si les signaux HDV ne peuvent être enregistrés ou lus correctement à cause de la saleté sur la bande ou sur la tête vidéo. Selon la cassette, cela se produit peu fréquemment, même si la cassette est neuve ou peu utilisée.
Si ce point d’arrêt est créé en cours de lecture, le problème peut être résolu et on peut regarder les images en rembobinant la cassette après l’avoir fait avancer légèrement. Un tel point d’arrêt ne peut être récupéré s’il a été généré en cours d’enregistrement.
Pour empêcher un tel problème, utiliser la cassette Sony mini DV.
• Si l’on constate l’un des problèmes suivants, nettoyer les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony (en option).
– Les images en lecture ne bougent pas.
– Les images en lecture ne s’affichent pas.
– Le son est irrégulier.
– [x Tête vidéo sale. Utiliser cassette de nettoyage.] s’affiche à l’écran pendant l’enregistrement.
– Le phénomène suivant se produit en format
HDV.
L’écran de lecture effectue une pause.
L’écran de lecture est vide (écran bleu uni).
– Le phénomène suivant se produit en format
DV.
Des parasites s’affichent.
L’écran de lecture est vide
(écran bleu uni).
• Les têtes vidéo se détériorent au bout d’une période d’utilisation prolongée. Si on ne parvient pas à obtenir une image claire, même après avoir utilisé une cassette de nettoyage (en option), c’est peut-être que les têtes vidéo sont trop usées. Contacter le détaillant Sony ou un centre de service après-vente Sony agréé afin de faire remplacer les têtes vidéo.
Écran ACL
• Ne pas exercer de pression excessive sur l’écran
ACL, car cela pourrait l’endommager.
• Si on utilise le caméscope dans un endroit froid, une image rémanente peut apparaître sur l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
• Lors de l’utilisation du caméscope, l’arrière de l’écran ACL peut devenir chaud. Il ne s’agit pas d’un mauvais fonctionnement.
x
Pour nettoyer l’écran ACL
Il est conseillé d’utiliser un chiffon doux pour nettoyer l’écran ACL s’il est couvert de traces de doigts ou de poussière. Lors de l’utilisation de la trousse de nettoyage ACL
(en option), ne pas appliquer de liquide de nettoyage directement sur l’écran ACL.
Utiliser un papier de nettoyage imbibé de liquide.
À propos de la manipulation du boîtier
• Si le boîtier est sale, nettoyer la surface du caméscope avec un chiffon doux légèrement imprégné d’eau, puis essuyer le boîtier avec un chiffon doux et sec.
• Éviter d’effectuer les opérations suivantes pour ne pas endommager le revêtement :
– utilisation de solvants, tels que des diluants, de l’essence, de l’alcool, des chiffons imprégnés de produits chimiques, des répulsifs, de l’insecticide et de l’écran solaire ;
– manipulation de l’appareil avec des mains salies par une des substances ci-dessus;
– laisser le boîtier en contact avec des objets en caoutchouc ou en vinyle pendant une longue période.
À propos de l’entretien et du rangement de l’objectif
• Essuyer la surface de l’objectif avec un chiffon doux dans les cas suivants :
– lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface de l’objectif ;
– lorsqu’on utilise le caméscope dans des lieux chauds ou humides ;
– lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé, comme l’air marin.
• Ranger l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri de la poussière et de la saleté.
• Pour éviter la formation de moisissures, nettoyer régulièrement l’objectif comme indiqué cidessus. Il est recommandé de faire fonctionner le caméscope environ une fois par mois pour le conserver longtemps dans un état de fonctionnement optimal.
Pour charger la batterie rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie rechargeable intégrée permettant de conserver en mémoire la date, l’heure et d’autres réglages, même lorsque le commutateur POWER est réglé à OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée est toujours chargée pendant que le caméscope demeure connecté à une prise murale au moyen de l’adaptateur CA ou pendant que la batterie y est insérée. La batterie rechargeable sera complètement déchargée en environ 3 mois si le caméscope n’est pas utilisé sans que l’adaptateur CA soit connecté ou que la batterie y soit fixée. Utiliser le caméscope après avoir chargé la batterie rechargeable intégrée.
Néanmoins, même si la batterie rechargeable intégrée n’est pas chargée, le fonctionnement du caméscope n’est pas affecté tant qu’on n’enregistre pas la date.
x
Procédures
Brancher le caméscope à une prise de courant avec l’adaptateur CA fourni et laisser le caméscope se charger pendant plus de 24 heures avec le commutateur
POWER réglé à OFF (CHG).
Suite
,
117
Précautions et entretien (suite)
Pour enlever la poussière à l’intérieur du viseur
1
Retirer l’oculaire du viseur.
Faire glisser vers le bas le levier de déverrouillage de l’oculaire et le tenir à la position (1), puis soulever l’oculaire du viseur tel qu’indiqué par la flèche dans l’illustration (2).
2
1
2
Retirer la poussière à l’intérieur de l’oculaire et du viseur avec un soufflet.
118
3
Replacer le viseur en suivant l’ordre inverse de l’étape 1.
Fiche technique
Système
Système d’enregistrement vidéo (HDV)
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement vidéo (DV)
2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal
Système d’enregistrement d’images fixes
Exif Ver. 2.2*
Système d’enregistrement audio (HDV)
Têtes rotatives, MPEG-1 couche audio
2, Quantification : 16 bits
Fs 48 kHz (stéréo)
Débit de transfert : 384 kbps
Système d’enregistrement audio (DV)
Têtes rotatives, système PCM
Quantification : 12 bits
Fs 32 kHz (stéréo 1, stéréo 2)
Quantification : 16 bits
Fs 48 kHz (stéréo)
Signal vidéo
Couleur NTSC, normes EIA
Norme 1080/60i
Cassette utilisable
Mini-cassette DV avec la marque
imprimée
Vitesse de la bande (HDV)
Environ 18,812 mm/s
Vitesse de la bande (DV)
SP : Environ 18,812 mm/s
LP : Environ 12,555 mm/s
Durée d’enregistrement/de lecture
(HDV)
60 min (avec une cassette DVM60)
Durée d’enregistrement/de lecture (DV)
SP : 60 min (avec une cassette DVM60)
LP : 90 min (avec une cassette DVM60)
Durée d’avance rapide/de rembobinage
Environ 2 min et 40 s (avec une cassette
DVM60 et la batterie rechargeable)
Environ 1 min et 45 s (avec une cassette
DVM60 et l’adaptateur CA)
Viseur
Viseur électrique (couleur)
Dispositif d’image
Capteur 3CMOS de 6,0 mm (type 1/3)
Pixels enregistrés (image fixe HDV/
DV, 16:9 ) :
Max. 1,20 Mo (1 440
× 810) pixels**
Brut : Environ 1 120 000 pixels
Effectifs (film, 16:9) :
Environ 1 037 000 pixels
Effectifs (film, 4:3) :
Environ 778 000 pixels
Effectifs (image fixe, 16:9) :
Environ 1 037 000 pixels
Effectifs (image fixe, 4:3) :
Environ 778 000 pixels
Objectif
G Lens
20
× (optique), environ
30
× (numérique, lorsque
[EXTENS.NUM.] est réglé à
[MARCHE])
Longueur focale
f= 4,1 - 82,0 mm (3/16 - 3 1/4 po)
Conversion, appareil photo 35 mm
29,5 - 590 mm (1 3/16 - 23 1/4 po) (16:9),
36,1 - 722 mm (1 7/16 - 28 1/2 po) (4:3)
F1,6 - 3,4
Diamètre du filtre : 72 mm (2 7/8 po)
Température des couleurs
Automatique
(réglage par une seule pression) A/
B
[INTÉRIEUR] (3 200 K)
[EXTÉRIEUR] (5 800 K)
Éclairage minimum
1,5 lux (vitesse d’obturateur fixe de
1/30, gain automatique, diaphragme iris automatique) (F 1,6)
Suite
,
119
Fiche technique (suite)
120
* « Exif » est un format de fichier pour les images fixes établi par la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Les fichiers enregistrés à ce format peuvent contenir des informations supplémentaires, telles que les informations relatives au réglage de votre caméscope au moment de l’enregistrement.
**Le tableau de pixels unique du système de traitement de capteur et d’image du
ClearVid CMOS de Sony (Enhanced
Imaging Processor) permet une résolution d’image fixe équivalente aux dimensions décrites.
Connecteurs de sortie
Connecteur A/V à distance
Connecteur à 10 broches
Lorsque le câble de raccordement A/V est branché
Signal vidéo : 1 Vc-c, 75
Ω (ohms)
Signal de luminance : 1 Vc-c, 75
Ω
(ohms)
Signal de chrominance : 0,286 Vc-c
(signal par salve), 75
Ω (ohms)
Lorsque le câble A/V composante est branché
Y : 1 Vc-c, 75
Ω (ohms), P
B
/P
R
, C
B
/C
R
+/- 350 mV, 75
Ω (ohms)
Signal audio : 327 mV (à une impédance de charge de 47 k
Ω
(kilohms)), impédance de sortie inférieure à 2,2 k
Ω (kilohms)
Prise HDMI OUT
Type A (19 broches)
Prise i (casque d’écoute)
Mini-prise stéréo (Ø 3,5 mm)
Connecteurs d’entrée/sortie
Prise LANC
Mini-prise stéréo (Ø 2,5 mm)
Interface i.LINK (IEEE 1394, connecteur à 4 broches S100)
Prise MIC
Mini-prise stéréo (Ø 3,5 mm)
Écran ACL
Image
8,0 cm (type 3,2, format d’écran 16:9)
Nombre total de points
921 600 (1 920 × 480)
Généralités
Alimentation requise
7,2 V CC (batterie)
8,4 V CC (adaptateur CA)
Consommation électrique moyenne
Pendant la prise de vue à l’aide du viseur en luminosité normale : enregistrement HDV 6,4 W enregistrement DV 6,1 W
Pendant la prise de vue à l’aide de l’ACL en luminosité normale : enregistrement HDV 6,6 W enregistrement DV 6,3 W
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à + 140 °F)
Dimensions approximatives
169 × 178 × 349 mm
(6 3/4
× 7 × 13 7/8 po) (l/h/p) parties saillantes comprises, sauf la sangle
169 × 178 × 349 mm
(6 3/4
× 7 × 13 7/8 po) (l/h/p) parties saillantes comprises, avec la batterie (NP-F570)
Poids approximatif
2,1 kg (4 lb 9 oz), y compris le paresoleil avec capuchon d’objectif
2,3 kg (4 lb 15 oz), y compris le paresoleil avec capuchon d’objectif, la batterie (NP-F570), une cassette
(DVM60) et le grand œilleton.
Adaptateur CA AC-L100
Alimentation requise
100 V à 240 V CA, 50 Hz/60 Hz
Consommation de courant
0,35 A - 0,18 A
Consommation électrique
18 W
Tension de sortie
8,4 V CC*
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à + 140 °F)
Dimensions approximatives
48
× 29 × 81 mm
(1 15/16
× 1 3/16 × 3 1/4 po) (l/h/p) parties saillantes non comprises
Poids approximatif
170 g (6,0 oz), cordon d’alimentation non compris
* Pour d’autres caractéristiques techniques, voir l’étiquette apposée sur l’adaptateur CA.
Batterie rechargeable NP-F570
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie
7,2 V CC
Capacité
15,8 Wh (2 200 mAh)
Dimensions approximatives
38,4
× 20,6 × 70,8 mm
(1 9/16
× 13/16 × 2 7/8 po) (l/h/p)
Poids approximatif
100 g (3,5 oz)
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Type
Lithium-ion
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans préavis.
ATTENTION
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques.
Respectez les précautions suivantes :
• Ne démontrez pas la batterie.
• N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
• Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques.
• N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
• N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
• Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite.
• Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger.
• Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
• Gardez la batterie au sec.
• Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.
• Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
Spéifications
Tension de charge maximale : 8,4 V CC/
Courant de charge maximal : 3,0 A
121
122
À propos des marques de commerce
• « Handycam » et
sont des marques déposées de Sony Corporation.
• « Memory Stick », «
Duo », «
PRO Duo », «
», « Memory Stick
», « Memory Stick
»,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
«
Micro », « MagicGate »,
», « Memory Stick
« », « MagicGate Memory
Stick » et « MagicGate Memory Stick Duo » sont des marques de commerce de Sony
Corporation.
• « InfoLITHIUM » est une marque de commerce de Sony Corporation.
• est une marque de commerce de Sony
Corporation.
• « x.v.Color » est une marque de commerce de
Sony Corporation.
• i.LINK et sont des marques de commerce de
Sony Corporation.
• est une marque de commerce.
• Microsoft, Windows, Windows Vista et
Windows Media sont des marques de commerce ou des marques déposées de U.S. Microsoft
Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays et régions.
• Macintosh et Mac OS sont des marques de commerce d’Apple Inc. déposées aux États-
Unis et/ou dans d’autres pays ou régions.
• HDV et le logo HDV sont des marques de commerce de Sony Corporation et de Victor
Company of Japan, Ltd.
• HDMI, le logo HDMI et High-Definition
Multimedia Interface sont des marques de commerce ou des marques déposées de HDMI
Licensing LLC.
• Pentium est une marque de commerce ou déposée d’Intel Corporation.
• Adobe et Adobe Reader. sont des marques de commerce d’Adobe Systems Incorporated.
Tous les autres noms de produits cités dans le présent document peuvent être des marques de commerce ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. Par ailleurs, les indications
™ et « ® » ne sont pas employées chaque fois qu’une marque est citée dans le présent mode d’emploi.
Remarques concernant la licence
TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT
POUR UNE UTILISATION AUTRE QUE
PERSONNELLE, D’UNE MANIÈRE QUI SE
CONFORME À LA NORME MPEG-2 VISANT
L’ENCODAGE D’INFORMATION VIDÉO
POUR LES MÉDIAS SOUS EMBALLAGE,
EST EXPRESSÉMENT INTERDITE SANS
UNE LICENCE CONFORME AUX BREVETS
APPLICABLES DANS LE PORTEFEUILLE DE
BREVETS MPEG-2, LADITE LICENCE
ÉTANT DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA,
L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300,
DENVER, COLORADO 80206.
Consultation rapide
Identification des pièces et des commandes
Les chiffres entre ( ) sont les pages de référence.
6 7 8 9 q;
1
2
3
4
5 qj qh qg qf qd qs qa
B Connecteur A/V à distance (54)
D Prise i (casque d’écoute)
Lors de l’utilisation d’un casque d’écoute, le haut-parleur du caméscope n’émet pas de son.
F Capteur de télécommande
G Témoin d’enregistrement (arrière) (24)
Le témoin d’enregistrement clignote si la cassette est en fin de course ou si la charge de la batterie est faible.
I Levier de zoom de la poignée (27)
K Touche PUSH (dégagement du pare-
L Prise LANC
La prise de commande LANC permet de contrôler le défilement des bandes des appareils vidéo et des périphériques raccordés.
N Réceptacle pour trépied
Voir à ce que la longueur de la vis du trépied est moins que 5,5 mm (7/32 po).
Sinon, le trépied ne peut pas être fixé solidement et cela pourrait entraîner des dommages au caméscope.
P Touche BATT RELEASE (dégagement
* La touche ASSIGN 5 est dotée d’un point tactile en relief permettant de la repérer aisément.
Suite
,
123
Identification des pièces et des commandes (suite)
1 2 qs 3 qd
4 qf qa 0 9 8 7
5
6 w; ql qk qj qh qg
124
B Crochet de fixation de bandoulière
E Touches de commande vidéo (STOP/
REW/PLAY*/FF/PAUSE/REC/SLOW)
J Touche DISPLAY/BATT INFO (49,
K Touche RESET
En appuyant sur la touche RESET, tous les réglages, incluant les réglages de l’horloge, (sauf les réglages du profil d’image et du profil de caméscope) reprennent leurs valeurs par défaut.
M Levier de réglage de l’oculaire
N Levier de dégagement du viseur (118)
O Levier
T Levier du capuchon d’objectif (13)
* Chacune des touches PLAY, VOLUME/
MEMORY et MEMORY/INDEX comporte un point tactile surélevé. (Celui de la touche
VOLUME/MEMORY est situé du côté +.)
Utiliser ces points pour repérer les touches.
1
2
3
4
5
6
7
8
A Crochet de fixation de bandoulière
C Touche PHOTO/EXPANDED FOCUS
E Fente « Memory Stick Duo » (22)
I Prise MIC
Lorsqu’un microphone est raccordé, il est préférable d’utiliser ce dernier pour l’enregistrement du son plutôt que le microphone interne.
J Griffe porte-accessoires
K Témoin d’enregistrement (avant) (24)
Le témoin d’enregistrement clignote si la cassette est en fin de course ou si la charge de la batterie est faible.
M Objectif
N Pare-soleil avec capuchon d’objectif
9 q; qa qs qd qf qg
Pour fixer la bandoulière
Fixer la bandoulière (en option) aux crochets désignés.
Suite
,
125
Identification des pièces et des commandes (suite)
5 6 7 8
9
0
1
2
3
4 qd qs qa
126
A Capteur de télécommande (avant) (127)
D Commutateur ND FILTER (OFF/1/2/3)
E Commutateur de zoom de la poignée
F Touche ASSIGN 1/touche ZEBRA (41)
G Touche ASSIGN 2*/touche AE SHIFT
H Touche ASSIGN 3/touche REC
I Commutateur AUDIO LEVEL (39)
L Touche WHT BAL (balance des
N Commutateur AUTO/MANUAL (29)
O Touche
P Commutateur de mémoire de balance
qk qj qh qg qf
* Les touches ASSIGN 2, AE SHIFT, WHT BAL et IRIS/EXPOSURE sont dotées de points tactiles en relief permettant de les repérer aisément.
Télécommande
Retirer la feuille de protection avant d’utiliser la télécommande.
Feuille de protection
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0 b
Remarque
• Orienter la télécommande en direction du capteur de télécommande pour utiliser le caméscope.
• Orienter la télécommande de façon à éviter les sources de lumière intense telles qu’une exposition directe au soleil ou un éclairage vertical. Autrement, la télécommande peut mal fonctionner.
• Lors de l’utilisation de la télécommande fournie avec le caméscope, le magnétoscope peut aussi fonctionner. Dans un tel cas, sélectionner un mode autre que VTR 2 pour le magnétoscope ou couvrir le capteur du magnétoscope avec un papier noir.
Pour changer la pile de la télécommande
1
Tout en appuyant sur l’onglet, insérer l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle du logement de la pile.
2
Placer une nouvelle pile, pôle + orienté vers le haut.
3
Réinsérer le logement de la pile dans la télécommande de manière à ce qu’il s’enclenche.
En appuyant sur cette touche, l’image à l’écran est enregistrée sous forme d’image fixe sur le « Memory Stick Duo ».
B Touches de commande de mémoire
(Index, Mémoire –/+ et Lecture) (47)
D . >
E Touches de commande vidéo
(Rembobinage, Lecture, Avance rapide,
G Émetteur
Onglet
AVERTISSEMENT
Toute manipulation incorrecte de la pile pose un risque d’explosion. Ne pas recharger la pile, ne pas la démonter et ne pas la jeter au feu.
• Lorsque la pile au lithium s’affaiblit, la distance de fonctionnement de la télécommande peut baisser ou la télécommande risque de ne pas fonctionner du tout. Dans ce cas, remplacer la pile par une pile au lithium Sony CR2025.
L’utilisation d’une autre pile peut entraîner un risque d’incendie ou d’explosion.
127
128
Indicateurs de l’écran ACL et du viseur
Les chiffres entre ( ) sont les pages de référence.
Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur cassette lors d’un enregistrement.
Enregistrement de films Enregistrement d’images fixes
A Format d’enregistrement (
Le mode d’enregistrement (SP ou LP) est aussi affiché en format DV.
B Autonomie (approximative) de la batterie
C Statut d’enregistrement ([VEILLE]
(veille) ou [ENR.] (enregistrement))
D Pendant la prise de vue :
Compteur de bande (heure : minute : seconde)
Pendant la lecture :
Code temporel (heure : minute : seconde : image)
E Capacité d’enregistrement
(approximative) de la cassette
F Affichage de niveau sonore (75)
ou
G Dossier d’enregistrement (80)
I Indicateur d’enregistrement (26)
Code de données pendant l’enregistrement
La date et l’heure, et les données de réglage du caméscope sont automatiquement enregistrées. Elles n’apparaissent pas à l’écran pendant l’enregistrement, mais il est possible de les vérifier à l’écran en appuyant sur la touche DATA CODE
Visualisation de films Visualisation d’images fixes
J Indicateur de défilement de la bande
Le mode d’enregistrement (SP ou LP) s’affiche lors de la lecture d’une cassette enregistrée en format DV.
K Nom du fichier de données
L Numéro d’image/nombre total d’images enregistrées dans le dossier en cours de lecture
N Icône de dossier précédent/suivant lorsque la première ou la dernière image du dossier en cours est affichée et lorsqu’il existe plus d’un dossier sur le même « Memory
Stick Duo ». Il est possible de changer de dossier à l’aide de la touche VOLUME/
MEMORY.
Suite
,
129
Indicateurs de l’écran ACL et du viseur (suite)
Indicateurs en cas de modifications
En haut à gauche En haut à droite
130
Au centre
En bas
En haut à gauche
Indicateur Signification
SP LP
En haut à droite
Indicateur Signification
Entrée HDV/entrée
Sortie HDV/sortie
Connexion i.LINK
Mémoire à zéro réglable
Rétroéclairage de l’écran
Au centre
Indicateur Signification
En bas
Indicateur
9
.
~
Signification
HISTOGRAMME
MODE AU.DV
Commande manuelle de volume
Mise point
CONTRE-JOUR
SteadyShot
EXTENS.NUM.
Commande
Réglage
n A B Balance des blancs
BALAY.PROG.
* Le réglage peut uniquement être effectué pour les images en format DV.
** Le réglage peut uniquement être effectué pour les images en format HDV.
z
Conseil
• Les indicateurs peuvent se présenter sous une apparence ou une position différente.
Index
Numeric
1080i/480i .............................78
12BIT ....................................72
16BIT ....................................72
480i .......................................78
6s APRÈS .............................68
6s AVANT............................68
6s CENTRE ..........................68
A
ACL ......................................18
Adaptateur CA ......................14
AF.NIV.AUDIO (Affichage niveau sonore).......................75
AFF.DON.CAM. (Affichage de données du caméscope)
........................................74, 99
AGC MINIMUM..................65
AMPL.CONTR. .............66, 99
AR-PL VISEUR .............75, 99
ARRÊT FONDU ..................70
Articles fournis .....................12
ASSIGN BTN .......................81
ASSIST.MPA .......................67
Autonomie de la batterie.......51
AVANCÉ..............................73
B
Bague d’iris...........................29
Bague de mise au point.........28
Bague de zoom .....................27
Balance des blancs ................33
BALAY.PROG. .............64, 99
Bande .................. Voir Cassette
Bandoulière.........................125
BARRE COUL. ....................71
Batterie
Batterie ..........................14
Informations relatives à la batterie ...........................51
............................................ 112
Batterie rechargeable intégrée
............................................ 117
BIP ....................................... 83
C
CAMERA PROF. (Profil de l’appareil) ............................. 81
Cassette
Cassette ....................... 109
Insertion/Éjection.......... 22
CHRONO............................. 68
Code d’autodiagnostic........ 105
Code temporel .................... 128
.............................................. 39
MANUAL ............................ 29
Commutateur FOCUS.......... 28
COMPOSANT ..................... 78
Compteur de bande ...... 52, 128
Condensation...................... 115
............................................ 123
CONTRE-JOUR ............ 66, 99
CONV.i.LINK................ 54, 78
Copie .................................... 84
Cordon d’alimentation ......... 14
COULEUR LCD.................. 75
COURBE TRANS. .............. 70
Crochet de fixation de bandoulière................. 124, 125
........................................ 55, 58
........................................ 59, 85
Câble de raccordement audio/ vidéo avec S VIDEO............ 84
Câble HDMI......................... 56
Câble i.LINK............ 56, 88, 91
Câble S-VIDEO ................... 59
D
DATE/HEURE .............21, 128
DOSS. UTILISÉ ...................79
DOSS.LECT. (Dossier de lecture) ..................................80
Dossier
DOSS.LECT. (Dossier de lecture)...........................80
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement) ..........80
DOSSIER ENR. (Dossier d’enregistrement)..................80
DTL NUA.PEAU (Détails des nuances de peau)...................38
Durée d’enregistrement ........15
DURÉE TRANS...................70
DV ........................................77
DÉCL....................................68
Dépannage ............................95
E
ENR.DV G.ÉC. ....................78
ENR.IMAGE DV ...........70, 99
ENR.INTERV. ...............69, 99
(Enregistrement lent régulier)
........................................68, 99
ENR.RAPIDE.......................82
Enregistrement......................24
Entretien .............................114
EXPOSITION.......................29
(Extension numérique) ...67, 99
EXTÉRIEUR ........................33
Extérieur ...............................33
EXÉCUTER .........................68
F
..............................................23
Feuille de protection ...........127
Fiche CC ...............................14
Suite
,
131
Index (suite)
132
Fiche technique...................119
Filtre DN...............................32
Fonction de conversion en amont ......................................8
Format DV............................77
FORMAT ENR. ...................77
Format HDV...................8, 108
FORMAT TV .......................79
FORMATER ................80, 110
G
G Lens ....................................9
Gain ......................................31
GAMMA ..............................36
Grand angle ..........................27
Grand œilleton ......................19
H
HDV .....................................77
HDV1080i ............................77
HEURE UNIV. ..............82, 99
I
i.LINK ................................113
IMAGE GUIDE ...................74
Images fixes..........................26
Indicateurs ..........................130
............................................105
INTELLIGENT ....................65
INTENSIFICA. ..............73, 99
INTERVALLE .....................69
INTÉRIEUR .........................33
Intérieur ................................33
IRIS/EXPOSURE...........29, 64
L
LANGUAGE........................82
LCD ......................................76
Lecture..................................46
LEVIER BATT (dégagement de la batterie) ....................... 15
Levier de dégagement du viseur
........................................... 118
Levier de réglage de l’oculaire du viseur............................... 18
Levier de zoom .................... 27
............................................. 13
Levier OPEN/EJECT ........... 22
LIM IRIS AUT .................... 66
LIMITE AGC ...................... 65
LIMITE SON ....................... 72
LINÉAIRE ........................... 70
Logement de la cassette ....... 22
LP (Lecture longue) ............. 78
LUMI.LCD .......................... 75
M
Macintosh............................. 94
MANIP.ZOOM.................... 67
MARQUEUR....................... 74
« Memory Stick » .............. 110
« Memory Stick Duo »
Insertion/Éjection ......... 22
être enregistrées ............ 26
Menu
...................................... 73
...................................... 64
Menu AUTRES.................... 81
Menu ENR.E/S .................... 77
Menu RÉGL.AUDIO ........... 72
Menu RÉGL.MÉM. ............. 79
............................................ 106
Microphone ........................ 125
Mise au point ........................ 28
Mise au point infinie ............ 29
MIX ...................................... 72
MODE AL.VIS. ................... 75
DV)....................................... 72
MODE COULEUR .............. 36
MODE ENR.DV (Mode d’enregistrement) ................. 78
MPEG2................................. 92
MULTI-SON ........................ 72
MÉL.AUDIO DV................. 72
Mémoire A ........................... 33
Mémoire B............................ 33
Mémoire à zéro réglable....... 52
N
N° FICHIER (Numéro de fichier) .................................. 80
NIV COULEUR ................... 36
NIV.DÉCL. .......................... 68
NIV.ÉCL.LCD ............... 75, 99
NORMAL............................. 73
NOUV.DOSS. ..................... 80
NTSC.......................... 101, 108
O
Onglet de protection en écriture
............................................ 109
Options de menu................... 62
Ordinateur............................. 94
P
PAL ....................................108
Pare-soleil avec capuchon d’objectif...............................13
PHASE COUL......................37
PHOTO .................................82
Pile bouton au lithium.........127
Prise DC IN ..........................14
Prise de casque d’écoute.....123
Prise HDMI OUT .................54
Prise HDV/DV......................84
Prise LANC ........................123
Prise MIC............................125
Prise S-VIDEO ...............57, 85
PROF.COUL. .......................37
Profil d’image .......................34
PROJECTEUR ...............66, 99
PRÉRÉG.WB .......................65
R
Raccordement
Magnétoscope................84
Téléviseur ......................54
RAY.DIAG. ...................73, 99
RECH.DE FIN......................43
Recherche d’image ...............47
Recherche d’index ................53
Recherche d’une scène par date
..............................................53
Recherche de fin .....43, 98, 102
Recherche rapide ..................47
Repère d’index......................42
REPÈRE INDEX ..................42
RESTANT ............................76
Réceptacle pour trépied ......123
RÉDUC.SCINT. ..................66
RÉGL.EA .............................66
RÉGL.WB ............................37
RÉGLAGE GAIN.................65
RÉPONSE EA ......................66
Rétroéclairage de l’ACL.......18
S
Sangle................................... 17
SENS.AWB.......................... 65
SOR.-V/LCD........................ 76
SORTIE AFF. ...................... 76
SORTIE TOUT .................... 76
.............................................. 16
SP (Lecture standard) ........... 78
ST1 ....................................... 72
ST2 ....................................... 72
STEADYSHOT ............. 41, 67
STÉRÉO............................... 72
SUPPR.TOUT ...................... 79
.............................................. 47
Suppression des réglages de profil de caméscope ............. 81
CMOS .................................... 9
T
TAILL.LETTRE .................. 76
Temps de charge .................. 15
Temps de lecture .................. 16
INFO ........................ 18, 49, 51
Touche GAIN....................... 31
.............................................. 47
.............................................. 46
Touche MENU ..................... 20
FOCUS ................................. 24
.............................................. 34
Touche PLAY ...................... 46
Touche PUSH (dégagement du pare-soleil) ............................13
..............................................24
Touche RESET ...................124
..............................................31
..............................................46
..............................................52
Touches ASSIGN .................41
............................................124
Touches WHT BAL .............33
TOUS FICH..........................79
Transition de prise ................43
TYPE EXP.FOCUS..............74
Télécommande ...................127
Téléobjectif...........................27
Téléviseur .............................54
Téléviseur couleur ..............108
Téléviseur haute définition ...55
Témoin CHG (charge) ..........14
Témoin d’accès.....................23
Tête vidéo ...........................116
U
Utilisation des options de menu
..............................................60
Utilisation du caméscope à l’étranger.............................108
V
VCR HDV/DV .....................77
VENT ...................................72
Viseur ...................................18
Vitesse de l’obturateur..........31
Suite
,
133
134
Index (suite)
Volume .................................47
d’enregistrement)............24, 83
VÉRIF.ENREG. .............41, 42
......................................42, 102
Vérification du statut ............50
W
Windows...............................94
X
x.v.Color .........................71, 99
Z
Zoom ....................................27
ZOOM LECT. (Zoom de lecture)..................................82
É
Écran d’index .......................47
Émetteur .............................127

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.