Chaudières à condensation
Notice d'installation et d’entretien pour le professionnel
Logano plus SB625
À lire attentivement avant l’installation et la maintenance.
Sommaire
Sommaire
1
2
Consignes générales de sécurité et explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1
1.2
Caractéristiques de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
8.1
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tableau des types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme à l’usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Equipement technique de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conditions d’exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Combustibles appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Outils, matériaux et auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Caractéristiques techniques, dimensions, raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.12.1 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.12.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.12.3 Valeurs relatives au calcul des fumées . . . . . . . . . . . . . 10
3 Recommandations pour l’installation et le fonctionnement . 11
3.1
Normes, prescriptions et directives . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2
Consignes pour le dispositif de sécurité contre le manque d'eau (WMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3
Contrôle d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4
Obligations d’autorisation et d’information . . . . . . . . . 12
3.5
Choix et réglage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.6
Exigences requises pour le local d’installation . . . . . . 12
3.7
Qualité de l’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.8
Qualité de l’eau de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.9
Utilisation d’antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.10
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.11
Réglage de l’appareil de régulation . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.12
Raccordement hydraulique à l’installation de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.13
Réglage des limiteurs minimum et maximum . . . . . . . 15
3.14
Maintien de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1
Sécurité de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2
Transporter la chaudière avec une grue, un chariot à fourches ou deux chariots élévateurs . . . . 16
4.2.1
Soulever la chaudière avec une grue . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2.2
Transporter la chaudière avec un chariot à fourches . 16
4.2.3
Transporter la chaudière avec deux chariots
élévateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8
2
Inspection et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.2
Préparation de la chaudière pour l’inspection et l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.3
Nettoyer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1
Mise en place de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2
5.3
Positionner la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation de l’isolation thermique . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4
Raccordement de la chaudière côté fumées et eau . . 19
5.4.1
Exigences générales requises pour le système d’évacuation des fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.4.2
Raccorder le système d’évacuation des fumées . . . . . 19
5.4.3
Montage de la manchette d’étanchéité (accessoire) . 19
5.4.4
Raccorder la chaudière au réseau de tuyauterie . . . . . 19
5.5
Monter le tuyau des condensats et le dispositif de neutralisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6
5.7
Monter un limiteur de pression minimale et un pressostat minimum (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . 21
Monter le dispositif de sécurité contre le manque d’eau (accessoire) (400 – 600 kW) . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8
Remplissage de la chaudière et contrôle d’étanchéité des raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9
Montage du carénage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9.1
Montage des traverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9.2
Montage des panneaux latéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9.3
Poser le câble du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9.4
Mise en place du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9.5
Montage de capot de chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9.6
5.10
7.1
7.2
Montage de la paroi avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ouvrir et modifier la porte du foyer . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10.1 Ouvrir et fermer la porte du foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10.2 Modifier la butée de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11
Monter le brûleur (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11.1 Montage de la plaque de brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11.2 Monter le brûleur sur la plaque de brûleur . . . . . . . . . . 25
5.12
5.13
5.14
Fixer le cache, la plaque supplémentaire et la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montage et branchement électrique de l’appareil de régulation (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montage de la sonde de température . . . . . . . . . . . . . 28
6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1
Rinçage de l’installation de chauffage . . . . . . . . . . . . . 29
6.2
6.3
6.4
Remplir l’installation de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mise en service de l’installation de chauffage . . . . . . . 29
Mise en service de l’appareil de régulation et du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.5
6.6
Paramétrer l’appareil de régulation . . . . . . . . . . . . . . . 30
Journal de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise hors service de l’installation de chauffage . . . . . 31
Mise hors service de l’installation de chauffage en cas d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8.3.1
Préparer la chaudière pour le nettoyage à la brosse . . 31
8.3.2
Nettoyer la chaudière avec les brosses . . . . . . . . . . . . 32
8.3.3
Nettoyer le collecteur de fumées . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8.3.4
Remplacer le joint du collecteur des fumées et de la chambre d’inversion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Consignes générales de sécurité et explication des symboles
1
8.3.5
Monter la trappe de visite sur le collecteur des fumées et la chambre d’inversion. . . . . . . . . . . . . . . . . .33
8.3.6
Nettoyage chimique de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . 33
8.4
Contrôler la pression d’eau et corrigert . . . . . . . . . . . . 34
8.4.1
Quand faut-il vérifier la pression d’eau de l’installation de chauffage ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
8.4.2
Installations fermées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8.4.3
Installations avec systèmes de maintien de pression automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
8.5
Journal d’inspection et d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 35
9 Eliminer le défaut du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10 Protection de l’environnement/Recyclage . . . . . . . . . . . . . . 36
11 Exemples d’installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11.1
Disposition des équipements minimum de sécurité selon EN 12828 : 2003 ; température de service
< 105 °C ; température d’arrêt (STB) < 110 °C . . . . . .37
11.2
Équipement technique de sécurité selon l’homologation CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
11.3
Conditions requises pour les pièces d’équipement alternatives en matière de technique de sécurité et autres pièces d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
11.3.1 Conditions requises pour la soupape de sécurité . . . . 38
11.3.2 Conditions requises pour le limiteur de température de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
11.3.3 Conditions requises pour le limiteur de pression maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
11.3.4 Conditions requises pour le pressostat minimum en tant que sécurité contre le manque d’eau . . . . . . . .38
11.3.5 Conditions requises pour le limiteur de pression minimale en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
11.3.6 Conditions requises pour le limiteur de niveau d’eau en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
11.3.7 Conditions requises pour le brûleur . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.3.8 Commande de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1 Consignes générales de sécurité et explication des symboles
1.1
Explication des symboles
Avertissements
Les avertissements sont indiqués dans le texte par un triangle de signalisation.
En outre, les mots de signalement caractérisent le type et l’importance des conséquences éventuelles si les mesures nécessaires pour éviter le danger ne sont pas respectées.
Les mots de signalement suivants sont définis et peuvent être utilisés dans le présent document :
• AVIS signale le risque de dégâts matériels.
• PRUDENCE signale le risque d’accidents corporels légers à moyens.
• AVERTISSEMENT signale le risque d’accidents corporels graves à mortels.
• DANGER signale la survenue d’accidents mortels en cas de non respect.
Informations importantes
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l’homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre.
Autres symboles
•
–
Symbole Signification
▶
Etape à suivre
Renvois à un autre passage dans le document
Enumération/Enregistrement dans la liste
Enumération/Enregistrement dans la liste (2e niveau)
Tab. 1
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 3
2
Caractéristiques de l’appareil
1.2
Consignes de sécurité
Risques dus à une négligence concernant votre propre sécurité dans les cas d’urgence, par ex. lors d’un incendie
▶ Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort. La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
Danger en cas de fuites d’huile
▶ Si la chaudière fonctionne au fioul et que l’utilisateur constate des fuites, il est dans l’obligation de les faire éliminer immédiatement par un professionnel en vertu des prescriptions spécifiques locales en vigueur !
Si l’on perçoit une odeur de gaz :
▶ Fermer le robinet de gaz.
▶ Ouvrir les fenêtres.
▶ Ne pas actionner d’interrupteurs électriques, ni téléphones, prises ou sonnettes.
▶ Eteindre toute flamme à proximité.
▶ Ne pas former de flamme.
▶ Ne pas fumer.
▶ Ne pas utiliser de briquet.
▶ Avertir les habitants de l’immeuble, mais ne pas sonner.
▶ Téléphoner immédiatement, de l’extérieur à la compagnie de gaz et
à un installateur ou un service après-vente agréé Buderus.
Si l’on perçoit une odeur de gaz brûlés
▶ Mettre l'appareil hors tension.
▶ Ouvrir les fenêtres et les portes.
▶ Informer immédiatement un installateur ou un service après-vente agréé Buderus.
Risque d’électrocution
▶ Avant de commencer les travaux quels qu’ils soient sur l’installation de chauffage, mBuderusettez celle-ci hors tension sur tous les pôles, par ex. en coupant l’interrupteur d’arrêt d’urgence situé devant la chaufferie. Il ne suffit pas d’arrêter l’appareil de régulation !
▶ Protéger l’installation de chauffage contre tout réenclenchement involontaire.
▶ Respecter les prescriptions et règles locales en vigueur pour le raccordement électrique, la première mise en service, l’entretien et la maintenance.
Installation, modifications
Une arrivée d'air insuffisante peut entraîner des échappements de gaz de combustion dangereux.
▶ L’installation ainsi que les éventuelles modifications de la chaudière doivent être confiées exclusivement à un professionnel agréé.
▶ Le système d'évacuation des gaz de combustion ne doit pas être modifié.
▶ Pour les chaudières type cheminée : ne pas obturer ni diminuer les orifices d’aération sur les portes, fenêtres et murs. Si les fenêtres sont
étanches, assurer l’arrivée de l’air de combustion.
▶ Veiller à ce que le local d’installation de la chaudière reste à l’abri du gel.
▶ Respecter les réglementations techniques ainsi que les prescriptions légales et les directives d’homologation en vigueur pour la mise en place et le fonctionnement de l’installation de chauffage.
Désinfection thermique
▶
Risque de brûlure !
Contrôler le fonctionnement si les températures sont supérieures
à 60 °C.
Inspection et entretien
▶ Recommandation au client : Conclure un contrat d’entretien et d’inspection prévoyant une inspection annuelle et un entretien en fonction des besoins avec un chauffagiste professionnel.
▶ L’utilisateur est responsable de la sécurité de l’installation de chauffage et du respect de l’environnement.
▶ Eliminer les défauts immédiatement afin d’éviter les dégâts sur l’installation.
▶ Utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine du fabricant. Le fabricant n’est aucunement responsable des dégâts occasionnés par les pièces de rechange et accessoires non livrés par lui.
Matières explosives et facilement inflammables
▶ Ne pas utiliser ni stocker des matériaux facilement inflammables
(papier, solvants, peintures, etc.) à proximité de la chaudière.
Air de combustion/air ambiant
▶ L’air de combustion/air ambiant doit être exempt de substances corrosives (par exemple, hydrocarbures halogénés qui comprennent des liaisons chlorées ou fluorées). L'installation est ainsi protégée contre la corrosion.
▶ L’air de combustion doit être exempt de poussière.
Initiation du client
▶ Informer le client sur le mode de fonctionnement de l’appareil et lui en montrer le maniement.
▶ Informer le client qu'il ne doit entreprendre aucune modification ni réparation.
Recyclage
▶ Recycler les emballages en respectant l’environnement.
2 Caractéristiques de l’appareil
2.1
Tableau des types
Type
SB625
Puissance
145 kW, 185 kW, 240 kW, 310 kW, 400 kW,
510 kW, 640 kW
Tab. 2 Tableau des types
2.2
Utilisation conforme à l’usage prévu
La chaudière à condensation Logano plus SB625 est conçue pour le réchauffement de l’eau de chauffage, par ex. dans les immeubles collectifs ou les sites industriels.
Cette chaudière n’est autorisée que pour un fonctionnement type cheminée.
Tous les brûleurs gaz à air soufflé homologués selon EN 676 peuvent
être utilisés si leur champ d’action correspond aux caractéristiques techniques de la chaudière.
Les brûleurs fioul homologués selon EN 267 peuvent être utilisés s’ils ont été autorisés par le fabricant pour du fioul à faible teneur en soufre
(s < 50 ppm) et si leur champ d’action correspond aux caractéristiques techniques de la chaudière.
Seuls peuvent être utilisés les brûleurs qui ont été homologués et autorisés en ce qui concerne leur compatibilité électromagnétique (CEM).
2.3
Equipement technique de sécurité
Pour que les chaudières fonctionnent en toute sécurité, elles doivent
être dotées des équipements techniques de sécurité suivants :
• L’équipement technique de sécurité doit répondre au moins à la norme EN 12828.
4 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
• Si les réglementations spécifiques locales requièrent d’autres exigences, celles-ci doivent être respectées.
• Si la limite de température (110 °C) diffère de celle de la réglementation locale, c’est cette dernière qui est prioritaire.
Les exemples d’équipements sont indiqués au chap. 11, page 37. Les
composants nécessaires à l’équipement de sécurité sont disponibles en tant qu’accessoires.
2.4
Déclaration de conformité CE
La construction et le fonctionnement de cet appareil répondent aux directives européennes correspondantes ainsi qu’aux conditions locales en vigueur. La conformité a été prouvée.
La déclaration de conformité est disponible sur Internet à l’adresse suivante : www.buderus.de ou auprès de votre agence Buderus.
2.5
Pièces fournies
▶ Au moment de la livraison, vérifier si l’emballage est en bon état.
▶ Vérifier si le contenu de la livraison est complet :
– 1 chaudière emballée sur palette.
– Documentation technique fixée sur le corps de la chaudière.
– 1 jaquette de chaudière avec isolation thermique et accessoires dans un carton.
– 1 paroi avant dans un carton.
– 1 siphon dans le foyer.
– Bagues isolantes pour la tuyère de brûleur dans le foyer.
Il est possible que, selon le modèle de la chaudière, certains éléments des accessoires standards ne soient pas nécessaires.
2.6
Accessoires nécessaires
Les accessoires suivants ne sont pas joints à la livraison mais sont nécessaires pour le fonctionnement de la chaudière.
• Brûleur
• Plaque de brûleur perforée ou non perforée
• Groupe de sécurité chaudière
• Appareils faisant partie de l’équipement de sécurité
• Dispositif de neutralisation
• Brosses de nettoyage
• Appareil de régulation.
2.7
Conditions d’exploitation
Veuillez respecter les normes et directives locales en vigueur pour le montage et le fonctionnement de l’installation de chauffage ! Veuillez respecter les données indiquées sur la plaque signalétique. Elles doivent être impérativement et entièrement respectées.
Régler le brûleur au maximum sur la charge thermique nominale QN indiquée sur la plaque signalétique.
Caractéristiques de l’appareil
2
Conditions d’exploitation Logano plus SB625 Logano plus SB625
Débit d’eau de chaudière
Température minimale de l’eau de chaudière
Fonctionnement interrompu (arrêt total de la chaudière)
Pas de –
En liaison avec un appareil de régulation
Logamatic pour le fonctionnement continu.
Pas de –
En liaison avec un appareil de régulation
Logamatic pour des températures constantes d’eau de chaudière 4212 ou complété d’une régu-
Régulation du circuit de chauffage avec mélangeur
lation externe
Température de retour minimale
Divers
1)2) 1)
Tab. 4 Conditions d’exploitation
1) 15 000 démarrages maximum du brûleur par an. Pour ne pas dépasser le nombre de démarrages du brûleur, tenir compte des recommandations concernant le réglage du brûleur et de l’appareil de régulation indiqué dans le document technique de conception ou la notice d’installation. Si cette valeur est dépassée contre toute attente, veuillez contacter le service après-vente du fabricant.
2) Le nombre de démarrages annuels du brûleur est influencé par les réglages du fonctionnement de la chaudière (paramètres de régulation dans la commande de la chaudière et réglage de la combustion) et par la configuration de la chaudière adaptée aux besoins thermiques des consommateurs. Pour éviter de dépasser le nombre de démarrages annuels du brûleur en raison de réglages non optimisés, le fabricant propose une mise en service complète ainsi que des inspections régulières de la chaudière, du brûleur et de la commande de chaudière (Logamatic appareils de régulation avec modules de fonction).
2.8
Combustibles appropriés
La chaudière ne doit fonctionner qu’avec les combustibles indiqués.
Utiliser uniquement des brûleurs correspondant aux combustibles indiqués.
Brûleur gaz
La combustion de biogaz n’est pas autorisée.
Combustibles autorisés :
• Gaz naturel du fournisseur de gaz public conformément aux réglementations nationales, avec une teneur totale de soufre < 50 mg/m
3
.
• Gaz liquide conformément aux réglementations nationales avec une teneur en soufre élémentaire
1,5 ppm et en soufre volatile 50 ppm.
Brûleur fioul
Les brûleurs fioul utilisés doivent être adaptés au fioul à faible teneur en soufre. La liste des brûleurs fioul disponibles et les indications du fabricant doivent être respectées.
Combustibles autorisés :
• Fioul à faible teneur en soufre extra léger avec un taux de soufre
50 ppm et un pourcentage de fioul bio (FAME) 10 %.
Les résidus de fioul éventuels avec une teneur en soufre > 50 ppm doivent être retirés à l’aide d’une pompe et le réservoir de fioul doit
être nettoyé.
Conditions d’utilisation
Température maximale autorisée limiteur de température de sécurité
Pression de service maximale
Module
°C bar
Valeur
110
Selon la taille de la chaudière,
15 000
Nombre maximum de démarrages du brûleur
Tab. 3 Conditions d’utilisation
par an
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 5
2
Caractéristiques de l’appareil
2.9
Plaque signalétique
Si vous souhaitez contacter le fabricant dans le cadre de ce produit, indiquez toujours les paramètres marqués sur la plaque signalétique. Ils permettent de réagir rapidement et de manière ciblée.
Les données imprimées sur la plaque signalétique de la chaudière servent de référence et doivent être respectées.
La plaque signalétique est fournie séparément (elle se trouve dans la chemise en plastique de la documentation jointe). Selon les conditions existantes, elle doit être fixée en haut sur le panneau latéral gauche ou droit.
Vous y trouverez le numéro de série et les données concernant la puissance et l’homologation.
2.10 Outils, matériaux et auxiliaires
Pour le montage et l’entretien de la chaudière, les outils standards nécessaires sont ceux généralement utilisés dans le secteur du chauffage, des installations de gaz et d’eau, ainsi qu’une clé dynamométrique.
2.11 Description du produit
Sur la chaudière à condensation Logano plus SB625, tous les composants qui entrent en contact avec les gaz de combustion ou les condensats sont en inox de qualité supérieure. Ceci permet un fonctionnement non limitatif des températures de départ et de retour, du débit et de la charge minimale du brûleur. Elle est désignée ci-dessous par SB625, chaudière ou générateur de chaleur.
La SB625 dispose de deux raccords retour thermohydrauliques séparés pour les circuits de chauffage haute et basse température. La SB625 doit être équipée d’un brûleur adapté à la chaudière. La chaudière fonctionne selon le principe du triple parcours des fumées (
Les accessoires éventuels sont indiqués dans la liste du catalogue général.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’utilisation d’un brûleur inapproprié !
▶ Utiliser uniquement des brûleurs correspondant aux exigences techniques de la chaudière (
Les composants principaux de la chaudière sont (
• Corps de chaudière [1] en liaison avec un brûleur
Le bloc chaudière transmet la chaleur produite par le brûleur à l’eau de chauffage.
• Carénage avec isolation thermique
Le corps de chaudière et l’isolation thermique réduisent les pertes d’énergie.
• Appareil de régulation (accessoire)
L’appareil de régulation contrôle et commande tous les composants
électriques de la chaudière.
VK
1
2
RK2
3
AA
RK1
4
6 720 642 881-05.1il
Fig. 1 Schéma de fonctionnement du parcours des gaz de combustion sur les chaudières à condensation Logano plus SB625
[AA] Sortie des gaz de combustion
[RK1] Retour pour les circuits de chauffage basse température
[RK2] Retour pour les circuits de chauffage haute température
[VK]
[1]
[2]
Départ
Foyer (1er parcours)
Surface d’échange secondaire et de condensation supérieure
(surface de condensation plus, 2e parcours)
[3]
[4]
Elément de guidage de l’eau
Surface d’échange secondaire et de condensation inférieure
(surface de condensation plus, 3e parcours)
6 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
1
9
8
Fig. 2 Aperçu de la chaudière
[1] Corps de chaudière
[2] Raccord départ chaudière
[3] Raccordement conduite de départ de sécurité
[4] Raccordement retour 2 (retour haute température)
[5] Raccordement retour 1 (retour basse température)
[6] Sortie fumées
[7] Vidange
[8] Chambre d'inversion
[9] Porte du foyer
6
7
4
5
2
3
Caractéristiques de l’appareil
2
6 720 804 349-09.1ITL
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 7
2
Caractéristiques de l’appareil
2.12 Caractéristiques techniques, dimensions, raccordements
Les caractéristiques techniques vous informent sur le profil de la Logano plus SB625.
H
K
H
VK
H
VSL
VK
V
SL
MDW/MDB
H
RK2
RK2
H
H
AA
RK1
AA
RK1
6 720 804 349-12.1ITL
Fig. 3 Caractéristiques techniques, dimensions, raccordements
[A] Ecartement
[AA] Sortie fumées
[AKO] Sortie condensats
[B] Largeur de chaudière avec habillage
[B
GR
] Largeur châssis
[D
AA
] Ø Sortie fumées intérieur
[EL] Entrée eau froide/vidange
[H] Hauteur de chaudière avec appareil de régulation
[H
AA
] Hauteur buse des fumées
[H
AKO
] Hauteur sortie condensats
[H
B
] Hauteur milieu porte du foyer
[H
EL
] Hauteur vidange
[H
K
] Hauteur de chaudière
[H
RK1
] Hauteur retour chaudière 1
[H
RK2
] Hauteur retour chaudière 2
[H
VK
] Hauteur départ chaudière
[H
VSL
] Hauteur départ conduite de sécurité
2.12.1 Dimensions
Taille de la chaudière
Longueur
Longueur brûleur
Largeur
Hauteur
Accès largeur/hauteur
Longueur
Châssis
Ecartement
Sortie fumées
Foyer
Porte du foyer
Abréviations
L
L
K
–
L
BR
B
H
H
K
B
A
GR
Ø D
AA
H
AA interne
Longueur
Ø
Épaisseur
H
B
Module 145
mm 1816
mm 1746
– –
mm
mm 900
mm 1606
mm 1376
mm
720/
1340
mm 1735
mm 720
mm 285
DN 183
mm 299
mm 1460
mm 453
mm 185
mm 985
Tab. 5 Données techniques
[L] Longueur chaudière avec habillage
[L
BR
] Longueur brûleur
[L
K
] Longueur du corps de chauffe
[MDW] Pressostat minimum
[MDB] Limiteur de pression minimale
[RK1] Retour chaudière 1 (retour basse température)
[RK2] Retour chaudière 2 (retour haute température)
[VK] Départ chaudière
[VSL] Raccordement soupape de sécurité, départ conduite de sécurité (sur les installations ouvertes)
[1]
[2]
Supports latéraux de l'appareil de régulation (gauche/droite)
Tubulure pour le dispositif de sécurité contre le manque d'eau
[3]
(WMS) à partir des chaudières de 400 kW
Pressostat minimum (MDW) pour chaudières 145 – 240 kW ou limiteur de pression minimale (MDB) pour chaudières 310 kW en tant qu'accessoires
185
1816
1746
–
900
1606
1376
720/
1340
1735
720
285
183
299
1460
453
185
985
240
1845
1774
–
En fonction du brûleur utilisé.
970 970 970
1638
1408
790/
1370
1638
1408
790/
1370
1842
1612
790/
1570
1760
790
285
203
295
1460
453
185
1017
310
1845
1774
–
1760
790
285
203
295
1460
453
185
1017
400
1845
1774
–
1760
790
285
253
333
1460
550
185
1135
510
1980
1912
–
1100
2000
1770
920/
1730
1895
920
367
303
368
1595
650
185
1275
640
1980
1912
–
1100
2000
1770
920/
1730
1895
920
367
303
368
1595
650
185
1275
8 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Caractéristiques de l’appareil
2
Taille de la chaudière Abréviations
Départ chaudière
1)
Ø VK
H
VK
Ø RK1
Retour chaudière 1
H
RK1
A
1
Ø RK2
Retour chaudière 2
H
RK2
A
2
Ø VSL
Soupape de sécurité/départ soupape de sécurité
2)
H
VSL
A
3
Raccordement contrôleur/limiteur MDW/MDB
Sortie condensats
Vidange
Module 145
DN 65
mm 1239
DN
mm
mm
DN
mm
mm
DN
mm
65
142
275
R 1½
495
295
R 1¼
1180
mm 160
DN
Diamètre extérieur mm
H
AKO
A
4
Ø EL
mm 194
mm
DN
110
H
EL
mm 85
Tab. 5 Données techniques
1) Selon DIN 2633 PN 6.
2) Selon EN 1092-1 PN 16.
185
65
1239
65
142
275
R 1½
495
295
R 1¼
1180
160
194
110
85
240
80
1260
80
142
300
R 1½
512
310
32
1213
170
R¼
185
135
82
310
80
1260
80
142
300
65
512
310
32
1213
170
185
135
82
32
R1
400
100
1442
100
150
290
65
597
315
50
1327
210
193
130
85
510
100
1612
100
150
284
80
685
360
50
1549
195
203
155
141
R2
640
100
1612
100
150
284
80
685
360
50
1549
195
203
155
141
2.12.2 Données techniques
Taille de la chaudière
Charge thermique nominale gaz
[puissance du brûleur Q n
(H i
)]
Charge thermique nominale fioul
[puissance du brûleur Qn (Hi)]
Poids
Abréviations Module 145
Charge partielle 40 % kW
Pleine charge, maxi. kW
54,8
137,0
Charge partielle 40 % kW
Pleine charge, maxi. kW net kg avec brûleur l l kg
Pa
54,3
135,8
613
648/
643
560
327
185
70,0
175,0
69,3
173,2
620
655/
650
555
333
240
90,4
226,0
310
116,8
292,0
400
150,8
377,0
89,8
224,4
116,0
289,9
149,5
373,8
685
720/
675
705
753/
735
645
953
1001
680
347 376 541
50
1)
510
192,0
480,0
191,6
478,9
1058
1156
640
242,0
605,0
239,9
599,8
1079
1177
Contenance en eau
Volume de gaz
Tirage libre nécessaire
Perte de charge côté gaz de combustion
Perte de charge côté eau
Pertes à l'état de veille
Température de départ admissible
2)
Pression de service autorisée
Label CE chaudière
Tab. 6 Données techniques
mbar mbar
%
°C bar
1,20
4
1,55
4
2,20
5
2,40
5
110
3,00
5,5
CE-0085 AT 0075
865
735
3,55
5,5
845
750
4,40
5,5
1) Pour les Logano plus SB625 avec brûleur externe.
2) Limite de sécurité (limiteur de température de sécurité). Température de départ maximale = limite de sécurité (STB) - 18 K. Exemple : limite de sécurité (STB) = 100 °C, température de départ maximale = 100 - 18 = 82 °C.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 9
2
Caractéristiques de l’appareil
2.12.3 Valeurs relatives au calcul des fumées
Taille de la chaudière
Températures de système
50/30 °C
Puissance thermique nominale gaz
Puissance thermique nominale fioul
Température des fumées
1)
Débit massique des fumées
Abréviations Module 145 185 240 310 400 510 640
Pleine charge kW
Charge partielle, 40 % kW
Pleine charge kW
Charge partielle, 40 % kW
145
59,2
141,1
55,9
185
75,6
176,7
71,4
240
97,8
229,3
92,4
310
126,3
295,9
119,4
400
162,4
380,2
153,5
510
208,8
487,0
197,3
640
261,5
611,2
247,1
Pleine charge °C
Charge partielle, 40 % °C
45
35
45
35
45
35
45
35
45
35
45
35
45
35
Pleine charge kg/s 0,0552 0,0704 0,0928 0,12 0,1528 0,1969 0,2466
Charge partielle, 40 % kg/s 0,0217 0,0277 0,0360 0,0465 0,0603 0,0770 0,0958
Températures de système
80/60 °C
Puissance thermique nominale gaz
Puissance thermique nominale fioul
Température fumées
Débit massique des fumées
Pleine charge kW
Charge partielle, 40 % kW
Pleine charge kW
Charge partielle, 40 % kW
133,0
53,2
132,4
54,3
170,0
68,0
169,2
69,3
219,0
87,6
218,8
89,8
283,0
113,2
282,7
116,0
366,0
146,4
364,8
149,5
466,0
186,4
467,4
191,6
588,0
235,2
585,4
239,9
Pleine charge °C
Charge partielle, 40 % °C
74
45
74
45
74
45
74
45
Pleine charge kg/s 0,0579 0,0738 0,0956 0,1235 0,1592 0,2040 0,2555
Charge partielle, 40 % kg/s 0,0231 0,0295 0,0383 0,0494 0,0637 0,0816 0,1022
% 10/13
74
45
74
45
74
45
Teneur en CO
2
gaz/fioul
Tab. 7 Données techniques
1) Température des fumées pour le calcul de la section selon EN 13384 (moyenne de la série)
La température des fumées mesurée peut diverger selon le réglage du brûleur et la température de système réelle.
10 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Recommandations pour l’installation et le fonctionnement
3
Δp
H
[mbar]
100
10
a b c
1
1 10 100
V
H
[m
3
/h]
6 720 804 349-13.1ITL
Fig. 4 Perte de charge côté eau
[
p
H
] Perte de charge côté eau de chauffage
[
V
H
] Débit
[a] Logano plus SB625, taille de chaudière 145 à 185
[b] Logano plus SB625, taille de chaudière 240 à 310
[c] Logano plus SB625, taille de chaudière 400 à 640 q
B
[%] 0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
20
30 40 50 60 ϕ
K
70
[°C]
6 720 804 349-14.1ITL
Fig. 5 Pertes à l’état de veille en fonction de la température moyenne de l’eau de chaudière
[q
B
] Pertes à l'état de veille
[
K
] Température moyenne de l’eau de chaudière
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
3 Recommandations pour l’installation et le fonctionnement
Pour le montage et le fonctionnement de l’installation de chauffage, veuillez respecter les normes et directives spécifiques locales en vigueur !
Les indications signalées sur la plaque signalétique sont déterminantes et doivent être respectées.
Professionnel :
• Un professionnel est une personne connaissant les normes en vigueur et disposant d’importantes connaissances théoriques et pratiques ainsi que de nombreuses expériences dans son domaine de spécialisation.
Service technique :
• Un service technique est une unité organisationnelle de l’industrie artisanale disposant d’un personnel spécialisé et formé.
3.1
Normes, prescriptions et directives
Pour l’installation et le fonctionnement, veuillez respecter les règles techniques ainsi que les normes et prescriptions spécifiques locales en vigueur. Entre autres :
• Réglementation locale en matière de construction relative aux conditions d’installation.
• Réglementation locale applicable à la construction relative aux installations d’arrivée et d’évacuation d’air ainsi qu’au raccordement de la cheminée.
• Les prescriptions concernant le raccordement électrique au réseau d’alimentation, (par ex. les normes VDE et EN).
• Réglementation technique de la société distributrice de gaz relative au raccordement du brûleur à gaz au réseau public local.
• les prescriptions et normes relatives à l’équipement technique de sécurité de l’installation de chauffage à eau chaude.
L’importance de l’équipement technique de sécurité doit au moins correspondre à la normeEN 12828. Si les réglementations spécifiques locales requièrent d’autres exigences, celles-ci doivent être respectées.
Egalement valable pour la Suisse :
• Le respect des valeurs limites maximales autorisées de la LRV en ce qui concerne le CO et le NO x
doit être contrôlé par des mesures réalisées sur le lieu d’installation. Les chaudières ont été contrôlées selon le guide des prescriptions de la VKF relatives aux incendies.
• Pour l’installation, veuillez tenir compte des normes nationales suivantes :
– Construction et exploitation des combustions au gaz G3 d/f
– Directives relatives au gaz G1 du SVGW
– Formulaire EKAS 1942 : directive relative au gaz liquide, 2e partie
– Prescriptions des pompiers du canton
Egalement valable pour l’Autriche :
• Pour l’installation, veuillez respecter la réglementation locale applicable à la construction ainsi que les directives ÖVGW G1 et G2
(ÖVGW-TR gaz ou gaz liquide).
• Les exigences relatives à la convention Art. 15a B-VG concernant les
émissions et le rendement sont remplies.
Spécifique à la Belgique :
• Les normes suivantes doivent être respectées : NBN D 30-003,
NBN D 51-004 et Addenda.
Spécifique pour les Pays Bas :
• Pour la mise en place et le fonctionnement de l’installation, respecter la réglementation technique ainsi que les clauses d’homologation et les prescriptions légales (par ex. NEN 1078 (GAVO), NEN 3028 et
NEN 1010).
11
3
Recommandations pour l’installation et le fonctionnement
3.2
Consignes pour le dispositif de sécurité contre le manque d'eau (WMS)
▶ Pour les chaudières > 300 kW, installer un dispositif de sécurité contre le manque d’eau.
Pour l’installation et l’utilisation, veuillez respecter la documentation technique du fabricant.
Pour l’Allemagne :
▶ Pour les chaudières > 300 kW, installer un dispositif de sécurité contre le manque d’eau conformément à
DIN EN 12828.
Pour la Pologne :
▶ Sur les chaudières > 100 kW, installer un dispositif de sécurité contre le manque d’eau conformément à
PN-91/B-2414 (p2.5).
▶ Si le raccordement WMS prévu n’est pas utilisé pour le montage d’un dispositif de sécurité contre le manque d’eau SYR 932.1 (accessoire), il doit être fermé avec un bouchon plein (
3.3
Contrôle d’étanchéité
▶ Un contrôle d’étanchéité doit être effectué conformément aux prescriptions locales en vigueur (en Allemagne selon DIN 18380). La pression d’essai est fonction de la pression de l’installation et représente
1,3 fois cette pression, au minimum toutefois 1 bar.
3.4
Obligations d’autorisation et d’information
• L’installation d’une chaudière au gaz doit être déclarée auprès du fournisseur de gaz compétent et autorisée par celui-ci.
• Tenir compte du fait que des autorisations régionales sont éventuellement nécessaires pour le système d’évacuation des fumées et le raccordement des condensats au réseau public des eaux usées
• Avant de démarrer le montage, informer l’administration compétente
(par ex. le ramoneur compétent) ainsi que le service public des eaux usées.
3.5
Choix et réglage du brûleur
Pour les chaudières gaz à condensation, utiliser uniquement des brûleurs gaz à air soufflé appropriés.
Pour les chaudières à condensation gaz/fioul, utiliser des brûleurs à air soufflé appropriés ou des brûleurs bicombustibles.
Le dimensionnement et le réglage du brûleur influent considérablement sur la durée de vie de l’installation de chauffage. Chaque cycle de charge
(brûleur marche/arrêt) provoque des contraintes thermiques (charges sur le corps de la chaudière).
C’est pourquoi le nombre de démarrage
du brûleur ne doit pas dépasser 15.000 par an.
Les recommandations et réglages suivants permettent de remplir ce critère
(voir également les recommandations relatives au réglage de l’appareil de régulation et au raccordement hydraulique de l’instal-
lation de chauffage). Si ces critères ne peuvent pas être remplis malgré cela, veuillez contacter le service commercial ou le SAV de Buderus.
Le nombre de démarrages du brûleur peut être relevé
MEC (
chap. 3.11, page 13), sur l’appareil de régula-
tion externe ou alternativement sur l’appareil de contrôle du brûleur.
• Régler la puissance du brûleur à une valeur minimale.
Régler le brûleur au maximum sur la charge thermique nominale QN indiquée
sur la plaque signalétique. Ne pas surcharger la chaudière !
• Tenir compte des pouvoirs calorifiques variables du gaz ; demander la valeur maximale au fournisseur de gaz.
• Utiliser uniquement des brûleurs adaptés aux combustibles indiqués.
Veiller à ce que le brûleur fioul utilisé soit adapté au fioul à faible teneur en soufre (dans le cas contraire, la corrosion due au « metal dusting » ou mise en poudre du métal, n’est pas exclue). Les recommandations du fabricant du brûleur doivent être respectées.
• Le brûleur doit être réglé exclusivement par un service technique !
3.6
Exigences requises pour le local d’installation
Le local d’installation doit remplir les conditions suivantes :
• Dans le local d’installation de la chaudière, il faut garantir une température ambiante entre 0 °C et 35 °C.
• Le local d’installation doit être équipé des ouvertures nécessaires pour l’air de combustion vers l’extérieur.
• L’alimentation suffisante en air frais doit également être garantie.
Pour le fonctionnement type cheminée, nous recommandons de prévoir la taille de l’ouverture pour l’air de combustion selon le tableau suivant.
Les dimensions indiquées sont valables pour une chaudière.
Les autres consommateurs d’arrivée d’air (par ex. compresseurs) doivent également être pris en compte pour la détermination de la taille.
Chaudières à condensation
Logano plus SB625-145
Logano plus SB625-185
Logano plus SB625-240
Logano plus SB625-310
Logano plus SB625-400
Logano plus SB625-510
Logano plus SB625-640
Tab. 8 Section interne de l’ouverture
Section interne de l’ouverture en cm
2
540
640
700
775
1175
1450
1775
Il est absolument impératif que la taille de l’ouverture pour l’air de combustion soit déterminée par l’installateur en accord avec l’administration compétente responsable des homologations et de la construction.
▶ Ne pas installer de composants qui risquent de geler à proximité des ouvertures de l’air de combustion. Si nécessaire, prévoir des mesures pour préchauffer l’arrivée d’air (par ex. par un élément chauffant dans l’ouverture d’air de combustion).
▶ Ne placer aucun objet devant ces orifices. Les orifices pour l’air de combustion doivent toujours rester libres.
▶ Ne pas stocker pas de matériaux ni liquides inflammables à proximité immédiate du producteur de chaleur.
3.7
Qualité de l’air de combustion
▶ L’air de combustion doit être exempt de substances corrosives (par exemple, hydrocarbures halogénés qui comprennent des liaisons chlorées ou fluorées).
Eviter la corrosion.
▶ Ne pas utiliser ni stocker de produits de nettoyage contenant du chlore ni d’hydrocarbures halogénés (contenus par ex. dans les sprays, les solvants, produits de nettoyage, peinture et colles) dans le local d’installation.
▶ L’air de combustion doit être exempt de poussière.
▶ Couper la chaudière si des travaux effectués dans le local d’installation génèrent de la poussière. Un brûleur encrassé suite aux travaux effectués dans le local d’installation doit être nettoyé avant d’être mis en service.
12 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
3.8
Qualité de l’eau de chauffage
La qualité de l’eau de remplissage et d’appoint est un facteur essentiel pour l’augmentation de la rentabilité, la sécurité de fonctionnement, la durée de vie et la disponibilité d’une installation de chauffage. Si l’eau de remplissage contient une forte dureté calcique, le calcium se dépose sur les surfaces de l’échangeur thermique et entrave le transfert de la chaleur à l’eau de chauffage. Dans ce cas, la température sur les parois des surfaces de l’échangeur thermique en inox augmente de même que les tensions thermiques (charges sur le corps de la chaudière).
C’est pourquoi les propriétés de l’eau de remplissage et d’appoint doivent répondre aux exigences requises par livret d’exploitation joint où elles doivent être enregistrées.
Les directives exigent généralement, pour les chaudières > 600 kW, un traitement de l’eau indépendamment de la dureté de l’eau de remplissage et d’appoint.
3.9
Utilisation d’antigel
Les additifs chimiques ne disposant pas de certificat de compatibilité du fabricant ne doivent pas être utilisés.
Les produits antigel basés sur le glycol sont utilisés depuis des dizaines d’années dans les installations de chauffage, comme le produit Antifrogen N de la société Clariant.
Les produits antigel équivalents à l’Antifrogen N ne sont pas contre-indiqués.
Les recommandations du fabricant d’antigel doivent être prises en compte. Les indications du fabricant en ce qui concerne les dosages doivent être respectées.
La capacité thermique spécifique de l’antigel Antifrogen N est inférieure
à la capacité thermique spécifique de l’eau. Pour transmettre la puissance thermique requise, le débit nécessaire doit être augmenté en conséquence. Ceci doit être pris en compte pour la détermination des composants de l’installation (par ex. pompes) et de la tuyauterie .
Comme le fluide caloporteur présente une viscosité et une densité supérieure à celles de l’eau, il faut tenir compte d’une perte de pression supérieure pour l’irrigation des conduites et autres composants de l’installation.
La résistance de tous les composants synthétiques ou non métalliques doit être contrôlée séparément.
3.10 Installation électrique
DANGER : Danger de mort ou installation endommagée suite à un raccordement inexact !
▶ Ne réalisez les travaux d’électricité que si vous êtes qualifié pour ce type d’opérations.
▶ Respecter les prescriptions locales en vigueur pour l’installation (
▶ L’installation électrique doit être adaptée aux pièces humides.
▶ L’installateur doit établir un schéma de connexion précisant l’interface entre les blocs d’alimentation, le brûleur, l’appareil de commande (Logamatic) et les dispositifs de sécurité complémentaires.
Recommandations pour l’installation et le fonctionnement
3
3.11 Réglage de l’appareil de régulation
Nous recommandons d’utiliser un appareil de régulation
Buderus Logamatic de la série 4000.
La régulation doit être réglée de manière optimale afin d’obtenir de longues durées de marche du brûleur et d’éviter des variations rapides de la température dans la chaudière. Des changements de température progressifs augmentent la durée de vie de l’installation de chauffage. C’est pourquoi il faut éviter que la stratégie de l’appareil de régulation ne soit inopérationnelle parce que le régulateur de l’eau de chaudière démarre et arrête le brûleur.
▶ Respecter l’écart minimum entre la température d’arrêt réglée du limiteur de température de sécurité, le thermostat, la température maximale de l’eau de chaudière et la demande de température maximale
(
La température maximale de l’eau de chaudière peut être réglée sur l’appareil de régulation (MEC) dans les menus
« Paramètres chaudière » puis « Température d’arrêt maxi. ».
▶ Régler les températures de consigne des circuits de chauffage à des valeurs minimales.
▶ Enclencher les circuits de chauffage (par ex. au démarrage le matin) toutes les 5 minutes.
Si vous utilisez l’appareil de régulation Buderus
Logamatic 4000, la modulation du brûleur n’est autorisée en mode normal qu’après 3 minutes. Eviter une modulation plus rapide.
Paramètres de réglage
(température maxi.)
Limiteur de température de sécurité (STB)
Thermostat (TR)
1)
1)
Température maxi. eau de chaudière
Demande de température maxi.
2)
de CC
3)
et ECS
4)
Logamatic
4321
Logamatic
4211
110 °C 110 °C
mini. 5 K
105 °C 90 °C
mini. 6 K
99 °C 84 °C
mini. 7 K
92 °C 77 °C
mini. 18 K
Tab. 9 Paramètres de réglage Logamatic 4321 et Logamatic 4211
1) Régler les STB et TR sur des valeurs maximales tout en respectant un écart minimum de 5 K.
2) Les deux demandes de températures doivent toujours se situer sous la température d’eau de chaudière maximale avec un écart minimum de 7 K.
3) La demande de température des circuits de chauffage dotés d’une vanne de régulation comprend la température de consigne de départ et le paramètre « Elévation chaudière » dans le menu des paramètres du circuit de chauffage.
4) La demande de température de la production ECS comprend la température de consigne ECS et le paramètre « Elévation chaudière » dans le menu ECS.
Réglage du régulateur de l’eau de chaudière et température maximale de chaudière
En cas de panne de l’électronique de régulation, le régulateur de l’eau de chaudière n’est prévu que pour assurer le fonctionnement de secours avec une température de chaudière à sélectionner. En régulation normale, la fonction du régulateur de l’eau de chaudière est prise en charge par la température de chaudière maximale. La température maximale de l’eau de chaudière peut être réglée sur l’appareil de régulation dans les menus « Paramètres chaudière » puis « Température d’arrêt maxi ».
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 13
3
Recommandations pour l’installation et le fonctionnement
Réglages sur l’appareil de régulation
80
1 2 3
Fig. 6 Réglages sur l’appareil de régulation
[1] Limiteur de température de sécurité
[2] Thermostat
[3] MEC
▶ Régler les températures (
tabl. 9, page 13) sur le limiteur de tempé-
rature de sécurité [1] de l’appareil de régulation et du thermostat [2].
▶ Régler la température maximale de l’eau de chaudière sur le MEC [3].
La demande de température maximale n’est pas une valeur à régler directement. Elle comprend la température de consigne et l’élévation.
Exemple de demande d’eau chaude sanitaire :
Somme de la température de consigne ECS (60 °C) et du paramètre
« Elévation chaudière » (20 °C) dans le menu « Eau chaude sanitaire » :
60 °C + 20 °C = demande de température maximale 80 °C
Exemples circuits de chauffage :
Somme de la température de consigne du circuit de chauffage avec vanne de mélange avec la température maximale demandée (70 °C) et de la température « Elévation de chaudière » (5 °C) dans le menu
« Paramètres circuit chauffage » :
70 °C + 5 °C = demande de température maximale 75 °C
Toutes les demandes de températures maximales doivent toujours être inférieures de 7 K à la température de chaudière maximale réglée.
Remarques relatives au réglage des appareils de régulation externes
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une position de sonde incorrecte !
Les sondes du limiteur de température de sécurité
(STB) et du thermostat (TR) doivent être montées sur la face supérieure de la chaudière, sur le lieu de montage
(
▶ Dans le cas d’appareils de régulation tiers, adapter les doigts de gant au diamètre des sondes mises en œuvre.
▶ Ne pas modifier la longueur des doigts de gant.
6 720 648 053-38.2T
Veuillez respecter les conditions d’exploitation indi-
quées au chap. 2.7, page 5 et pour le montage des
sondes le chap. 5.14, page 28.
• L’appareil de régulation externe (technique de télégestion ou régulations SPS) doit garantir une température de chaudière maximale interne avec un écart suffisant par rapport au STB. Il faut également veiller à ce que le brûleur soit mis en marche et arrêté par l’électronique de régulation et non par le régulateur de l’eau de chaudière.
• La régulation doit garantir que le brûleur passe en petite allure avant l’arrêt. Dans le cas contraire, le robinet de sécurité (SAV) sur la ligne gaz risque d’être sollicité.
• Choisir l’équipement de la commande de manière à pouvoir assurer un démarrage progressif avec temporisation à partir de l’état froid.
• Après la demande du brûleur, une minuterie automatique par ex. devrait limiter la charge du brûleur à une charge minimale pendant env. 180 secondes. Ceci permet d’éviter le démarrage et l’arrêt incontrôlés du brûleur en cas de besoins thermiques limités.
• Le nombre de démarrage du brûleur doit pouvoir être affiché sur la régulation utilisée (ou alternativement sur l’appareil de commande du brûleur).
Thermostat
Contrôleur/limiteur
Ecart minimum entre la température de mise en marche et d’arrêt du brûleur
Tab. 10 Conditions d’utilisation
s
K
Module s
Valeur
40
40
7
3.12 Raccordement hydraulique à l’installation de chauffage
▶ Pour les différents niveaux de températures du système, utiliser les deux buses de retour RK1 (en bas) et RK2 (en haut).
▶ Raccorder les circuits de chauffage hautes températures de retour à la buse RK1, les circuits basses températures de retour à la buse RK2.
Pour obtenir un rendement énergétique optimal, nous recommandons d’alimenter par la buse RK1 un débit
10 % du débit nominal total avec une température de retour inférieure au point de rosée.
14 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Si les températures de retour ne diffèrent pas, il suffit de raccorder la buse de retour RK1.
▶ Limiter le débit de l’eau dans la chaudière à un écart de température minimum de 7 K.
Une limitation de l’écart de température peut s’avérer inutile si l’installation est équipée d’un filtre de désembouage.
▶ Déterminer la pompe correctement.
Des débits élevés et des pompes surdimensionnées peuvent embouer ou former des dépôts sur les surfaces de l’échangeur thermique.
▶ Avant de raccorder la chaudière, rincer l’installation de chauffage pour retirer la boue et les impuretés.
▶ S’assurer que l’oxygène ne pénètre pas dans l’eau de chauffage pendant la marche.
▶ Ne faire fonctionner la chaudière que sur des installations à circuit fermé.
Dans le cas contraire, des mesures supplémentaires sont nécessaires pour protéger la chaudière contre la corrosion et éviter l’introduction de boues. Par ailleurs, il convient d’adapter les dispositifs techniques de sécurité (équipement et réglages).
▶ Contacter le service commercial ou le SAV du fabricant
Remarques relatives à la commutation en cascade :
▶ Déterminer les pompes du circuit de chaudière (débit) en fonction de la puissance réglée de la chaudière.
▶ En cas de commutation parallèle des chaudières, respecter le même
écart de température pour toutes les chaudières.
3.13 Réglage des limiteurs minimum et maximum
Limiteur de pression maximale
Le limiteur de pression maximale (non joint à la livraison) doit être réglé de manière à éviter la sollicitation de la soupape de sécurité. Pour cela, il faut respecter un écart de sécurité par rapport à la pression de sécurité de la soupape de 0,5 bar. La pression de sécurité maximale de la soupape de sécurité de la chaudière dépend de la taille de cette dernière
(
Exemple :
Pression de sécurité maximale de la soupape de sécurité : P
SV
= 5 bars
Valeur de réglage du limiteur de pression maximale :
5 bars
0,5 bar = 4,5 bars
Le réglage du limiteur de pression maximale est indiqué dans la documentation jointe au limiteur de pression.
Transport
4
Exemple :
Chaudière avec réglage STB = 110 °C
Utilisateur maximum au-dessus de la chaudière = 12 m
(10 m correspondent à env. 1 bar) = 1,2 bars
Ecart de sécurité = 0,2 bar (valeur fixe)
Pression admissible P min
= 0,5 bar + 1,2 bars + 0,2 bar = 1,9 bars
Le réglage du limiteur de pression minimale est indiqué dans la documentation jointe au limiteur de pression.
3.14 Maintien de la pression
▶ Déterminer les vases d’expansion correctement.
▶ Régler les pressions admissibles correctement.
Les systèmes de maintien de pression commandés par pompe provoquent des variations de pression qui peuvent être très fréquentes selon l’exécution de l’installation et les réglages de l’appareil. Même si ces variations de pression semblent faibles, elles peuvent gravement endommager la chaudière si elles sont trop fréquentes, celle-ci étant configurée pour une contrainte de pression essentiellement statique.
Pour la protéger de ces dégâts éventuels :
▶ S’assurer que chaque générateur de chaleur est équipé d’un vase d’expansion séparé.
▶ Régler la pression admissible du vase d’expansion correctement.
4 Transport
DANGER : Danger de mort dû à la fixation non conforme de la chaudière !
▶ Pour le transport de la chaudière, utiliser des moyens appropriés (par ex. plusieurs chariots élévateurs, un chariot à fourche ou une grue).
▶ Fixer la chaudière sur le moyen de transport pour la protéger des chutes.
▶ La chaudière peut être transportée avec une grue, un chariot à fourches ou plusieurs chariots élévateurs.
▶ Lorsque vous soulevez ou transportez le corps de chaudière, veillez à ce que le poids repose de manière homogène sur la fourche du moyen de transport utilisé.
4.1
Sécurité de chargement
Sécurité du chargement pour le transport
▶ La chaudière est livrée sur une palette en position verticale.
▶ Entourer le corps de chaudière avec des bandes de sécurité (bandes de serrage, chaînes) et les fixer sur l’outil de transport.
Limiteur de pression minimale
Le limiteur de pression maximale (non joint à la livraison) doit être réglé de manière à assurer la sécurité de fonctionnement de la chaudière et à
éviter la formation de bulles de vapeur dans la chaudière.
Le réglage dépend des conditions existantes côté installation ainsi que des conditions d’installation de la chaudière. En ce qui concerne la valeur de réglage, la pression d’ébullition correspondant à la valeur de réglage du limiteur de température de sécurité est importante
(STB 110 °C correspond à 0,5 bar) ainsi que l’utilisateur maximum du point de vue géodésique au-dessus de la chaudière.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 15
4
Transport
4.2
Transporter la chaudière avec une grue, un chariot à fourches ou deux chariots élévateurs
La chaudière peut être transportée avec une grue, un chariot à fourches ou plusieurs chariots élévateurs.
4.2.1
Soulever la chaudière avec une grue
DANGER : Danger de mort dû à des chutes de charges !
▶ Utiliser exclusivement des élingues de même longueur.
▶ Utiliser exclusivement des élingues en parfait état.
▶ Suspendre les crochets exclusivement aux oeillets de transport prévus à cet effet sur le sommet de la chaudière.
▶
Ne pas suspendre les crochets aux buses de raccordement.
▶ Ne soulevez la chaudière avec une grue que si vous avez la qualification requise.
▶ Suspendre les crochets du câble aux oeillets de transport prévus à cet effet sur le sommet de la chaudière.
L’angle d’inclinaison des outils d’accrochage doit être de
90 °.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un corps de chaudière endommagé.
La chaudière ne peut être transportée avec un chariot à fourches que si celles-ci sont introduites entièrement sous la chaudière.
▶ Avant de soulever la chaudière, vérifier si les panneaux latéraux avant et arrière de la chaudière sont posés correctement sur les fourches.
▶ Introduire les fourches sous les panneaux avant et arrière de la chaudière (
▶ Soulever la chaudière lentement avec le chariot à fourches.
▶ Suspendre les crochets à la sangle de transport.
1
90°
2
6 720 804 349-02.1ITL
Fig. 8 Transporter la chaudière avec un chariot à fourches
4.2.3
Transporter la chaudière avec deux chariots élévateurs
▶ Placez un chariot sous chaque panneau de chaudière, avant et arrière.
▶ Soulever la chaudière de manière égale avec les chariots élévateurs.
6 720 804 349-01.1ITL
Fig. 7 Soulever la chaudière avec une grue
[1] Crochet de grue avec fixation
[2] Oeillets de transport
4.2.2
Transporter la chaudière avec un chariot à fourches
DANGER : Danger de mort dû à des chutes de charges !
▶ Pour soulever et transporter la chaudière, répartir le poids de la chaudière de manière régulière sur le chariot élévateur/le chariot à fourches.
▶ Tenir compte du poids de la chaudière et de l’outil de transport.
▶ Pour le transport, fixer la chaudière pour éviter qu’elle ne tombe.
16
6 720 804 349-03.1ITL
Fig. 9 Transporter la chaudière avec deux chariots élévateurs
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Installation
5
5 Installation
Pour l’installation et le fonctionnement de l’installation de chauffage, veuillez respecter les normes et directives locales spécifiques en vigueur !
Les données indiquées sur la plaque signalétique servent de référence et doivent être respectées.
5.1
Mise en place de la chaudière
DANGER : Danger de mort par intoxication !
Une arrivée d’air insuffisante peut entraîner des échappements de fumées dangereux !
▶ Veiller à ce que les ouvertures d’arrivée et de sortie d’air ne soient ni réduites ni fermées.
▶ Si le défaut n’est pas éliminé immédiatement, ne pas faire fonctionner la chaudière.
▶ Informer l’utilisateur par écrit du défaut ainsi que du danger qui en résulte.
DANGER : Risques d’incendie dus à des matériaux et liquides inflammables !
▶ Ne pas stocker pas de matériaux ni liquides inflammables à proximité immédiate du producteur de chaleur.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel !
▶ Mettre l’installation de chauffage en place dans un local à l’abri du gel.
Exigences concernant le local d’installation :
• La surface d’installation doit avoir une force portante et une solidité suffisantes.
• Le local d’installation doit être sec et protégé contre la rouille.
• La taille du local d’installation doit garantir un fonctionnement conforme.
Distances minimales à respecter par rapport aux murs
Pour le socle ou la surface de pose, respecter les distances minimales indiquées par rapport aux murs (
fig. 10 et tabl. 11, page 17). La sur-
face d’implantation doit être porteuse, plane et horizontale. Le bord avant de la chaudière doit être aligné au bord du socle.
La butée de la porte du foyer peut être montée de droite à gauche
(
chap. 5.10 à partir de la page 24).
Si un piège à son ou un appareil de régulation est monté sur le côté de la chaudière, tenir compte de l’espace supplémentaire nécessaire.
4
6 720 804 349-10.1ITL
Fig. 10 Local d’installation (dimensions voir tabl. 11), dimensions en
mm
[
1)
] Si la chaudière est équipée d'un brûleur externe, la dimension A2 dépend également de la longueur du brûleur
.
[
[
2)
3)
] Si un piège à son est installé, tenir compte de ses cotes d’accès.
[
4)
] Avec un support latéral pour l'appareil de régulation.
] Tenir compte des dimensions du brûleur.
Il est avantageux de disposer d’un écoulement dans une canalisation à proximité du lieu d’installation.
Distances recommandées (et minimales) par rapport aux murs en mm
Taille de la chaudière kW
145
185
240
310
400
510
640
800
(500)
900
(1600)
1000
(700)
1000
(700)
Ecartement
A
1
1)
760
(460)
760
(460)
800
(500)
Ecartement
A
2
2)
1700
(1200)
1700
(1200)
1700
(1200)
1700
(1200)
1750
(1250)
2000
(1500)
2000
(1500)
Longueur Largeur
L
1816
1816
1845
1845
1845
1980
1980
B
900
900
970
970
970
1100
1100
Largeur / hauteur
Accès
720/1340
720/1340
790/1370
790/1370
790/1570
920/1730
920/1730
Tab. 11 Distances par rapport aux murs
1) Si un piège à son est installé, tenir compte de ses cotes d’accès.
2) Si la chaudière est équipée d'un brûleur externe, la cote A2 dépend également de la longueur du brûleur.
Si un découplage est nécessaire entre le lieu d’installation et la chaudière à cause des bruits d’impact, il faut prendre des mesures d’isolation acoustique (par ex. supports insonorisants) avant la mise en place.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 17
5
Installation
5.2
Positionner la chaudière
Utilisez des bandes métalliques pour positionner la chaudière.
Pour éviter que l’air ne s’accumule dans la chaudière, celle-ci doit être positionnée verticalement et horizontalement.
▶ Poser le niveau à bulle sur le corps de la chaudière.
▶ Positionner la chaudière horizontalement à l’aide du niveau à bulle.
▶ Envelopper le corps de chaudière dans le matelas isolant et fixer les deux extrémités du matelas en haut à l’aide de 5 ressorts de tension . [3]
(
▶ Fermer la découpe pour le dispositif de sécurité contre le manque d’eau [1] avec 2 ressorts de tension [3] (
▶ Desserrer les vis de la porte [2] et ouvrir la porte du foyer (
▶ Poser l’isolation thermique avant en bas sur le panneau avant du corps de chaudière et fixer de chaque côté à l’aide de 2 ressorts de tension
[3] à gauche et à droite sur le matelas isolant (
▶ Poser les bandes d'isolation thermique [2] en haut autour du corps de chaudière et fixer à l'aide de 2 ressorts de tension [3] à droite et à gauche sur la partie inférieure de l'isolation thermique avant (
▶ Poser l’isolation thermique avant sur la partie supérieure du panneau avant du corps de chaudière.
Fig. 11 Positionner la chaudière
5.3
Installation de l’isolation thermique
6 720 804 349-04.1ITL
AVERTISSEMENT : Risque d'accident dû à la chute de la porte du foyer au moment de l'ouverture !
▶ Veiller à ce que les deux goujons de charnière
(
fig. 12, [1]) soient en place.
Veiller à ce que le matelas isolant soit mis en place de manière à ce que le côté textile soit orienté vers l’extérieur et les découpes vers l’arrière.
▶ Glisser le matelas isolant sous la chaudière.
1
Fig. 13 Poser et fixer le matelas isolant
[1] Sécurité contre le manque d’eau
[2] Bande d’isolation thermique
[3] Ressorts de tension
Attention aux découpes pour les goujons de charnières et les manchons filetés pour le raccord-union de la porte du foyer !
▶ Fermer la porte du foyer et fixer avec les vis [2] (
2
Fig. 12 Glisser le matelas isolant sous la chaudière
[1] Tiges de charnière
[2] Vis de porte
6 720 804 349-15.1ITL
18 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
▶ Poser l’isolation thermique du panneau arrière selon les évidements sur le panneau arrière de la chaudière et fixer de chaque côté au matelas isolant à l’aide de 4 ressorts de tension.
Fig. 14 Poser l’isolation thermique du panneau arrière et fixer
[1] Ressorts de tension
5.4
Raccordement de la chaudière côté fumées et eau
5.4.1
Exigences générales requises pour le système d’évacuation des fumées
DANGER : Danger de mort par intoxication !
Une arrivée d’air insuffisante peut entraîner des échappements de fumées dangereux !
▶ Veiller à ce que les ouvertures d’arrivée et de sortie d’air ne soient ni réduites ni fermées.
▶ Si le défaut n’est pas éliminé immédiatement, ne pas faire fonctionner la chaudière.
▶ Informer l’utilisateur par écrit du défaut ainsi que du danger qui en résulte.
Les recommandations suivantes pour l’exécution du système d’évacuation des fumées doivent garantir un fonctionnement parfait de l’installation de chauffage. Si ces règles ne sont pas respectées, des problèmes très importants peuvent survenir au niveau du fonctionnement de la combustion jusqu’à provoquer des déflagrations.
Il s’agit la plupart du temps de nuisances sonores, d’une mauvaise stabilité de la combustion ou de vibrations trop importantes sur les différents composants ou groupes de composants. Il faut considérer le problème des systèmes de combustion Low-NOx de manière plus critique en raison de la combustion. L’installation d’évacuation des fumées doit donc
être planifiée et réalisée avec beaucoup de soin.
Le système d’évacuation des fumées est généralement composé d’une connexion entre le générateur de chaleur et le système vertical lui-même
(cheminée).
Pour la configuration et l’exécution de l’installation d’évacuation des fumées, les exigences suivantes doivent être respectées :
• Les évacuations des fumées doivent être déterminées en fonction des prescriptions nationales et locales ainsi que des normes en vigueur.
• Pour déterminer les matériaux du système d’évacuation des fumées, il faut tenir compte de la composition et des températures des gaz de combustion afin d’éviter d’endommager ou d’encrasser les composants en contact avec les fumées.
• Seuls des systèmes adaptés à une température des fumées de 120 °C mini., peuvent être mis en œuvre.
Installation
5
• Les fumées doivent être évacuées directement, le plus favorablement possible par rapport à la cheminée (par ex. trajet court et en pente ascendante, avec le moins de coudes possible). Il faut prévoir un seul tirage pour chaque chaudière séparément. La dilatation thermique de l’installation doit être prise en compte.
• Les déviations dans les éléments de raccordement doivent être réalisées par des coudes ou tôles de guidage. Eviter les éléments de raccordement avec plusieurs dérivations, car ils peuvent influencer négativement l’air et les bruits d’impact ainsi que les secousses de démarrage. Eviter également les transitions entre les brides de raccordement rectangulaires et le tuyau de raccordement. L’angle de transition ne doit pas dépasser 30° comme pour les réductions / rallonges éventuellement nécessaires.
• Introduire les éléments de connexion si possible en pente ascendante dans la cheminée et de manière à favoriser le tirage (avec un angle de
45°). Les chapeaux éventuels sur les sorties de cheminées doivent garantir une évacuation libre des fumées vers l’air extérieur.
• Les condensats doivent pouvoir s’écouler librement sur la totalité de la longueur, et traités conformément aux directives locales puis recyclées selon les réglementations en vigueur.
• Prévoir l’installation de trappes de visite conformément aux prescriptions locales en vigueur, éventuellement en accord avec l’administration compétente (par ex. ramoneur).
• Il est nécessaire de découpler la cheminée (par ex. avec le compensateur) de la chaudière pour interrompre les bruits d’impact.
• Si un clapet des fumées est raccordé au système d’évacuation des fumées, il faut raccorder un interrupteur de fin de course « OUVERT » dans la commande de la chaudière. La combustion ne doit démarrer que si l’interrupteur de fin de course indique que le clapet d’obturation des fumées est entièrement ouvert. En raison du temps de réglage des entraînements du clapet, la température risque de chuter dans la chaudière. Le réglage de la position finale « FERMÉ » du clapet des fumées doit être tel que le clapet ne ferme jamais de manière complètement étanche. On évite ainsi les dégâts provoqués par l’accumulation de la chaleur dans le brûleur annexe.
5.4.2
Raccorder le système d’évacuation des fumées
▶ Raccorder l’élément de connexion à la buse des fumées et au système d’évacuation des fumées (cheminée).
▶ Fixer la pièce de raccordement si nécessaire.
5.4.3
Montage de la manchette d’étanchéité (accessoire)
▶ Monter la manchette d’étanchéité selon la notice d’installation jointe.
5.4.4
Raccorder la chaudière au réseau de tuyauterie
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des raccordements non étanches !
▶ Installer les tuyaux de raccordement sans contrainte aux raccords de la chaudière.
L’eau de la chaudière ne doit pas contenir d’impuretés.
Pour éviter l’encrassement, il faut installer un filtre de désembouage sur le retour de la chaudière, si nécessaire.
Raccorder le retour chauffage
Deux alimentations sont possibles sur la chaudière pour l’eau de retour.
Si des retours séparés sont utilisés pour différents niveaux de températures de retour (par ex. chauffage au sol, production ECS), ils peuvent arriver à la chaudière par des raccords de retour séparés.
• RK2 = température de retour élevée (par ex. production ECS)
• RK1 = température de retour faible (par ex. chauffage au sol)
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 19
5
Installation
Si les températures de retour sont les mêmes, on utilise le raccord de retour RK1.
▶ Raccorder le retour du système de chauffage au raccord de retour correspondant de la chaudière RK1, RK2.
▶ Fermer les raccords inutilisés avec un capuchon ou une bride pleine.
6 720 804 349-16.1ITL
Fig. 15 Raccords de chaudière
[AKO] Sortie condensats
[EL] Vidange
[MDB] Limiteur de pression minimale (taille de chaudière 300 alternative au dispositif de sécurité contre le manque d’eau)
[MDW] Pressostat minimum (taille de chaudière SB625 145-240)
[RK1] Raccordement retour 1
[RK2] Raccordement retour 2
[VK] Raccord départ chaudière
[VSL] Raccordement soupape de sécurité/conduite de sécurité départ
[WMS] Sécurité contre le manque d’eau
Raccorder le départ du chauffage
▶ Raccorder le départ du système de chauffage au raccord de départ
[VK] de la chaudière.
Raccorder la soupape de sécurité
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au raccordement de composants non appropriés à la conduite de départ de sécurité !
▶ Ne pas raccorder de préparateur ECS ou autre circuit de chauffage à la conduite de départ de sécurité.
▶ Raccorder la soupape de sécurité au raccord de la conduite de sécurité du départ [VSL] (
Sur les installations ouvertes, raccorder cette conduite de sécurité de départ au raccordement [VSL].
5.5
Monter le tuyau des condensats et le dispositif de neutralisation
DANGER : Danger de mort par intoxication !
Si le siphon n’est pas rempli d’eau, l’échappement des fumées représente un danger de mort pour les personnes présentes.
▶ Remplir le siphon avec de l’eau.
▶ Veillez à ce que les raccordements du siphon et de l’évacuation des fumées soient parfaitement
étanches.
▶ Veiller à ce que la rondelle d’étanchéité et le joint soient bien en place dans le capuchon.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus aux condensats !
▶ L’écoulement des condensats doit toujours être opérationnel.
▶ S’assurer que l’écoulement des condensats et le dispositif de neutralisation sont opérationnels.
Veuillez tenir compte des points suivants pour l'installation de l'écoulement des condensats :
▶ Les condensats qui se forment dans la chaudière et
éventuellement dans la conduite d’évacuation des fumées doivent être évacués de manière conforme.
▶ L’introduction des condensats dans le réseau public des eaux usées doit être effectuée selon les réglementations locales en vigueur.
▶ Respecter les prescriptions régionales en vigueur.
▶ Monter le siphon joint à la livraison [3] sur l’écoulement des condensats [5].
▶ Dévisser le capuchon [2] et remplir le siphon avec env. deux litres d’eau.
20
Fig. 16 Monter le tuyau des condensats
[1] Coude de raccordement
[2] Capuchon
[3] Siphon
[4] Départ du siphon vers le dispositif de neutralisation ou l’écoulement des eaux usées
[5] Ecoulement des condensats (AKO)
Pour le montage et l’entretien du dispositif de neutralisation, respecter la notice d’installation correspondante (jointe à la livraison du dispositif de neutralisation).
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
▶ Raccorder le tuyau d’écoulement [1] à la sortie des condensats à l’aide d’un collier de serrage.
Le condensat doit généralement s’écouler par le conduit des fumées dans la chaudière. Si ceci n’est pas réalisable, utiliser uniquement des éléments en T en inox ou en plastique dans la conduite séparée. Si les systèmes d’évacuation des fumées sont en céramique, il faut installer un pot de désembouage.
Installation
5
5.7
Monter le dispositif de sécurité contre le manque d’eau (accessoire) (400 – 600 kW)
Pour l’Allemagne
▶ Sur les chaudières > 300 kW, il faut installer selon
DIN EN 12 828 un dispositif de sécurité contre le manque d’eau ou un limiteur de pression minimum.
▶ Pour le montage et l’utilisation, veuillez respecter la documentation technique du fabricant.
Pour la Pologne
▶ Les chaudières > 100 kW doivent être équipées selon
PN-91/B-2414 (p2.5) d'un dispositif de sécurité contre le manque d'eau.
▶ Monter le dispositif de sécurité contre le manque d’eau dans le tuyau de raccordement correspondant (WMS) (
▶ Si le raccordement WMS prévu n’est pas utilisé pour le dispositif de sécurité contre le manque d’eau, il faut retirer le capuchon en plastique et boucher le raccord WMS avec un capuchon plein.
5.8
Remplissage de la chaudière et contrôle d’étanchéité des raccordements
DANGER : Accidents corporels et/ou dégâts sur l’installation dus à une surpression lors du contrôle d’étanchéité !
Les systèmes de pression, de régulation ou de sécurité risquent d’être endommagés si la pression est trop élevée.
▶ S’assurer qu’aucun dispositif de pression, de régulation ou de sécurité n’est monté pendant le contrôle d’étanchéité, qui ne puisse être isolé par rapport au volume d’eau de la chaudière.
Fig. 17 Montage du dispositif de neutralisation
[1] Tuyau d’écoulement
5.6
Monter un limiteur de pression minimale et un pressostat minimum (accessoire)
N’oubliez pas qu’un pressostat minimum doit être raccordé pour les puissances comprises entre 145 kW et
240 kW !
A 310 kW (en Pologne à partir de 145 kW) il faut installer un limiteur de pression minimum. Ceci doit être exécuté
à l'aide d'un raccord de réduction R½ sur R¼ .
▶ Raccorder le pressostat minimum ou le limiteur de pression minimum
(avec un raccord de réduction R ½ sur R¼ ) au raccord MDW/MDB de la chaudière.
6 720 804 349-16.1ITL
Fig. 18 Raccordements sur la chaudière Logano SB625
Le niveau de la pression d’essai dépend des composants de l’installation ainsi que du réseau de chauffage. Veuillez respecter les normes et prescriptions spécifiques locales en vigueur.
Pour éviter les fuites pendant le fonctionnement de l’installation de chauffage, celle-ci doit subir un contrôle d’étanchéité avant la mise en service.
▶ Remplir l’installation de chauffage avec de l’eau de remplissage
(
chap. 6.1, page 29 et chap. 6.2, page 29).
▶ Contrôler l’étanchéité des raccordements .
▶ Pression d’essai de l’installation de chauffage.
▶ Contrôler l'étanchéité de la connexion à bride et des raccords.
▶ Contrôler l’étanchéité de la tuyauterie.
▶ Après le contrôle d’étanchéité, faire en sorte que tous les composants qui avaient été mis hors fonction, soient à nouveau opérationnels.S’assurer que les dispositifs de pression, de régulation et de sécurité fonctionnent correctement.
5.9
Montage du carénage
5.9.1
Montage des traverses
▶ Poser la traverse avant (incision en forme de trapèze vers le bas) avec les 2 perforations en haut dans les goujons sur la chaudière et visser à l’aide d’écrous.
▶ Poser la traverse arrière (incision en forme de trapèze vers le bas) avec les 2 perforations en haut dans les goujons sur la chaudière et visser à l’aide d’écrous.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 21
5
Installation
Les rebords des traverses doivent être dirigés vers l'extérieur, les traverses avant et arrière doivent être positionnées horizontalement.
▶ Positionner les traverses avant et arrière avec un niveau à bulle.
5.9.2
Montage des panneaux latéraux
L’évidement dans le bord replié du panneau latéral doit
être placé au milieu de la chaudière.
▶ Insérer les panneaux latéraux en bas avec le bord replié derrière le châssis de la chaudière et au milieu dans la fente.
Fig. 19 Monter et visser les traverses avant et arrière
▶ Accrocher les traverses latérales avec le bord en U dans l’évidement des traverses avant et arrière. Visser à l'avant dans la perforation, derrière dans le trou oblong à l'aide de 2 vis à tôle.
6720615883-30.1RS
Fig. 21 Installation des panneaux latéraux
▶ Soulever les panneaux latéraux et les accrocher en haut avec le bord replié dans les traverses latérales.
▶ Enfoncer les extrémités des matelas isolants derrière le rebord de la paroi latérale.
▶ Monter la première partie du capot de la chaudière (
▶ Monter l’appareil de régulation et la sonde (
5.9.3
Poser le câble du brûleur
▶ Poser le câble du brûleur sur l’isolation de la chaudière, du raccordement du brûleur jusqu’au lieu d’installation de l’appareil de régulation.
▶ Insérer le serre-câble [2] du câble de brûleur [3] avec les deux goupilles dans les alésages du rebord gauche ou droit du panneau latéral.
▶ Raccourcir le câble de brûleur [3] à la longueur utile, l’insérer dans le serre-câbles, [2] fermer la languette et fixer le serre-câble à l’aide des
2 vis à tôle.
Fig. 20 Accrocher et visser les traverses latérales
22
Fig. 22 Accrocher les panneaux latéraux et poser le câble du brûleur
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
5.9.4
Mise en place du panneau arrière
Sur les chaudières de 145 kW à 310 kW, le panneau arrière est composé de 2 éléments (
fig. 23), sur les chaudières de 400 kW à 640 kW, d’un
seul élément (
Tailles de chaudière 145 kW à 310 kW
▶ Fixer le panneau arrière inférieur [1] aux panneaux latéraux à l’aide de
5 vis à tôle [2].
▶ Glisser le panneau arrière supérieur [4] avec le rebord en Z derrière le panneau arrière inférieur et fixer aux panneaux latéraux à l’aide de
4 vis à tôle [3].
▶ Veiller à ce que les deux vis les plus hautes perforent également les traverses.
▶ Visser 1 ou 2 supports [5] ou chemins de câbles sur le bord replié du panneau supérieur.
Installation
5
▶ Visser 1 ou 2 supports [2] ou chemins de câbles sur le bord replié du panneau supérieur.
Fig. 23 Visser le panneau arrière en 2 parties (tailles de chaudières
145 kW à 310 kW)
[1] Panneau arrière inférieur
[2] 5 vis à tôle
[3] 4 vis à tôle
[4] Panneau arrière supérieur
[5] Support de câbles/Chemin de câbles
Tailles de chaudière 400 kW à 640 kW
▶ Fixer le panneau arrière [1] des deux côtés aux panneaux latéraux à l’aide de 4 vis à tôle pour chaque côté.
▶ Veiller à ce que les deux vis supérieures perforent également les traverses.
Fig. 24 Visser le panneau arrière (taille de chaudière 400 kW à 600 kW)
[1] Panneau arrière
[2] Support de câbles/Chemin de câbles
5.9.5
Montage de capot de chaudière
Poser les éléments du capot de la chaudière
Le deuxième élément du capot présente une découpe sur les chaudières à partir de 400 kW. Les éléments arri-
ères sont identiques et sont posés avec le bord vers l'avant.
Tailles de chaudière 145 kW à 400 kW
4 éléments de capot
Tailles de chaudière 510 kW à 640 kW
5 éléments de capot
▶ Poser les éléments du capot de la chaudière sur les parois latérales gauche et droite l'un après l'autre sans les fixer.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Fig. 25 Monter les éléments du capot de chaudière – schéma de principe
[1] Découpe sur les chaudières à partir de 400 kW
23
5
Installation
Montage du capot avant de la chaudière
▶ Poser le capot avant de la chaudière en haut sur le rebord de la paroi latérale et tirer vers l’avant jusqu’à ce que les crochets s’enclenchent
à gauche et à droite dans les fentes.
▶ Visser le capot avant de la chaudière à l’aide de 2 vis à tôle par les attaches du capot et du bord replié du panneau latéral dans les traverses latérales.
▶ Insérer le panneau avant supérieur avec ses crochets [2] dans les découpes du panneau avant inférieur et en haut dans le capot avant de la chaudière [3].
Fig. 26 Montage du capot avant de la chaudière
5.9.6
Montage de la paroi avant
▶ Glisser la traverse inférieure avec les attaches depuis le bas des deux côtés dans les découpes des panneaux latéraux et fixer la traverse au panneau avant du corps de chaudière à l’aide de 2 vis filetées.
Fig. 28 Fixer les panneaux avant supérieur et inférieur
[1] Crochets du panneau avant inférieur
[2] Crochets du panneau avant supérieur
[3] Accrocher le panneau avant supérieur dans le capot de la chaudière
5.10 Ouvrir et modifier la porte du foyer
La porte du brûleur peut être changée de côté, de la droite (en usine) vers la gauche.
Sur le modèle Unit, le brûleur est déjà monté sur la porte brûleur. Monter le brûleur externe conformément à la notice d’installation du fabricant du brûleur. La charnière de la porte peut être déplacée de la droite vers la gauche.
AVERTISSEMENT : Risque d’accident dû à la chute de la porte du foyer !
▶ Resserrer les écrous deux semaines après la mise en service afin de sécuriser la porte du foyer.
5.10.1 Ouvrir et fermer la porte du foyer
Ouvrir la porte du foyer
▶ Dévisser quatre vis sur la porte.
Fig. 27 Visser la traverse inférieure en serrant à fond
▶ Accrocher le panneau avant inférieur avec les 4 crochets [1] des deux côtés dans les découpes des panneaux latéraux.
24 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
▶ Ouvrir la porte.
1
6 720 804 349-05.1ITL
Fig. 29 Ouvrir la porte du foyer
[1] Tiges de charnière
Fermer la porte du foyer
▶ Fermer la porte du foyer en la pivotant.
▶ Le joint doit être appuyé au milieu sur le foyer sur tout le pourtour.
Contrôler le montage correct au moyen d’une impression avec un morceau de craie ou autre.
▶ Monter quatre vis de la porte avec des rondelles plates.
▶ Resserrer les vis régulièrement en croix avec un couple de 40 Nm.
5.10.2 Modifier la butée de la porte
AVERTISSEMENT : Risques d’accidents dus à des chutes de pièces !
La porte du foyer peut tomber pendant les travaux.
▶ Modifier la butée de la porte avant de monter le brûleur.
▶ S’assurer que la porte du foyer est fermée et que les quatre vis sont fixées.
La porte standard s’ouvre de gauche à droite (butée à droite). La consigne suivante se rapport au sens d’ouverture standard.
Si les conditions du local l’exigent, la porte du foyer peut être changée de côté.
▶ Sortir les goujons de charnière du perçage (
vers le haut en appuyant.
▶ Retirer la rondelle plate et l’insérer à gauche entre la fixation inférieure de la porte et la porte.
▶ Insérer les goujons de charnière à gauche.
▶ S’assurer que la rondelle plate est remontée correctement.
5.11 Monter le brûleur (accessoire)
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’utilisation d’un brûleur inapproprié !
▶ Utiliser uniquement des brûleurs qui correspondent aux conditions techniques de la Logano plus SB625.
Si le brûleur en place est équipé d’une plaque, les
chapitres 5.11.1 et 5.11.2 ne sont pas nécessaires.
Installation
5
5.11.1 Montage de la plaque de brûleur
Des plaques perforées et non perforées sont disponibles auprès du fabricant (accessoires). Le montage du brûleur dépend du brûleur utilisé.
Préparer la plaque de brûleur non perforée
Les plaques non perforées doivent être adaptées sur site au brûleur utilisé. N’effectuez jamais les travaux une fois la plaque de brûleur montée.
▶ Perforez la plaque du brûleur selon le diamètre de la tuyère de brûleur ou perforer par oxycoupage.
▶ Pour fixer le brûleur, perforer selon le gabarit de la bride de raccordement du brûleur.
Montage de la plaque de brûleur
▶ Retirer la plaque de protection sur la porte du foyer.
▶ Fixer la plaque de brûleur avec le joint [2] sur la porte du foyer [1] avec les vis à tête hexagonale et les rondelles plates [3].
1
2
3
6 720 804 349-11.1ITL
Fig. 30 Montage de la plaque de brûleur
[1] Porte du foyer
[2] Plaque de brûleur avec joint
[3] Vis à tête hexagonale et rondelles plates
5.11.2 Monter le brûleur sur la plaque de brûleur
DANGER : Accidents corporels/dégâts sur l’installation dus à des charges trop lourdes !
▶ Pour le montage du brûleur, utiliser un dispositif de levage approprié.
AVERTISSEMENT : Risque d’accidents dus à l’inhalation et à l’irritation de la peau et des yeux par la poussière de fibres !
Il est possible d’inhaler de la poussière de fibres en manipulant l’isolation thermique et les anneaux isolants.
▶ Porter un masque sur le nez et des lunettes avec protections latérales en manipulant l’isolation thermique.
▶ Porter des gants et des vêtements de travail qui ne sont pas serrés au niveau du cou et des poignets. Nettoyez vos vêtements sales avant de les retirer ou de vous changer (par ex. par aspiration, mais jamais avec de l’air comprimé).
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 25
5
Installation
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des anneaux isolants inappropriés ou à l’absence d’anneaux isolants !
▶ Utiliser uniquement les anneaux isolants joints à la livraison.
Pour le montage et le raccordement, tenir compte de la notice d’installation du brûleur utilisé.
▶ Fermer la porte du foyer et resserrer les vis à tête hexagonale
(
5.12 Fixer le cache, la plaque supplémentaire et la plaque signalétique.
▶ Accrocher le cache [1] avec les crochets dans le panneau avant.
▶ Fixer la plaque supplémentaire [2] sur le panneau avant.
▶ Coller la plaque signalétique [3] - selon les conditions existantes - sur le panneau latéral gauche ou droit.
3
2
1
L’isolation thermique de la porte du foyer est conique dans sa version standard :
Taille de la chaudière
SB625 [kW]
145-310
400
510-640
Tab. 12
Diamètre interne du cône [mm]
130
130
130
Diamètre extérieur du cône [mm]
230
Perçage porte du foyer [mm]
248
230
230
280
320
Si la tuyère du brûleur est plus grande que le diamètre interne de l’isolant indiqué ci-dessus, il est possible d’augmenter le diamètre du perçage de la porte. La valeur maximale (perçage porte du foyer) indiqué dans le
tableau 12 doit être respectée.
Si la perforation dans l’isolation thermique de la porte du foyer est agrandie, les anneaux isolants joints à la livraison (
adaptés.
Si les diamètres de la tuyère du brûleur sont supérieurs aux perçages indiqués, contactez votre fournisseur. Si la longueur de la tuyère n’atteint pas le bord interne de l’isolant, il est possible de rajouter un chanfrein de 45° sur l’isolant.
Pour pouvoir monter le brûleur, il faut d’abord ouvrir la porte du foyer.
▶ Ouvrez la porte du foyer (
▶ Glisser le joint (livré avec le brûleur) sur la tuyère.
▶ Visser le brûleur sur la plaque de brûleur [2].
▶ Découper les bagues d’étanchéité [4] selon le diamètre du tube de combustion [5].
▶ Combler la fente restante sur le côté intérieur de la porte, entre l’isolation thermique de la porte [3] et la tuyère [5], avec les anneaux isolants adaptés [4].
5
Fig. 31 Montage du brûleur
[1] Brûleur
[2] Plaque de brûleur
[3] Isolation thermique de la porte du foyer
[4] Bagues d’étanchéité
[5] Tube de combustion
4
6 720 804 349-08.1ITL
6 720 804 349-06.1ITL
Fig. 32 Fixer la plaque signalétique
[1] Cache
[2] Plaque signalétique supplémentaire
[3] Plaque signalétique
5.13 Montage et branchement électrique de l’appareil de régulation (accessoire)
DANGER : Risque d’électrocution !
▶ Avant d’ouvrir la chaudière, mettre l’installation hors tension sur tous les pôles et sécuriser contre toute réenclenchement involontaire.
▶ Poser les conduites des câbles et les tubes capillaires avec soin.
▶ S’assurer que les tubes capillaires ne sont pas pliés.
▶ Ne réalisez les travaux d’électricité que si vous êtes qualifié pour ce type d’opérations. Dans le cas contraire, faites faire les branchements électriques par un électricien.
▶ Respecter les prescriptions locales en vigueur pour l’installation.
▶ Effectuer le branchement électrique fixe selon
EN 50165/EN 60 335-2-102 ou selon les normes d’installation internationales et les directives locales en vigueur.
La position des borniers diffère sur les appareils de régulation Logamatic. Après l’ouverture de l’appareil de régulation Logamatic, le bornier se reconnaît facilement. Les inscriptions des borniers sont identiques sur les différents appareils de régulation.
Les appareils de régulation suivants peuvent être utilisés :
Logamatic 4211, 4212 ainsi que 4311 et 4312 (accessoire).
L’appareil de régulation peut être monté soit sur la chaudière soit sur le côté au moyen du support latéral spécifique (accessoire).
Si vous utilisez le support latéral pour l'appareil de régulation, respectez la notice d'installation jointe.
26 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Montage de l’appareil de régulation
La fig. 33 représente la vue arrière de l’appareil de régulation et du capot
avant [1].
▶ Desserrer les deux vis du capot [1]. Retirer le capot vers le haut.
▶ Placer l’appareil de régulation à l’avant avec les crochets [4] dans les perforations ovales du capot avant de la chaudière [5].
▶ Tirer l’appareil de régulation vers l’avant puis le basculer vers l’arrière.
Les crochets élastiques [2] doivent s’enclencher à l’arrière dans les orifices rectangulaires du capot avant de la chaudière [3].
▶ Visser le socle de l’appareil de régulation à gauche et à droite du chemin de câbles sur le capot avant de la chaudière [6] par les perforations [7] à l’aide de 2 vis à tôle.
Installation
5
Branchements électriques
▶ Si nécessaire, retirer les éléments détachables [1] dans la paroi arrière du chemin de câble ou retirer la partie de la paroi arrière [2].
Fig. 33 Montage de l’appareil de régulation
[1] Capot
[2] Crochets élastiques
[3] Orifices rectangulaires du capot avant de la chaudière
[4] Crochets à emboîtage
[5] Perforations ovales du capot avant de la chaudière
[6] Passe-fil du capot avant de la chaudière
[7] Perforation pour les vis à tôle
Fig. 34 Préparer le chemin de câbles
[1] Parties détachables
[2] Panneau arrière
▶ Poser le câble de sonde séparément des autres câbles.
▶ Effectuer les connexions à fiches sur l’appareil de régulation d’après les indications du bornier.
▶ Posez le câble du brûleur en le faisant passer par le chemin de câbles du capot avant de la chaudière vers l’appareil de régulation.
▶ Raccordez le câble du brûleur selon les inscriptions du bornier.
▶ Effectuer les raccordements électriques des connecteurs à fiches sur site selon le schéma de connexion.
Fixer tous les câbles à l’aide de colliers de câbles (joints à la livraison de l’appareil de régulation) :
1. Insérer le collier de câble, comme représenté dans la fig. 35, avec le
câble en place, par le haut dans les fentes du cadre de serrage.
2. Glisser le collier de câble vers le bas.
3. Exercer une contre-pression.
4. Pousser le levier vers le haut.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
.
.
.
.
.
6720615883-31.1RS
Fig. 35 Fixer les câbles à l’aide de colliers de câble
▶ Remonter le couvercle (
fig. 33) sur l'appareil de régulation.
▶ Fixer le couvercle de l’appareil de régulation à l’aide des vis
(
27
5
Installation
5.14 Montage de la sonde de température
AVIS : Dégâts sur l’installation dus aux tubes capillaires endommagés ou à une erreur de montage des sondes de température !
▶ Veiller à ce que les tubes capillaires ne soient pas pliés ni coincés lors du déroulement et de la pose.
▶ Insérer la sonde de température toujours jusqu’au fond du doigt de gant.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une position de sonde incorrecte !
Les sondes du limiteur de température de sécurité
(STB) et du thermostat (TR) doivent être montées sur la partie supérieure de la chaudière, sur le lieu de montage
(
▶ Dans le cas d’appareils de régulation tiers, adapter les doigts de gant au diamètre des sondes mises en
œuvre.
▶ Ne pas modifier la longueur des doigts de gant.
Le point de mesure de la chaudière est situé en haut sur le corps de chaudière.
2
1
4
3
6720615883-32.1RS
Fig. 37 Monter la spirale plastique dans le doigt de gant
[1] Ressort compensateur
[2] Spirale en plastique
[3] Arrêt de sécurité
[4] Doigt de gant
▶ Ne pas plier les surlongueurs des tubes capillaires.
▶ Faire passer le câble de la sonde jusqu’à l’appareil de régulation.
▶ Raccorder le câble de la sonde à l’appareil de régulation.
Fig. 36 Introduire la sonde de température dans le doigt de gant
▶ Mesurer la profondeur du doigt de gant ¾ ".
▶ Marquer la profondeur sur le pack de la sonde de température (câble).
▶
Insérer le kit de sondes de température jusqu’à la butée (fond)
dans le point de mesure.
Vérifier à l’aide du marquage si la sonde est montée correctement.
▶ Fixer le kit avec un arrêt de sécurité [3] dans le point de mesure
(
La spirale en plastique [2] servant à maintenir les sondes se rétracte automatiquement lors de l’introduction des sondes (
Pour garantir le contact entre le doigt de gant [4] et les surfaces de la sonde et, par conséquent, la transmission de la température, le ressort compensateur [1] doit être introduit entre les sondes de température. (
28 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Mise en service
6
6 Mise en service
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à un mauvais réglage du brûleur (surcharge) !
▶ Veiller à ce que la valeur réglée ne dépasse pas la puissance calorifique Qn (Hi) indiquée sur la plaque de la chaudière.
AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à la pollution de l’air de combustion !
▶ Ne pas faire fonctionner la chaudière si la charge de poussière est trop importante, par ex. en cas de travaux effectués dans le local d’installation.
▶ Assurer une alimentation d’air suffisante.
▶ Ne pas utiliser ni stocker de produits de nettoyage contenant du chlore ni d’hydrocarbures halogénés
(contenus par ex. dans les sprays, les solvants, produits de nettoyage, peinture et colles) dans le local d’installation.
▶ Un brûleur encrassé suite aux travaux effectués dans le local d’installation doit être nettoyé avant d’être mis en service.
▶ Remplir le protocole de mise en service, (
6.1
Rinçage de l’installation de chauffage
Si votre installation a plusieurs circuits de chauffage, ceux-ci doivent être rincés l’un après l’autre.
Pour ne pas encrasser la chaudière, il faut rincer abondamment l’installation de chauffage avant la mise en service.
▶ Rincer l’installation avant de raccorder la chaudière.
-ou-
▶ Verrouiller le départ et le retour du chauffage sur la chaudière.
▶ Raccorder le départ chauffage à un raccordement d’eau.
▶ Raccorder le tuyau au retour chauffage de l’installation.
▶ Faire passer le tuyau du retour chauffage jusqu’à un écoulement.
▶ Ouvrir les utilisateurs raccordés (par ex. radiateurs).
▶ Rincer l’installation de chauffage avec de l’eau potable jusqu’à ce que de l’eau propre s’écoule du retour chauffage.
▶ Vidange de l’installation de chauffage.
6.2
Remplir l’installation de chauffage
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des variations de température !
▶ Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid
(la température de départ ne doit pas dépasser 40 °C maximum).
▶ Remplir l’installation de chauffage pendant le fonctionnement uniquement par le robinet de remplissage du système de tuyauterie (retour) de l’installation.
PRUDENCE : Risques pour la santé dus à la pollution de l’eau potable !
▶ Respecter impérativement les prescriptions et normes locales spécifiques pour éviter la pollution de l’eau potable. En Europe, respecter la norme
EN 1717.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Ouvrir rapidement les ouvertures automatiques du purgeur uniquement pour la purge.
La qualité de l’eau de remplissage et d’appoint doit répondre aux directives indiquées dans le livret d’exploitation joint à la livraison. Voir égale-
ment « Qualité de l’eau de chauffage » au chap. 3.8, page 13.
Le pH de l’eau de chauffage augmente après le remplissage de l’installation. Après 3–6 mois (pour le premier entretien) vérifier si le pH s’est stabilisé dans l’eau de chauffage.
▶ Régler la pression admissible du vase d’expansion à la pression nécessaire (uniquement sur les installations fermées).
▶ Ouvrir les vannes d’arrêt et de mélange du côté eau chaude sanitaire.
▶ Remplir l’installation de chauffage lentement par un dispositif de remplissage sur site en observant l’indicateur de pression.
▶ Purger l’installation au niveau des vannes de purge des radiateurs.
Si la pression d’eau diminue en raison de la purge :
▶ Rajouter de l’eau.
▶ Effectuer le contrôle d’étanchéité conformément aux prescriptions locales.
▶ Après le contrôle d’étanchéité, faire en sorte que tous les composants qui avaient été mis hors fonction, soient à nouveau opérationnels.
▶ S’assurer que tous les dispositifs de pression, de régulation et de sécurité fonctionnent correctement.
Si le contrôle d’étanchéité de la chaudière a été effectué et qu’aucune fuite n’a pu être constatée :
▶ Régler la pression de service correcte.
▶ Fermer le purgeur automatique.
6.3
Mise en service de l’installation de chauffage
Selon la norme prescrite, un pourcentage de fuites de
2 % du débit massique des fumées est autorisé pour l’étanchéité côté fumées.
Lors de la mise en service, les points suivants doivent être pris en compte :
▶ Avant la mise en service, purger l’installation avec les dispositifs de purge prévus à cet effet.
▶ Vérifier si la trappe de visite du collecteur des fumées est fermée.
▶ Vérifier si la porte du foyer est fermée correctement.
▶ Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité (par ex. soupape de sécurité, limiteur de pression minimale et maximale, limiteur de température de sécurité, etc...).
▶ Vérifier si la pression de service nécessaire est établie.
▶ Contrôler l’étanchéité des raccords et connexions à bride.
▶ Vérifier les raccords de l’appareil de régulation et les positions des sondes de température.
▶ Remplir le siphon des condensats.
6.4
Mise en service de l’appareil de régulation et du brûleur
Avec la mise en service de l’appareil de régulation, vous mettez automatiquement le brûleur en marche. Celui-ci peut ensuite être démarré par l’appareil de régulation. Vous trouverez des informations complémentaires dans la notice d’installation de l’appareil de régulation ou du brûleur utilisés (
▶ Mettre la chaudière en marche par l’appareil de régulation.
▶ Paramétrer l’appareil de régulation (
▶ Respecter les horaires de la première mise en service (
▶ Remplir le protocole de mise en service de la documentation technique du brûleur.
29
6
Mise en service
6.5
Paramétrer l’appareil de régulation
Les réglages indiqués dans le tabl. 13 sont valables pour les appareils
de régulation Logamatic 4321 et 4322.
Vous trouverez des recommandations complémentaires pour le réglage
de l’appareil de régulation au chap. 3 à partir de la page 11.
Pour que le Logamatic fonctionne correctement en mode « Brûleur bi-combustible », un contact libre de potentiel doit être raccordé à la commutation du combustible sur la borne de raccordement « ES ».
Brûleur
Brûleur monocombustible
Brûleurs bi-combustible
Brûleur
Type de brûleur avec combustible gaz Fioul
modulant
2 allures modulant
Tab. 13 Réglages des appareils de régulation Logamatic 4321 et 4322.
modulant
2 allures
2 allures
Réglage appareil de régulation
Type de brûleur à régler
modulant
2 allures modulant
2 allures
Brûleurs bi-combustible
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
6.6
Journal de mise en service
La chaudière peut fonctionner avec un brûleur fioul ou gaz.
▶ Remplir soigneusement le protocole de mise en marche du brûleur fioul ou gaz utilisé.
▶ Signer les travaux de mise en service réalisés et noter la date.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Opérations de mise en service
Rinçage de l’installation de chauffage
Remplir l’installation de chauffage avec de l’eau.
Purger l’installation de chauffage.
Effectuer le contrôle d’étanchéité.
Mettre l’appareil de régulation en marche.
Page
(différentes étapes)
▶ Paramètres spécifiques de la chaudière réglés et enregistrés.
Voir la documentation technique de l’appareil de régulation, caractéristiques techniques,
au chap. 3.11, page 13 et au chap. 6.5,
S’assurer que les dispositifs de sécurité fonctionnent.
Contrôler l’étanchéité de la conduite du combustible.
Mettre le brûleur en marche.
Rédiger un protocole de mesure du brûleur des différentes allures.
Effectuer le contrôle d’étanchéité côté fumées.
Après une courte période de fonctionnement, les vis de la porte du foyer doivent être resserrées pour que celle-ci reste
étanche et que le cordon d’étanchéité ne se tasse pas.
Contrôler et resserrer les connexions à bride et les raccordsunions après la mise en température
Contrôler l’étanchéité du parcours des fumées.
Contrôler la température des fumées.
Tester le fonctionnement des dispositifs de sécurité et enregistrer dans le protocole.
Initier l’utilisateur et lui remettre la documentation technique.
Enregistrer le combustible utilisé dans le tabl.
(
notice d’utilisation « Généralités »).
Confirmer la mise en service professionnelle.
Voir documentation technique du brûleur.
Remarques (signature)
Tampon de la société / Signature / Date
Tab. 14 Journal de mise en service
30 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Mise hors service
7
7 Mise hors service
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel.
Si elle ne fonctionne pas, l’installation de chauffage risque de geler en cas de grands froids, par ex. suite à un arrêt d’urgence !
▶ Protéger l’installation de chauffage du gel en cas de grands froids
▶ Si l’installation est arrêtée en cas de gel pendant plusieurs jours suite à un arrêt pour défaut : vidanger l’eau de chauffage par le robinet de remplissage et de vidange. Pour cela, le purgeur doit être ouvert au point le plus haut de l’installation de chauffage.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel.
L’installation de chauffage risque de geler en cas de panne de réseau ou de coupure de la tension d’alimentation !
▶ Vérifiez la fonction « Réglages de l’appareil de régulation » pour que l’installation de chauffage reste en marche (en particulier quand il y a risque de gel).
7.1
Mise hors service de l’installation de chauffage
Mettre l’installation de chauffage hors service par l’appareil de régulation. La mise hors service de l’appareil de régulation entraîne automatiquement celle du brûleur.
▶ Régler l’interrupteur marche/arrêt de l’appareil de régulation sur « 0 »
(arrêt).
▶ Stopper l’arrivée du combustible.
7.2
Mise hors service de l’installation de chauffage en cas d’urgence
Déconnectez l’installation de chauffage par l’interrupteur d’arrêt d’urgence ou par le fusible de la chaufferie uniquement en cas d’urgence.
▶ En cas de danger, fermer immédiatement le dispositif principal d’arrêt du combustible et mettre l’installation hors tension avec le fusible de la chaufferie ou par l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
▶ Stopper l’arrivée du combustible.
▶ Ne vous mettez jamais vous-même en danger de mort. La sécurité des personnes est toujours prioritaire.
8 Inspection et entretien
8.1
Généralités
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un entretien et un nettoyage insuffisants !
▶ Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués au moins une fois par an. A cette occasion, faites contrôler le parfait fonctionnement de l’ensemble de l’installation de chauffage y compris le dispositif de neutralisation.
▶ Eliminer les défauts immédiatement afin d’éviter les dégâts sur l’installation.
L’inspection et l’entretien annuels font partie des conditions de garantie.
Utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine du fabricant. Les pièces de rechange peuvent être commandée via le catalogue du fabricant.
Proposez à votre client un contrat d’inspection annuel et un contrat d’entretien et d’inspection personnalisé. Vous trouverez les opérations à
inclure dans le contrat au chap. 8.5 « Protocoles d’inspection et d’entretien », page 35.
8.2
Préparation de la chaudière pour l’inspection et l’entretien
DANGER : Danger de mort par électrocution sur les installations de chauffage ouvertes !
▶ Avant d’ouvrir l’installation de chauffage : la mettre hors tension avec l’interrupteur d’urgence ou la couper du réseau avec le fusible principal.
▶ Protéger l’installation de chauffage contre tout réenclenchement involontaire.
DANGER : Danger de mort dû à l’explosion de gaz inflammables !
▶ Exécuter les travaux sur les pièces conductrices de gaz uniquement si vous êtes agréé pour ce type de travaux.
Si des conduites de gaz doivent être débranchées du brûleur gaz, la porte du foyer doit être ouverte exclusivement par un professionnel.
▶ Mise hors service de l’installation de chauffage (
Avant d’ouvrir la porte du foyer :
▶ Contrôler l’état général de l’installation de chauffage.
▶ Contrôle visuel et de fonctionnement de l’installation de chauffage.
▶ Les conduites de combustible et d’eau doivent être contrôlées en ce qui concerne l’étanchéité et la corrosion visible.
8.3
Nettoyer la chaudière
8.3.1
Préparer la chaudière pour le nettoyage à la brosse
AVERTISSEMENT : Risque d'accident dû à la chute de la porte du foyer au moment de l'ouverture !
▶ Veiller à ce que les deux goujons de charnière
(
fig. 12, [1], page 18) soient en place.
AVIS : Dégâts sur la chaudière dus à un appareil de nettoyage inapproprié !
▶ Pour le nettoyage, utiliser exclusivement un appareil de nettoyage original du fabricant.
▶ Retirer les panneaux avant supérieur et inférieur.
▶ Retirer l’isolation thermique avant.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 31
8
Inspection et entretien
▶ Desserrer les vis de la porte et ouvrir la porte du brûleur.
AVIS : Dégâts sur l'installation dus à des joints défectueux !
▶ Contrôler et remplacer si nécessaire les joints sur la porte du foyer.
▶ Le joint de la chambre d’inversion doit être remplacé lors de chaque entretien (
6 720 804 349-07.1ITL
Fig. 38 Retirer le panneau avant et l’isolation thermique avant
▶ Desserrer les écrous de l'équerre de tension, basculer l'équerre de tension et retirer la chambre d'inversion.
Fig. 39 Retirer la chambre d’inversion et ouvrir la porte du brûleur
8.3.2
Nettoyer la chaudière avec les brosses
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à un appareil de nettoyage non conforme !
▶ Utiliser exclusivement des brosses de nettoyage du fabricant pour le nettoyage par brosses.
▶ Pour le nettoyage, utiliser uniquement des brosses en nylon ou en inox avec poignée en inox
Si vous n’introduisez pas entièrement la brosse
(
fig. 40) dans le tuyau d’échange secondaire, vous
aurez du mal à la faire ressortir.
▶ Introduisez la brosse entièrement dans le tuyau jusqu’à ce qu’elle ressorte de l’autre côté.
▶ Nettoyer les surfaces de chauffe du foyer avec la brosse.
▶ Bien brosser les tubes de fumées.
32
Fig. 40 Nettoyage à la brosse
8.3.3
Nettoyer le collecteur de fumées
Pour pouvoir retirer les résidus de combustion dans le collecteur de fumées, il faut retirer le couvercle de la trappe de visite qui se situe sur le panneau arrière.
DANGER : Danger de mort par intoxication !
Si le siphon n’est pas rempli d’eau, l’échappement des fumées représente un danger de mort pour les personnes présentes.
▶ Remplir le siphon avec de l’eau.
▶ Veillez à ce que les raccordements du siphon et de l’évacuation des fumées soient parfaitement
étanches.
▶ Veiller à ce que la rondelle d’étanchéité et le joint soient bien en place dans le capuchon.
▶ Dévisser l’écrou papillon du couvercle [1] et retirer ce dernier.
▶ Retirer les résidus de combustion détachés du collecteur de fumées.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
▶ Vérifier que le siphon est rempli d’eau.
2
1
Inspection et entretien
8
8.3.6
Nettoyage chimique de la chaudière
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à l’humidité de l’appareil de régulation !
L’humidité qui pénètre dans l’appareil de régulation risque de l’endommager. Aucune goutte de produit ne doit pénétrer dans l’appareil de régulation !
▶ Ne pulvérisez le produit de nettoyage que sur les surfaces de chauffe des parcours de fumées et du foyer.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à la présence de détergents dans les composants raccordés !
Si du liquide parvient avec le détergent dans les composants raccordés, par ex. siphon, neutralisation, etc..., ceux-ci peuvent être mis hors fonction ou endommagés.
▶ Protéger ou démonter les composants raccordés.
Pour le nettoyage chimique, tenir compte des indications de la notice d’utilisation de l’appareil de régulation et du détergent.
Veiller à ce que le détergent utilisé ne contienne pas de chlorure.
▶ Respecter les consignes de sécurité du détergent.
6 720 804 349-17.1ITL
Fig. 41 Trappe de visite collecteur de fumées
[1] Trappe de visite
[2] Evacuation des condensats
8.3.4
Remplacer le joint du collecteur des fumées et de la chambre d’inversion.
Pour l’entretien annuel, il faut remplacer le joint du couvercle du collecteur des fumées et le joint de la chambre d’inversion.
▶ Retirer l’ancien joint et les restes de colle.
▶ Raccourcir le nouveau joint à la longueur nécessaire.
▶ Coller le nouveau joint de manière parfaitement étanche sur le bord du couvercle du collecteur des fumées et de la chambre d’inversion.
▶ Superposer les rebords.
▶ Découper les rebords dans un angle de 45°.
▶ Presser les rebords obliques l’un contre l’autre sans qu’il n’y ait de fente.
Resserrer les écrous servant à fixer le collecteur des fumées et la chambre d’inversion de manière à garantir une pression minimale du joint 35 %. Si le joint a une épaisseur de 10 mm, il faut l’enfoncer sur au moins 3,5 mm.
8.3.5
Monter la trappe de visite sur le collecteur des fumées et la chambre d’inversion.
DANGER : Risques d’intoxication dus à l’échappement de fumées !
Si la chambre d’inversion, le collecteur des fumées et l’écoulement des condensats ne sont pas fermés correctement, des fumées peuvent s’échapper en cours de fonctionnement.
▶ Fermer soigneusement la chambre d'inversion, le collecteur des fumées avec la trappe de visite et l’écoulement des condensats avec le siphon.
▶ Remplacer le joint de la chambre d’inversion et de la trappe de visite.
▶ Mettre la trappe de visite du collecteur d'échappement en place.
▶ Resserrer les écrous papillons.
▶ Poser la chambre d’inversion et la visser de manière étanche.
▶ Fixation de l'isolation thermique.
▶ Montage du brûleur.
▶ Monter les panneaux avant.
▶ Remettre l’installation de chauffage en service.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Nous recommandons d’utiliser un appareil haute pression pour le nettoyage chimique.
▶ Les résidus de nettoyage ne doivent pas passer par le dispositif de neutralisation.
▶ Ne pas boucher l’écoulement des condensats
(
fig. 41) pendant le nettoyage.
Pour le nettoyage chimique, utilisez un produit correspondant à l’encrassement.
Pour le nettoyage chimique, procéder selon les indications du fabricant.
Les résidus liquides du nettoyage peuvent être évacués par l’écoulement des condensats sur le collecteur des fumées.
▶ Mettre l’installation de chauffage hors tension.
▶ Fermer l’alimentation du combustible.Détacher la neutralisation et le siphon avant de démarrer le nettoyage chimique.
▶ Recouvrir l’appareil de régulation de la chaudière avec un film plastique pour éviter la pénétration de gouttes d’eau dans l’appareil.
▶ Nettoyer la chaudière selon les indications du fabricant du détergent.
Après le nettoyage :
▶ Remettre l’écoulement des condensats en place.
▶ Raccorder les condensats.
▶ Contrôler l’étanchéité de la porte du foyer et remplacer le joint si nécessaire.
▶ Si la trappe de visite du collecteur des fumées est ouverte, il faut remplacer le joint du couvercle (
▶ Fermer et visser la porte du foyer (
▶ Fermer le couvercle de la trappe de visite sur le collecteur des fumées et visser de manière bien étanche (
▶ Continuer à bien aérer le local d’installation.
▶ Retirer le film de l’appareil de régulation.
▶ Remettre l’installation de chauffage en service.
33
8
Inspection et entretien
8.4
Contrôler la pression d’eau et corrigert
Pour garantir le bon fonctionnement de votre installation de chauffage, celle-ci doit être remplie d’une quantité d’eau suffisante.
▶ Si la pression d’eau de votre installation de chauffage est trop faible, complétez avec de l’eau d’appoint.
▶ Vérifiez la pression de l’eau une fois par mois.
8.4.1
Quand faut-il vérifier la pression d’eau de l’installation de chauffage ?
La qualité de l’eau de remplissage et d’appoint doit répondre aux directives indiquées dans le livret d’exploitation joint à la livraison.
Sur les installations fermées, l’aiguille du manomètre [3] doit se situer dans les limites du marquage vert [2]. L’aiguille rouge [1] du manomètre doit être réglée sur la pression appropriée pour l’installation de chauffage.
▶ Vérifier la pression d’eau de l’installation de chauffage.
▶ Si l’aiguille du manomètre [3] est en dessous du marquage vert [2], rajoutez de l’eau d’appoint.
▶ Ajouter l’eau d’appoint par le robinet de remplissage dans le système de tuyauterie de l’installation de chauffage.
▶ Purger l’installation de chauffage.
▶ Recontrôler la pression de l’eau
Si l’eau de remplissage et d’appoint dégage du gaz, des poches d’air peuvent se former dans l’installation.
▶ Purger l'installation (par ex. sur les radiateurs).
▶ Si nécessaire, rajouter de l’eau d’appoint.
L’eau utilisée pour le remplissage ou l’eau d’appoint perd beaucoup en volume pendant les premiers jours en raison des dégagements de gaz.
C’est pourquoi, sur les installations qui viennent d’être remplies, la pression de l’eau de chauffage doit d’abord être vérifiée une fois par jour, puis à intervalles de plus en plus longs.
• Une fois que le volume de l’eau de chauffage est stable, la pression d’eau doit être contrôlée une fois par mois.
On fait généralement la distinction entre les installations ouvertes et les installations fermées. Dans la pratique on n’installe presque plus d’installations ouvertes. C’est pourquoi les exemples qui expliquent comment contrôler la pression de l’eau sont basés sur des installations fermées. Tous les préréglages ont été effectués par l’installateur lors de la première mise en service.
8.4.2
Installations fermées
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des remplissages fréquents !
L’installation de chauffage risque d’être endommagée en raison de la corrosion et de la formation de tartre selon la qualité de l’eau utilisée.
▶ Veiller à ce que l’installation de chauffage soit purgée.
▶ Contrôler l’étanchéité de l’installation de chauffage et le bon fonctionnement du vase d’expansion.
▶ Tenez compte de la qualité d’eau prescrite (voir livret d’exploitation).
▶ Si les pertes sont fréquentes, trouvez la cause et éliminez-la immédiatement.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à des variations de température !
▶ Remplir l’installation de chauffage uniquement à froid
(la température de départ ne doit pas dépasser 40 °C maximum).
▶ Remplir l’installation de chauffage pendant le fonctionnement uniquement par le robinet de remplissage du système de tuyauterie (retour) de l’installation.
1
2
3
6 720 648 053-30.1T
Fig. 42 Manomètre pour installations de chauffage fermées
[1] Aiguille rouge
[2] Surlignage vert
[3] Aiguille du manomètre
8.4.3
Installations avec systèmes de maintien de pression automatiques
Sur les installations équipées d’un système automatique de maintien de la pression, les indications du fabricant doivent être respectées.
Dans ce cas, les exigences requises pour la qualité de l’eau sont également valables (voir livret d’exploitation).
34 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Inspection et entretien
8
8.5
Journal d’inspection et d’entretien
Les protocoles d’inspection et d’entretien vous permettent un aperçu des travaux d’entretien et d’inspection annuels à effectuer.
Garantie : l’inspection et l’entretien annuels font partie des conditions de garantie.
Remplir les protocoles pendant les opérations d’inspection et d’entretien. Le protocole sert également de copie.
▶ Signer et dater les travaux réalisés.
Travaux d’inspection
1.
Contrôle de l’état général de l’installation de chauffage (contrôle visuel).
Page (différentes étapes)
2.
Vérifier le fonctionnement de l'installation de chauffage.
3.
Vérifier sur les pièces conductrices de combustible et d’eau :
• Etanchéité
• la corrosion visible
• Signes de vieillissement
4.
Contrôler puis nettoyer le foyer et des surfaces d’échange.
Pour cela, mettre l’installation de chauffage hors service.
5.
Contrôler l’étanchéité de la porte du foyer et remplacer le joint si nécessaire.
Remplacer les joints de la chambre d'inversion et de la trappe de visite du collecteur des fumées.
6.
Contrôler et nettoyer le brûleur.
Voir documentation technique du brûleur
▶ Contrôle visuel et nettoyage éventuel.
▶ Contrôle des dispositifs de sécurité (arrêt de sécurité).
▶ Contrôle de fonctionnement
▶ Analyse des fumées avec protocole de mesure par niveau de puissance.
7.
Vérifier le bon fonctionnement et la sécurité de la circulation des fumées Voir documentation technique du brûleur
8.
Contrôler la poche d’eau du siphon des condensats et rajouter de l’eau si nécessaire.
9.
Vérifier la pression de l’eau et la pression disponible du vase d’expansion.
10.
Contrôler les réglages personnalisés de l’appareil de régulation, corriger si nécessaire.
Voir la documentation technique de l’appareil de régulation.
11.
Tester et documenter les dispositifs de sécurité (arrêt de sécurité).
Par exemple :
▶ Limiteur de température de sécurité
▶ Limiteur de pression mini. ou pressostat mini.
▶ Limiteur de pression maxi. (si disponible)
▶ Dispositif de sécurité contre le manque d’eau (s’il est installé).
▶ Autres équipements de sécurité.
12.
Analyser l’eau et enregistrer les résultats dans le livret d’exploitation :
▶ pH
▶ Dureté résiduelle
▶ Liants d’oxygène
▶ Phosphate
▶ Conductibilité électrique
▶ Aspect
▶ Vérifier les enregistrements relatifs à l’eau (par ex. quantités d’appoint) dans le livret d’exploitation.
13.
Contrôler le dispositif de neutralisation.
14.
Contrôle final des travaux d’inspection, mesurer et documenter les résultats de mesure et de contrôle.
16.
Confirmer la mise en service professionnelle.
Remarques
Tampon de la société / Signature / Date
Tab. 15 Protocole d’inspection
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 35
9
Eliminer le défaut du brûleur
Entretiens personnalisés
1.
Mettre l’installation de chauffage hors service.
2.
Nettoyer la chambre de combustion.
3.
Nettoyer les parcours (surfaces de chauffe)
4.
Contrôler l’étanchéité de la porte du foyer et remplacer le joint si nécessaire.
Remplacer les joints de la chambre d'inversion et de la trappe de visite du collecteur des fumées.
5.
Vérifier si l’écoulement des condensats est propre et si le siphon est rempli d’eau.
6.
Contrôler le dispositif de neutralisation.
Page (différentes étapes)
7.
Mettre l’installation de chauffage en service.
8.
Contrôle final des travaux d’entretien, mesurer et documenter les résultats de mesure et de contrôle.
9.
Vérifier le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement pendant la marche (dispositifs de sécurité).
10.
Confirmer la mise en service professionnelle.
Voir la documentation technique du dispositif de neutralisation
Voir documentation technique du brûleur
Remarques
Tampon de la société / Signature / Date
Tab. 16 Protocole d’entretien de l’installation de chauffage
9 Eliminer le défaut du brûleur
AVIS : Dégâts sur l’installation dus au gel.
Si elle ne fonctionne pas, l’installation de chauffage risque de geler en cas de grands froids, par ex. suite à un arrêt d’urgence !
▶ Protéger l’installation de chauffage du gel en cas de grands froids
▶ Si l’installation est arrêtée en cas de gel pendant plusieurs jours suite à un arrêt pour défaut : vidanger l’eau de chauffage par le robinet de remplissage et de vidange. Pour cela, le purgeur doit être ouvert au point le plus haut de l’installation de chauffage.
AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une utilisation trop fréquente de la touche de réarmement !
Le transformateur d’allumage du brûleur peut être endommagé.
▶ Ne pas appuyer plus de trois fois de suite sur le bouton de réarmement.
L’écran affiche les défauts de l’installation de chauffage. Vous trouverez des informations complémentaires concernant les messages de défauts dans les instructions de service de l’appareil de régulation concerné. Un défaut au niveau du brûleur est également signalé par un témoin lumineux sur le brûleur.
▶ Appuyer sur la touche de réarmement du brûleur (voir notice d’utilisation du brûleur).
Si le brûleur ne démarre toujours pas après trois tentatives, veuillez contacter un professionnel.
10 Protection de l’environnement/Recyclage
La protection de l’environnement est une valeur de base du groupe
Bosch.
Nous accordons une importance égale à la qualité de nos produits, leur rentabilité et la protection de l’environnement. La législation et les directives relatives à la protection de l’environnement sont strictement respectées. Nous mettons tout en œuvre en termes de techniques et de matériaux pour contribuer à la protection de l’environnement, tout en veillant à maintenir nos objectifs économiques.
Emballage
En matière d’emballages, nous participons aux systèmes de mise en valeur spécifiques à chaque pays, qui visent à garantir un recyclage optimal. Tous les matériaux d’emballage utilisés respectent l’environnement et sont recyclables.
Environnement Recyclage Emballage Appareils usagés
Les appareils usagés contiennent des matériaux recyclables qui doivent passer par une filière de recyclage.
Les modules sont facilement séparables et les matériaux sont identifiés.
Il est ainsi possible de trier les différents modules en vue de leur recyclage ou de leur élimination.
36 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
Exemples d’installations
11
11 Exemples d’installations
11.1 Disposition des équipements minimum de sécurité selon EN 12828 : 2003 ; température de service < 105 °C ; température d’arrêt (STB) < 110 °C
Chaudière
300 kW ; température de service 105 °C ;
température d’arrêt (STB)
110 °C – chauffage direct
Chaudière > 300 kW ; température de service
105 °C ;
température d’arrêt (STB)
110 °C – Chauffage direct
VK
12
6/7
2
11 5
1)
10
15
3
1)
4
1)
1
≤ 300 kW
14
15
13
16
2 13
13
17
12
8
0,5 %
6/7
2
11
5
1)
15
3
1)
4
1)
1
> 300 kW
14
15
13
10
P
9
13
16
17
2
13
VK
RK
6 720 640 417-13.1il
Fig. 43 Equipement technique de sécurité selon EN 12828 : 2003 pour chaudière
300 kW avec limiteur de température de
sécurité (STB)
110 °C
Légende des fig. 43 et fig. 44:
[RK] Retour
[VK] Départ
[1] Générateur de chaleur
[2] Robinet d’arrêt départ/retour
[3] Thermostat
1)
[4] Limiteur de température de sécurité
1)
[5] Dispositif de mesure de la température
1)
[6] Soupape de sécurité à membrane MSV 2,5 bar/3,0 bar ou
[7] Soupape de sécurité à ressort HFS
2,5 bar
[8] Vase d’expansion ; pas nécessaire sur les installations > 300 kW si un limiteur de température de sécurité (
110 °C) et un limiteur de pression maximale par chaudière sont prévus.
[9] Limiteur de pression maximale
[10] Manomètre
[11] Dispositif de sécurité contre le manque d’eau pas sur les installations
300 kW si un limiteur de pression minimale par chaudière ou une mesure alternative autorisée par le fabricant sont prévus à la place.
[12] Clapet anti-retour
[13] Robinet de remplissage et de vidange
[14] Dispositif d’expansion
[15] Robinetterie d’arrêt - sécurisée contre la fermeture involontaire, par ex. par une vanne à capuchon
[16] Vidange avant le vase d’expansion
[17] Vase d’expansion (DIN-EN 13831)
RK
6 720 640 417-14.1il
Fig. 44 Equipement technique de sécurité selon EN 12828 : 2003 pour chaudière > 300 kW avec limiteur de température de sécurité (STB)
110 °C
Les illustrations représentent - à titre indicatif - et de manière schématique l’équipement technique de sécurité selon DIN-EN 12828 pour les modèles d’installations indiqués ici. Pour l’exécution pratique, les règles techniques en vigueur sont valables.
Dispositif de sécurité contre le manque d’eau comme protection contre le réchauffement non autorisé
Conformément à EN 12828:2003, un dispositif de sécurité contre le manque d’eau est nécessaire pour protéger la chaudière contre le réchauffement non autorisé.La EN 12828:2003 permet d’utiliser comme alternative un limiteur de pression minimale homologué. A partir des puissances de chaudière > 300 kW, le fabricant propose un limiteur de niveau d’eau.
1) La température de départ maximale possible en combinaison avec les appareils de régulation Logamatic est environ de 18 K en dessous de la température d’arrêt du limiteur de température de sécurité.
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 37
11
Exemples d’installations
11.2 Équipement technique de sécurité selon l’homologation CE
Les pièces d’équipement indiquées ci-dessous font partie de l’homologation. C’est pourquoi nous recommandons l’acquisition de l’équipement technique de sécurité avec la chaudière.
L’équipement technique de sécurité ci-dessous est compris dans l’homologation de la chaudière :
Composant technique de sécurité Application selon la taille de chaudière Marque
Pressostat minimum
1)
en tant que Puissance de chaudière
300 kW
Fantini Cosmi B01AS1 dispositif de sécurité contre le manque d’eau
Limiteur de pression minimale en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau
Puissance de chaudière > 300 kW Sauter DSL 143 F001
Limiteur de niveau d’eau en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau
Limiteur de pression maximale
Puissance de chaudière > 300 kW
Puissance de chaudière > 300 kW
Limiteur de température de sécurité généralement
Sasserath SYR
09333.20.011
Sauter DSH 143 F001
Sauter RAK 13.5050 B
Désignation
Justificatif d’homologation dans le rapport de contrôle
TÜV ID …6022
TÜV.HWB. … .190
TÜV ID … 6023
TÜV ID: 0000006982
Tab. 17 Numéros d’homologation de l’option technique de sécurité selon EN 12828:2003 pour les chaudières à condensation Logano plus SB625
1) Avec câble de raccordement précâblé avec connecteur pour les appareils de régulation Buderus, autorisé uniquement jusqu’à
300 kW. Pour les tailles de chaudières
> 300 kW et selon EN 12828:2003, un dispositif de sécurité contre le manque d’eau ou une alternative appropriée, par ex. un limiteur de pression minimale, sont nécessaires.
11.3 Conditions requises pour les pièces d’équipement alternatives en matière de technique de sécurité et autres pièces d’équipement
Si les modèles utilisés pour l’équipement technique de sécurité diffèrent de ceux représentés dans le tableau
17, les consignes indiquées ci-dessous doivent être im-
pérativement respectées, dans le cas contraire l’homologation de la chaudière est supprimée !
11.3.1 Conditions requises pour la soupape de sécurité
• La soupape de sécurité doit être adaptée à l’écoulement de l’eau chaude sanitaire (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SV…D/G/H).
• La conduite entre la chaudière et la soupape de sécurité ne doit pas présenter de rétrécissement. La perte de pression dans la conduite entre la chaudière et la soupape de sécurité doit être maintenue à une valeur faible.
• La soupape de sécurité doit pouvoir écouler en toute sécurité la puissance thermique nominale en pleine charge avec la surpression prévue.
• La perte de pression de la conduite d’écoulement ne doit pas dépasser 10 % de la pression nominale de la soupape de sécurité.
• La soupape de sécurité doit être montée de manière accessible dans la conduite de départ sur le générateur de chaleur ou à proximité immédiate sans verrouillage entre le générateur et la soupape.
11.3.2 Conditions requises pour le limiteur de température de sécurité
• Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation (par ex par des appareils homologués avec la désignation TÜV.STB… ou des appareils selon EN 60730-2-9 (type d’appareil 2) ou EN 14597).
• Pour le réglage du limiteur de température de sécurité, tenir compte
des remarques indiquées au chap. 3.11.
• Ne pas utiliser de limiteur avec temporisation.
• Le limiteur est généralement installé avec le kit de sonde dans la buse du manchon prévu à cet effet avec doigt de gant. Sur les autres appareils, vérifier les conditions de montage. Le doigt de gant est visée en usine.
11.3.3 Conditions requises pour le limiteur de pression maximale
• Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas d’augmentation de la pression (par ex par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SDB...S...).
• Tenir compte des remarques indiquées dans la notice d’installation au
• Ne pas utiliser de limiteur avec temporisation.
• Le limiteur est situé sur le groupe de sécurité de la chaudière
(
chap. 2.11 et 2.12) possibilité de raccordement avec G ½ ".
11.3.4 Conditions requises pour le pressostat minimum en tant que sécurité contre le manque d’eau
• Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas de diminution de la pression (par ex par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SDB F...).
• Tenir compte des remarques indiquées dans la notice d’installation au
• Ne pas utiliser de limiteur avec temporisation.
• Le limiteur est situé sur le groupe de sécurité de la chaudière
(
chap. 2.11 et 2.12) possibilité de raccordement avec G ½ ".
11.3.5 Conditions requises pour le limiteur de pression minimale en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau
• Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas de diminution de la pression (par ex par des appareils homologués avec la désignation TÜV.SDB F...).
• Tenir compte des remarques indiquées dans la notice d’installation au
• Le limiteur est situé sur le groupe de sécurité de la chaudière
(
chap. 2.11 et 2.12) possibilité de raccordement avec G ½ ".
38 Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07)
11.3.6 Conditions requises pour le limiteur de niveau d’eau en tant que dispositif de sécurité contre le manque d’eau
• Des appareils appropriés doivent être utilisés pour la sollicitation en cas de manque d’eau (par ex. par des appareils homologués avec la désignation TÜV.HWB… ou TÜV.WB…).
• Le limiteur du niveau d’eau est monté sur la chaudière ; possibilité de raccordement G 2".
11.3.7 Conditions requises pour le brûleur
• Brûleur fioul certifié selon EN 267.
• Brûleur gaz certifié selon EN 676.
• Respecter la directive CEM et basse tension ainsi que toute autre directive européenne concernée.
• Respecter les consignes indiquées au chap. 2.2.
11.3.8 Commande de la chaudière
• Les directives CEM et basse tension doivent être respectées.
• Respecter les consignes indiquées au chap. 3.11.
Exemples d’installations
11
Logano plus SB625 – 6 720 806 341 (2013/07) 39

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。