asecos CX-LINE SLX-LINE Manuel du propriétaire
PDF
Descargar
Documento
EP.V.30056 · 03/2016 FR EP.V. 10367 10/2013 MODE D’EMPLOI Armoire ventilée à filtration intégrée ChemFlex 1 1 CX-CLASSIC-G CX.229.105.WDFW CX.229.081.WDFW CX229.105.MM.4WD SLX.230.120.MV 2 2 SLX.230.060.MH asecos GmbH Abt. Kundendienst Weiherfeldsiedlung 16–18 D-63584 Gründau Fax: +49 60 51 – 92 20-10 FR IHRE PERSÖNLICHE DOKUMENTATION ZUM asecos-SICHERHEITSSCHR ANK Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf Ihres asecos-Sicherheitsschrankes haben Sie eine entscheidende Investition für die Sicherheit in Ihrem Haus getätigt. Vor Ihnen steht ein innovatives Produkt aus hochwertigen Materialien, das höchste Qualität garantiert. Sicherheitsschränke aus dem Hause asecos verfügen über eine lückenlose Zulassungs-Dokumentation. Wir archivieren Ihre Zulassungsdokumente jedes einzelnen Schrankes für Sie, bis Sie diese im Bedarfsfall (z. B. einer Betriebsbegehung o. ä.) mit diesem Formular von uns anfordern. Dazu einfach dieses Formular heraustrennen/kopieren und mit Ihrer Adresse und der Seriennummer des Schrankes versehen per Fax zurück an uns. Mit freundlichen Grüßen asecos GmbH YOUR PERSONAL DOCUMENTATION TO THE asecos SAFET Y CABINET Dear Customer, you have made a decisive investment in safety for your company by purchasing this asecos safety storage cabinet. You now own an innovative product made of top-quality materials guaranteeing the highest quality standards. asecos safety storage cabinets have complete authorisation documents. We archive the authorisation documents for every individual cabinet, keeping them ready for you should you ever need them (e.g. for a works inspection or similar). Simply request them using this form. Tear off or copy that page and return to us by fax with your address and serial number of the cabinet on it. Yours sincerely asecos GmbH Firma • company Abteilung • department Name • name Straße • street PLZ • postal code Ort • city Schrank • cabinet Seriennummer(n) • serial number(s) 3 3 4 4 MODE D’EMPLOI FR Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour une de nos armoires de sécurité ; vous avez par ce biais réalisé un investissement décisif pour la sécurité dans votre maison. Nos armoires de sécurité permettent de stocker des substances dangereuses sur le lieu de travail avec un maximum de sécurité et de confort. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Familiarisez-vous en détail avec les avantages et la commande simple des armoires de sécurité. Cela vous simplifiera le travail quotidien avec des substances dangereuses. Merci beaucoup. Votre équipe asecos INHALTSVERZEICHNIS 1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.1. Consignes générales en matière de sécurité technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.3. Détails de l’armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. MISE AU REBUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. CONTRÔLE DE SÉCURITÉ TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5. INSTALLATION • MISE EN SERVICE • FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.1. Ajustage des armoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.2. Protection anti basculement (FX-DISPLAY-30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.3. Montage de la connexion de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6. INSTALLATION : MODULE DE VENTILATION À CIRCULATION D'AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.1. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 6.2. Protection contre les chutes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.3. Contact d'alarme sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 7. MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7.1. Contrôle de la ventilation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7.2. Écran standard et écran de menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7.3. Régler la date et l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7.4. Menu de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 7.5. Menu de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7.6. Débit volumentrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 7.7. Alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 8. VÉRIFICATION LA SATURATION ET REPLACEMENT DU FILTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.1. Vérification la saturation du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8.2. Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 9. AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR: C-LINE · E-LINE · SL-LINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 9.1. Etageres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 9.2. Bodenauffangwanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 10. T YPES DE FERMETURES · VERROUILLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ANNEXE 1 : CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 ANNEXE 2 : DESSIN TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5 5 1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE 1.1. CONSIGNES GÉNÉRALES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ TECHNIQUE • Respecter les lois et les prescriptions applicables concernant la manipulation des substances dangereuses ainsi que les remarques contenues dans ce mode d’emploi. • Les travaux sur les installations électriques ne peuvent être effectués qu’à l’état hors tension et par des électriciens qualifiés - voir aussi à ce sujet les règlements des distributeurs locaux d’électricité. • Respecter les conditions d’implantation in situ (p.ex. vissages des armoires sur les murs du bâtiment). • Il est impératif de suivre à la lettre les instructions du service de surveillance technique. • Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que l’ordonnance sur les lieux de travail. • Confier les contrôles de sécurité technique exclusivement à du personnel spécialisé et agréé, utiliser les pièces de rechange d’origine. • L’armoire ne peut être utilisée que conformément aux instructions ; l’accès doit être interdit aux personnes non autorisées. • La zone de pivotement des portes doit toujours rester libre, toujours refermer les portes / tiroirs. • L’appel à du personnel formé / autorisé permet d’exclure les dysfonctionnements, les dommages et la corrosion qui peuvent survenir à la suite d’un transport incorrect. • Respecter les limites maximales pour les quantités stockées, les sollicitations, etc. • Il est interdit de placer des récipients dont la capacité est supérieure à celle du bac de rétention au sol, les substances dangereuses qui s’écoulent doivent être recueillies et éliminées immédiatement. • Les récipients qui contiennent des produits chimiques agressifs (acides et bases) doivent être logés dans des armoires ou compartiments spéciaux pour les acides et les bases, ainsi que dans des armoires à aménagement intérieur exempt de métaux. • Veiller à une ventilation technique suffisante. • Avant le stockage, vérifier si la surface de l’armoire résiste au produit chimique. • Le stockage de liquides ou de gaz corrosifs peut se répercuter sur le fonctionnement des dispositifs d’arrêt de l’arrivée d’air frais ou de l’évacuation de l’air. • Avant la première mise en service, l’utilisateur doit procéder à un contrôle visuel de l’armoire de sécurité afin de détecter des dommages éventuels. 1.2. GARANTIE La garantie accordée pour ce produit est convenue entre vous-même (le client) et le distributeur spécialisé (le vendeur). asecos offre une garantie de 24 mois à dater du jour de l’achat pour les produits mentionnés dans le mode d’emploi. En tant que dispositifs de sécurité technique, tous les modèles sont soumis à une obligation de contrôle annuel par le personnel spécialisé et agréé par le fabricant. En l’absence de tels contrôles, tout recours à la garantie de la part du client à l’encontre du fabricant est exclu. ATTENTION, VEUILLEZ NOTER ! Ce sont des accessoires et pièces de rechange d’origines. asecos décline toutes responsabilités en cas de dommages lors d’utilisation de pièces détachées non d‘origine asecos. 1.3. DÉTAILS DE L’ARMOIRE Vous trouverez un aperçu complet des modèles au début du mode d'emploi. Données relatives à l’armoire Dessin technique Caractéristiques techniques Carnet de bord (joint à l’armoire) Annexe 1 Tableau à l’annexe 2 CX-LINE Stockage sûr et conforme aux prescriptions de produits chimiques (pas pour le stockage de liquides inflammables) SLX-LINE Pour le stockage sûr et conforme aux prescriptions de liquides agressifs (pas pour le stockage de liquides inflammables) 6 6 2. MISE AU REBUT Les armoires peuvent être démontées et les composants triés pour mise au rebut. Les armoires ne contiennent pas de matériaux qui doivent être mis au rebut avec les déchets dangereux. FR 3. CONTRÔLE DE SÉCURITÉ TECHNIQUE Les armoires sont conçues et construites de manière à ne pas nécessiter de gros travaux de maintenance. Si des dommages pouvant entraver la sécurité (p.ex. sur les joints des armoires pour acides et bases) sont constatés, l’exploitant doit veiller à ce que l’armoire soit remise en état avec des pièces de rechange d’origine avant sa remise en service. Pour contrôler l’aspiration, prendre un plumeau léger ou un tuyau fumigène et vérifier s’il y a un courant d’air perceptible à l’intérieur de l’armoire, au niveau de la sortie d'air (à droite dans l’armoire ou sur la paroi arrière). Contrôle de fonctionnement quotidien • Ce contrôle porte sur les bacs de rétention (recueillir et éliminer les éventuelles fuites) Contrôle de fonctionnement mensuel • Fonctionnement correct des portes • Assise et état corrects des joints coupe-feu • Vérifier la saturation du filtre En cas de dommages, contacter votre commerçant spécialisé afin que le box de sécurité puisse être remis en état par le fabricant, avec des pièces de rechange d’origine CONTACT: En cas de vices ou de réclamations au sujet de nos produits (endéans la période de garantie et après celle-ci), pour convenir d’un rendez-vous pour le contrôle technique de sécurité ou pour conclure un contrat de maintenance, veuillez contacter notre ligne d’assistance au numéro : Tel: +33 387 78 62 80 [email protected] 7 7 4. TRANSPORT ATTENTION : Transporter l’armoire en position debout jusqu’au lieu d’implantation définitif avec un chariot élévateur, après l’avoir arrimée et protégée contre tout glissement. Un transport incorrect peut mener à des dommages non visibles sur l’isolation coupe-feu ! Nous ne pouvons garantir la qualité requise que si l’armoire est transportée vers le lieu d’utilisation par notre personnel spécialisé et formé spécialement à ces fins ! Transfert de l’armoire (uniquement sans à-coups) 5. INSTALLATION • MISE EN SERVICE • FONCTIONNEMENT 5.1. AJUSTAGE DES ARMOIRES ATTENTION : Alignez le corps d'armoire avant l'installation du module de filtre de ventilation ! ALLGEMEIN ALLE MODELLE 5.2. PROTECTION ANTI BASCULEMENT ATTENTION : À cet effet, utilisez le dispositif antibasculement fourni et placez-le au milieu du couvercle d'armoire. 8 8 x x 9 mm EN VARIANTE : CX-LINE FR 5.3. MONTAGE DE LA CONNEXION DE L'AIR CX-LINE (ACCESSOIRES SITUÉS DANS L'ARMOIRE) = 4x 1 2 3 SLX-LINE (ACCESSOIRES SITUÉS DANS L'ARMOIRE) 4× 2 6. INSTALLATION : MODULE DE VENTILATION À CIRCULATION D'AIR 6.1. INSTALLATION ATTENTION : Alignez le corps d'armoire avant l'installation du module de filtre de ventilation ! Disposez uniquement par deux le module de filtre de ventilation sur le corps d'armoire ! 5 9 ×6 2 3 4 6 7 28 10 11 12 9 9 2 13 16 15 14 17 6.2. PROTECTION CONTRE LES CHUTES ATTENTION : 2 La fixation du module de filtre de ventilation sur la partie supérieure de l'armoire est absolument nécessaire pour tous les modules. Effectuez un vissage manuel. Utilisez les vis fournies à cet effet. 6.3. CONTACT D'ALARME SEC Utilisez le connecteur à trois pôles également fourni pour utiliser le contact d'alarme libre de tension. Normalement, vous pouvez relier uniquement les pinces XS3(2) et XS3(1) au connecteur. Un contact interne est commuté (ouvert) dès que le caisson du filtre de ventilation a atteint le débit volumique prescrit. En cas de panne de ventilation ou de saturation du filtre, un signal est émis. Par ailleurs, le signal est émis si le filtre de ventilation a été déconnecté de l'alimentation secteur –X5 –XS3 3 gn –XS3 12 14 2 br –XS3 11 1010 1 ws Tension nominale maximale AC : 250 V~ Courant permanent maximal à 250 V AC : 6 A 7. MISE EN SERVICE • Avant la première mise en service, l’utilisateur doit procéder à un contrôle de l’armoire de sécurité afin de détecter des dommages éventuels comme p.ex. des joints défectueux ou détachés, il doit également vérifier l’ajustage correct et le bon fonctionnement des portes (charnières, systèmes de verrouillage, éventuellement ferme-porte et système de maintien des portes). • L’armoire et les accessoires ne peuvent être utilisés que s’ils sont en parfait état FR 7.1. CONTRÔLE DE LA VENTILATION • À l'aide du fil de laine, testez l'efficacité de la ventilation et/ou la connexion correcte du support du ventilateur aux supports du caisson. 7.2. ÉCRAN STANDARD ET ÉCRAN DE MENU PRINCIPAL écran standard Menu de service Fecha Heure Menu de langue Replacement du filtre Température ambiante Humidité relative Renouvellement de l’air x fois Heures de fonctionnement MENU MENU écran standard écran de menu principal 7.3. RÉGLER LA DATE ET L'HEURE INDICATION : confirmation menu principal FECHA HEURE Annulation de saisie menu principal HH MM SS TT MM AAAA Température ambiante Humidité relative Renouvellement de l’air x fois Heures de fonctionnement MENU MENU 1 2 3 7.4. MENU DE LANGUE INDICATION : confirmation menu principal MENU DE LANGUE Annulation de saisie menu principal Température ambiante Humidité relative Renouvellement de l’air x fois Heures de fonctionnement MENU MENU 1 2 3 11 11 7.5. MENU DE SERVICE utilisateur=5 / mot de passe=1 Les données sont prédéfinies, et seul le Service Technique asecos peut effectuer des modifications. Supprime les données d'utilisateur et mot de passe enregistré MENU DE SERVICE MENU UTILISATEUR Débit volumétrique Utilisateur Alerte 5 Annulation de saisie menu principal Mot de passe 1 menu de service MENU 1 2 3 7.6. DÉBIT VOLUMENTRIQUE INDICATION : confirmation menu utilisateur DEBIET VOLUMENTRIQUE MENU UTILISATEUR • Vous pouvez régler les débits volumiques grâce au curseur ou au clavier dans une plage prédéfinie Débit volumétrique Valeur (en %) Annulation de saisie menu utilisateur Alerte 1 0 Valeur (en m3/h) 40 Valeur (x fois/h) 32 • La plage définie dépend de la taille du modèle. 2 7.7. ALERTE INDICATION : confirmation menu utilisateur ALERTE MENU UTILISATEUR L'alert pour le contrôle du filtre se répéte toutes les x heures Débit volumétrique Annulation de saisie menu utilisateur 1 1212 0 Alerte 2 • Vous pouvez régler le dispositif à un minimum de 24 heures et à un maximum de 672 heures. 8. VÉRIFICATION LA SATURATION ET REPLACEMENT DU FILTRE ATTENTION : Vérifiez manuellement la saturation du filtre causée par des matières inorganiques dangereuses à intervalles réguliers • Sous les écrans tactiles, tous les caissons de filtre de ventilation sont équipés d'un dispositif pour inspecter manuellement la saturation du filtre. • Sur le site de l'usine se trouve un indicateur d'alarme pour la vérification manuelle du filtre toutes les 336 heures (vous pouvez le déplacer dans le cadre de l'évaluation des risques, voir le Point 7.7 pour plus d'informations à ce sujet) • Parmi les éléments inclus dans la livraison se trouve un tuyau souple de 1 m de longueur adapté pour des tubes d'inspection disponibles sur le marché (par exemple, Dräger) ainsi qu'un adaptateur approprié pour l'équipement de retrait. FR 8.1. VÉRIFICATION LA SATURATION DU FILTRE • Connectez le tuyau fourni. Adaptateur avec un équipement de retrait et un tube d'inspection vide ou utilisé fourni. Pompe de détection de gaz • Pour retirer le volume mort du tuyau, appliquez d'abord un raccord avec un tube d'inspection vide ou déjà utilisé. • Immédiatement après, utilisez le tube d'inspection approprié et appliquez le test conformément aux instructions fournies par le fabricant d'équipements d'essai. • Si les résultats de mesure approchent la valeur limite en fonction de votre évaluation des risques, changez de filtre, au plus tard, cependant lorsque les WEL 8.2. REMPLACEMENT DU FILTRE Chaque filtre des caissons de ventilation est adapté selon la taille et les caractéristiques du modèle du caisson et le stockage passif souhaité dans ce dernier (conformément à la liste positive des matériaux). Changez le filtre après une fuite plus importante et au plus tard après 8640 heures de fonctionnement (12 mois). SYSTEM INACTIF Température ambiante Remplacement du filtre Termine remplacement du filtre Le système est inactif jusq'à le remplacement du filtre ou appuyer "X" Confirmez par "OK" seulement si le fitre a été remplacé Humidité relative Sinon annulez con "X". Utilisez les touches flèches pour lancer le processus Renouvellement de l’air x fois Heures de fonctionnement MENU MENU 1 SYSTEM INACTIF 2 3 4 Suivez les instructions qui s'affichent sur l'écran. ATTENTION, VEUILLEZ NOTER ! Ce sont des accessoires et pièces de rechange d’origines. asecos décline toutes responsabilités en cas de dommages lors d’utilisation de pièces détachées non d‘origine asecos. 13 13 9. AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR: C-LINE · E-LINE · SL-LINE 9.1. ETAGERES ATTENTION : Lors du réglage des tablettes, veiller à ce qu’il n’y ait pas de récipients sur la tablette : ceux-ci risquent en effet de se renverser ou d’être endommagés lors de l’aménagement de l’intérieur de l’armoire. CX-LINE 4 5 4 5 CX-LINE SLX-LINE ATTENTION: Les étagères coulissantes sont fermement fixées à l’armoire et possèdent une butée de fin de course. Après usage, elles doivent être rentrées dans l’armoire à la main. Les armoires avec étagères coulissantes doivent être fixées au mur à l’aide de protections anti basculement (voir 3.2) ! 1414 6 9.2. BAC DE RETENTION AU SOL ATTENTION: Consulter le tableau des caractéristiques techniques en annexe pour les différents volumes de rétention. CX-LINE • Le bac de rétention au sol a pour fonction la collecte des éventuelles fuites de liquides à l’intérieur de l’armoire. SLX-LINE • Une cuve en plastique étanche aux liquides par niveau de stockage, servant de bac de rétention pour les fuites de liquides FR 10. TYPES DE FERMETURES · VERROUILLAGE ATTENTION : Veiller à ce que la ou les portes soient de manière générale refermées après usage. La fermeture s’effectue toujours manuellement. CX-LINE • Les armoires peuvent être verrouillées à l’aide de serrures à cylindre de sûreté. SLX-LINE • Sont disponibles avec une serrure à canon 15 15 ANNEXE 1 : CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Int. CX.229.105.WDFW CX.229.081.WDFW CX.229.105.MM.4WD SLX.230.120.MV SLX.230.060.MH(.MHR) X Y Z X 1055 810 1055 1197 600 520 520 520 615 615 2290 2290 2290 2300 2300 996 493 751 493 475/475 493 485/485 565 485 565 Legende für Tabelle „Technische Daten“ Key for “Technical data” table Legende voor tabel „Technische gegevens“ Y Z 1835 — 1835 — 905/905 — 1865 — 914/914 — 105 93 98 195 152 Légende du tableau « Caractéristiques techniques » Leyenda de la tabla “Datos técnicos“ Legenda per tabella "Dati tecnici" Legenda para a tabela "Dados técnicos" DE EN NL FR ES IT PT Abmessungen Dimensions Afmetingen Dimensions Dimensiones Dimensioni Dimensões Typklasse Type-Classification Typeklasse Type de classe Clase tipo Classe del tipo Tipo de classe Leergewicht gesamt Net Weight Leeggewicht totaal Poids total à vide Peso en vacío total Peso a vuoto completo Peso total em vazio Max. Belastung max. Load Cabinet max. belading Chargement max. Carga máx Carico max. Carga máx. Flächenlast Area Load Oppervlaktebelasting Charge superficielle Carga superficial Carico specifico Carga da superfície Max. Belastung Fachboden max. Load Shelf max. belasting opvanglegbord Charge max. d’étagère Carga máx. bandeja Carico max. ripiano fisso Carga máx. da prateleira Max. Belastung Auszug max. Load Drawer max. belasting schuiflade Charge max. de tiroir Carga máx. cajón (mm) (kg) (kg) (kg/ m2) (kg) Carico max. cassetto Carga máx. do extrato (kg) Auffangvolumen Capacity Bottom Bodenauffangwanne collecting sump and und Auszug Drawer Opvangcapaciteit Volume de rétention Volumen de recogida Volume di raccolta bodemopvangbak en de bac de rétention del cubeto de retenci- vasca di raccolta sul schuiflade au sol et tiroir ón y del cajón fondo e cassetto Volume de recolha da bacia de retenção inferior e extrato Max. Gebindegröße max. container size Bodenauffangwanne bottom collecting und Auszug sump and drawer max. containergrootte Taille max. de bodemopvangbak en récipient pour bac schuiflade de rétention au sol et tiroir Tamanho máx. do bidão da bacia de retenção inferior e extrato (l) (l) 1616 Tamaño máx. de envase cubeto de retención y cajón Grandezza max. del recipiente vasca di raccolta sul fondo e cassetto * FR m3/h ∆pges m3/h ∆pges (EK5/AK4 09-10) — — — — — — — — — — — — — — — (EK5/AK4 09-10) 600 600 600 300 300 440 536 435 204 363 100 60 50 — — DE (m3/h, Pa) (m3/h, Pa) 30 30 30 25 25 33 33 22 30 30 EN 34 25 15 18 18 NL 30 30 20 27,27 27,27 FR 30,91 22,73 13,64 16,36 16,36 — — — — — ES Volumen und Druck- Air flow and Pressure volume en drukverlies volume et perte de Volumen y caída de verlust bei 10fachem Loss at 10times Air bij 10-voudige pression avec un taux presión con renovaLuftwechsel change luchtverversing de renouvellement de ción de aire de 10 l’air de 10 veces IT PT Volume e perdita di Volume e perda de pressione con decup- pressão até 10 vezes lo cambio dell'aria a renovação de ar Volumen und Druck- Air flow and Pressure volume en drukverlies volume et perte de Volumen y caída de Volume e perdita di verlust bei 120fachen Loss at 120times Air bij 120-voudige pression avec un taux presión con pressione con Luftwechsel change luchtverversing de renouvellement de renovación de aire de centoventesimo l’air de 120 120 veces cambio dell'aria Volume e perda de pressão até 120 vezes a renovação de ar Sicherheitsschränke Safety storage cabiEN 14470-1 nets EN 14470-1 Veiligheidskasten EN 14470-1 Armoires de sécurité Armarios de EN 14470-1 seguridad EN 14470-1 Armários de segurança EN 14470-1 Kombischränke Combined cabinets Säuren und Laugen/ acids and alkalis/ EN 14470-1 EN 14470-1 Combinatiekasten zuren en logen/ EN 14470-1 Armoires combinées Armarios combinados Armadi combinati Armários combinados para ácidos e lixívias Sicherheitsschränke Safety storage cabiEN 14470-2 nets EN 14470-2 Veiligheidskasten EN 14470-2 Armoires de sécurité Armarios de EN 14470-2 seguridad EN 14470-2 Armários de s egurança EN 14470-2 Armadi di sicurezza EN 14470-1 EN 14470-1 EN 14470-1 Armadi di sicurezza EN 14470-2 EN 14470-2 17 17 ANNEXE 2 : DESSIN TECHNIQUE 520 810 520 1055 384 520 2290 2290 507 0° 11 600 1197 615 615 natürliche Belüftung CX.229.081.WDFW 0° 11 natürliche Belüftung CX.229.105.WDFW / CX.229.105.MM.4WD m ax . 18 0° 1119 2300 1960 1960 2300 0° m 18 ax . . ax 18 m 0° 1153 12 SLX.230.120.MV 1818 SLX.230.060.MH FR 19 19 asecos GmbH Abt. Kundendienst Weiherfeldsiedlung 16-18 D-63584 Gründau Fax: +49 60 51 – 92 20-10 www.asecos.com Ihr Fachhändler: Your partner: Uw partner: Votre partenaire : Su distribuidor: su richiesta: 2020 ">

Enlace público actualizado
El enlace público a tu chat ha sido actualizado.