asecos GAP-LINE / GAP EX-LINE Manuel du propriétaire
PDF
Descarregar
Documento
FR EP.V.35906.01 | 02/2024 MODE D’EMPLOI pour postes de travail destinés aux matières dangereuses Postes de travail pour substances dangereuses GAP GAP.110.090.060 GAP.110.120.060 GAP.110.150.060 GAP.110.180.060 GAP.110.210.060 GAP.110.240.060 GAP.110.090 GAP.110.120 GAP.110.150 GAP.110.180 GAP.110.210 GAP.110.240 GAP.140.090.060 GAP.140.120.060 GAP.140.150.060 GAP.140.180.060 GAP.140.210.060 GAP.140.240.060 GAP.140.090 GAP.140.120 GAP.140.150 GAP.140.180 GAP.140.210 GAP.140.090.EC GAP.140.120.EC GAP.140.150.EC GAP.140.180.EC Postes de travail pour substances dangereuses GAP – Poste de travail avec pesée Postes de travail pour substances dangereuses GAP – EX-LINE GAP.140.090.WA GAP.140.120.WA GAP.140.090.EX GAP.140.120.EX GAP.140.180.EX MODE D’EMPLOI FR Chère cliente, cher client, Le présent mode d’emploi donne des informations sur l’utilisation pratique d’une sorbonne de laboratoire et doit de ce fait rester à la disposition des utilisateurs sur le lieu de son utilisation. Veuillez conserver ce mode d’emploi à proximité de l’installation. Le fonctionnement effi cace et impeccable de la sorbonne de laboratoire ne peut être garanti que si les instructions contenues dans ce mode d’emploi sont respectées. Veuillez respecter les consignes liées à la sécurité. Merci beaucoup. Votre équipe asecos 4 1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1. Consignes générales en matière de sécurité technique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.2. Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. DÉTAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3. INSTALLATION • MISE EN SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1. Assemblée de châssis (Largeur jusqu’à 1800 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.2. Assemblée de châssis (Largeur=1800 mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3.3. Montage des panneaux avant et latéraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.4. Ajustage des GAP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.5. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.6. Mise en marche et arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.7. Installation de l’électronique de surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.8. Possibilité de mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4. CONTACT DE COMMUTATION LIBRE DE POTENTIEL / CONTACT D’ALARME LIBRE DE POTENTIEL (EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.1. Raccordement du contact de commutation libre de potentiel. . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2. Raccordement du contact d’alarme libre de potentiel (en option) . . . . . . . . . . . 10 5. FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.1. Mode d’action . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.2. Équipement dans le canal média/socle média (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6. RÉGLAGE DU SYSTÈME DE VENTILATION • SURVEILLANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1. Réglage du système de ventilation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.2. Surveillance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7. DYSFONCTIONNEMENTS • MESURES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8. GOULOTTE DES FLUIDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 8.1. Goulotte des fluides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 8.2. Version Goulotte des fluides en aluminium. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 9. TEST DE FONCTIONNEMENT • SOINS • ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 10. DOCUMENTATION GAP EX-LINE COMPOSANTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1. REMARQUES • DIRECTIVES • GARANTIE FR 1.1. CONSIGNES GÉNÉRALES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ TECHNIQUE • • • • • • • • • • • • • Respectez toutes les consignes de ce mode d’emploi Respecter les lois et les prescriptions applicables concernant la manipulation des substancesdangereuses ainsi que les remarques contenues dans ce mode d’emploi. Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que l’ordonnance sur les lieux de travail. Confier les contrôles de sécurité technique exclusivement à du personnel spécialisé et agréé,utiliser les pièces de rechange d’origine. N’utilisez la sorbonne de laboratoire que si elle se trouve dans un état impeccable Lors de la sélection d’un lieu d’implantation, il faut veiller à ce qu’il n’y ait pas de passage d’air supérieur à 0,2 m/s qui puisse nuire au fonctionnement correct de la sorbonne. Les utilisateurs doivent être formés à la manipulation des sorbonnes de laboratoire. La capacité d’évacuation d’air requise doit être garantie sur place. Respectez les valeurs maximales de charge admissible Les substances dangereuses qui s’écoulent doivent être collectées et éliminées immédiatement. Si des substances agressives sont manipulées, contrôlez avant leur utilisation s’ils sont compatibles avec les revêtements de surface de la sorbonne de laboratoire. Il est impératif de suivre à la lettre les instructions du service de surveillance technique. Les installations électriques ou les travaux de raccordement aux installations et moyens d’exploitation électriques doivent être effectués uniquement par des électriciens qualifiés. 1.2. GARANTIE Vous (le client) et votre revendeur spécialisé (le vendeur) conviendrez de la garantie de ce produit. En tant que fabricant, asecos garantit les produits mentionnés dans le mode d’emploi pendant 24 mois à compter de la date de livraison. Tous les modèles doivent être contrôlés annuellement par un personnel qualifié agréé par le fabricant, en tant que dispositif de sécurité. Tous les raccordements des appareils, entre autres les raccordements électriques et de fluides, doivent être effectués exclusivement aux points de livraison prévus par asecos. En cas contraire, le client perd son droit à la garantie vis-à-vis du fabricant. 2. DÉTAILS Conception/fabrication asecos GmbH Sicherheit und Umweltschutz, D-63584 Gründau. Numéro de série :à l’intérieur du poste de travail dangereux, sur la canalisation d’air Destination Captation complète des vapeurs, gaz et particules en suspension nocifs, directement là où ils se répandent ou sont générés et avant même qu’ils ne puissent nuire à la santé ou à l’environnement (voir ordonnance concernant les matériaux dangereux, ordonnance sur les lieux de travail et directive relative aux laboratoires). Le poste de travail pour produits dangereux GAP – EX-LINE sert à la détection intégrale des vapeurs, gaz ou matières en suspension dangereux libérés à leur point d’émission ou de formation dans les zones à risque d’explosion de la zone 1, avant qu’ils ne puissent nuire à la santé ou bien à l’environnement (voir l’ordonnance sur les substances dangereuses, l’ordonnance sur les postes de travail et la directive sur les laboratoires). 3. INSTALLATION • MISE EN SERVICE 3.1. ASSEMBLÉE DE CHÂSSIS (LARGEUR JUSQU’À 1800 MM) 6 6 ! 3 4 4 4 2 5 2 FR 2 3 4 4 5 3.2. ASSEMBLÉE DE CHÂSSIS (LARGEUR=1800 MM) 8 ! 4 3 4 8 4 2 1 1 5a ! 5b 3 4 5a 5b 3 4 3 6 6 7 3.3. MONTAGE DES PANNEAUX AVANT ET LATÉRAUX FR ! 8 2.1 2.2 x 4 2 3 CLICK b a 4 5 3.4. AJUSTAGE DES GAP max. +30 mm –10 mm Avec Châssis (en option) 2 3 3.5. MISE EN SERVICE ATTENTION avant la mise en service : - Vérifier si la capacité de charge du sol est suffisante ! - Respecter la charge ponctuelle sur chacune des 4 colonnes du cadre (tableau des caractéristiques techniques) ! - Le raccordement à l’air d’évacuation doit être réalisé par le client ! 7 FR REMARQUE La tubulure de réduction en PVC pour la réduction de 250 mm à 200 mm est disponible séparément (référence 41046 EP.K.35344). Pour ce faire, veuillez contacter le département de service à l’adresse service@ asecos.com 250 1 GAP / Poste de travail de pesée TEST 230 V 1 2 3 GAP EX-LINE 230 V TEST 2 1 3 3.6. MISE EN MARCHE ET ARRÊT GAP / Poste de travail de pesée GAP EX-LINE 1 2 TEST 1 2 3 4 3.7. INSTALLATION DE L’ÉLECTRONIQUE DE SURVEILLANCE ATTENTION L’électronique de surveillance doit être installéeexclusivement en dehors de la zone EX! Tous les travauxdoivent être effectués par un électricien spécialisé ! Les connexions de câbles fournies sont prêtes à être branchées, contrôlées en usine et ne doivent pas être modifiées, raccourcies ou rallongées ! 3 1 A B 1 2 2 1 • 8 3 4 Reliez tous les composants sur le toit du poste de travail dangereux [fig. 1] avec le raccordement approprié 2 sur le boîtier de commande de l’électronique de surveillance [fig. 2] FR Emplacement 1 – Pressostat différentiel Reliez le câble du contrôleur de pression différentielle à l’emplacement de l’électronique de surveillance portant le chiffre 1. Emplacement 2 – Éclairage Reliez ici l’éclairage du poste de travail pour substances dangereuses au boîtier de commande à l’aide du câble provenant de la partie supérieure. Emplacement 3 – Ventilateur Reliez le câble noir du ventilateur à l’emplacement de l’électronique de surveillance. Emplacement 4 – Connexion au réseau Branchez la fiche de l’appareil froid à contact de protection dans une prise de courant à contact de protection avec raccordement au réseau de 230 V disponible. Connexions en option Raccordement A – Contact de commutation libre de potentiel Pour utiliser le contact de commutation, par exemple pour commander des installations d’évacuation d’air côté client, veuillez tenir compte du point 3. Raccordement B – Contact d’alarme libre de potentiel Si vous en disposez, utilisez la fiche fournie et respectez le point 3. 3.8. POSSIBILITÉ DE MISE À LA TERRE 1 2 4. CONTACT DE COMMUTATION LIBRE DE POTENTIEL / CONTACT D’ALARME LIBRE DE POTENTIEL (EN OPTION) 4.1. RACCORDEMENT DU CONTACT DE COMMUTATION LIBRE DE POTENTIEL Chaque poste de travail pour substances dangereuses inclut un contact de commutation libre de potentiel pour le raccordement et la commande de consommateurs installés par le client, comme par exemple les installations d’évacuation d’air, le voyant lumineux « en service ». • • Position du contact de commutation pour le fonctionnement Caractéristiques techniques Tension nominale : max. 400V Courant nominal : max. 25A Vue de dessus GAP et poste de travail de pesée Vue de côté Électronique de surveillance GAP EX-LINE 9 FR Électronique de commande En option : élément de commutation de puissance Tension d'alimentation, y compris protection par fusible côté client A1 1 3 5 7 A2 2 4 6 8 PE Remarque : tension nominale max. 400V, courant nominal max. 25A Consommateur p. ex. ventilateur 4.2. RACCORDEMENT DU CONTACT D’ALARME LIBRE DE POTENTIEL (EN OPTION) Le contact d’alarme sert à signaler une erreur de l’appareil. Le contact est conçu pour une tension continue de 30 V CC maximum ou une tension alternative de 230 V CA. L’intensité maximale admissible est de 10 A. Position du contact d’alarme (en option) Vue de dessus GAP et poste de travail de pesée Vue de côté Électronique de surveillance GAP EX-LINE REMARQUES L’utilisation en dehors des paramètres susmentionnés est interdite pour des raisons de sécurité. -----Le contact d’alarme ne doit pas être confondu avec d’autres contacts. Le connecteur encastré du contact correspondant est étiqueté à cet effet. -----Si l’inscription sur le contact d’alarme n’est pas reconnaissable, aucun raccordement ou fonctionnement ne doit être effectué. Le service après-vente d’asecos GmbH doit être averti afin de remplacer l’inscription. -----Seule la contrepartie livrée avec la fiche encastrable (sur l’appareil) doit être utilisée pour le raccordement. -----Le contact de commutation / contact d’alarme doit être protégé côté client par un fusible (voir illustration) qui limite le courant au courant de commutation maximal mentionné ci-dessus. 10 FR Connecteur (AC) / (DC) Contact d'alarme interne (AC) / (DC) 5. FONCTIONNEMENT 5.1. MODE D’ACTION ATTENTION Il faut éviter tout infl uence négative sur le comportement de circulation d’air à l’intérieur de la sorbonne de laboratoire, comme p.ex. ! pas de mouvements rapides > 1 m/s) › › Mode de travail inadapté : 7 Entrée d’air 2 Ventilateur radial (alimentation d’air) Cadre tubulaire en aluminium Flux laminaire 3 Paroi arrière 4 Plans de travail intégrés 1 Évacuation d’air 5 4 6 11 5.2. ÉQUIPEMENT DANS LE CANAL MÉDIA/SOCLE MÉDIA (EN OPTION) FR Prise de courant avec terre Largeur 180-240 cm Largeur 90-150 cm 230 V 230 V Position boîte à bornes Vue de face Vue de dessus Remarque : pour le raccordement et la protection côté client, veuillez tenir compte du standard de chaque pays. Approvisionnement en produit 6. RÉGLAGE DU SYSTÈME DE VENTILATION • SURVEILLANCE 6.1. RÉGLAGE DU SYSTÈME DE VENTILATION ATTENTION Réglages d’usine des débits d’air pulsé, des débits d’air extrait recommandés et des pressions différentielles, voir tableau des caractéristiques techniques ! En cas de modification des réglages, ces valeurs ne sont pas valables ! • • • 12 La rétention sûre et effi cace des substances nocives dans la sorbonne de laboratoire est le résultat d’une combinaison optimale d’admission et d’évacuation d’air. Le pouvoir de rétention de la sorbonne de laboratoire dépend de la vitesse de l’air du courant d’air d’alimentation atteint par l’installation. Une augmentation de ce débit d’admission d’air n’est possible qu’en combinaison avec une augmentation du • • • débit d’évacuation, sous peine de refouler des substances nocives à l’extérieur de la sorbonne de laboratoire. L’appareil a été réglé en usine de manière optimale Dans le cas de postes de travail pour substances dangereuses avec plus d’une tubulure d’évacuation d’air, chaque tubulure d’évacuation est surveillée séparément. Il est donc nécessaire que chaque tubulure soit purgée de manière uniforme. Une temporisation de 20 secondes de la surveillance de l’évacuation d’air est réglée en usine, afin que le système d’évacuation d’air côté client puisse établir la dépression nécessaire avant le test, même si la conduite d’évacuation d’air est plus longue. FR 6.2. SURVEILLANCE Électronique de surveillance a connexion d’alimentation OK b flux d’air OK c flux d’air erreur d bouton poussir RESET a b c • Les mesures de pression dans les gaines d’évacuation et d’amenée d’air sont effectuées par des pressostats différentiels intégrés avec valeur de consigne X (débits d’air minimum) Défaillances avec la valeur nominale X X=90% 1 2 1 3 3 Valeur nominal atteinte X X=100% REMARQUE sur les modèles GAP EX-LINE Le bouton de réinitialisation de l’alarme se trouve sur l’électronique de surveillance. 2 PANNE DE COURANT : Fonctionnement du dispositif de surveillance technique assuré même en cas de panne de courant grâce à l’accu intégré. 7. DYSFONCTIONNEMENTS • MESURES a b c Dysfonctionnements Mesure Après avoir branché la fi che secteur, la LED a verte supérieure ne s’allume pas Vérifi ez si la prise de courant sélectionnée est bien sous tension La LED b centrale ne s’allume pas après que l’interrupteur On/Off ait été actionné LED défectueuse (remplacer) ou défaut au sein du système électronique Après un autotest réussi, la lumière ne s’allume pas. Contacter le service La LED c (défaut ventilation) s’allume lors du fonctionnement de la sorbonne ! Vérifiez la différence de pression au niveau de la conduite d’évacuation d’air installée côté client (voir point 5) ou défaut du ventilateur d’alimentation intégré. 3 petits bips tous les 60 secondes LED c s’illumine rouge toutes les 20 secondes Panne d’électricité 13 FR ATTENTION Si les défauts susmentionnés ou d’autres défauts surviennent sur votre sorbonne de laboratoire, veuillez vous adresser à votre revendeur. 8. GOULOTTE DES FLUIDES 8.1. GOULOTTE DES FLUIDES En dessous de la paillasse 4×20 TX20 20 cm 1 2 3 G 1/2 4 8.2. VERSION GOULOTTE DES FLUIDES EN ALUMINIUM Sur l’arrière plan G 1/2 1 2 3 9. TEST DE FONCTIONNEMENT • SOINS • ENTRETIEN • Contrôle permanent du fonctionnement de la sorbonne de laboratoire lors de son utilisation, grâce au dispositif intégré de surveillance technique.) • Maintenance annuelle et contrôle de fonctionnement par un spécialiste. • • Nettoyage Nettoyage à l’aide de produits d’entretien ménager doux et usuels. Les liquides s’écoulant doivent immédiatement être recueillis / éliminés Nettoyage de déflecteur 1 2 3 CONTACT: En cas de vices ou de réclamations au sujet de nos produits (endéans la période de garantie et après celleci), pour convenir d’un rendez-vous pour le contrôle technique de sécurité ou pour conclure un contrat de maintenance, veuillez contacter notre ligne d’assistance au numéro : Tel: +33 387 78 62 80 [email protected] 14 10. DOCUMENTATION GAP EX-LINE COMPOSANTS FR REMARQUE Vous pouvez obtenir tous les documents relatifs aux composants installés dans le GAP EX-LINE au moyen de ce code QR. 15 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR Légende du tableau « Caractéristiques techniques » GAP.110.090 GAP.110.090.060 GAP.110.090.085 GAP.110.120 GAP.110.120.060 GAP.110.120.085 GAP.110.150 GAP.110.150.060 GAP.110.150.085 GAP.110.180 GAP.110.180.060 GAP.110.180.085 GAP.110.210 GAP.110.210.060 GAP.110.210.085 GAP.110.240 GAP.110.240.060 GAP.110.240.085 GAP.140.090 GAP.140.090.060 GAP.140.090.085 GAP.140.090.EC GAP.140.090.EX GAP.140.090.WA GAP.140.120 GAP.140.120.060 GAP.140.120.085 GAP.140.120.EC GAP.140.120.EX GAP.140.120.WA GAP.140.150 GAP.140.150.060 GAP.140.150.085 GAP.140.150.EC GAP.140.180 GAP.140.180.060 GAP.140.180.085 GAP.140.180.EC GAP.140.180.EX GAP.140.210 GAP.140.210.060 GAP.140.210.085 GAP.140.240 GAP.140.240.060 GAP.140.240.085 16 11 Profondeur de la surface de travail utilisable avec goulotte Hauteur avec châssis pour travail en position assise 12 Profondeur extérieure Hauteur avec châssis pour travail en position debout 13 Profondeur intérieure 4 Poste de travail en position assise 14 Charge maximale du poste de travail 5 Poste de travail en position debout 15 Poids 6 Hauteur intérieure 16 Niveau sonore 7 Largeur extérieure 17 Pression différentielle par conduit d’air 8 Largeur intérieure 18 Nombre de conduits d’air 9 Largeur de la surface de travail utilisable 19 Extraction d’air 10 Profondeur de la surface de travail utilisable avec plinthe 20 Débit volumique nominal 1 Hauteur extérieure 2 3 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 530 380 630 530 380 630 530 380 630 530 380 630 530 380 630 530 380 630 530 380 630 530 530 530 530 380 630 530 530 530 530 380 630 530 530 380 630 530 530 530 380 630 530 380 630 750 600 850 750 600 850 750 600 850 750 600 850 750 600 850 750 600 850 750 600 850 750 750 750 750 600 850 750 750 750 750 600 850 750 750 600 850 750 750 750 600 850 750 600 850 650 500 750 650 500 750 650 500 750 650 500 750 650 500 750 650 500 750 650 500 750 650 650 650 650 500 750 650 650 650 650 500 750 650 650 500 750 650 650 650 500 750 650 500 750 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 66 60 70 75 69 79 84 77 88 93 85 97 116 108 120 116 107 121 76 70 81 78 94 76 86 80 92 89 104 86 97 90 103 101 107 99 113 110 126 122 114 128 130 122 137 32,0 32,0 32,0 32,0 32,0 32,0 36,0 36,0 36,0 36,0 36,0 36,0 40,0 40,0 40,0 40,0 40,0 38,0 32,0 32,0 32,0 32,0 55,0 32,0 32,0 32,0 32,0 32,0 55,0 32,0 32,0 32,0 32,0 32,0 36,0 36,0 36,0 36,0 55,0 40,0 40,0 40,0 40,0 40,0 40,0 82 82 82 60 60 60 77 60 60 70 70 70 55 50 55 50 50 50 140 140 140 82 140 82 103 103 103 60 103 60 105 105 105 60 135 135 135 70 135 100 100 100 86 86 86 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 550 550 550 550 550 550 660 660 660 770 770 770 880 880 880 990 990 990 720 720 720 550 720 550 720 720 720 550 720 550 895 895 895 660 1070 1070 1070 770 1070 1180 1180 1180 1290 1290 1290 FR GAP.110.090 GAP.110.090.060 GAP.110.090.085 GAP.110.120 GAP.110.120.060 GAP.110.120.085 GAP.110.150 GAP.110.150.060 GAP.110.150.085 GAP.110.180 GAP.110.180.060 GAP.110.180.085 GAP.110.210 GAP.110.210.060 GAP.110.210.085 GAP.110.240 GAP.110.240.060 GAP.110.240.085 GAP.140.090 GAP.140.090.060 GAP.140.090.085 GAP.140.090.EC GAP.140.090.EX GAP.140.090.WA GAP.140.120 GAP.140.120.060 GAP.140.120.085 GAP.140.120.EC GAP.140.120.EX GAP.140.120.WA GAP.140.150 GAP.140.150.060 GAP.140.150.085 GAP.140.150.EC GAP.140.180 GAP.140.180.060 GAP.140.180.085 GAP.140.180.EC GAP.140.180.EX GAP.140.210 GAP.140.210.060 GAP.140.210.085 GAP.140.240 GAP.140.240.060 GAP.140.240.085 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1100 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 1785 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2090 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 2085 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 1965 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 2265 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 720 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 900 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 810 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 1110 900 900 900 1200 1200 1200 1500 1500 1500 1800 1800 1800 2100 2100 2100 2400 2400 2400 900 900 900 900 900 900 1200 1200 1200 1200 1200 1200 1500 1500 1500 1500 1800 1800 1800 1800 1800 2100 2100 2100 2400 2400 2400 865 865 865 1165 1165 1165 1465 1465 1465 1765 1765 1765 2065 2065 2065 2365 2365 2365 865 865 865 865 865 865 1165 1165 1165 1165 1165 1165 1465 1465 1465 1465 1765 1765 1765 1765 1765 2065 2065 2065 2365 2365 2365 790 790 790 1090 1090 1090 1390 1390 1390 1690 1690 1690 1990 1990 1990 2290 2290 2290 790 790 790 790 790 790 1090 1090 1090 1090 1090 1090 1390 1390 1390 1390 1690 1690 1690 1690 1690 1990 1990 1990 2290 2290 2290 640 490 740 640 490 740 640 490 740 640 490 740 640 490 740 640 490 740 640 490 740 640 640 640 640 490 740 640 640 640 640 490 740 640 640 490 740 640 640 640 490 740 640 490 740 17 asecos GmbH Asecos BV asecos SARL asecos S.L. Sicherheit und Umweltschutz Weiherfeldsiedlung 16–18 DE-63584 Gründau Veiligheid en milieubescherming Christiaan Huijgensweg 4 NL-2408 AJ Alphen a/d Rijn Sécurité et protection de l’environnement 7 rue du Pré Chaudron FR-57070 Metz Seguridad y Protección del Medio Ambiente C/ Calderí, s/n – Ed. CIM Vallés, planta 7, oficinas 75-77 ES-08130 – Santa Perpètua de Mogoda Barcelona +49 6051 92200 +49 6051 922010 [email protected] +31 172 506476 +31 172 506541 [email protected] +33 3 87 78 62 80 [email protected] +34 935 745911 +34 935 745912 [email protected] asecos Ltd. asecos asecos Schweiz AG asecos AB Safety and Environmental Protection Profile House Stores Road Derby, Derbyshire DE21 4BD Safety and Environmental Protection Inc. c/o Schumann Burghart LLP 1500 Broadway, Suite 1902 NYC 10036, New York, USA Sicherheit und Umweltschutz Gewerbe Brunnmatt 5 CH-6264 Pfaffnau Säkerhet och miljöskydd Skyttelgatan 23 753 42 Uppsala +44 1332 415933 [email protected] +1 727 251 9491 +49 6051 922010 [email protected] +41 62 754 04 57 +41 62 754 04 58 [email protected] +46 18 34 95 55 [email protected] ">

Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.