cytiva Allegro Connect bulk fill system Mode d'emploi
PDF
Télécharger
Document
Allegro™ Connect bulk fill system Mode d’emploi Original instructions cytiva.com Table of Contents Table of Contents 1 Introduction ......................................................................................................................................... 4 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Consignes de sécurité ......................................................................................................................... 9 2.1 2.2 2.3 3 Informations importantes pour l’utilisateur .............................................................................................................................. 5 À propos de ce manuel ....................................................................................................................................................................... 6 Documentation connexe .................................................................................................................................................................. 7 Abréviations ........................................................................................................................................................................................... 8 Consignes de sécurité ........................................................................................................................................................................ 10 Étiquettes et symboles ...................................................................................................................................................................... 17 Procédures d'urgence ........................................................................................................................................................................ 19 Description du système ...................................................................................................................... 20 3.1 3.2 3.3 Vue d’ensemble du système ............................................................................................................................................................ 21 Vue d’ensemble du produit ............................................................................................................................................................... 22 Présentation des composants matériels .................................................................................................................................... 26 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.4 Vue d’ensemble du logiciel ............................................................................................................................................................... 37 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.4.5 3.4.6 3.4.7 4 Livraison et déballage ......................................................................................................................................................................... 49 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.2 4.3 Dimensions .............................................................................................................................................................................................................. 50 Transport et livraison ........................................................................................................................................................................................... 51 Étapes de déballage ............................................................................................................................................................................................. 53 Accessoires matériels ......................................................................................................................................................................................... 58 Préparation du site .............................................................................................................................................................................. 59 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.2.4 4.2.5 Informations requises .......................................................................................................................................................................................... 60 Installations techniques requises .................................................................................................................................................................. 61 Positionnement et encombrement du système Allegro Connect bulk fill system .................................................................... 62 Intégration du mixeur .......................................................................................................................................................................................... 63 Préparation initiale du matériel ...................................................................................................................................................................... 64 Installation du système ...................................................................................................................................................................... 65 4.3.1 4.3.2 4.3.3 Préparation en vue de l’installation ............................................................................................................................................................... 66 Positionnement du matériel ............................................................................................................................................................................. 67 Installation du système Allegro Connect bulk fill system ..................................................................................................................... 72 Fonctionnement .................................................................................................................................. 103 5.1 Préparation d'un cycle ........................................................................................................................................................................ 104 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 2 Tableau de bord ...................................................................................................................................................................................................... 38 Écran Process (Procédé) ..................................................................................................................................................................................... 39 Alarmes ...................................................................................................................................................................................................................... 42 Tendances ................................................................................................................................................................................................................ 43 Journal des événements .................................................................................................................................................................................... 44 Chargement d’une recette ................................................................................................................................................................................ 45 Écran Reports (Rapports) ................................................................................................................................................................................... 47 Installation ........................................................................................................................................... 48 4.1 5 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system ............................................................................................................. 27 Tour de distribution des sacs de bioconteneur ......................................................................................................................................... 32 Station de travail pour sacs de bioconteneur ............................................................................................................................................ 33 Tour de distribution des bouteilles ................................................................................................................................................................. 34 Station de travail pour bouteilles .................................................................................................................................................................... 35 Plateforme de pesée avec rampe ................................................................................................................................................................... 36 Test d’étanchéité des collecteurs (facultatif) ............................................................................................................................................ 105 Préparation des filtres ......................................................................................................................................................................................... 106 Trempage sous pression (facultatif) .............................................................................................................................................................. 107 Amorçage des filtres (facultatif) ...................................................................................................................................................................... 108 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA Table of Contents 5.1.5 5.1.6 5.2 Cycle de remplissage .......................................................................................................................................................................... 111 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.2.10 5.3 7 Test IT après utilisation (facultatif) ................................................................................................................................................................. 130 Désinstallation du collecteur de filtres en série (option 1) ................................................................................................................... 131 Désinstallation du collecteur de filtres parallèles, en série et sans filtre (options 2, 3, 4) ....................................................... 135 Procédure de mise hors tension du système ............................................................................................................................................. 139 Maintenance ......................................................................................................................................... 140 Dépannage ........................................................................................................................................... 142 7.1 7.2 7.3 7.4 8 Remplissage ............................................................................................................................................................................................................ 112 Échantillonnage (facultatif) ............................................................................................................................................................................... 113 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C) ......................................................................................... 115 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D) ................................................................................................................. 117 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C) ............................................................................................ 119 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D) .................................................................................................................... 121 Installation intermédiaire (facultatif) ............................................................................................................................................................ 124 Récupération ........................................................................................................................................................................................................... 125 Remplissage final (facultatif) ............................................................................................................................................................................ 126 Chargement et étiquetage du sac de récupération sur la station de travail pour conteneurs (facultatif) ..................... 127 Après un cycle ........................................................................................................................................................................................ 129 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 6 Rinçage des filtres (facultatif) ........................................................................................................................................................................... 109 Amorçage de la distribution .............................................................................................................................................................................. 110 Défaillances non persistantes ......................................................................................................................................................... 143 Défaillances persistantes .................................................................................................................................................................. 145 Pannes de sécurité ............................................................................................................................................................................... 146 Informations de dépannage supplémentaires ......................................................................................................................... 147 Informations de référence .................................................................................................................. 150 8.1 Caractéristiques ................................................................................................................................................................................... 151 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.1.4 8.1.5 8.1.6 8.1.7 8.2 8.3 Informations sur le recyclage .......................................................................................................................................................... 165 Informations réglementaires .......................................................................................................................................................... 166 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 8.4 8.5 Caractéristiques du système ........................................................................................................................................................................... 152 Caractéristiques des stations de travail pour conteneurs ................................................................................................................... 157 Caractéristiques de la tour de distribution des sacs de bioconteneur ........................................................................................... 159 Caractéristiques de la tour de distribution des bouteilles ................................................................................................................... 160 Caractéristiques de la plateforme de pesée .............................................................................................................................................. 161 Caractéristiques de fonctionnement ............................................................................................................................................................ 162 Caractéristiques du procédé ............................................................................................................................................................................ 163 Coordonnées de contact .................................................................................................................................................................................... 167 Union européenne et Espace économique européen ........................................................................................................................... 168 Amérique du Nord ................................................................................................................................................................................................. 169 Corée du Sud ........................................................................................................................................................................................................... 170 Déclarations réglementaires générales ...................................................................................................................................................... 171 Informations de commande ............................................................................................................................................................. 172 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité .................................................................................................................. 176 Appendix A: Instructions relatives à la modification du design des étiquettes à imprimer ................ 178 Index ............................................................................................................................................................ 180 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 1 Introduction 1 Introduction À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des informations sur ce manuel et sur la documentation utilisateur associée, des informations importantes pour l’utilisateur et il indique l’utilisation prévue du produit. Dans ce chapitre Section 4 Voir page 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 5 1.2 À propos de ce manuel 6 1.3 Documentation connexe 7 1.4 Abréviations 8 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 1 Introduction 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur 1.1 Informations importantes pour l’utilisateur Introduction Cette section contient des informations importantes pour l’utilisateur sur le produit et ce manuel. À lire avant d'utiliser le produit Tous les utilisateurs doivent lire l’intégralité du Mode d’emploi avant d’installer, d’utiliser ou d’entretenir le produit. Toujours conserver le Mode d'emploi à portée de main lors de l'utilisation du produit. Ne pas installer, utiliser ou effectuer la maintenance du produit d'une manière contrevenant aux indications de la documentation utilisateur. Toute utilisation non conforme peut provoquer des dommages de l’équipement, ou exposer l’utilisateur ou d’autres personnes à des dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Utilisation prévue du produit Le système Allegro™ Connect bulk fill system est destiné à la filtration automatisée de produits en milieu stérile, qui sont ensuite versés en vrac dans des sacs de bioconteneur ou dans des bouteilles (jusqu’à 320 conteneurs) d'un volume allant de 1 à 20 l. Le système de remplissage en vrac et les systèmes à usage unique peuvent être configurés pour une grande variété de combinaisons en fonction, par exemple : • du nombre de conteneurs, de la taille des conteneurs, du type de conteneur ; • de la configuration de la filtration, de la taille des filtres et du type de milieu de filtration ; • du type de mixeur. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 1 Introduction 1.2 À propos de ce manuel 1.2 À propos de ce manuel Introduction Cette section contient des informations relatives à l'objectif et au champ d’application de ce manuel, des notes, des conseils et des conventions typographiques. Purpose of this manual This manual provides information needed to install, operate, and perform maintenance in a safe way. Champ d’application de ce manuel Le présent Mode d’emploi contient toutes les informations essentielles à l’utilisation du système Allegro Connect bulk fill system (BFS). Il inclut une description des fonctions et des fonctionnalités du système, des risques et de la méthode d’utilisation. Remarques et astuces RemarquUne remarque fournit des informations importantes pour l’utilisation optimale et en toute e: sécurité du produit. Astuce : Une astuce contient des informations pratiques pouvant améliorer ou optimiser les procédures. Conventions typographiques Les éléments logiciels sont identifiés dans le texte par des caractères gras en italique. Les éléments matériels sont identifiés dans le texte par des caractères gras. Astuce : Le texte peut inclure des liens hypertexte sur lesquels l'utilisateur peut cliquer pour obtenir des informations de référence. 6 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 1 Introduction 1.3 Documentation connexe 1.3 Documentation connexe Introduction Cette section décrit la documentation utilisateur fournie avec le produit et indique comment se procurer la documentation à télécharger ou à commander auprès de Cytiva. Accès à la documentation utilisateur en ligne Scanner le code QR ou visiter le site cytiva.com/instructions. Saisir le titre ou le numéro de document pour accéder au fichier. Documentation supplémentaire La documentation supplémentaire est répertoriée dans le tableau ci-dessous. Documentation Contenu principal USD3126 Kleenpak Presto Sterile Connector Cue Cards Mode d'emploi du connecteur stérile Kleenpak™ Presto USD2727 Kleenpak sterile disconnector Instructions for Use Mode d'emploi du déconnecteur stérile Kleenpak Presto Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 7 1 Introduction 1.4 Abréviations 1.4 Abréviations Abréviations Les abréviations/termes clés ci-dessous sont utilisés dans tout le document. Tableau 1.1 : Glossaire de la terminologie utilisée dans le présent document 8 Abréviation Définition (anglais) Traduction (langue locale) BFS Bulk Fill System Système de remplissage en vrac CB Scheme Certification Bodies Scheme Marquage des organismes de certification CE European Conformity Conformité européenne DCS Distributed Control System Système numérique de contrôle-commande GHS Globally Harmonized System Système général harmonisé (de classification et d’étiquetage des produits chimiques) HMI Human Machine Interface Interface homme-machine IP Ingress Protection Étanchéité ISO International Organization for Standardization Organisation internationale de normalisation IT Integrity Test Test d’intégrité NRTL Nationally Recognized Testing Laboratory Laboratoire national d’essai agréé OD Outer Diameter Diamètre externe PID Proportional-Integral-Derivative Commande proportionnelle, intégrale et dérivée PLC Programmable Logic Controller Automate programmable SCADA Supervisory Control and Data Acquisition Commande de surveillance et acquisition de données SU Single-Use Usage unique SUS Single-Use System Système à usage unique UCI User Control Interface Interface de commande utilisateur WEEE Waste Electrical and Electronic Equipment Déchets d’équipements électriques et électroniques WFI Water For Injection Eau pour injection Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les consignes de sécurité, les étiquettes et les symboles figurant sur l’équipement, ainsi que les procédures d’urgence et de rétablissement. Dans ce chapitre Section Voir page 2.1 Consignes de sécurité 10 2.2 Étiquettes et symboles 17 2.3 Procédures d'urgence 19 Important AVERTISSEMENT Tous les utilisateurs doivent lire et comprendre l’intégralité du contenu de ce chapitre général sur la sécurité ainsi que toutes les consignes de sécurité spécifiques mentionnées dans les chapitres suivants de ce manuel, afin de prendre connaissance des dangers encourus. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 9 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité Définitions Cette documentation utilisateur contient des consignes de sécurité (AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et AVIS) relatives à l’utilisation du produit en toute sécurité. Voir les définitions ci-dessous. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. MISE EN GARDE Une MISE EN GARDE signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. Il est important de ne pas continuer tant que toutes les conditions mentionnées ne sont pas réunies et clairement comprises. AVIS Un AVIS fournit des instructions devant être suivies pour ne pas endommager le produit ou d’autres équipements. Consignes générales Les consignes générales suivantes doivent être respectées à tout moment. Il existe également des précautions à prendre en fonction du contexte, qui sont décrites dans leurs chapitres respectifs. AVERTISSEMENT Avant d’utiliser l'équipement, lire l’intégralité du Mode d’emploi. AVERTISSEMENT L’équipement doit être utilisé conformément aux instructions de la documentation d’utilisation. 10 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Si le système est déplacé à l'aide d’un pont roulant, utiliser impérativement les quatre crochets et appliquer une force identique sur chacun d’eux. AVERTISSEMENT Ne pas fermer les portes de l'armoire pendant que le techniciens de maintenance interviennent sur le système, notamment lorsque le gaz de procédé utilisé est l'azote. AVERTISSEMENT Ne pas dépasser une charge totale de 600 kg sur la plateforme de pesée. AVERTISSEMENT Ne pas vaporiser de liquide ou laisser un liquide pénétrer dans le ventilateur de l’armoire électrique ou dans l'imprimante. AVERTISSEMENT Utiliser uniquement les câbles d'alimentation secteur fournis ou approuvés par Cytiva. AVERTISSEMENT Placer le châssis à proximité de l'alimentation secteur. AVERTISSEMENT Mettre l'alimentation électrique hors tension et débrancher la prise de l'alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. AVERTISSEMENT Les appareils lourds présentent un risque de basculement. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 11 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Éviter de diriger le lecteur à laser vers les yeux de l’opérateur. AVERTISSEMENT Ce produit de classe 1 doit être raccordé à une prise secteur avec protection par mise à la terre. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser une pression de plus de 8 bar(g) (116 psi) si une ligne d’air comprimé externe est utilisée pour le contrôle pneumatique des pièces du système Allegro Connect bulk fill system. MISE EN GARDE Ne pas pousser ou tirer l’interface HMI pour déplacer le châssis. MISE EN GARDE S'assurer que les collecteurs sont sécurisés avant de démarrer le système. MISE EN GARDE Vérifier que les vannes ont été manuellement verrouillées avant le démarrage du système. MISE EN GARDE Prendre garde à la position de l'écran de l'interface HMI pour toute opération réalisée sur la partie inférieure du système. MISE EN GARDE Déplacer les stations de travail pour conteneurs avec précaution lorsque ces derniers sont remplis et utiliser la rampe fournie avec le système. 12 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Prendre garde aux câbles et aux tubulures raccordant les pièces du système. MISE EN GARDE Tenir les mains éloignées des zones de pincement. MISE EN GARDE Il existe un risque de pincement lors de l'installation des tubulures d'entrée dans la tête de la pompe du système, des tubulures de collecteurs dans les vannes à pincement et dans les connecteurs manuels. MISE EN GARDE Les armoires électriques ne doivent être ouvertes que par le personnel et les techniciens de maintenance qualifiés. MISE EN GARDE Une fois le matériel sorti de sa caisse, le soulever en utilisant uniquement les points de levage latéraux spécifiés ou les crochets de levages installés sur la partie supérieure. MISE EN GARDE Lorsque les crochets de levage sont utilisés, s’assurer que le poids est uniformément réparti sur les quatre crochets de levage du système. MISE EN GARDE S'assurer que les fourches de levage sont entièrement placées sous la caisse du matériel et vérifier le centre de gravité de cette dernière avant de la soulever. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 13 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité MISE EN GARDE Veiller à placer des patins en caoutchouc au niveau de l'interface entre le système et les fourches de levage pour éviter les éraflures à la surface du système. AVIS Ne pas utiliser le système avec des matériaux pour lesquels l'équipement n'est pas conçu. AVIS Ne pas couder les tubulures/le collecteur. AVIS Ne pas tirer les câbles ou les tubulures lorsque le collecteur ou les conteneurs sont en cours de remplissage. AVIS Ne pas bloquer le filtre à air ni les sorties du ventilateur de refroidissement. AVIS Ne pas utiliser de lames tranchantes. AVIS Ne pas déplacer les stations de travail lorsqu'elles sont fixées au collecteur ou au châssis. AVIS Ne pas déplacer la tour de distribution lorsqu'elle est fixée au collecteur ou au châssis. 14 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Ne pas déplacer le matériel pendant son utilisation. AVIS Ne pas modifier les vannes. AVIS Ne pas ouvrir les vannes inutilement quand le système est sous tension et qu'il n’est pas en mode d’installation des collecteurs. AVIS Ne pas transporter le matériel s'il n'est pas dans sa caisse d’expédition. AVIS Ne pas démarrer la pompe d'alimentation alors qu’aucun mixeur ou sac de bioconteneur n’est raccordé. AVIS Ne pas dépasser les limites de pression des collecteurs et des filtres lors du test d’intégrité et du traitement. AVIS Ne pas bloquer la lignée d’entrée d’air en acier inoxydable pendant le test d’étanchéité et le test d’intégrité. AVIS Il existe un risque de remplissage excessif ou insuffisant des conteneurs si ceux-ci ne sont pas correctement installés dans les stations de travail avant leur remplissage. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 15 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité AVIS Les fluctuations de l'alimentation secteur ne doivent pas dépasser ±10 %. 16 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles 2.2 Étiquettes et symboles Introduction Cette section décrit la plaque signalétique, les étiquettes, les étiquettes et les symboles réglementaires ou de sécurité figurant sur le produit. Plaque signalétique La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle, le fabricant et les données techniques. Description des symboles sur les systèmes à usage unique Chaque étiquette possède une matrice 2D pouvant être scannée et conforme aux normes Global GS1, contenant toutes les informations essentielles dont l'utilisateur final a besoin. Ces étiquettes peuvent être scannées à l'aide du lecteur à laser du système Allegro Connect bulk fill system pour consigner tous les collecteurs à usage unique dans le rapport de lot à des fins de traçabilité. La conception des étiquettes permet l’utilisation des symboles ISO 7001 si nécessaire, conformément aux exigences EnLabel et CQP0003. Les symboles et le texte suivants peuvent figurer sur l'étiquette du sac à usage unique. Symbole Description Date de péremption. Ne pas réutiliser. Référence du produit. Numéro de lot. Année (AAAA) et mois (MM) de fabrication. Une étiquette est aussi apposée sur le boîtier extérieur du produit final. D'autres étiquettes sont placées sur les sacs d’emballage principaux dans le conteneur. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 17 2 Consignes de sécurité 2.2 Étiquettes et symboles Points d’irradiation gamma Les produits irradiés (tous les collecteurs SU de remplissage en vrac Allegro Connect) portent un indicateur sur l'étiquette principale de l’emballage intérieur et sur l'étiquette du carton du produit final. L'indicateur (point) est illustré ci-dessous : A B Illustration 2.1 : Points d’irradiation gamma (A : produit non irradié, B : produit irradié) RemarquTous les éléments à usage unique sont irradiés aux rayons gamma (25 kGy minimum). e: 18 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 2 Consignes de sécurité 2.3 Procédures d'urgence 2.3 Procédures d'urgence Arrêt d’urgence Le bouton d’arrêt d’urgence est un bouton rouge sur fond jaune. Dans certains cas, le texte EMERGENCY STOP est inscrit sur le fond jaune. Dans le présent document, ce bouton est appelé bouton EMERGENCY STOP (Arrêt d’urgence). Informations sur les arrêts d'urgence En cas d’activation du bouton d’arrêt d’urgence, toutes les boucles de régulation reviennent à l'état de sécurité et sont bloquées. Toutes les fonctions de régulation en cours sont immédiatement interrompues. Pour débloquer les actionneurs, le bouton d’arrêt d’urgence doit être tiré, le bouton de réinitialisation du matériel doit être activé et les alarmes du système Allegro Connect bulk fill system sur l'interface HMI doivent être acceptées. Il est alors possible pour l’utilisateur de redémarrer les systèmes de régulation. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 19 3 Description du système 3 Description du système À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit une vue d'ensemble du système Allegro Connect bulk fill system. Dans ce chapitre Section 20 Voir page 3.1 Vue d’ensemble du système 21 3.2 Vue d’ensemble du produit 22 3.3 Présentation des composants matériels 26 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 37 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.1 Vue d’ensemble du système 3.1 Vue d’ensemble du système Le système Allegro Connect bulk fill system offre la flexibilité nécessaire pour prendre en charge des opérations de filtration de la biocontamination ou de filtration stérile (selon l'évaluation et la qualification de l'évaluation des risques du procédé), ainsi que la distribution précise de produits en vrac dans 1 à 320 conteneurs (sacs de bioconteneur ou bouteilles à usage unique), dont la plage de volume nominal va de 1 à 20 l. Le champ d’application de ce système inclut, sans s’y limiter, la filtration et la distribution de substances médicamenteuses en vrac (y compris anticorps monoclonaux et protéines recombinantes), la fabrication de vaccins et la préparation de tampons/milieux. Il est essentiellement prévu pour être utilisé au sein de la suite de bioprocédé en association avec un mixeur ou avec des sacs contenant le produit en vrac. Il est possible de manœuvrer le système autour de la suite de bioprocédé et de l'orienter en fonction de la disposition des unités. Le matériel du système et le système à usage unique peuvent être configurés de sorte à s'adapter aux différents besoins d’un procédé ; cela inclut le nombre et la taille des conteneurs, le type de conteneur, la configuration et la taille des filtres, le type de milieu de filtration et le type de mixeur. Le système Allegro Connect bulk fill system possède 4 composants matériels principaux, qui peuvent être interchangés en fonction des besoins du procédé : • le châssis de remplissage en vrac (avec ou sans vannes de distribution) ; • la station de travail pour conteneurs (bouteilles ou sacs de bioconteneur, avec 6, 8, 12 ou 16 étagères) ; • la plateforme de pesée avec rampe ; • la tour de distribution (en option, pour bouteilles ou sacs de bioconteneur). Système tout-en-un de sacs de bioconteneur Système tout-en-un de bouteilles Tour de sacs de bioconteneur Tour de bouteilles Les composants du système sont conçus pour fonctionner ensemble. Ces composants clés permettent aux utilisateurs finaux de remplir des conteneurs de produit en vrac, avec une grande efficacité et beaucoup de facilité et ce, dans le cadre de nombreuses applications. Les normes d’automatisation permettent d’intégrer aisément des plateformes DCS et SCADA. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 21 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble du produit 3.2 Vue d’ensemble du produit Le système Allegro Connect bulk fill system est un système de régulation automatisé, autonome et intégré, capable de se connecter à de nombreux autres systèmes par le biais d’un PLC Siemens® ou Rockwell ou sans PLC (version IO). Il existe 4 configurations matérielles standard possible : le système tout-en-un de sacs de bioconteneur, le système tout-en-un de bouteilles, le système de sacs de bioconteneurs sur tour et le système de bouteilles sur tour. De plus, les systèmes tout-en-un peuvent utiliser des vannes pour sacs de bioconteneur et pour bouteilles. Cependant, il n’est possible d’utiliser qu'un seul jeu de vannes par lot (pour le remplissage de sacs de bioconteneur ou pour le remplissage de bouteilles). Système tout-en-un de sacs de bioconteneur 22 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble du produit Système tout-en-un de bouteilles Système tout-en-un hybride Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 23 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble du produit Tour de sacs de bioconteneur, 1 plateforme de pesée Tour de sacs de bioconteneur, 2 plateformes de pesée 24 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.2 Vue d’ensemble du produit Tour de bouteilles, 1 plateforme de pesée Tour de bouteilles, 2 plateformes de pesée Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 25 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3 Présentation des composants matériels Dans cette section Section 26 Voir page 3.3.1 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system 27 3.3.2 Tour de distribution des sacs de bioconteneur 32 3.3.3 Station de travail pour sacs de bioconteneur 33 3.3.4 Tour de distribution des bouteilles 34 3.3.5 Station de travail pour bouteilles 35 3.3.6 Plateforme de pesée avec rampe 36 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.1 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system 3.3.1 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system Côté gauche - Filtration Les collecteurs de filtration se trouvent sur le côté gauche du châssis. 11 12 13 14 15 10 9 8 16 17 7 6 18 19 5 20 4 3 21 2 22 1 Élément Description 1 Roulettes 2 Ports de rinçage 3 Port d’entrée du tampon/de la WFI 4 Port d’entrée du produit 5 Pompe d'entrée/WM630Du 6 Position de la capsule de filtre 1 7 Capteur de pression en amont du filtre 1 8 Interrupteur d'isolement Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 27 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.1 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system Élément Description 9 Capteur de niveau du filtre 1 10 Diffuseur lumineux 11 Entrée d’air en acier inoxydable - Filtre 1 12 Capteur de pression en aval du filtre 2 13 Entrée d’air en acier inoxydable - Filtre 2 14 Crochets de levage (un à chaque coin) 15 HMI 16 Barre-poignée de l'interface HMI 17 Capteur de niveau du filtre 2 18 Position de la capsule de filtre 2 19 Orifice d'évacuation de l'air 20 Capteur de pression en amont du filtre 2 21 Capteur de pression en aval du filtre 2 22 Support pour sac d’air Face avant - Distribution Les collecteurs de distribution du système tout-en-un de sacs de bioconteneur se trouvent sur la partie avant du châssis. Les collecteurs de distribution du système tout-en-un de bouteilles se trouvent sur la partie avant et sur le côté droit du châssis. Les collecteurs de distribution des systèmes de tours se trouvent sur la partie avant du châssis et sur la partie avant de la tour des sacs de bioconteneur ou au sommet de la tour des bouteilles. 28 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.1 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 28 40 27 41 26 25 24 42 43 44 45 23 47 46 RemarquCette illustration représente le système tout-en-un de sacs de bioconteneur. e: Élément Description 23 Connecteur matériel du mixeur intermédiaire 24 Ports de connexion SU du mixeur intermédiaire 25 Capteur de pression 26 Pompe de distribution/WM530 27 Entrée d’air en acier inoxydable - principale 28 Multiplicateur secondaire 29 Arrêt d’urgence du lecteur à laser 30 Bouton Reset (Réinitialiser) 31 Interrupteur du mode d’installation des collecteurs 32 Transmetteur de pression PMAT 33 Bouton d’arrêt des alarmes sonores 34 Lecteur à laser 35 Sortie 5 de distribution des sacs de bioconteneur Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 29 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.1 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system Élément Description 36 Imprimante 37 Capteur de niveau de la distribution 38 Positions des supports des tubulures des tours (élément non illustré) 39 Sortie 1 de distribution des sacs de bioconteneur 40 Sortie 2 de distribution des sacs de bioconteneur 41 Sortie 3 de distribution des sacs de bioconteneur 42 Sortie 4 de distribution des sacs de bioconteneur 43 Sortie 5 de distribution des sacs de bioconteneur 44 Sortie 6 de distribution des sacs de bioconteneur 45 Sac de récupération 46 Guide de tubulure 47 Multiplicateur principal Côté droit - Récupération 48 49 50 54 53 52 51 RemarquCette illustration représente le système tout-en-un de sacs de bioconteneur. e: 30 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.1 Vue d'ensemble du châssis Allegro Connect bulk fill system Élément Description 48 Câble d’alimentation/de communication de l'imprimante 49 Connexions d’air 50 Ports Ethernet (3) 51 Raccordement de l’alimentation du système 52 Connexion de la plateforme de pesée/tour 53 Orifice d'évacuation de l'air 54 Support de sac de récupération Face arrière - Armoire 55 56 57 Élément Description 55 Porte de l'armoire 56 Connexions pour les balances de tampon et de sac de rinçage 57 Raccordements du mixeur de produit Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 31 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.2 Tour de distribution des sacs de bioconteneur 3.3.2 Tour de distribution des sacs de bioconteneur Les collecteurs de distribution des systèmes de tours se trouvent sur la partie avant du châssis et sur la partie avant de la tour des sacs de bioconteneur ou au sommet de la tour des bouteilles. 7 6 5 4 8 3 9 2 1 Illustration 3.1 : Tour de distribution des sacs de bioconteneur : vue de face 32 Élément Description 1 Roulettes 2 Connecteur matériel du système de remplissage en vrac 3 Connecteur de la plateforme de pesée (2) 4 Connecteur de la plateforme de pesée (2) 5 Vannes à pincement (16 sur la tour complète) 6 Capteur de niveau 7 Position du filtre à air stérile 8 Collecteur de distribution à 16 voies (aussi pour collecteur à 12 voies) 9 Connecteur de la plateforme de pesée (2) Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.3 Station de travail pour sacs de bioconteneur 3.3.3 Station de travail pour sacs de bioconteneur 2 3 4 1 Illustration 3.2 : Vue d’ensemble d’une station de travail pour sacs de bioconteneur : vue latérale Élément Description 1 Roulettes 2 Étagères pour sacs de bioconteneur (8 sur le côté court, 16 sur le côté long) 3 Support de sac de récupération 4 Flèches de guidage pour la rampe Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 33 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.4 Tour de distribution des bouteilles 3.3.4 Tour de distribution des bouteilles Les collecteurs de distribution des systèmes de tours se trouvent sur la partie avant du châssis et sur la partie avant de la tour des sacs de bioconteneur ou au sommet de la tour des bouteilles. 3 4 5 2 6 7 1 8 Illustration 3.3 : Vue d’ensemble d’une tour de distribution des bouteilles : Vue du dessus 34 Élément Description 1 Connecteur matériel du système de remplissage en vrac (sous la barre de pression) 2 Barre de pression (2) 3 Crochet pour la tubulure 4 Vannes à pincement 5 Capteur de niveau 6 Barre de pression (2) 7 Collecteur de distribution à 16 voies (aussi pour collecteur à 12 voies) 8 Roulettes (en dessous) Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.5 Station de travail pour bouteilles 3.3.5 Station de travail pour bouteilles 3 2 4 5 6 7 1 Illustration 3.4 : Vue d’ensemble d’une station de travail pour bouteilles : vue latérale Élément Description 1 Roulettes 2 Support de sac de récupération 3 Crochets de déconnecteur stérile Kleenpak (6) 4 Plateau amovible, différent selon la taille des bouteilles et leur nombre 5 Plaque supérieure (pour toutes les tailles de bouteilles excepté celles de 20 l) 6 Plaque inférieure (pour les bouteilles de 20 l uniquement) 7 Flèches de guidage pour la plateforme de pesée Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 35 3 Description du système 3.3 Présentation des composants matériels 3.3.6 Plateforme de pesée avec rampe 3.3.6 Plateforme de pesée avec rampe 3 2 4 5 1 Illustration 3.5 : Aperçu de la plateforme de pesée avec rampe 36 Élément Description 1 Pieds réglables (4, en dessous) 2 Rails de guidage de la station de travail 3 Niveau à bulle pour la mise de niveau (en dessous) 4 Partie supérieure amovible 5 Rampe Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4 Vue d’ensemble du logiciel Les fonctionnalités et les instructions d'utilisation suivantes sont destinées à aider l'opérateur à utiliser le système au quotidien. Pour des informations détaillées sur les fonctionnalités du système et la création de recettes, voir les manuels correspondants. Dans cette section Section Voir page 3.4.1 Tableau de bord 38 3.4.2 Écran Process (Procédé) 39 3.4.3 Alarmes 42 3.4.4 Tendances 43 3.4.5 Journal des événements 44 3.4.6 Chargement d’une recette 45 3.4.7 Écran Reports (Rapports) 47 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 37 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.1 Tableau de bord 3.4.1 Tableau de bord Le tableau de bord offre un aperçu des mesures en temps réel importantes et des informations sur le lot. Il affiche des informations sur le poids actuel du récipient de produit, le poids actuel du conteneur à remplir et le nombre de conteneurs remplis. Le tableau de bord permet également de réimprimer les étiquettes des conteneurs, si nécessaire. Illustration 3.6 : Tableau de bord 38 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.2 Écran Process (Procédé) 3.4.2 Écran Process (Procédé) L’onglet Process (Procédé) au bas de l’écran permet d’accéder à l’écran Process (Procédé) et d’afficher une vue d’ensemble simplifiée du procédé actuel, avec la filtration et le remplissage. Les opérations manuelles, les mesures clés des capteurs et les actionneurs sont affichés à l’écran dans une vue claire du circuit d'écoulement en temps réel. Illustration 3.7 : Écran Process (Procédé) Écrans P&ID Les écrans P&ID fournissent une vue détaillée de tout le procédé. Ils sont au nombre de 4 et chacun affiche une partie spécifique : les filtres, les multiplicateurs, l’évacuation de l'air et la distribution. Ils sont l’équivalent de l'écran Process (Procédé), mais proposent un accès supplémentaire aux opérations manuelles pour chaque vanne et chaque pompe. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 39 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.2 Écran Process (Procédé) L'écran P&ID Filters (Filtres) affiche le circuit d'écoulement depuis l'alimentation en produit jusqu'au filtre 2 en passant par toute la section de filtration. L'écran de configuration des filtres en série est illustré ci-dessous. Illustration 3.8 : Écran Filters (Filtres) L'écran P&ID Multiplier (Multiplicateur) affiche le circuit d'écoulement depuis le mixeur intermédiaire en option jusqu’au multiplicateur secondaire. Illustration 3.9 : Écran Multipliers (Multiplicateurs) 40 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.2 Écran Process (Procédé) L'écran P&ID Venting (Évacuation de l'air) affiche le circuit d'écoulement depuis l’entrée d’air jusqu’aux filtres à air du collecteur. Illustration 3.10 : Écran Venting (Évacuation de l’air) L'écran P&ID Distribution affiche le circuit d'écoulement depuis le collecteur de distribution jusqu'aux conteneurs à remplir. L'écran Distribution d’un système tout-en-un de sacs de bioconteneur est illustré ci-dessous. Illustration 3.11 : Écran Distribution Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 41 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.3 Alarmes 3.4.3 Alarmes L'écran Alarms (Alarmes) affiche les alarmes actives et inactives. Les alarmes critiques sont en rouge et les avertissements, en jaune. Illustration 3.12 : Écran Alarms (Alarmes) Sur la page des alarmes actives, les alarmes en attente d’acceptation peuvent être surveillées et acceptées. Il existe deux options d’acceptation : • Acknowledge Selection (Accepter la sélection) : seules les alarmes sélectionnées sont acceptées (uniquement possible si une alarme est sélectionnée). • Acknowledge Visible (Accepter les alarmes visibles) : toutes les alarmes visibles dans la liste sont acceptées. Sur la page des alarmes inactives, les alarmes de l’historique peuvent être surveillées. Il est possible de définir une période pour la requête. L’utilisateur dispose de 2 méthodes de navigation dans cette page : il peut sélectionner la bannière supérieure ou sélectionner l'onglet des alarmes au bas de l'interface HMI. 42 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.4 Tendances 3.4.4 Tendances L'écran des tendances est accessible depuis l’onglet Trends (Tendances) au bas de l’écran. L’écran Trends (Tendances) permet à l'utilisateur de surveiller les tendances des mesures des capteurs en temps réel ou passées. Illustration 3.13 : Écran Trends (Tendances) Une liste déroulante se trouve dans la partie supérieure gauche de l'écran pour que l’utilisateur sélectionne une option de tendance prédéfinie de modification ou de surveillance. En sélectionnant un nouveau graphique, l'utilisateur peut attribuer un nom à la tendance et sélectionner jusqu’à dix entrées à surveiller. Une fois enregistrée, cette tendance peut être sélectionnée dans le menu déroulant. Toutes les tendances sont enregistrées dans l'interface HMI ; par conséquent, il est possible de sélectionner n'importe quelle tendance enregistrée d’un lot. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 43 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.5 Journal des événements 3.4.5 Journal des événements L'écran du journal des événements est accessible depuis l'onglet Recipes (Recettes) au bas de l’écran. L'écran des événements affiche l’historique des entrées de piste d’audit du système. En haut de l'écran, il est possible de définir une date et une heure à rechercher. La piste d’audit peut ensuite être exportée, si nécessaire. Illustration 3.14 : Écran Event Log (Journal des événements) 44 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.6 Chargement d’une recette 3.4.6 Chargement d’une recette L'écran Recipes (Recettes) est accessible à partir du bouton Recipe (Recette) au bas de l’écran. L’écran Recipes (Recettes) permet à l'utilisateur de démarrer, de contrôler et de surveiller un lot. Illustration 3.15 : Écran Recipes (Recettes) Pour charger une recette, appuyer sur le bouton Play (Lire) : une fenêtre contextuelle s'affiche avec la définition de la recette. Illustration 3.16 : Écran de sélection des recettes Il est possible de sélectionner une recette prédéfinie. Un ID de lot, un numéro de lot et un ID de campagne uniques doivent être saisis. Pour démarrer la recette sélectionnée, appuyer sur le bouton Start (Démarrer). La liste des recettes est définie dans les paramètres globaux. La recette choisie doit être ajoutée avant l’utilisation du système. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 45 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.6 Chargement d’une recette IMPORTANT Les ID de lot, les numéros de lot et les ID de campagne doivent être composés de 16 caractères maximum. Pour obtenir des instructions sur la création de recettes, voir le manuel de gestion des recettes. 46 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 Description du système 3.4 Vue d’ensemble du logiciel 3.4.7 Écran Reports (Rapports) 3.4.7 Écran Reports (Rapports) L'écran Reports (Rapports) est accessible depuis le bouton Reports (Rapports) au bas de l’écran. Il affiche les derniers rapports de lot du système. Il est possible d'afficher un rapport récapitulatif, un rapport détaillé ou un rapport des écarts. Illustration 3.17 : Écran Reports (Rapports) Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 47 4 Installation 4 Installation Dans ce chapitre Section 48 Voir page 4.1 Livraison et déballage 49 4.2 Préparation du site 59 4.3 Installation du système 65 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1 Livraison et déballage Le système Allegro Connect bulk fill system et ses consommables sont livrés dans des caisses ou des boîtes distinctes. Cette section décrit le contenu de la caisse de chaque composant, les étapes de déballage et la configuration initiale. Dans cette section Section Voir page 4.1.1 Dimensions 50 4.1.2 Transport et livraison 51 4.1.3 Étapes de déballage 53 4.1.4 Accessoires matériels 58 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 49 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.1 Dimensions 4.1.1 Dimensions Le système Allegro Connect bulk fill system est expédié dans des caisses en bois réutilisables, dont les dimensions et le poids sont indiqués dans les tableaux ci-dessous. Paramètre Châssis de remplissage en vrac Tour des bouteilles Station de travail pour bouteilles Masse 750 kg (1654 lb) 350 kg (772 lb) 100 kg (221 lb) Dimensions 142 × 122 × 199 cm 210 × 70 × 133 cm 120 × 90 × 103 mm (L × P × H) (56 × 48 × 78 po) (83 × 27 × 52 po) (47 × 35 × 40 po) Masse avec la caisse 1100 kg (2425 lb) 700 kg (1544 lb) 300 kg (662 lb) Dimensions de la caisse 150 × 200 × 250 cm 241 × 96 × 182 cm 151 × 116 × 142 cm (59 × 79 × 99 po) (95 × 38 × 72 po) (60 × 46 × 56 po) Paramètre Tour de distribution des sacs de bioconteneur Station de travail pour 16 sacs de bioconteneur Station de travail pour 12 sacs de bioconteneur Masse 440 kg (992 lb) 220 kg (485 lb) 165 kg (363 lb) Dimensions 80 × 70 × 200 cm 120 × 90 × 160 cm 120 × 90 × 128 cm (L × P × H) (31 × 27 × 79 po) (47 × 35 × 63 po) (47 × 35 × 50 po) Masse avec la caisse 560 kg (1235 lb) 450 kg (993 lb) 400 kg (882 lb) Dimensions de la caisse 100 × 110 × 250 cm 151 × 116 × 202 cm 151 × 116 × 170 cm (40 × 44 × 99 po) (60 × 46 × 80 po) (60 × 46 × 67 po) (L × P × H) (L × P × H) 50 Paramètre Plateforme de pesée Masse 57 kg (126 lb) Dimensions 100 × 80 × 15 cm (L × P × H) (40 × 32 × 6 po) Masse avec la caisse 127 kg (280 lb) Dimensions de la caisse 110 × 90 × 40 cm (L × P × H) (44 × 36 × 16 po) Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.2 Transport et livraison 4.1.2 Transport et livraison Le châssis de remplissage en vrac du système Allegro Connect, les stations de travail pour bouteilles/ sacs de bioconteneur, la plateforme de pesée avec rampe et les tours de distribution des bouteilles/ sacs de bioconteneur sont expédiés dans des caisses en bois. Le poids total des pièces dans une caisse ne dépasse pas 1100 kg. Inspecter les caisses comme illustré ci-dessous pour s'assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Toutes les caisses sont conçues pour être facilement déplacées jusqu’à l’emplacement voulu à l'aide d’un chariot élévateur ou d’un transpalette. Toutes les parties amovibles des caisses sont maintenues à l'aide de clamps. Illustration 4.1 : Illustration d’une caisse Des capteurs sont placés sur la caisse du système pour évaluer les contraintes pendant l’expédition. Voir la description de chaque capteur dans le tableau ci-dessous. Tableau 4.1 : Capteurs de transport avec leur description Capteur Description Choc Choc maximum autorisé = 50 g/50 ms. Exemple illustré Si le seuil de choc est dépassé, un point rouge apparaît au milieu du capteur en plastique blanc. Inclinaison Si la caisse n'est pas restée en position verticale pendant l’expédition, ce capteur affiche un point rouge au milieu de la flèche. Si le capteur d'inclinaison se déclenche à la livraison, la caisse ne doit pas être ouverte. Contacter immédiatement un représentant Cytiva local pour obtenir des instructions. Une fois le système reçu et avant son installation, les conditions suivantes doivent être réunies pour son stockage : • La caisse d’emballage n’est pas ouverte. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 51 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.2 Transport et livraison • La caisse d’emballage est stockée à l'écart des machines lourdes (compresseurs ou générateurs, par exemple), qui génèrent des vibrations excessives au sol. • La température de stockage est de 5 °C à 30 °C , l’humidité est de 10 % à 70 % sans condensation. • L’emballage est protégé des conditions météorologiques, telles que les intempéries et la lumière excessive du soleil. Pour extraire efficacement le système de la caisse, les éléments indiqués dans le tableau ci-dessous sont nécessaires. Tableau 4.2 : Équipement de support pour l’extraction hors de la caisse Équipement Description Chariot élévateur Pour déplacer les caisses et retirer le châssis du système, la tour des sacs de bioconteneur et la tour des bouteilles hors de la caisse Caractéristique : Nécessaire pour lever jusqu'à 1500 kg 52 Pont roulant Pour déplacer le châssis du système jusqu'à l’emplacement prévu, à l'aide des quatre crochets de levage situés au sommet du système Ciseaux Pour couper l’emballage enveloppant le matériel Perceuse/Tournevis électriques Pour retirer les vis Torx maintenant les poutres à l’intérieur de la caisse Pied de biche Éventuellement nécessaire si des clous ont été ajoutés pour renforcer la caisse pour le transport par avion Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.3 Étapes de déballage 4.1.3 Étapes de déballage Les éléments matériels du système Allegro Connect bulk fill system sont livrés dans des caisses. Il existe trois types de caisse. La méthode de déballage varie selon le type de caisse utilisé. Les différences entre les trois types de caisse sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Tableau 4.3 : Caisses du système Allegro Connect bulk fill system Matériel Type de caisse Méthode de déballage1 Châssis du système Allegro Connect bulk fill system. La porte de la caisse est totalement retirée. Retirer tous les clips de la porte et déposer cette dernière dans son intégralité. Retirer le matériel de la caisse à l’aide d’un chariot élévateur. La porte de la caisse est utilisée avec une rampe. Retirer tous les clips de la porte et abaisse, cette dernière de manière sécurisée pour créer une rampe. Retirer le matériel en le faisant rouler le long de la rampe. Le haut de la caisse est totalement retiré. Couper les sangles qui maintiennent la caisse. Tour de distribution des sacs de bioconteneur. Tour de distribution des bouteilles. Station de travail pour sacs de bioconteneur. Station de travail pour bouteilles. Plateforme de pesée avec rampe Retirer le haut de la caisse de manière sécurisée pour apercevoir la plateforme. La plateforme de pesée doit être retirée par deux opérateurs en suivant les consignes de manipulation manuelle. 1 Méthode de déballage détaillée dans les étapes suivantes. Pour déballer le châssis du système Allegro Connect bulk fill system, suivre les étapes décrites cidessous. Les étapes de déballage qui diffèrent selon le type de caisse utilisé sont mises en évidence. Étape Action 1 Vérifier l'étiquette TiltWatch. a. Si la flèche est rouge, le contenu doit être inspecté car il a été incliné. b. Si la flèche est noire, passer au déchargement. Remarque : Si le capteur d'inclinaison s’est déclenché, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des instructions. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 53 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.3 Étapes de déballage Étape Action 2 Tourner les clés pour les ouvrir. a. Soulever la languette. b. Tourner la languette dans le sens antihoraire. c. Tirer la languette et dégager la charnière. Remarque : Le nombre total de clés à ouvrir est de 7. 3 Retirer le panneau avant. a. Soutenir le panneau avant et le retirer de la caisse. AVERTISSEMENT Veiller à soutenir le panneau avant en toute sécurité pour éviter qu'il ne bascule. 54 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.3 Étapes de déballage Étape Action Remarque : Pour les caisses des stations de travail, abaisser le panneau avant de manière sécurisée pour créer une rampe. 4 Retirer la traverse. a. Retirer la traverse pour décharger le matériel. Remarque : Utiliser un tournevis ou une perceuse pour retirer les vis maintenant la traverse. 5 Décharger le contenu. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 55 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.3 Étapes de déballage Étape Action a. Utiliser un chariot élévateur pour retirer le système de la caisse. Remarque : Pour les caisses des stations de travail, utiliser le panneau avant pour décharger leur contenu après avoir déverrouiller les freins des roues. 6 Retirer le film. a. Retirer le film protecteur enveloppant le châssis une fois celui-ci installé. 56 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.3 Étapes de déballage RemarquNoter que le système peut également être déplacé à l'aide des crochets de levage situés e: aux quatre coins supérieurs du châssis. La force de levage appliquée à chacun des quatre crochets de levage doit être la même. Le système doit rester en position verticale. Le poids maximum pouvant être soulevé par chacun des crochets de ce système est de 500 kg. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 57 4 Installation 4.1 Livraison et déballage 4.1.4 Accessoires matériels 4.1.4 Accessoires matériels La caisse du système contient le système et deux boîtes d’accessoires. Le tableau ci-dessous répertorie les accessoires standard qu’elles contiennent. Pour une liste complète des accessoires, qui varient selon la configuration du système, voir le bon de livraison fourni avec chaque caisse. La garantie stipule que les boîtes d’accessoires et la caisse ne doivent être déballées qu’en présence du technicien Cytiva. Tableau 4.4 : Contenu des caisses d’accessoires standard du système Système Châssis de remplissage en vrac Allegro Connect Pièces incluses 1 câble de connexion Harting par tour 1 câble de connexion Harting par plateforme de pesée 1 imprimante d’étiquettes 1 lecteur à laser 4 clés d’armoire (3 internes, 1 externe) 1 instrument de test d'intégrité Palltronic® Flowstar IV 58 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2 Préparation du site Dans cette section Section Voir page 4.2.1 Informations requises 60 4.2.2 Installations techniques requises 61 4.2.3 Positionnement et encombrement du système Allegro Connect bulk fill system 62 4.2.4 Intégration du mixeur 63 4.2.5 Préparation initiale du matériel 64 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 59 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.1 Informations requises 4.2.1 Informations requises • Cet équipement est conçu pour une utilisation en intérieur uniquement et à une température ambiante maximum de 5 °C à 30 °C. • Un espace minimum de 1 m (3,3 pi) est nécessaire autour et à l’arrière du matériel. • Avant de pouvoir utiliser le châssis avec les stations de travail de remplissage et les mixeurs, s'assurer que l’espace dans la pièce est suffisant. • Tous les équipements peuvent passer par une double porte standard de 2,44 m (8 pi) de hauteur et de 1,83 m (6 pi) de largeur. • Les hauteurs de fonctionnement minimum et maximum de l'équipement sont de 0,29 m et 2 m (0,95 pi et 6,56 pi), respectivement. • Prévoir un espace supplémentaire pour accéder au sommet des stations de travail et du châssis du système Allegro Connect bulk fill system. 60 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.2 Installations techniques requises 4.2.2 Installations techniques requises • Le câble d'alimentation du système Allegro Connect bulk fill system est un câble à connecteur volant, s'il s'agit d’un système UL, ou un câble avec fiche CEE1-16,s'il s'agit d'un système CE. Il est possible de demander d’autres types de fiches si selon ses besoins (dans le cadre d’une personnalisation du système). • Pour la protection par mise à la terre, l'instrument doit être branché sur la prise électrique secteur. • La pression de l'air comprimé de l’instrument doit être de 6 bar (87 psi) minimum. Le débit d’air minimum doit être de 40 m3/h et l'OD minimum du tube doit être de 10 mm . • Utiliser uniquement de l’air comprimé propre, sec et sans huile comme air de l’instrument. • La pression des gaz du procédé doit être de 1 bar (14,5 psi) au-dessus de la pression maximum attendue du test d’intégrité ou supérieure à 3 bar (43,5 psi), la mesure la plus élevée prévalant. Remarque : Il est recommandé d'utiliser une pression de 6 à 8 bar. • Utiliser uniquement des gaz comprimés propres, secs et sans huile comme gaz de procédé. • L'air de l'instrument et l'air du procédé doivent être combinés en une seule et même source en dehors du système. • Il est recommandé d’utiliser des protections supplémentaires pour l'instrument : - des disjoncteurs différentiels de fuite à la terre (RCDs) au Royaume-Uni et en Europe ; - des disjoncteurs de protection contre les défauts à la terre (GFCIs) aux États-Unis et au Canada. RemarquLes alimentations électriques installées sur les sites doivent inclure des dispositifs e: de protection contre les surintensités, conformément aux réglementations locales sur les installations électriques. Ces protections doivent toujours être facilement accessibles par les opérateurs lorsqu’ils utilisent l'équipement et ne doivent pas être bloquées par l'équipement. RemarquToutes les valeurs de pression sont mesurées par rapport à la pression atmosphérique, e: c’est-à-dire la pression manométrique, sauf indication contraire. Le système Allegro Connect bulk fill system est livré avec les câbles d'alimentation suivants. Tableau 4.5 : Câbles d'alimentation (options disponibles) Câble d'alimentation pour l’Europe Câble d'alimentation pour les États-Unis 230/240 VCA, CEI 60309, IP54, 16 A NEMA 6-15P, 15 A Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 61 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.3 Positionnement et encombrement du système Allegro Connect bulk fill system 4.2.3 Positionnement et encombrement du système Allegro Connect bulk fill system L’encombrement du système Allegro Connect bulk fill system varie en fonction de la configuration du matériel. Le tableau ci-dessous récapitule les conditions requises en fonction de la configuration. Il n'inclut pas les citernes ou mixeurs d’alimentation associés. De plus, le cas échéant, un espace minimum de 1 mètre est nécessaire à l’arrière du système pour la maintenance. Il est recommandé d’installer le matériel du système Allegro Connect bulk fill system dans un espace de travail climatisé, sans courant d’air, à l'écart des poussières excessives. Toutefois, les unités de climatisation ne doivent pas directement installées au-dessus de ce matériel. Par ailleurs, le matériel du système Allegro Connect bulk fill system ne doit pas être placé à proximité de machines lourdes (compresseurs ou générateurs, par exemple), qui génèrent des vibrations excessives au sol. Tableau 4.6 : Encombrement du système Allegro Connect bulk fill system en fonction de la configuration du matériel 62 Configuration Encombrement (L × P × H (cm)) Système tout-en-un de sacs de bioconteneur 188 × 273 × 199 Système tout-en-un de bouteilles 168 × 263 × 199 Tour de sacs de bioconteneur, 1 plateforme de pesée 217 × 326 × 199 Tour de sacs de bioconteneur, 2 plateformes de pesée 275 × 331 × 199 Tour de bouteilles, 1 plateforme de pesée 188 × 362 × 199 Tour de bouteilles, 2 plateformes de pesée 241 × 362 × 199 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.4 Intégration du mixeur 4.2.4 Intégration du mixeur Les câbles de communication du mixeur détaillés ci-dessous peuvent être achetés avec le système Allegro Connect bulk fill system pour que celui-ci puisse communiquer avec des mixeurs analogiques pour la surveillance de la vitesse de la tige agitatrice, du poids et de la température. (Ceci concerne le système Cytiva LevMixer™, le mixeur magnétique Cytiva et les mixeurs à usage unique Cytiva Allegro .) Ainsi, l’opérateur peut visualiser les mesures en temps réel de la température et des cellules de mesure sur l'écran de l'interface HMI du système de remplissage en vrac Allegro Connect, et contrôler la vitesse locale. Il est possible de contrôler le mixeur d’entrée et un mixeur secondaire intermédiaire placé après la filtration, et de communiquer avec les deux. Tableau 4.7 : Câbles de communication des mixeurs Description Référence Câbles de communication des mixeurs GEN3 pour le système Allegro Connect ACGEN3COMSCBL Câbles de communication des mixeurs GEN4 pour le système Allegro Connect ACGEN4COMSCBL Câbles de communication des mixeurs LGR pour le système Allegro Connect ACLGRCOMSCBL Quand un sac de bioconteneur standard ou un mixeur non compatible est utilisé avec le système Allegro Connect bulk fill system, le poids du produit à l’entrée peut être saisi manuellement au démarrage du cycle de lot, sur l'interface HMI, pour le suivi de la distribution en vrac du produit. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 63 4 Installation 4.2 Préparation du site 4.2.5 Préparation initiale du matériel 4.2.5 Préparation initiale du matériel S'assurer que le système Allegro Connect bulk fill system est de niveau et régler la hauteur de chaque roulette en conséquence. Les stations de travail et les tours doivent se trouver sur un sol de niveau, toutes leurs roulettes pivotantes doivent être bloquées pour éviter tout déplacement incontrôlé des unités. Les recommandations concernant l’espacement des systèmes sont indiquées aux sections suivantes : • • • • Système tout-en-un de sacs de bioconteneur (option A), à la page 67 Système tout-en-un de bouteilles (option B), à la page 67 Tour de sacs de bioconteneur (option C), à la page 68 Tour de bouteilles (option D), à la page 70 Une fois la plateforme de pesée en place, veiller à les vis de blocage pour le transport. Ensuite, s'assurer que la plateforme est de niveau : vérifier le niveau à bulle situé à l’arrière et régler les pieds selon les besoins. Tableau 4.8 : Vis de blocage pour le transport de la plateforme de pesée Avec vis de blocage pour le transport Sans vis de blocage pour le transport RemarquConserver les vis de blocage pour le transport et les réinstaller si la plateforme doit être e: transportée. 64 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3 Installation du système Dans cette section Section Voir page 4.3.1 Préparation en vue de l’installation 66 4.3.2 Positionnement du matériel 67 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system 72 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 65 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.1 Préparation en vue de l’installation 4.3.1 Préparation en vue de l’installation Configuration du système Étape Action 1 Faire rouler le système Allegro Connect bulk fill system jusqu’à son emplacement. S'assurer que le châssis est de niveau et verrouiller les roulettes. 2 Si nécessaire, effectuer les connexions Ethernet sur le châssis. 3 Vérifier les câbles des capteurs au niveau du châssis. 4 Installer les lignes d’air dans le châssis : une pour l'air de l'instrument et une autre pour l'air du procédé. 5 Brancher le châssis du système Allegro Connect bulk fill system à l'alimentation secteur. 6 Mettre le système sous tension au niveau de l'alimentation secteur et tourner l'interrupteur d’isolement du châssis du système Allegro Connect bulk fill system sur la position On (Marche). 7 Mettre l’imprimante sous tension. 8 Ouvrir la ligne d’air vers le système. Remarque : La pression d’air recommandée est de 6 bar(g). Remarque : Toutes les valeurs de pression sont mesurées par rapport à la pression atmosphérique, c’est-à-dire la pression manométrique, sauf indication contraire. 9 Si nécessaire, placer des récipients de tampon et de rinçage à côté du système. Si la pesée est nécessaire, raccorder la cellule de mesure au système à l’aide d’un connecteur Harting. 10 Si nécessaire, placer le mixeur de produit intermédiaire à côté du côté gauche du système et le mixeur intermédiaire à côté de la face avant du système, puis connecter le châssis à l'aide des câbles de communication correspondants. Remarque : Le démarrage automatique des machines virtuelles et de l’interface HMI peut prendre jusqu’à 30 minutes. 66 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.2 Positionnement du matériel 4.3.2 Positionnement du matériel Système tout-en-un de sacs de bioconteneur (option A) Étape Action 1 Placer la plateforme de pesée à 25 à 30 cm du côté droit du châssis du système Allegro Connect bulk fill system et à 39 cm en arrière de la flèche. La rampe doit être orientée vers l’avant. 2 S'assurer que la plateforme de pesée est de niveau : au besoin, réaliser les ajustements nécessaires en s'aidant du niveau à bulle situé à l’arrière de chaque plateforme. 3 Raccorder la plateforme de pesée au système Allegro Connect bulk fill system à l'aide du connecteur Harting. Top view 25-30cm 39cm Système tout-en-un de bouteilles (option B) Étape Action 1 Placer la plateforme de pesée à 11 cm du côté droit du châssis du système Allegro Connect bulk fill system le long de la ligne centrale. La rampe doit être placée sur le côté droit et orientée vers l’extérieur. 2 S'assurer que la plateforme de pesée est de niveau : au besoin, réaliser les ajustements nécessaires en s'aidant du niveau à bulle situé à l’arrière de chaque plateforme. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 67 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.2 Positionnement du matériel Étape Action 3 Raccorder la plateforme de pesée au système Allegro Connect bulk fill system à l'aide du connecteur Harting. Top view Center Line 11cm Tour de sacs de bioconteneur (option C) Étape Action 1 Aligner la flèche située sur la tour sur celle placée sur le côté droit du châssis du système Allegro Connect bulk fill system. 2 Raccorder la tour au système Allegro Connect bulk fill system à l'aide du connecteur Harting. 3 • Utilisation d’une seule plateforme : Placer la plateforme de pesée à 10 à 15 cm de la partie arrière de la tour, le long de la ligne centrale. La rampe doit être placée sur le côté droit et orientée vers l’extérieur. 68 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.2 Positionnement du matériel Étape Action Top view 10-15cm Center Line • Utilisation de deux plateformes de pesée : Placer chacune des plateformes de pesée à 10 à 20 cm de la partie arrière de la tour et à ~ 2 cm de la ligne centrale. Les rampes doivent être orientées vers l’extérieur, vers l’arrière et vers l'avant. 18-20cm Top view 2cm Center Line 4 S'assurer que chaque plateforme de pesée est de niveau : au besoin, réaliser les ajustements nécessaires en s'aidant du niveau à bulle situé à l’arrière de chaque plateforme. 5 Raccorder la ou les plateformes de pesée à la tour à l'aide d’un connecteur Harting. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 69 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.2 Positionnement du matériel Tour de bouteilles (option D) Étape Action 1 • Utilisation d’une seule plateforme : Placer la plateforme de pesée à 66 cm du côté droit du système Allegro Connect bulk fill system de sorte qu’elle sorte de 48 cm vers l'avant et que la rampe soit à l’avant. Si cela est nécessaire, inverser la position de la cellule de mesure pour qu’elle soit orientée vers l'arrière. • Utilisation de deux plateformes de pesée : Placer chacune des plateformes de pesée à 66 cm du côté droit du système Allegro Connect bulk fill system et à ~ 2 cm de la ligne centrale. Les rampes doivent être orientées vers l’extérieur, vers l’arrière et vers l'avant. 2 70 S'assurer que chaque plateforme de pesée est de niveau : au besoin, réaliser les ajustements nécessaires en s'aidant du niveau à bulle situé à l’arrière de chaque plateforme. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.2 Positionnement du matériel Étape Action 3 Aligner la flèche située sur la tour sur celle placée sur le côté droit du système Allegro Connect bulk fill system. 4 Raccorder la tour au système Allegro Connect bulk fill system à l'aide du connecteur Harting. 5 Raccorder les plateformes de pesée à la tour à l'aide du connecteur Harting. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 71 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Inspection des composants à usage unique Étape Action 1 Collecter et inspecter les boîtes des systèmes à usage unique (SUS) pour vérifier l'absence de dommage. 2 Ouvrir les boîtes à l'aide de la languette sur la partie prédécoupée : tirer la languette et ouvrir une boîte. 3 L'élément SU possède un double emballage, soumis à une irradiation gamma. Avant utilisation, vérifier que le point d’irradiation est rouge. 4 Avant l'installation, ouvrir l’emballage extérieur contenant le système SUS dans le sas de la salle blanche, puis retirer l’emballage intérieur dans la suite du bioprocédé avant l’installation. 5 Avant utilisation, inspecter le système SUS pour vérifier l'absence de dommage. Démarrage d’un lot 72 Étape Action 1 Pour démarrer un lot, appuyer sur l’onglet Recipes (Recettes) de l'interface HMI, puis appuyer sur le bouton Play (Lecture), choisir la recette voulue, saisir un ID de lot unique, un numéro de lot et un numéro de campagne, puis appuyer sur Start (Démarrer). 2 Accepter le démarrage du lot ainsi que le nombre prévu de conteneurs à remplir et leur poids. 3 Si le récipient de produit n’est pas pesé sur une balance et que son poids n’est pas saisi sur le système Allegro Connect bulk fill system, l’utilisateur saisit le poids du produit dans l'interface HMI lorsqu’il y est invité. 4 Scanner le code-barres 2D de l’étiquette test à l’aide du lecteur à laser intégré. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 5 Scanner les codes QR de tous les collecteurs SU et des filtres de liquide à utiliser pour le lot (facultatif). 6 Activer le mode d’installation des collecteurs. 7 Ouvrir manuellement tous les carters de vanne (pour le circuit d’écoulement complet). Pour cela, tourner la roue en plastique rouge dans le sens horaire et ouvrir le volet avant. 1 2 3 x36 x36 Installation du collecteur de la pompe d’entrée Étape Action 1 Ouvrir la tête de pompe avec une clé hexagonale de 5 mm et désengager les galets en tournant les clips dans le sens horaire. Des galets incorrectement désengagés présentent un risque de pincement. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 73 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 2 Se munir du collecteur de la pompe d’entrée. 3 Installer 2 entrées dans les vannes ouvertes sous la pompe et le capteur de niveau en ligne. 4 Fermer les deux vannes manuellement : pour cela, fermer le volet avant et tourner la partie en plastique rouge dans le sens horaire pour bloquer la tubulure. 5 Insérer la tubulure de la pompe dans la pompe, engager de nouveau les deux galets en tournant les clips dans le sens antihoraire, puis pousser la porte de la pompe pour la fermer jusqu’à ce qu’elle s’encastre avec un clic. MISE EN GARDE Lors du réengagement des galets, veiller à ne pas laisser les doigts sur la surface des galets. Remarque : La pompe ne fonctionne pas si les deux galets ne sont pas engagés. Remarque : S'assurer que la tubulure est correctement alignée dans chaque vanne et qu’elle est enfoncée vers l'avant dans toutes les vannes. Installation des filtres - Filtration en série (option 1) 74 Étape Action 1 Maintenir le système en mode d’installation. 2 Se munir du collecteur de filtre en série 1. 3 Tout en maintenant le collecteur par le filtre de liquide et la tubulure de sortie, placer le filtre de liquide dans les supports de filtre et la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes. Reverrouiller les vannes manuellement. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 4 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le filtre de liquide et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. 5 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. 6 À l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto, raccorder le collecteur de filtre en série 1 au collecteur de la pompe d’entrée. Retirer les deux capuchons. Pousser les deux connecteurs ensemble. Tourner les languettes et les retirer. Remarque : S’assurer que les deux côtés rainurés du connecteur à pression sont alignés. 7 Se munir du collecteur de filtre en série 2. 8 Tout en maintenant le collecteur par le filtre de liquide et le sac d’air, placer le filtre de liquide dans les supports de filtre et le sac d’air dans son support. 9 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes, puis reverrouiller les vannes. 10 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le filtre de liquide et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. 11 Installer les connecteurs à vis manuels, fournis avec le collecteur, sur les deux lignes de rinçage. 12 Raccorder le collecteur de filtre en série 1 au collecteur de filtre en série 2 à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 13 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. 14 Se munir du collecteur d'échantillonnage. 15 Raccorder le collecteur d’échantillonnage au collecteur de filtre 2 à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 16 Installer un petit connecteur à vis (fourni avec le collecteur) sur chaque ligne de sac d’échantillonnage/de rinçage et le fermer. Remarque : S'assurer que le connecteur est installé sur la tubulure et non sur le raccord cannelé. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 75 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 17 Placer chaque déconnecteur stérile Kleenpak de sac à échantillon sur les crochets prévus à cet effet. 1 2 3 Installation des filtres - Filtres parallèles (option 2) 76 Étape Action 1 Maintenir le système en mode d’installation. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 2 Se munir du collecteur de filtre parallèle 1. 3 Tout en maintenant le collecteur par le filtre de liquide et la tubulure de sortie, placer le filtre de liquide dans les supports de filtre et la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes. Ensuite, reverrouiller les vannes manuellement. 4 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le filtre de liquide et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. 5 Raccorder le collecteur de filtre parallèle 1 au collecteur de la pompe d’entrée à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 6 Installer les connecteurs à vis manuels, fournis avec le collecteur, sur les deux lignes de rinçage. 7 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. Remarque : S’assurer que les deux côtés rainurés du connecteur à pression sont alignés. 8 Se munir du collecteur de filtre parallèle 2. 9 Tout en maintenant le collecteur par le filtre de liquide et le sac d’air, placer le filtre de liquide dans les supports de filtre et le sac d’air dans son support. 10 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes, puis reverrouiller les vannes. 11 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. 12 Raccorder le collecteur de filtre parallèle 1 au collecteur de filtre parallèle 2 à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 13 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. 14 Se munir du collecteur d'échantillonnage. 15 Raccorder le collecteur d’échantillonnage au collecteur de filtre à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 16 Installer un petit connecteur à vis (fourni avec le collecteur) sur chaque ligne de sac d’échantillonnage/de rinçage et le fermer. Remarque : S'assurer que le connecteur est installé sur la tubulure et non sur le raccord cannelé. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 77 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 17 Placer chaque déconnecteur stérile Kleenpak de sac à échantillon sur les crochets prévus à cet effet. 1 2 3 Installation des filtres - Filtration unique (option 3) 78 Étape Action 1 Maintenir le système en mode d’installation. 2 Se munir du collecteur d’interconnexion de filtration. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes. Reverrouiller les vannes manuellement. 4 Raccorder le collecteur d’interconnexion de filtration au collecteur de la pompe d’entrée à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 5 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. Remarque : S’assurer que les deux côtés rainurés du connecteur à pression sont alignés. 6 Se munir du collecteur de filtre (filtre en série 2). 7 Tout en maintenant le collecteur par le filtre de liquide et le sac d’air, placer le filtre de liquide dans les supports de filtre et le sac d’air dans son support. 8 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes, puis reverrouiller les vannes manuellement. 9 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le filtre de liquide et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. 10 Installer les connecteurs à vis manuels, fournis avec le collecteur, sur les deux lignes de rinçage. 11 Raccorder le collecteur de filtre au collecteur d’interconnexion de filtration à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 12 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. 13 Se munir du collecteur d'échantillonnage. 14 Raccorder le collecteur d’échantillonnage au collecteur de filtre à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 15 Installer un petit connecteur à vis (fourni avec le collecteur) sur chaque ligne de sac d’échantillonnage/de rinçage et le fermer. Remarque : S'assurer que le connecteur est installé sur la tubulure et non sur le raccord cannelé. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 79 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 16 Placer chaque déconnecteur stérile Kleenpak de sac à échantillon sur les crochets prévus à cet effet. 1 2 1 2 3 4 5 Installation des filtres - Absence de filtration (option 4) 80 Étape Action 1 Se munir du collecteur d’interconnexion de filtration. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 2 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes, puis reverrouiller les vannes manuellement. 3 Raccorder le collecteur d’interconnexion de filtration au collecteur de la pompe d’entrée à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 4 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. Remarque : S’assurer que les deux côtés rainurés du connecteur à pression sont alignés. 5 Se munir du collecteur sans filtre en série 2. 6 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes, puis reverrouiller les vannes. 7 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le filtre de liquide et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. 8 Raccorder le collecteur sans filtre en série au collecteur d’interconnexion de filtration à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 9 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. Remarque : S’assurer que les deux côtés rainurés du connecteur à pression sont alignés. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 81 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 1 2 1 2 3 4 Connexions des entrées et des sorties de filtre Étape Action 1 Raccorder l'alimentation en produit à l’entrée supérieure de la pompe à l'aide d'un connecteur stérile Kleenapk Presto. 2 Raccorder l'alimentation en eau/tampon à l’entrée inférieure de la pompe à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 3 Raccorder la ligne de sortie de filtre (le cas échéant) à un sac de rinçage d’une taille correcte à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. Remarque : S'assurer que les connecteurs manuels des sacs de bioconteneur/mixeur raccordés demeurent fermés jusqu’à ce que le mode d’installation des collecteurs soit désactivé. 82 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action Installation du collecteur de la pompe secondaire (facultatif) Étape Action 1 Ouvrir la tête de la pompe à l’aide d’un tournevis plat. 2 Se munir du collecteur de la pompe secondaire. 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes. Reverrouiller les vannes manuellement. 4 Insérer la tubulure de la pompe dans la tête de pompe en veillant à déplacer les galets dans le sens horaire pendant l’installation. Remarque : S'assurer que la tubulure de la pompe est fixée dans les clips à l’entrée et à la sortie. 5 Pousser la porte de la pompe pour la fermer jusqu’à ce qu’elle s’encastre avec un clic. 6 Raccorder le collecteur de la pompe secondaire au collecteur de filtre 2 à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 7 Raccorder le capteur de pression PendoTECH au châssis à l'aide d’un connecteur instantané. Remarque : S’assurer que les deux côtés rainurés du connecteur à pression sont alignés. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 83 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 2 1 3 4 x4 5 6 Installation du collecteur de récupération Étape Action 1 Se munir du collecteur du sac de récupération. Remarque : Pour un sac de récupération P/N 9496-1402Z, veiller à fermer manuellement le connecteur Luer de la tubulure avant d'installer le sac dans son support. 2 Placer le sac de récupération dans le support. 3 Insérer la tubulure du collecteur dans le capteur de niveau et dans les vannes ouvertes. Reverrouiller les vannes manuellement. 4 Raccorder le collecteur de récupération à la tubulure inférieure du collecteur de la pompe secondaire à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. Remarque : S’assurer que la tubulure de récupération est entièrement enfoncée dans la base et qu’elle n’est ni coincée ni coudée dans l’entrée. 84 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Installation du mixeur intermédiaire (facultatif) Étape Action 1 Installer le sac de bioconteneur dans le mixeur et le gonfler si nécessaire. Voir les manuels du mixeur pour obtenir les instructions de gonflage. 2 Raccorder l'alimentation en produit du mixeur intermédiaire au connecteur inférieur du collecteur de la pompe secondaire (sortie du système de remplissage en vrac) à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 3 Raccorder la sortie d’alimentation du mixeur intermédiaire au connecteur supérieur du collecteur de la pompe secondaire (entrée du système de remplissage en vrac) à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. Remarque : S’assurer que les connecteurs manuels à l’entrée et à la sortie du mixeur sont ouverts. 1 2 3 Inlet Outlet Installation du collecteur du multiplicateur principal Étape Action 1 Se munir du collecteur du multiplicateur principal. 2 Insérer la tubulure du collecteur dans le capteur de niveau et dans les vannes ouvertes. Reverrouiller les vannes manuellement. 3 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 85 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 4 Faire passer la tubulure autour du guide droit et la raccorder au collecteur de la pompe secondaire à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto. 1 2 Installation du collecteur du multiplicateur secondaire (facultatif) Étape Action 1 Se munir du collecteur du multiplicateur secondaire. 2 Insérer la tubulure du collecteur dans les vannes ouvertes. Reverrouiller les vannes manuellement. 3 Faire passer la tubulure autour du guide et la raccorder au collecteur du multiplicateur principal à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto en commençant par le port 1 (le port le plus à droite). Remarque : Si le multiplicateur secondaire est connecté au port principal 2, 3 ou 4 et non au port 1, le circuit d'écoulement doit être modifié directement sur l'interface HMI pour refléter cette différence d’installation. 86 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action Système tout-en-un de sacs de bioconteneur : installation du collecteur de distribution (option A) Connexion au multiplicateur principal : Étape Action 1 Se munir du collecteur de distribution de sacs de bioconteneur à 6 voies. 2 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les capteurs de niveau et dans les vannes ouvertes. Reverrouiller les vannes manuellement. 4 Faire passer la tubulure autour du guide droit et l'acheminer jusqu'au multiplicateur principal. Connecter le collecteur de distribution au multiplicateur principal à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto en commençant par le port 1 (le port le plus à droite). Remarque : Si le collecteur de distribution est connecté au port principal 2, 3 ou 4 et non au port 1, le circuit d'écoulement doit être modifié directement sur l'interface HMI pour refléter cette différence d’installation. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 87 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action Remarque : S'assurer que la tubulure entre le collecteur de distribution et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. Connexion au multiplicateur secondaire (facultatif) : Étape Action 1 Se munir du collecteur de distribution de sacs de bioconteneur à 6 voies. 2 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les capteurs de niveau et dans les vannes ouvertes, puis reverrouiller les vannes manuellement. 4 Acheminer la tubulure jusqu'au multiplicateur secondaire et placer le déconnecteur stérile Kleenpak entre les deux crochets. Connecter le collecteur de distribution au multiplicateur secondaire à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto en commençant par le port 1 (le port le plus à droite). Remarque : Si le collecteur de distribution est connecté au port secondaire 2, 3, 4 ou 5, et non au port 1, le circuit d'écoulement doit être modifié directement sur l'interface HMI pour refléter cette différence d’installation. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le collecteur de distribution et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. 88 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action Système tout-en-un de sacs de bioconteneur : positionnement et installation des sacs de bioconteneur à remplir (option A) Étape Action 1 Se munir d’un seul sac de bioconteneur à la fois (d’un volume nominal adéquat). 2 Clamper tous les ports des sacs de bioconteneur à l’exception de la ligne de remplissage qui doit rester ouverte. 3 Installer un seul sac de bioconteneur sur chacune des six étagères en s'assurant que la tubulure d’entrée/de sortie est placée sur le côté gauche et orientée vers l’extérieur. 4 Faire rouler la station de travail pour sacs de bioconteneur jusqu’à la plateforme de pesée et la placer dessus. Remarque : Des flèches sont présentes de chaque côté de la rampe de la plateforme de pesée pour indiquer la zone sur laquelle le chariot doit rouler. 5 Raccorder chaque sac de bioconteneur à chacune des branches de distribution à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. L'image à l’écran de l'interface HMI change de manière dynamique en fonction du nombre de sacs à installer. Remarque : Pour chaque sac de bioconteneur, la tubulure doit être tendue et former un angle vers le bas. Remarque : Si des coques RoSS d’un volume nominal inférieur ou égal à 5 l sont utilisées, les laisser complètement ouvertes. Si des coques RoSS d’un volume nominal supérieur à 5 l sont utilisées, les ouvrir sur au moins 25 % de leur surface. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 89 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system 90 Étape Action 6 Scanner le code QR de chaque libellé de sac de bioconteneur en commençant par la branche 1 pour enregistrer les informations du lot (facultatif). Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Système tout-en-un de bouteilles : installation du collecteur de distribution (option B) Connexion au multiplicateur principal : Étape Action 1 Se munir du collecteur de distribution de bouteilles à 6 voies. 2 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les capteurs de niveau et dans les vannes ouvertes situés sur le côté droit du système. Reverrouiller les vannes manuellement. 4 Faire passer la tubulure autour du guide droit et l'acheminer jusqu'au multiplicateur principal. Connecter le collecteur de distribution au multiplicateur principal à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto en commençant par le port 1 (le port le plus à droite). Remarque : Si le collecteur de distribution est connecté au port principal 2, 3 ou 4 et non au port 1, le circuit d'écoulement doit être modifié directement sur l'interface HMI pour refléter cette différence d’installation. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le collecteur de distribution et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. Connexion au multiplicateur secondaire (facultatif) : Étape Action 1 Se munir du collecteur de distribution de bouteilles à 6 voies. 2 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 91 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les capteurs de niveau et dans les vannes ouvertes situés sur le côté droit du système. Reverrouiller les vannes manuellement. 4 Acheminer la tubulure jusqu'au multiplicateur secondaire et placer le déconnecteur stérile Kleenpak entre les deux crochets. Connecter le collecteur de distribution au multiplicateur secondaire à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto en commençant par le port 1 (le port le plus à droite). Remarque : Si le collecteur de distribution est connecté au port secondaire 2, 3, 4 ou 5, et non au port 1, le circuit d'écoulement doit être modifié directement sur l'interface HMI pour refléter cette différence d’installation. Remarque : S'assurer que la tubulure entre le collecteur de distribution et le filtre à air est entièrement enfoncée jusqu'au capteur de niveau. Système tout-en-un de bouteilles : positionnement et installation des bouteilles à remplir (option D) Étape Action 1 Placer les bouteilles sur un plateau d’une taille adéquate. Placer ce dernier sur le chariot des bouteilles. Remarque : Veiller à utiliser le plateau correct, qui correspond au volume des bouteilles de chaque lot. 92 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 2 Faire rouler la station de travail pour bouteilles jusqu’à la plateforme de pesée et la placer dessus. Remarque : Des flèches sont présentes de chaque côté de la rampe de la plateforme de pesée pour indiquer la zone sur laquelle le chariot doit rouler. 3 Raccorder chaque bouteille au lcollecteur de distribution à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. L'image à l’écran de l'interface HMI change de manière dynamique en fonction du nombre de bouteilles à installer. Système de sacs de bioconteneur sur tour : installation du collecteur de distribution à 12/16 voies (option C) Étape Action 1 Se munir du collecteur de distribution de sacs de bioconteneur à 12/16 voies. 2 Dévisser le connecteur du filtre à air, retirer le capuchon et retirer le filtre du crochet supérieur. 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les capteurs de niveau et dans les vannes ouvertes sur la tour de distribution accolée au châssis. Reverrouiller les vannes manuellement. Remarque : Quand un collecteur de distribution à 12 voies est utilisé, les deux vannes supérieures et les deux vannes inférieures ne sont pas utilisées. Les étapes restantes de l’installation du collecteur sont indiquées ici. 4 Acheminer la tubulure d’interconnexion entre la distribution et le multiplicateur principal/secondaire. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 93 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 5 Connecter le collecteur de distribution au multiplicateur principal/secondaire à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto en commençant par le port 1 (le port le plus à droite). Remarque : Si le collecteur de distribution est connecté au port secondaire 2, 3, 4 ou 5, et non au port 1, le circuit d'écoulement doit être modifié sur l'interface HMI pour refléter cette différence d’installation. Remarque : L'image représente la connexion au multiplicateur secondaire. Toutefois, il possible aussi de réaliser une connexion au multiplicateur principal. 1 2 3 Système de sacs de bioconteneur sur tour : positionnement et installation des sacs à remplir (option C) 94 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 1 Se munir d’un seul sac de bioconteneur à la fois (d’un volume nominal adéquat). 2 Clamper tous les ports des sacs de bioconteneur à l’exception de la ligne de remplissage qui doit rester ouverte. 1 2 all containers Remplissage de conteneurs de 1 à 5 l sur une seule station de travail : Étape Action 1 Installer un seul sac de bioconteneur sur chacune des seize étagères (douze étagères pour un collecteur à 12 voies) de la station de travail en s'assurant que la tubulure d’entrée/de sortie est placée sur le côté gauche et orientée vers l’extérieur. 2 Faire rouler le chariot des sacs de bioconteneur jusqu’à la plateforme de pesée et le placer dessus. Remarque : Des flèches sont présentes de chaque côté de la rampe de la plateforme de pesée pour indiquer la zone sur laquelle le chariot doit rouler. 3 Raccorder chaque sac de bioconteneur à la branche de distribution correspondante à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. L'image à l’écran de l'interface HMI change de manière dynamique en fonction du nombre de sacs à installer. Remarque : Pour chaque sac de bioconteneur, la tubulure doit être tendue et former un angle vers le bas. Remarque : Si des coques RoSS sont utilisées, le couvercle en acier doit être retirer de sorte à laisser au moins 25 % du sac de bioconteneur à découvert. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 95 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 4 Scanner le code QR de chaque libellé de sac de bioconteneur en commençant par la branche 1 pour enregistrer les informations du lot (facultatif). Remplissage de conteneurs de 10 à 20 l sur 2 stations de travail : Étape Action 1 Prendre les sacs de bioconteneur, du volume nominal requis, un à un. 2 Installer un seul sac de bioconteneur sur chacune des six étagères (collecteur à 12 voies) ou des huit étagères (collecteur à 16 voies) de la station de travail en s'assurant que la tubulure d’entrée/de sortie est placée sur le côté gauche et orientée vers l’extérieur. 3 Faire rouler les chariots de sacs de bioconteneur jusqu’aux plateformes de pesée et en placer un sur chacune d’elles. Remarque : Des flèches sont présentes de chaque côté de la rampe de la plateforme de pesée pour indiquer la zone sur laquelle le chariot doit rouler. 96 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 4 Raccorder chaque sac de bioconteneur à la branche de distribution correspondante à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. L'image à l’écran de l'interface HMI change de manière dynamique en fonction du nombre de sacs à installer. Système de bouteilles sur tour : installation du collecteur de distribution à 12/16 voies (option D) Étape Action 1 Se munir du collecteur de distribution à 12/16 voies. 2 Dévisser le connecteur du filtre à air et retirer le capuchon. Conserver le joint et le connecteur. Installer le filtre à air dans la ligne d’air en acier inoxydable sur le châssis du système Allegro Connect bulk fill system. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 97 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 3 Insérer la tubulure du collecteur dans les capteurs de niveau et dans les vannes ouvertes sur la tour de distribution. Remarque : Quand un collecteur de distribution à 12 voies est utilisé, les deux vannes supérieures et les deux vannes inférieures ne sont pas utilisées. Les étapes restantes de l’installation sont indiquées ici. 4 Acheminer la tubulure d’interconnexion entre la distribution et le multiplicateur principal/secondaire. 5 Connecter le collecteur de distribution au multiplicateur principal/secondaire à l'aide du connecteur stérile Kleenpak Presto en commençant par le port 1 (le port le plus à droite). Remarque : Si le collecteur de distribution est connecté au port secondaire 2, 3, 4 ou 5, et non au port 1, le circuit d'écoulement doit être modifié sur l'interface HMI pour refléter cette différence d’installation. Remarque : L'image représente la connexion au multiplicateur secondaire. Toutefois, il possible aussi de réaliser une connexion au multiplicateur principal. 98 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action Système de bouteilles sur tour : positionnement et installation des bouteilles à remplir (option D) Remplissage de conteneurs de 1 à 5 l sur 1 station de travail : Étape Action 1 Placer les 16 bouteilles sur un plateau d’une taille adéquate. Placer ce dernier sur le chariot des bouteilles. Remarque : Veiller à utiliser le plateau correct, qui correspond au volume des bouteilles de chaque lot. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 99 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 2 Faire rouler la station de travail pour bouteilles jusqu’à la plateforme de pesée et la placer dessus. Remarque : Des flèches sont présentes de chaque côté de la rampe de la plateforme de pesée pour indiquer la zone sur laquelle le chariot doit rouler. S'assurer que la rampe est orientée vers l’extérieur. 3 Raccorder chaque bouteille au lcollecteur de distribution à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. L'image à l’écran de l'interface HMI change de manière dynamique en fonction du nombre de bouteilles à installer. Remplissage de conteneurs de 10 à 20 l sur 1 seule station de travail : Étape Action 1 Placer 6 bouteilles sur un plateau de taille correcte. Placer le plateau sur un chariot de deux bouteilles. Remarque : Veiller à utiliser le plateau correct, qui correspond au volume des bouteilles de chaque lot. 2 Faire rouler les chariots de bouteilles jusqu’aux 2 plateformes de pesée et en placer un sur chacune d’elles. Remarque : Des flèches sont présentes de chaque côté de la rampe de la plateforme de pesée pour indiquer la zone sur laquelle le chariot doit rouler. 100 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 3 Raccorder chaque bouteille au lcollecteur de distribution à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. Finalisation de l'installation Étape Action 1 Tarer tous les capteurs de pression PendoTECH en utilisant le transmetteur situé à l’avant du système. 2 Vérifier que les tubulures sont complètement enfoncées dans les vannes (vérifier toutes les vannes). 3 Vérifier que toutes les vannes sont fermées et verrouillées en tournant les carters de vanne dans le sens antihoraire. 4 Désactiver le mode d’installation manuelle sur le châssis. Remarque : S'assurer que toutes les vannes sont fermées et verrouillées, y compris celles sans tubulure, avant de désactiver le mode d’installation manuelle, pour éviter d’endommager les carters des vannes. Remarque : Il faut à présent ouvrir les connecteurs manuels du mixeur d’entrée, du mixeur intermédiaire, des sacs de bioconteneur et du sac de rinçage. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 101 4 Installation 4.3 Installation du système 4.3.3 Installation du système Allegro Connect bulk fill system Étape Action 1 TARE > 1 Pressure . . . 0.02 bar 2 Pressure . . . -0.07 bar 3 Pressure . . . 0.05 bar 4 Pressure . . . 0.03 bar ALT 2 TARE ALT TARE 3 1 Pressure . . . 0.00 bar 2 Pressure . . . 0.00 bar 3 Pressure . . . 0.00 bar > 4 Pressure . . . 0.00 bar TARE all sensors 102 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5 Fonctionnement À propos de ce chapitre Ce chapitre contient des instructions permettant d’utiliser le système Allegro Connect bulk fill system en toute sécurité. Quand le système fonctionne normalement, le niveau sonore maximum mesuré ne dépasse pas 70 dB(A) avec une valeur pic maximum de 58,6 dB(A). Le niveau sonore maximum mesuré peut dépasser 70 dB(A), avec une valeur pic maximum de 70,9 dB(A), quand la pompe secondaire fonctionne à 100 % de sa charge. S'assurer que tous les composants sont correctement fixés pour ne pas dépasser ce niveau sonore. RemarquLes performances peuvent être réduites si les produits utilisés, par exemple, les filtres e: hydrophobes, ne sont pas des produits Cytiva standard. Dans ce chapitre Section Voir page 5.1 Préparation d'un cycle 104 5.2 Cycle de remplissage 111 5.3 Après un cycle 129 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 103 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d'un cycle 5.1 Préparation d'un cycle Dans cette section Section 104 Voir page 5.1.1 Test d’étanchéité des collecteurs (facultatif) 105 5.1.2 Préparation des filtres 106 5.1.3 Trempage sous pression (facultatif) 107 5.1.4 Amorçage des filtres (facultatif) 108 5.1.5 Rinçage des filtres (facultatif) 109 5.1.6 Amorçage de la distribution 110 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d'un cycle 5.1.1 Test d’étanchéité des collecteurs (facultatif) 5.1.1 Test d’étanchéité des collecteurs (facultatif) RemarquLes filtres à air humides bloquent le flux d’air pendant le test d’étanchéité, le test d’intégrité e: et l'amorçage du collecteur. Ce test est effectué pendant la phase d’installation des collecteurs après l'installation complète des collecteurs à usage unique. Il se compose de deux parties : la filtration avant le multiplicateur principal et la filtration entre le multiplicateur principal et le collecteur de distribution. Il exclut tous les conteneurs présents dans le circuit d’écoulement (par exemple, les sacs d’échantillonnage, le sac de récupération, les conteneurs à remplir et les sacs des mixeurs). Étape Action 1 S'assurer que chaque filtre à air est entièrement connecté à une ligne d’air en acier inoxydable à l’aide d’un connecteur TC. 2 Une fois le test d’étanchéité terminé, si le test a réussi, cliquer sur Acknowledge (Accepter) dans l’invite qui s'affiche. Dans le cas contraire, recommencer le test. Remarque : Le test d’étanchéité doit être sélectionné et configuré dans chaque recette de lot à l’aide de paramètres adéquats, conformément aux recommandations de Cytiva. 3 Si le test d’étanchéité échoue une deuxième fois, un troisième test d’étanchéité peut être exécuté uniquement sur la partie entre le multiplicateur principale et le multiplicateur secondaire pour déterminer s’il échoue au niveau du multiplicateur secondaire ou du collecteur de distribution. Si ce troisième test réussit, l’opérateur peut désactiver le collecteur de distribution. 4 Si l'un des tests d’intégrité échoue, l’utilisateur a la possibilité de changer le collecteur. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 105 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d'un cycle 5.1.2 Préparation des filtres 5.1.2 Préparation des filtres RemarquLes filtres à air humides bloquent le flux d’air pendant le test d’étanchéité, le test d’intégrité e: et l'amorçage du collecteur. Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system effectue automatiquement l'amorçage, le rinçage et le test d’intégrité avant utilisation (IT) de chaque filtre installé. Remarque : S'assurer que les sorties des filtres sont connectées à un sac de rinçage d’une taille adaptée au volume de rinçage prévu, conformément aux indications de la recette, et que tous les connecteurs manuels en ligne sont ouverts. Remarque : Le débit de l'amorçage doit être défini en fonction du type de filtre utilisé. Remarque : Le débit, la durée et le volume du rinçage doivent être définis en fonction de la taille de la capsule de filtre en suivant les recommandations de Cytiva. Voir le document USD3297 de Cytiva pour obtenir des consignes sur le rinçage standard. Les procédures de rinçage des éléments extractibles, des éléments lixiviables et des particules requièrent des volumes de rinçage spécifiques pour les filtres. Pour plus de recommandations, contacter Cytiva. 2 Pendant le test d’intégrité, l'interface HMI affiche chaque phase IT (mise sous pression, stabilisation, mesure et évacuation de l'air) et les mesures actuelles du débit d’air. 3 Une fois le test IT terminé, appuyer sur Acknowledge (Accepter) si le test IT a réussi ou sur Try again (Réessayer) pour le recommencer. 4 Si le test IT d'écoulement en avant échoue, la procédure complète de préparation des filtres est répétée au maximum 2 fois avec, en plus, un trempage sous pression. Remarque : Les pressions du test d’intégrité et le débit d’air (à accepter) doivent être conformes aux recommandations de Cytiva pour la taille de filtre et le type de milieu sélectionnés. Voir le progiciel de validation IT pour plus de détails sur les filtres. 106 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d'un cycle 5.1.3 Trempage sous pression (facultatif) 5.1.3 Trempage sous pression (facultatif) Étape Action 1 Après le rinçage, le système Allegro Connect bulk fill system effectue automatiquement un test de chute de la pression pour mettre la section en amont du filtre sous pression. Remarque : Le test de chute de la pression s'affiche sur l'interface HMI avec l'indication suivante : Up to primary (Jusqu'au multiplicateur principal). 2 Une fois le trempage terminé, la transition commence automatiquement. Remarque : Cette opération permet de faciliter l'humidification des filtres pour les tests réalisés avant et après utilisation. Remarque : Toutes les tubulures à usage unique subissent en usine un test de chute de la pression. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 107 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d'un cycle 5.1.4 Amorçage des filtres (facultatif) 5.1.4 Amorçage des filtres (facultatif) RemarquLes filtres à air humides bloquent le flux d’air pendant le test d’étanchéité, le test d’intégrité e: et l'amorçage du collecteur. Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system effectue automatiquement l'amorçage du collecteur de filtration, en commençant par le filtre 1 puis le filtre 2. Remarque : Le débit de l'amorçage doit être défini en fonction du type de filtre utilisé. Remarque : Cette même phase est utilisée pour effectuer un amorçage avec tous les types de liquide, tampon/eau ou produit. 108 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d'un cycle 5.1.5 Rinçage des filtres (facultatif) 5.1.5 Rinçage des filtres (facultatif) Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system effectue automatiquement le rinçage des filtres à un débit défini pour une durée ou un volume spécifiés. Remarque : S'assurer que les sorties des filtres sont connectées à un sac de rinçage d’une taille adaptée au volume de rinçage prévu, conformément aux indications de la recette de lot. Remarque : Le liquide de rinçage peut être acheminé vers les lignes de rinçage, le mixeur intermédiaire ou un sac de récupération, selon ce qu'indique la recette. Remarque : Le débit, la durée et le volume du rinçage doivent être définis en fonction de la taille de la capsule de filtre en suivant les recommandations de Cytiva Corporation. Voir le document USD3297 de Cytiva pour obtenir des consignes sur le rinçage standard. Les procédures de rinçage des éléments extractibles, des éléments lixiviables et des particules requièrent des volumes de rinçage spécifiques pour les filtres. Pour plus de recommandations, contacter Cytiva. Remarque : Cette opération permet de faciliter l'humidification des filtres pour les tests réalisés avant et après utilisation. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 109 5 Fonctionnement 5.1 Préparation d'un cycle 5.1.6 Amorçage de la distribution 5.1.6 Amorçage de la distribution Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system effectue automatiquement l'amorçage du collecteur de distribution avec le produit, en respectant le débit recommandé par Cytiva. Remarque : Il peut réaliser cette opération au cours de la phase de remplissage ou au cours d’une phase d’amorçage distincte. Remarque : Vérifier que le circuit d'écoulement affiché sur l'interface HMI est le même que celui réellement connecté au châssis du système Allegro Connect bulk fill system. 110 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2 Cycle de remplissage Dans cette section Section Voir page 5.2.1 Remplissage 112 5.2.2 Échantillonnage (facultatif) 113 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C) 115 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D) 117 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C) 119 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D) 121 5.2.7 Installation intermédiaire (facultatif) 124 5.2.8 Récupération 125 5.2.9 Remplissage final (facultatif) 126 5.2.10 Chargement et étiquetage du sac de récupération sur la station de travail pour conteneurs (facultatif) 127 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 111 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.1 Remplissage 5.2.1 Remplissage RemarquNe pas remplir au-delà du volume nominal des bouteilles ou des sacs de bioconteneur. e: Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system exécute plusieurs étapes, à savoir : amorçage des collecteurs, remplissage des conteneurs, purge de la distribution jusqu'au conteneur 1, purge des multiplicateurs jusqu'au sac de récupération, purge de chaque branche, impression des étiquettes et changement des collecteurs. Pendant ces opérations, il est également possible d’échantillonner les filtres, de scanner les sacs de bioconteneur et de tester l'étanchéité de la distribution/du multiplicateur secondaire. Ces opérations sont facultatives. 2 Le remplissage se termine soit quand le récipient de produit est vide (présence d’air à l’entrée), soit quand le nombre de conteneurs à remplir défini par l’utilisateur est atteint. 3 Cette phase exécute des actions automatisées facilitées par des actions manuelles. 4 Les actions automatisées sont les suivantes : remplissage des conteneurs, impression des étiquettes, purge des collecteurs, purge des branches, réamorçage du collecteur de distribution. Remarque : L'amorçage est arrêté par la pompe d'alimentation utilisant le produit du récipient d’entrée, la pompe secondaire utilisant le produit du sac de récupération ou les deux. La pompe secondaire est utilisée uniquement pour l'amorçage après le déclenchement du capteur de faible niveau du sac de récupération. 5 Les procédés automatisés sont facilités par des actions manuelles telles que l'échantillonnage de la filtration. 6 Les actions manuelles sont les suivantes : changement de collecteur de distribution, changement de collecteur de multiplicateur secondaire, apposition des étiquettes imprimées sur les conteneurs remplis, lecture des nouveaux sacs de bioconteneur à l'aide du lecteur à laser, déconnexion/installation des collecteurs de conteneurs remplis, remplacement des stations de travail sur la plateforme de pesée. Remarque : Le design et la taille des étiquettes peuvent être modifiés dans les paramètres de l'imprimante. L’Annexe A Instructions relatives à la modification du design des étiquettes à imprimer, à la page 178, contient des instructions sur la modification du design des étiquettes. 7 112 Chaque action clé est décrite dans les étapes de la procédure. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.2 Échantillonnage (facultatif) 5.2.2 Échantillonnage (facultatif) Étape Action 1 L'échantillonnage sur la section de filtration est réalisé pendant la phase de remplissage. Remarque : S’assurer que les quatre connecteurs à vis manuels de la ligne d’échantillonnage sont fermés. 2 Ouvrir le connecteur à vis manuel de la ligne de rinçage (ligne centrale) et appuyer sur Acknowledge (Accepter) sur l'interface HMI. 3 Le châssis effectue automatiquement le rinçage de cette ligne en respectant les consignes de la recette. 4 Une fois le rinçage terminé, fermer le connecteur à vis manuel de la ligne d’échantillonnage (ligne centrale). 5 Ouvrir le connecteur à vis manuel de l'une des lignes d’échantillonnage et appuyer sur Acknowledge (Accepter) sur l'interface HMI. 6 Le châssis pompe automatiquement le produit à échantillonner dans le sac de bioconteneur fixé. 7 Une fois l’échantillonnage terminé, fermer le connecteur manuel à pression de la ligne d’échantillonnage. 8 Déconnecter le sac d'échantillonnage du collecteur d’échantillonnage à l'aide du connecteur stérile Kleenpak. Retirer le libellé, pousser le déconnecteur stérile Kleenpak jusqu’à entendre un clic et tourner le déconnecteur stérile Kleenpak pour le déconnecter. 9 Apposer l’étiquette imprimée sur le sac et appuyer sur Acknowledge (Accepter) sur l'interface HMI. Remarque : Il est possible d’effectuer 4 échantillonnages de 50 ml pour un lot, en utilisant le collecteur d’échantillonnage standard. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 113 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.2 Échantillonnage (facultatif) Étape Action 1 2 x1 1 2 000 000 00 1 2 114 3 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C) 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C) Étape Action 1 Les étiquettes sont automatiquement imprimées une fois le remplissage du collecteur de distribution complet terminé. Remarque : Si nécessaire, l'interface HMI dispose d’une option permettant de réimprimer n'importe quelle étiquette de conteneur. L'interface HMI propose aussi une option permettant de spécifier le nombre de copies à imprimer pour chaque étiquette. 2 Apposer les étiquettes imprimées sur les libellés correspondants des conteneurs remplis, sur chaque tubulure d’entrée de conteneur et sur les coques de protection (le cas échéant). Apposer les étiquettes en respectant les positions numérotées indiquées sur l'interface HMI et sur chaque vanne de distribution. 3 Déconnecter chaque conteneur rempli du collecteur de distribution à l'aide du déconnecteur stérile Kleenpak de chaque branche. Remarque : Ne pas tirer sur les branches ou retirer les sacs de bioconteneur des étagères pour les déconnecter. 4 Faire rouler la station de travail hors de la plateforme de pesée. Remarque : Les images représentent les deux options principales : la déconnexion d'un système touten-un et celle d’un système de sacs de bioconteneur sur tour. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 115 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C) Étape Action 1 1 6 6 5 5 4 4 3 3 2 2 1 1 1 16 9 15 14 13 12 11 10 9 116 2 16 2 15 14 13 12 11 10 9 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D) 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D) Étape Action 1 Les étiquettes sont automatiquement imprimées une fois le remplissage du collecteur de distribution complet terminé. Remarque : Si nécessaire, l'interface HMI propose une option permettant de réimprimer n'importe quelle étiquette de conteneur. L'interface HMI dispose aussi d’une option permettant de spécifier le nombre de copies à imprimer pour chaque étiquette. 2 Apposer les étiquettes imprimées sur les bouteilles remplies correspondantes. Apposer les étiquettes en respectant les positions numérotées indiquées sur l'interface HMI et sur chaque vanne de distribution. Remarque : Le système imprime deux étiquettes. 3 Déconnecter chaque conteneur rempli du collecteur de distribution à l'aide du déconnecteur stérile Kleenpak de chaque branche. Remarque : Pour déconnecter les bouteilles, ne pas les retirer de la station de travail ni tirer sur les branches. 4 Faire rouler le chariot hors de la plateforme de pesée. Remarque : Les images représentent les deux options principales : la déconnexion d'un système touten-un et celle d’un système de bouteilles sur tour. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 117 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D) Étape Action 1 2 1 5 3 1 6 3 4 2 1 118 2 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C) 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C) Cette opération se produit pendant la phase de remplissage et porte le nom d’installation intermédiaire. RemarquLe changement de collecteur de distribution a lieu une fois que chaque sous-lot est e: terminé. Le changement de multiplicateur secondaire a lieu une fois tous les 5 sous-lots. Étape Action 1 Activer le mode d’installation des collecteurs. Changement de collecteur de distribution Étape Action 1 Ouvrir manuellement chaque carter de vanne de distribution : pour cela, tourner la roue rouge dans le sens antihoraire et ouvrir le volant avant. 2 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak entre le collecteur de distribution et le collecteur du multiplicateur principal/secondaire. 3 Placer la ligne du multiplicateur principal/secondaire utilisée dans les crochets prévus à cet effet sur la partie droite de la face avant. 4 Déconnecter le filtre à air de la ligne en acier inoxydable. 5 Retirer le collecteur des vannes ouvertes pour le mettre au rebut. 6 Voir les instructions d’installation du collecteur de distribution et des conteneurs à remplir (qui changent selon la configuration du matériel), de la section Système tout-enun de sacs de bioconteneur : installation du collecteur de distribution (option A), à la page 87 à la section Système de bouteilles sur tour : positionnement et installation des bouteilles à remplir (option D), à la page 99. Remarque : Un test d’étanchéité peut être effectué sur les nouveaux collecteurs (facultatif). Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 119 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C) Changement de collecteur de multiplicateur secondaire après le retrait de la distribution (facultatif) : Étape Action 1 Ouvrir manuellement chaque carter de vanne du multiplicateur secondaire. 2 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak entre les collecteurs du multiplicateur principal et du multiplicateur secondaire. 3 Placer la ligne du multiplicateur secondaire utilisée dans les crochets prévus à cet effet sur le côté droit. 4 Retirer le collecteur des vannes ouvertes pour le mettre au rebut. 5 Voir les instructions d’installation du multiplicateur secondaire à la section Installation du collecteur du multiplicateur secondaire (facultatif), à la page 86. 1 2 3 120 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D) 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D) Cette opération se produit pendant la phase de remplissage et porte le nom d’installation intermédiaire. RemarquLe changement de collecteur de distribution a lieu après chaque remplissage. Le changee: ment de multiplicateur secondaire a lieu une fois tous les 5 remplissages. Étape Action 1 Activer le mode d’installation des collecteurs. Changement de collecteur de distribution Étape Action 1 Ouvrir manuellement chaque carter de vanne de distribution : pour cela, tourner la roue rouge dans le sens antihoraire et ouvrir le volant avant. 2 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak entre le collecteur de distribution et le collecteur du multiplicateur principal/secondaire. 3 Placer la ligne du multiplicateur principal/secondaire utilisée dans les crochets prévus à cet effet sur le côté droit. 4 Déconnecter le filtre à air de la ligne en acier inoxydable. 5 Retirer le collecteur des vannes ouvertes pour le mettre au rebut. 6 Voir les instructions d’installation du collecteur de distribution et des conteneurs à remplir (qui changent selon la configuration du matériel), de la section Système tout-enun de sacs de bioconteneur : installation du collecteur de distribution (option A), à la page 87 à la section Système de bouteilles sur tour : positionnement et installation des bouteilles à remplir (option D), à la page 99. Remarque : Un test d’étanchéité peut être effectué sur les nouveaux collecteurs (facultatif). Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 121 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D) Étape Action 2 1 3 Changement de collecteur de multiplicateur secondaire après le retrait de la distribution (facultatif) : Étape Action 1 Ouvrir manuellement chaque carter de vanne du multiplicateur secondaire. 2 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak entre les collecteurs du multiplicateur principal et du multiplicateur secondaire. 3 Placer la ligne du multiplicateur secondaire utilisée dans les crochets prévus à cet effet sur le côté droit. 4 Retirer le collecteur des vannes ouvertes pour le mettre au rebut. Voir les instructions d’installation du multiplicateur secondaire à la section Installation du collecteur du multiplicateur secondaire (facultatif), à la page 86. 122 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D) Étape Action 1 2 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 3 123 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.7 Installation intermédiaire (facultatif) 5.2.7 Installation intermédiaire (facultatif) Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system met à jour les paramètres de la phase de remplissage, qui sont les suivants : contrôleur de remplissage, poids/volume de remplissage et informations sur l'étiquetage. Cela permet à l’utilisateur final de verser un produit en vrac dans des conteneurs de tailles différentes ou dans des quantités différentes pour un même lot. 2 Appuyer sur Acknowledge (Accepter) lorsque les invites concernant les informations sur le lot s'affichent. Poursuivre le remplissage avec les nouveaux paramètres de procédé. Remarque : Une deuxième phase doit être exécutée après l'installation intermédiaire. Remarque : La configuration du matériel et le type de conteneur (sacs de bioconteneur ou bouteilles) ne peuvent pas être modifiés. 124 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.8 Récupération 5.2.8 Récupération Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system exécute automatiquement des tests d’écoulement en avant avortés sur chaque filtre installé afin de récupérer le produit retenu par les filtres. Le système ouvre automatiquement la ligne du sac d'air pour récupérer le produit au cœur du filtre en position 2. Ce produit est acheminé vers le sac de récupération. 2 Appuyer sur Acknowledge (Accepter) lorsque l'invite s'affiche. Remarque : Des pressions moindres doivent être utilisées en l'absence de filtration (voir la section Installation des filtres - Absence de filtration (option 4), à la page 80). Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 125 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.9 Remplissage final (facultatif) 5.2.9 126 Remplissage final (facultatif) Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system redistribue le contenu du sac de récupération dans les conteneurs à remplir ou pèse le sac de récupération. La redistribution s’effectue automatiquement à l'aide de la pompe secondaire. 2 Une fois le remplissage terminé, ajouter les étiquettes imprimées et déconnecter les conteneurs remplis en suivant les instructions de la Section 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 115 et de la Section 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D), à la page 117. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.10 Chargement et étiquetage du sac de récupération sur la station de travail pour conteneurs (facultatif) 5.2.10 Chargement et étiquetage du sac de récupération sur la station de travail pour conteneurs (facultatif) Cette phase se produit après le remplissage. Étape Action 1 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak entre le sac de récupération et le collecteur de la pompe secondaire. 2 Tout en maintenant l’extrémité du déconnecteur stérile Kleenpak, ranger la ligne de récupération dans le support de sac de récupération. Remarque : S’assurer qu’elle est correctement rangée pour éviter qu’elle ne traîne au sol. 3 Soulever le support de sac de récupération pour le déconnecter du système Allegro Connect bulk fill system, puis l'installer sur les broches situées sur le côté de la station de travail pour conteneurs. 4 Sur l'interface HMI, accepter l'installation du sac de récupération sur la station de travail. Le sac de récupération est ensuite pesé. 5 Apposer l'étiquette imprimée sur le sac de récupération. 6 Retirer la station de travail pour conteneurs de la plateforme de pesée comme indiqué à la Section 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 115 et à la Section 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D), à la page 117. 7 Remettre le support de sac de récupération vide à sa place sur le châssis du système Allegro Connect bulk fill system. Remarque : Les images ci-dessous représentent l'installation sur la station de travail pour sacs de bioconteneur. Toutefois, la méthode utilisée pour la station de travail pour bouteilles est la même. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 127 5 Fonctionnement 5.2 Cycle de remplissage 5.2.10 Chargement et étiquetage du sac de récupération sur la station de travail pour conteneurs (facultatif) Étape Action 1 2 1 128 2 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3 Après un cycle Dans cette section Section Voir page 5.3.1 Test IT après utilisation (facultatif) 130 5.3.2 Désinstallation du collecteur de filtres en série (option 1) 131 5.3.3 Désinstallation du collecteur de filtres parallèles, en série et sans filtre (options 2, 3, 4) 135 5.3.4 Procédure de mise hors tension du système 139 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 129 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.1 Test IT après utilisation (facultatif) 5.3.1 Test IT après utilisation (facultatif) RemarquLes filtres à air humides bloquent le flux d’air pendant le test d’étanchéité, le test d’intégrité e: et l'amorçage du collecteur. Étape Action 1 Le système Allegro Connect bulk fill system effectue automatiquement un test d’écoulement en avant sur les filtres installés, après utilisation, selon le procédé configuré. 2 Pendant ce test d'intégrité, l'interface HMI affiche la phase IT actuelle et les mesures actuelles du débit d’air. 3 Une fois le test IT terminé, appuyer sur Acknowledge (Accepter) si le test IT a réussi ou sur Try again (Réessayer) s’il a échoué. Remarque : Avant le test IT post-utilisation, il est conseillé d’inclure une phase d’amorçage des filtres afin de les réamorcer avec la solution de test IT, ainsi qu'une phase de rinçage des filtres, pour les rincer jusqu’à ce que le produit soit complètement remplacé par la solution de test IT. Remarque : Les pressions du test d’intégrité et le débit d’air (à accepter) doivent être conformes aux recommandations de Cytiva pour la taille de filtre et le type de milieu sélectionnés. Voir le progiciel de validation IT pour plus de détails sur les filtres. 130 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.2 Désinstallation du collecteur de filtres en série (option 1) 5.3.2 Désinstallation du collecteur de filtres en série (option 1) RemarquNe pas réutiliser les filtres ou les collecteurs (air et liquide). e: Étape Action 1 Étiqueter et déconnecter les conteneurs finaux remplis, et les éloigner de la station de travail comme indiqué précédemment à la Section 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 115 et à la Section 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D), à la page 117, selon la configuration du matériel. 2 Raccorder un sac de bioconteneur en aval du filtre 1 à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak Presto. 3 Activer le mode d’installation des collecteurs. 4 Déconnecter le conteneur connecté en aval du filtre 1 à l'aide d'un connecteur stérile Kleenpak en ligne. 5 Ouvrir manuellement tous les carters de vanne (pour le circuit d’écoulement complet). Pour cela, tourner la roue en plastique rouge dans le sens antihoraire et tirer sur le volet avant pour l’ouvrir. 6 Déconnecter le collecteur de distribution comme indiqué précédemment à la Section 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 119 et à la Section 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D), à la page 121, selon la configuration du matériel (le système représenté ici est un système tout-en-un de sacs de bioconteneur). 7 Si nécessaire, déconnecter et retirer le collecteur du multiplicateur secondaire comme indiqué précédemment à la Section 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 119 et à la Section 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D), à la page 121. (Cette opération est facultative.) 8 Déconnecter tous les capteurs de pression en ligne du châssis et les tarer à l'aide de l'instrument PMAT intégré situé à l'avant du système. 9 Déconnecter le filtre à air du multiplicateur principal de la ligne en acier inoxydable. 10 Ouvrir les deux têtes de pompe en rétractant les galets de la pompe 1 dans le sens antihoraire et retirer la tubulure. 11 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak situé entre le collecteur de la pompe secondaire et le collecteur du filtre 2. 12 Retirer les tubulures de ces collecteurs des vannes ouvertes afin de les mettre au rebut. 13 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak situé entre le collecteur du filtre 1 et le collecteur du filtre 2. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 131 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.2 Désinstallation du collecteur de filtres en série (option 1) 132 Étape Action 14 Déconnecter les deux filtres à air, placés au-dessus de chaque filtre de liquide, des lignes en acier inoxydable. 15 Retirer les déconnecteurs stériles Kleenpak des sacs d’échantillonnage de leurs crochets. 16 Retirer le sac d’air du support. 17 Retirer la tubulure du collecteur du filtre 2 des vannes ouvertes afin de la mettre au rebut. 18 Retirer la tubulure du collecteur du filtre 1 des vannes ouvertes afin de la mettre au rebut. 19 Pousser les portes de la pompe d’entrée et de la pompe secondaire pour les fermer jusqu’à ce qu’elles s’encastrent avec un clic. 20 Réinstaller tous les capuchons des capteurs de pression. 21 Réinstaller les capuchons en acier inoxydable pour connecteurs TC sur toutes les lignes en acier inoxydable. 22 Fermer et reverrouiller toutes les vannes du circuit d’écoulement. 23 Désactiver le mode d’installation des collecteurs. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.2 Désinstallation du collecteur de filtres en série (option 1) Étape Action Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 1 2 3 4 133 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.2 Désinstallation du collecteur de filtres en série (option 1) Étape Action 1 2 x2 3 134 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.3 Désinstallation du collecteur de filtres parallèles, en série et sans filtre (options 2, 3, 4) 5.3.3 Désinstallation du collecteur de filtres parallèles, en série et sans filtre (options 2, 3, 4) RemarquNe pas réutiliser les filtres ou les collecteurs (air et liquide). e: Étape Action 1 Étiqueter et déconnecter les conteneurs finaux remplis, et les éloigner de la station de travail comme indiqué précédemment à la Section 5.2.3 Étiquetage et déconnexion des sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 115 et à la Section 5.2.4 Étiquetage et déconnexion des bouteilles (options B et D), à la page 117, selon la configuration du matériel. 2 Déconnecter tous les mixeurs et citernes raccordés aux entrées ou aux sorties de rinçage du système Allegro Connect bulk fill system à l'aide des déconnecteurs stériles Kleenpak. 3 Activer le mode d’installation des collecteurs. 4 Ouvrir manuellement tous les carters de vanne (pour le circuit d’écoulement complet). Pour cela, tourner la roue en plastique rouge dans le sens antihoraire et tirer sur le volet avant pour l’ouvrir. 5 Déconnecter le collecteur de distribution comme indiqué précédemment à la Section 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 119 et à la Section 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D), à la page 121, selon la configuration du matériel (le système représenté ici est un système tout-en-un de sacs de bioconteneur). 6 Si nécessaire, déconnecter et retirer le collecteur du multiplicateur secondaire comme indiqué précédemment à la Section 5.2.5 Changement de collecteur de sacs de bioconteneur (options A et C), à la page 119 et à la Section 5.2.6 Changement de collecteur de bouteilles (options B et D), à la page 121 (facultatif). 7 Déconnecter tous les capteurs de pression en ligne du châssis et les tarer à l'aide de l'instrument PMAT intégré situé à l'avant du système. 8 Déconnecter le filtre à air du multiplicateur principal de la ligne en acier inoxydable. 9 Ouvrir les deux têtes de pompe en rétractant les galets de la pompe 1 dans le sens antihoraire et retirer la tubulure. 10 Déconnecter le déconnecteur stérile Kleenpak situé entre le collecteur de la pompe secondaire et le collecteur du filtre 2. 11 Retirer les tubulures de ces collecteurs des vannes ouvertes afin de les mettre au rebut. 12 Déconnecter les deux filtres à air, placés au-dessus de chaque filtre de liquide, des lignes en acier inoxydable. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 135 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.3 Désinstallation du collecteur de filtres parallèles, en série et sans filtre (options 2, 3, 4) 136 Étape Action 13 Retirer les déconnecteurs stériles Kleenpak des sacs d’échantillonnage de leurs crochets. 14 Retirer le sac d’air du support. 15 Retirer le collecteur de filtration complet en un seul bloc pour le mettre au rebut (le collecteur illustré ici est celui des filtres parallèles). 16 Pousser les portes de la pompe d’entrée et de la pompe secondaire pour les fermer jusqu’à ce qu’elles s’encastrent avec un clic. 17 Réinstaller tous les capuchons des capteurs de pression. 18 Réinstaller les capuchons en acier inoxydable pour connecteurs TC sur toutes les lignes en acier inoxydable. 19 Fermer et reverrouiller toutes les vannes du circuit d’écoulement. 20 Désactiver le mode d’installation des collecteurs. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.3 Désinstallation du collecteur de filtres parallèles, en série et sans filtre (options 2, 3, 4) Étape Action 1 2 3 4 1 2 x3 3 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 137 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.3 Désinstallation du collecteur de filtres parallèles, en série et sans filtre (options 2, 3, 4) Étape 138 Action Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 5 Fonctionnement 5.3 Après un cycle 5.3.4 Procédure de mise hors tension du système 5.3.4 Procédure de mise hors tension du système La mise hors tension du système doit être effectuée correctement pour éviter tout impact négatif sur le logiciel. Pour cela, suivre les étapes ci-dessous : Étape Action 1 Dans l'application InTouch® de l'interface HMI (système de remplissage en vrac), appuyer sur Log-out (Se déconnecter) dans le coin supérieur droit, puis sur Shutdown PC (Mettre le PC hors tension) et Confirm (Confirmer). 2 Patienter pendant 5 minutes jusqu’à ce que le système soit hors tension, puis mettre l'unité hors tension à l'aide de l’interrupteur d’isolement. Remarque : La connexion entre l'interface utilisateur et le PC interne est perdue avant que le PC ne soit complètement hors tension. Patienter durant 5 minutes avant de mettre l’interrupteur d’isolement secteur sur Off (Arrêt). IMPORTANT Une procédure de mise hors tension incorrecte peut endommager le logiciel du système et le stockage des données. Il est également possible d’effectuer la mise hors tension de l'alimentation sans interruption (UPS) sur l'interface HMI pour éviter les erreurs si l'alimentation secteur est coupée. Toutefois, si l'interrupteur d'isolement est manuellement mis sur Off (Arrêt), la mise hors tension de l'alimentation sans interruption (UPS) ne peut pas être réalisée. De plus, il incombe à l’utilisateur final de s’assurer qu'une alimentation de secours externe (UPS) est présente sur le site au cas où le système devrait continuer à fonctionner pendant une coupure de courant secteur. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 139 6 Maintenance 6 Maintenance Maintenance et entretien Il est recommandé d’effectuer un entretien du système Allegro Connect bulk fill system tous les ans. L'instrument de test d'intégrité Palltronic Flowstar IV intégré doit être étalonné séparément tous les ans. Cette opération peut être effectuée lors de la maintenance du système. En cas de dommage ou de dysfonctionnement de l'une des pièces du produit, ne plus utiliser ce dernier, et demander de l'aide et des conseils à Cytiva. En cas de problème au niveau de l'équipement, ne pas intervenir car cela pourrait annuler les garanties. Utiliser uniquement des pièces approuvées par Cytiva. Dans toute correspondance avec Cytiva, indiquer le modèle, la pièce et les numéros de série du matériel pour référence. De plus, dans le cas où le gaz de procédé utilisé dans le système est l’azote, s'assurer que les armoires sont suffisamment ventilées en ouvrant leurs portes avant d’effectuer la moindre tâche à l’arrière du système. Nettoyage des équipements Il est recommandé de nettoyer toutes les surfaces exposées du matériel Allegro Connect bulk fill system avant et après chaque utilisation. Ne pas utiliser d'agents nettoyants abrasifs. L’utilisation d’une méthode de nettoyage non indiquée peut entraîner l'annulation de la garantie du produit. Si des tampons de sels sont utilisés, déversés ou éclaboussés sur les équipements, ils doivent être nettoyés immédiatement. Utiliser un chiffon doux et imbibé de l'une des solutions de nettoyage suivantes pour nettoyer les surfaces exposées du matériel. • • • • • • WFI Hypochlorite de sodium à 5 % (chlore actif) Éthanol à 70 % Chlorure de benzalkonium à 200 μg/g Hydroxyde de sodium à 2 % Spor-Klenz prêt à l’emploi (RTU) RemarquL'alcool isopropylique à 70 % peut être utilisé pour le nettoyage, mais il est déconseillé de e: l’utiliser à température ambiante afin d’éviter de créer une atmosphère inflammable. 140 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 6 Maintenance Nettoyage avant une maintenance ou un entretien planifiés Pour assurer la sécurité du personnel de maintenance, tous les équipements et toutes les zones de travail doivent être propres et exempts de contaminants dangereux avant que le technicien de maintenance ne commence son travail. Renseigner la liste de vérification du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité sur site ou du Formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour la réparation ou le retour de produits, selon que l'instrument est réparé sur site ou renvoyé pour réparation, respectivement. Formulaires de déclaration de santé et de sécurité Les formulaires de déclaration de santé et de sécurité peuvent être copiés ou imprimés depuis le chapitre Informations de référence de ce manuel ou le support numérique fourni avec la documentation utilisateur. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 141 7 Dépannage 7 Dépannage À propos de ce chapitre Ce chapitre fournit des informations permettant aux utilisateurs et au personnel de maintenance d’identifier et de résoudre les éventuels problèmes pouvant survenir lors de l'utilisation du produit. Si les mesures suggérées dans ce guide ne résolvent pas le problème ou si le problème n'est pas évoqué par ce guide, contacter un représentant Cytiva pour obtenir des conseils. Dans ce chapitre Section 142 Voir page 7.1 Défaillances non persistantes 143 7.2 Défaillances persistantes 145 7.3 Pannes de sécurité 146 7.4 Informations de dépannage supplémentaires 147 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 7 Dépannage 7.1 Défaillances non persistantes 7.1 Défaillances non persistantes Tous les avertissements potentiels indiqués ci-dessous concernent des capteurs ou des câbles incorrectement connectés, ou une utilisation erronée de l’équipement. En cas de défaillance, nous recommandons aux utilisateurs de relire la section correspondante du manuel. Une fois le problème résolu et l'alarme acceptée, celle-ci ne doit plus se reproduire. Avertissement Causes éventuelles Solution Alarme de défaillance du capteur de pression • Le capteur de pression n’est pas • Connecter le capteur de connecté. • Le capteur de pression est pression ou désactiver l’alarme. défectueux. Alarme de pression élevée • Les raccordements du circuit d’écoulement sont incorrects/ obstrués. • Les vannes sont verrouillées. • L'alarme de pression n’est pas correctement configurée. • Les capteurs de pression n'ont • Éliminer les éventuelles obstructions. • Ouvrir les vannes d'évacuation à filtre. • Tarer les capteurs de pression lorsque le système est dépressurisé. pas été tarés lors de l'installation. Alarme de différentiel de pression élevé (filtration) • La surface de filtration utilisée est insuffisante. • Le collecteur de filtration est obstrué. • Augmenter la taille de la capsule de filtre. • Vérifier et ouvrir les connecteurs manuels. • L'alarme de pression n’est pas correctement configurée. Alarme de pression de la ligne d’air • La pression d’air est élevée ou faible. • Vérifier la pression de la ligne d’air. • Vérifier le bloc de vannes Festo. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 143 7 Dépannage 7.1 Défaillances non persistantes Avertissement Causes éventuelles Solution Verrouillage déclenché au niveau de l’UCI IO • Le bloc de vannes est ouvert. • Une alarme de pression critique • Réinitialiser le bouton d'arrêt est déclenchée. • Le bouton d’arrêt d’urgence sur le châssis a été déclenché. • Une pompe a été activée alors que le circuit d’écoulement n’est pas ouvert et que le mode est manuel. d'urgence. • Ouvrir les vannes. • Accepter les alarmes. • S'assurer que le collecteur n’est pas obstrué. • Diminuer le débit de remplissage. En cas d’échec du test d’étanchéité du collecteur alors que les connecteurs SU sont en parfait état, il est recommandé d’effectuer un test d’étanchéité du matériel. Le test d’étanchéité interne peut être réalisé en mode manuel ou pendant une phase appropriée depuis l'interface HMI. En mode manuel, l’utilisateur doit ouvrir les circuits d’écoulement corrects. L'instrument Palltronic Flowstar doit être temporairement déconnecté du réseau interne (débrancher le câble Ethernet). Un test peut alors être lancé depuis l'interface HMI de l'instrument Palltronic Flowstar en respectant les instructions du manuel de ce dernier. Pour pouvoir effectuer un test d’étanchéité, les quatre entrées de la ligne d’air doivent être obturées avec un capuchon TC avant le démarrage du test. Si une fuite importante est détectée, contacter un représentant Cytiva. 144 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 7 Dépannage 7.2 Défaillances persistantes 7.2 Défaillances persistantes Si l’une des défaillances ci-dessous se reproduit de manière fréquente, contacter Cytiva. En cas de défaillance occasionnelle, nous recommandons d’accepter l'avertissement/la panne puis d’appuyer sur le bouton Reset (Réinitialiser). Panne Cause éventuelle Défaillance de la ligne d’air La tubulure pneumatique doit être remplacée. S'assurer que la pression de la ligne est suffisamment élevée. Défaillance des vannes Une défaillance d’un câble ou de la pression provoque une erreur d’actionnement. Défaillance de la pompe 1 Un câble du moteur de la pompe est défectueux. Défaillance de la pompe 2 Un câble du moteur de la pompe est défectueux. Défaillance du capteur de niveau Il existe une défaillance au niveau d'un câble. Expiration de la communication de l'interface HMI locale Il existe une défaillance au niveau d'un câble. Alarme de pression élevée Le débit est trop élevé. Le filtre utilisé est incorrect. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 145 7 Dépannage 7.3 Pannes de sécurité 7.3 Pannes de sécurité Dans les cas indiqués ci-dessous, arrêter l'équipement et contacter Cytiva immédiatement. L’équipement ne doit plus être utilisé tant que le problème n’est pas résolu. Panne Cause éventuelle Solution Verrouillage déclenché au niveau du châssis • Circuit d’écoulement obstrué • Moteur de pompe cassé • Vannes non actionnées • Alarmes non acceptées • Configuration incorrecte du matériel Réinitialiser le bouton de verrouillage et contacter Cytiva. par rapport aux instructions de la recette • Bouton d'arrêt d'urgence actionné Échec de l'activation des vannes • Absence de pression appliquée aux vannes Vérifier la pression de l’air et contacter Cytiva. • Défaillance de la connexion aux vannes • Erreur du bloc de vannes Festo • Erreur de connexion PLC, HMI • Vérifier la pression de l’air. Erreur de cellule de mesure • Connexion du matériel non terminée • Charge supérieure à la capacité de la Vérifier la connexion du matériel et contacter Cytiva. cellule de mesure 146 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 7 Dépannage 7.4 Informations de dépannage supplémentaires 7.4 Informations de dépannage supplémentaires Réglage de la sensibilité des capteurs de niveau Ce système utilise des capteurs de liquide capacitifs afin d’effectuer certaines actions automatiquement. Pour garantir un fonctionnement automatique correct en cas de problème, la sensibilité de chaque capteur de niveau doit être vérifiée et ajustée. Cet ajustement est attendu dans les cas suivants : • après l’installation du système dans à un nouvel emplacement ; • lorsque le capteur de niveau indique constamment Fluid (Liquide détecté) ou No fluid (Aucun liquide). Le réglage de la sensibilité s’effectue à l'intérieur châssis principal du système en respectant la procédure suivante : Étape Action 1 Ouvrir l'arrière du système et repérer le capteur de niveau devant être ajusté. 2 Ouvrir le volet A (voir sa position sur la figure ci-dessous) à l'arrière du système et utiliser un petit tournevis droit pour atteindre la vis de réglage intérieure. 3 Vérifier que la sensibilité est correcte en utilisant une tubulure et des liquides similaires à ceux qui seront utilisés, pour simuler les états de fonctionnement voulus : a. Placer une tubulure vide sur le capteur de niveau ; ce dernier indique No fluid (Aucun liquide) en gris sur l’interface HMI (aucun voyant n’est allumé sur le capteur). b. Placer une tubulure remplie d’eau sur le capteur de niveau de sorte qu'au moins 50 % de la surface du capteur se trouve en dessous du niveau du liquide. Le capteur doit indiquer Fluid detected (Liquide détecté) en vert sur l’interface HMI (le voyant doit être allumé sur le capteur). 4 Serrer ou desserrer la vis selon les besoins jusqu’à atteindre le point de bascule voulu. 5 Refermer le volet A. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 147 7 Dépannage 7.4 Informations de dépannage supplémentaires Interruption de l’alimentation électrique du système Le circuit électrique du système est doté de dispositifs de sécurité automatisés et de fonctions multiutilisateur. Si le système ne se met pas sous tension lorsque l'interrupteur d’activation est placé en position On (Marche), effectuer les vérifications suivantes dans l’ordre : • S'assurer que le système est connecté à une ligne d’alimentation électrique adéquate et qu'aucun disjoncteur de cette ligne d’alimentation n'a été déclenché. • Ouvrir la porte de l’armoire située à l’arrière du système et repérer l’interrupteur électrique de sécurité situé à l'extérieur de l’armoire inférieure du circuit électronique. S'assurer que cet interrupteur est activé. RemarquLes étapes suivantes requièrent un accès au circuit de commande de 24 V. e: Étape Action 1 Repérer et ouvrir l'armoire 3 contenant l'alimentation sans interruption (UPS) et les pièces de l'alimentation de 24 V. Dans cette armoire se trouvent plusieurs modules de protection de 24 V (voir la figure ci-dessous) afin de limiter le courant fourni aux différentes parties du système électronique. Vérifier que le voyant d’état de l’entrée est allumé en vert. a. Si tel est le cas, vérifier qu'aucune LED de défaillance (B) n’est allumée. Si l'une de ces LED est allumée, réinitialiser le module en appuyant sur le bouton Reset (Réinitialiser) (C) pendant plus de 1 seconde. b. Si la LED d’état d’entrée n’est pas allumée en vert, passer à l'étape suivante. Illustration 7.1 : Schéma du module de protection de 24 V 148 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 7 Dépannage 7.4 Informations de dépannage supplémentaires RemarquLes étapes suivantes requièrent un accès au circuit de commande de 200 V ci-dessus. Pour e: effectuer ces étapes, s'assurer que le système est débranché de l’alimentation. Étape Action 1 Repérer l’armoire du circuit électronique 1 (armoire inférieure installée sur le châssis de la porte). 2 Tourner l'interrupteur électrique de sécurité sur la position d’arrêt et ouvrir les verrous de la porte de l’armoire. Pour ouvrir la porte, tourner l’interrupteur électrique de sécurité dans le sens antihoraire, au-delà de la position d’arrêt, pour déverrouiller le mécanisme de sécurité maintenant la porte en place. 3 À l'intérieur de l’armoire, repérer les quatre disjoncteurs principaux et s'assurer qu'ils sont tous activés (levier vers le haut). 4 Refermer l’armoire et réenclencher l'interrupteur électrique de sécurité. 5 Si les problèmes persistent, contacter un représentant Cytiva. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 149 8 Informations de référence 8 Informations de référence À propos de ce chapitre Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques du système Allegro Connect bulk fill system. Il contient également les informations réglementaires et relatives au recyclage, les informations de commande, et le formulaire de déclaration de santé et de sécurité pour le service d’entretien. Dans ce chapitre Section 150 Voir page 8.1 Caractéristiques 151 8.2 Informations sur le recyclage 165 8.3 Informations réglementaires 166 8.4 Informations de commande 172 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 176 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1 Caractéristiques Dans cette section Section Voir page 8.1.1 Caractéristiques du système 152 8.1.2 Caractéristiques des stations de travail pour conteneurs 157 8.1.3 Caractéristiques de la tour de distribution des sacs de bioconteneur 159 8.1.4 Caractéristiques de la tour de distribution des bouteilles 160 8.1.5 Caractéristiques de la plateforme de pesée 161 8.1.6 Caractéristiques de fonctionnement 162 8.1.7 Caractéristiques du procédé 163 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 151 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.1 Caractéristiques du système 8.1.1 Caractéristiques du système Référence Poids (kg) Dimensions (cm) L×P×H ACBFSEUPLC/ACBFSEUIO ou 750 142 × 122 × 199 ACBFSWHPLC/ACBFSWHIO Matériaux de construction Paramètre Caractéristique Matériau de construction Acier inoxydable 1.4301 (304L) Finition de la surface Brossage, polissage 4 : Ra ≤ 1,4 Installations techniques Paramètre Caractéristique Alimentation électrique 230 VCA – 50 Hz (Europe) 208 VCA – 60 Hz (Amérique du Nord) Tension de fonctionnement 24 VCC – 20 A Indice de protection (armoires internes) IP 56 (UE) RCD recommandé RCD 30 mA, type B Consommation électrique Typique = 1 kVA, Maximum = 2,4 kVA Ampérage 10 A Puissance du moteur 300 W (pompe principale) 4 NEMA (Amérique du Nord) 140 W (pompe secondaire) Air du procédé 6 bar(g) minimum. 10 bar(g) maximum. Débit minimum de 40 m3/h Réducteur de pression. Vanne ON/OFF. Soupape de sécurité Air de l'instrument 152 Recommandation : 6 à 7 bar(g). 10 bar(g) maximum. Air de l'instrument : propre, sec et sans huile. Régulateur manuel de la pression et instrument de test d'intégrité Palltronic Flowstar IV Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.1 Caractéristiques du système Système de commande Paramètre Caractéristique Fonctionnement autonome Oui pour la version PLC Revendeur et modèle du PLC UE : Siemens SIMATIC® S7-1500, CPU 1516-3 PN/DP Rockwell 5069-L380ERM Plateforme logicielle du PLC UE : Siemens TIA version 16 États-Unis : Rockwell Automation Rockwell Studio 5000 Logix Designer version 32 Intégration à d’autres systèmes Oui pour la version I/O E/S à distance Turck BL20 Surveillance à distance Oui avec OPC UA Architecture de commande DCS hybride Protocole de communication Ethernet/IP ou Profinet OPC UA Base de données SQL Server version 4.82 Système d'exploitation Windows Server 2016 Moteur de lots Gestion des lots Wonderware® Historian Wonderware Historian Plateforme logicielle pour les rapports Dream Reports/Plateforme système Wonderware Interface Homme-Machine SIMATIC ITC2200 V3 PRO, Industrial Thin Client, 22 PC du panneau INDUSTRY PC Stratus® ztC Edge 200i Système d’automatisation Développé et testé conformément aux directives GAMP 5 Stockage et transfert des pistes d’audit Oui, depuis Wonderware System Platform Historian Enregistrements électroniques des lots Oui (PDF) Exportation de données Réseau Alimentation sans interruption QUINT-UPS de Phoenix Contact, 24 CC Interrupteurs Ethernet Phoenix Contact, 8 ports (interrupteur) Serveur OPC Kepware Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 153 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.1 Caractéristiques du système Gaz Paramètre Caractéristique Connexion de gaz Filetage G1/4 avec couplage du flexible sous pression Festo Connexion de gaz Tubulure d’un OD de 10 mm minimum Type de gaz Air comprimé propre, sec et sans huile Paramètre Caractéristique Type Pompe principale : pompe péristaltique Watson-Marlow avec tête de pompe 620R Pompes Pompe secondaire : pompe péristaltique Watson Marlow Drivesure avec tête de pompe 520R2 Nombre et connexion 2 pompes péristaltiques à vitesse variable Watson Marlow intégrées Tubulure WM630 : ID de ½ po WM530 : ID de ⅜ po Plage de débits WM630 : 0,15 à 10 l/min WM530 : 0,12 à 3,5 l/min Capteur de pression Paramètre Caractéristique Marque PendoTECH Transmetteur PMAT 4A Plage maximum Plage : -0,48 à 5,2 bar Température ambiante de fonctionnement 2 °C à 50 °C Précision ± 2 % à partir de 0 à 0,41 bar ± 3 % à partir de 0,41 à 2,07 bar ± 5 % à partir de 2,07 à 4,1 bar 154 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.1 Caractéristiques du système Capteur de niveau Paramètre Caractéristique Marque Rechner Technologie de détection Capacitative Température ambiante de fonctionnement -20 °C à 75 °C Distance de fonctionnement 0,5 mm (min.) – 15 mm (max.) Système de test d'intégrité des filtres Paramètre Caractéristique Marque Instrument de test d'intégrité Palltronic Flowstar IV Tests disponibles Test de chute de la pression, test d’étanchéité, test d’écoulement en avant et test de point de bulle Température ambiante de fonctionnement 5 °C à 50 °C Paramètre Caractéristique Marque Zebra Modèle DS3678 Distance de fonctionnement Jusqu'à 50 m Température ambiante de fonctionnement -20 °C à 50 °C Paramètre Caractéristique Marque Zebra Modèle ZD4AH42-30EE00EZ Méthode et étiquettes Transfert thermique Lecteur à laser Imprimante 203 dpi Largeur d'étiquette de 15 à 108 mm Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 155 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.1 Caractéristiques du système Paramètre Caractéristique Nombre d’étiquettes par rouleau 2272 Température ambiante de fonctionnement 4.4 °C à 41 °C Contraintes sismiques À utiliser avec des roulettes standard conformément à la norme ASCE 7 : coefficient d’importance sismique (Ip) = 1,0, accélération spectrale pendant de courtes périodes correspondant au séisme maximum prévisible (Ss) = 1,5, accélération spectrale pendant 1 seconde correspondant au séisme maximum prévisible (S1) = 0,6, site de classe D, catégorie de risque II À utiliser avec des pieds de nivellement parasismiques (recommandés par Cytiva) conformément à la norme ASCE 7 : coefficient d’importance sismique (Ip) = 1,5, accélération spectrale pendant de courtes périodes correspondant au séisme maximum prévisible (Ss) = 1,775, accélération spectrale pendant 1 seconde correspondant au séisme maximum prévisible (S1) = 0,822, site de classe D, catégorie de risque IV, catégorie de conception parasismique E 156 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.2 Caractéristiques des stations de travail pour conteneurs 8.1.2 Caractéristiques des stations de travail pour conteneurs Caractéristiques des stations de travail pour sacs de bioconteneurs Référence Poids (kg) Dimensions (cm) L×P×H ACBFS16BCRWKSN 220 120 × 90 × 160 ACBFS12BCRWKSN 165 120 × 90 × 128 Matériaux de construction et finition Paramètre Caractéristique Matériau de construction Acier inoxydable 1,4301 (304L) Finition de la surface Brossage, polissage 4 : Ra ≤ 1,4 Soudures Conformes à ISO 15607 et ISO 5817 niveau D Finition des soudures Ponçage et polissage Matériau des roulettes Plastique Matériau du support des roulettes Acier inoxydable 304L Caractéristiques des stations de travail pour bouteilles Référence Poids (kg) Dimensions (cm) L×P×H ACBFSBTLWKSN 100 120 × 90 × 103 Matériaux de construction et finition Paramètre Caractéristique Matériau de construction Acier inoxydable 1,4301 (304L) Finition de la surface Brossage, polissage 4 : Ra ≤ 1,4 Soudures Conformes à ISO 15607 et ISO 5817 niveau D Finition des soudures Ponçage et polissage Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 157 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.2 Caractéristiques des stations de travail pour conteneurs 158 Paramètre Caractéristique Matériau des roulettes Plastique Matériau du support des roulettes Acier inoxydable 304L Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.3 Caractéristiques de la tour de distribution des sacs de bioconteneur 8.1.3 Caractéristiques de la tour de distribution des sacs de bioconteneur Caractéristiques de la tour de distribution des sacs de bioconteneur Référence Poids (kg) Dimensions (cm) L×P×H ACBFSBCRTWRCE/ ACBFSBCRTWRUL 440 80 × 70 × 200 Matériaux de construction et finition Paramètre Caractéristique Matériau de construction Acier inoxydable 1.4301 (304L) Finition de la surface Brossage, polissage 4 : Ra ≤ 1,4 Soudures Conformes à ISO 15607 et ISO 5817 niveau D Finition des soudures Ponçage et polissage Matériau des roulettes Plastique Matériau du support des roulettes Acier inoxydable 304L Installations techniques et caractéristiques Paramètre Caractéristique Tension 24 V Type de fiche Câbles et connecteurs Harting fournis avec le système Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 159 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.4 Caractéristiques de la tour de distribution des bouteilles 8.1.4 Caractéristiques de la tour de distribution des bouteilles Caractéristiques de la tour de distribution des bouteilles Référence Poids (kg) Dimensions (cm) L×P×H ACBFSBTLTWRCE/ ACBFSBTLTWRUL 350 210 × 70 × 133 Matériaux de construction et finition Paramètre Caractéristique Matériau de construction Acier inoxydable 1,4301 (304L) Finition de la surface Brossage, polissage 4 : Ra ≤ 1,4 Soudures Conformes à ISO 15607 et ISO 5817 niveau D Finition des soudures Ponçage et polissage Matériau des roulettes Plastique Matériau du support des roulettes Acier inoxydable 304L Installations techniques et caractéristiques 160 Paramètre Caractéristique Tension 24 V Type de fiche Câbles et connecteurs Harting fournis avec le système Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.5 Caractéristiques de la plateforme de pesée 8.1.5 Caractéristiques de la plateforme de pesée Caractéristiques de la plateforme de pesée avec rampe Référence Poids (kg) Dimensions (cm) L×P×H ACBFSPFK9C600 57 kg 100 × 80 × 15 Matériaux de construction et finition Paramètre Caractéristique Matériau de construction Acier inoxydable 1,4301 (304L) Finition de la surface Brossage, polissage 4 : Ra ≤ 1,4 Soudures Conformes à ISO 15607 et ISO 5817 niveau D Finition des soudures Ponçage et polissage Matériau du support des roulettes Acier inoxydable 304L Installations techniques et caractéristiques Paramètre Caractéristique Tension 24 V Type de fiche Câbles et connecteurs Harting fournis avec le système Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 161 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.6 Caractéristiques de fonctionnement 8.1.6 162 Caractéristiques de fonctionnement Environnement d’utilisation Température Humidité En intérieur 5 °C à 30 °C Humidité relative de 10 % à 70 % (sans condensation) Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.7 Caractéristiques du procédé 8.1.7 Caractéristiques du procédé Caractéristiques du procédé du système Allegro Connect bulk fill system Paramètre Caractéristique Nombre minimum de conteneurs recommandé 6 conteneurs Nombre maximum de conteneurs recommandé 320 conteneurs Volume nominal minimum des conteneurs 1l Volume nominal maximum des conteneurs 20 l Types de conteneurs compatibles Sacs de bioconteneur 2D et bouteilles Nalgene Température de fonctionnement du liquide 4 °C à 40 °C Pression de service Les conteneurs SU peuvent supporter une pression maximale autorisée du de 0,05 bar (0,73 psi). De plus, le collecteur SU peut supporter une pression maximale de 1,5 bar (29,01 psi). Volume de déconnexion <0 ml pour chaque déconnexion (en raison de l'utilisation de déconnecteurs stériles Kleenpak en ligne) (à l’exception des connexions d’entrée de mixeur) Durée de vie utile du collecteur SU 320 conteneurs RemarquToutes les valeurs de pression sont mesurées par rapport à la pression atmosphérique, e: c’est-à-dire la pression manométrique, sauf indication contraire. Caractéristiques environnementales Paramètre Caractéristique Stockage (matériel) Stocker à une température allant de 5 °C à 30 °C , à une humidité relative allant de 10 % à 70 % sans condensation. Ne pas exposer à la lumière directe du soleil, à d’autres rayonnements ou aux intempéries. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 163 8 Informations de référence 8.1 Caractéristiques 8.1.7 Caractéristiques du procédé Paramètre Caractéristique Stockage (système à usage unique) Stocker dans l’emballage d’origine, dans un endroit sec, à une température allant de 0 °C à 30 °C. Pour plus d’informations, voir le document USD2421 de Cytiva. Irradiation gamma 164 Paramètre Caractéristique Irradiation gamma 25 à 50 kGy minimum Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.2 Informations sur le recyclage 8.2 Informations sur le recyclage Introduction Cette section contient des informations relatives au déclassement du produit. MISE EN GARDE Toujours utiliser un équipement de protection individuelle adapté lors du déclassement de l'appareil. Décontamination Le produit doit être décontaminé avant son déclassement. Toutes les réglementations locales en matière de recyclage des équipements doivent être respectées. Mise au rebut du produit Lors du déclassement du produit, les différents matériaux doivent être séparés et recyclés conformément aux réglementations environnementales nationales et locales. Recyclage des substances dangereuses Le produit contient des substances dangereuses. Des informations détaillées sont disponibles auprès du représentant Cytiva local. Mise au rebut des composants électriques Les déchets issus des équipements électriques et électroniques ne doivent pas être mis au rebut comme des déchets municipaux non triés et doivent être collectés séparément. Contacter un représentant agréé du fabricant pour obtenir des informations sur le déclassement des équipements. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 165 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3 Informations réglementaires Introduction Cette section répertorie les réglementations et les normes qui s’appliquent au produit. Votre produit est marqué ou homologué selon les exigences réglementaires en vigueur dans votre région. Les traductions en langues locales sont fournies uniquement si la réglementation l'exige. Dans cette section Section 166 Voir page 8.3.1 Coordonnées de contact 167 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 168 8.3.3 Amérique du Nord 169 8.3.4 Corée du Sud 170 8.3.5 Déclarations réglementaires générales 171 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.1 Coordonnées de contact 8.3.1 Coordonnées de contact Coordonnées de l'assistance Les coordonnées des équipes locales pour l’assistance et l’envoi des rapports de dépannage se trouvent sur le site cytiva.com/contact. Manufacturing information The table below summarizes the required manufacturing information. Requirement Information Name and address of manufacturer Cytiva Germany GmbH Philipp-Reis-Str. 6 63303 Dreieich Germany Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 167 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen 8.3.2 Union européenne et Espace économique européen Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans l’Union européenne et dans l’Espace économique européen. Conformité aux directives UE Consulter la déclaration de conformité UE pour connaître les directives et les règlements applicables pour le marquage CE. Dans le cas où elle ne serait pas incluse avec le produit, une copie de la déclaration de conformité UE est disponible sur demande. Marquage CE Le marquage CE et la Déclaration de conformité UE correspondante du produit sont valides lorsque celui-ci est : • utilisé conformément au Mode d'emploi ou aux manuels d'utilisation et • utilisé dans l’état où il a été livré, exception faite des modifications décrites dans le Mode d’emploi ou les manuels d’utilisation. 168 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.3 Amérique du Nord 8.3.3 Amérique du Nord Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit aux États-Unis d’Amérique et au Canada. Conformité à la directive UL508A L'étiquette UL Listed est uniquement apposée sur les produits qui sont conformes à la directive UL 508A. Si la conformité à la norme UL 508A s'applique, le marquage UL Listed est apposé à l'intérieur de l’armoire électrique. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 169 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.4 Corée du Sud 8.3.4 Corée du Sud Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit en République de Corée. Déclaration de conformité NOTICE Class A equipment (equipment for business use). This equipment has been evaluated for its suitability for use in a business environment. When used in a residential environment, there is a concern of radio interference. 유의사항 A급 기기 (업무용 방송통신 기자재) 이 기기는 업무용환경에서 사용할 목적으로 적합성평가를 받 은 기기 로서 가정용 환경에서 사용하는 경우 전파간섭의 우려가 있습 니다. 170 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.3 Informations réglementaires 8.3.5 Déclarations réglementaires générales 8.3.5 Déclarations réglementaires générales Introduction Cette section décrit les informations qui s'appliquent au produit dans plusieurs régions géographiques. Émissions CEM, CISPR 11 : Déclaration de groupe 1, classe A AVIS Cet équipement n’est pas destiné à être utilisé dans un environnement résidentiel et peut ne pas fournir une protection adéquate contre les émissions radioélectriques dans de tels environnements. Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 171 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande 8.4 Informations de commande Systèmes matériels 172 Référence Description ACBFSEUIO I/O Allegro Connect bulk fill system 230 VCA, compatible DCS, sans automatisation ACBFSWHIO I/O Allegro Connect bulk fill system 208 VCA, compatible DCS, sans automatisation ACBFSEUPLC PLC Allegro Connect bulk fill system 230 VCA, automatisation logicielle ACBFSWHPLC PLC Allegro Connect bulk fill system 208 VCA, automatisation logicielle ACBFSBCREXT Extension pour sacs de bioconteneur (6 vannes) Allegro Connect bulk fill system ACBFSBTLEXT Extension pour bouteilles (6 vannes) Allegro Connect bulk fill system ACBFSBCRTWRCE Tour CE pour sacs de bioconteneur (16 vannes) Allegro Connect bulk fill system ACBFSBCRTWRUL Tour UL pour sacs de bioconteneur (16 vannes) Allegro Connect bulk fill system ACBFSBTLTWRCE Tour CE pour bouteilles (16 vannes) Allegro Connect bulk fill system ACBFSBTLTWRUL Tour UL pour bouteilles (16 vannes) Allegro Connect bulk fill system ACBFSPFK9C600 Plateforme de pesée avec rampe METTLER-TOLEDO C600 ACBFS12BCRWKSN Station de travail pour 12 sacs de bioconteneur Allegro Connect bulk fill system ACBFS16BCRWKSN Station de travail pour 16 sacs de bioconteneur Allegro Connect bulk fill system ACBFSBTLWKSN Station de travail pour bouteilles Allegro Connect bulk fill system ACBFS1LSQTRAY6 Plateau pour 6 bouteilles carrées de 1 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS2LSQTRAY6 Plateau pour 6 bouteilles carrées de 2 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS5LSQTRAY6 Plateau pour 6 bouteilles carrées de 5 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS10LSQTRAY6 Plateau pour 6 bouteilles carrées de 10 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS20LSQTRAY6 Plateau pour 6 bouteilles carrées de 20 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS1LSQTRAY16 Plateau pour 16 bouteilles carrées de 1 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS2LSQTRAY16 Plateau pour 16 bouteilles carrées de 2 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS5LSQTRAY16 Plateau pour 16 bouteilles carrées de 5 l Allegro Connect bulk fill system ACBFS10LSQTRAY12 Plateau pour 12 bouteilles carrées de 10 l Allegro Connect bulk fill system Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande Référence Description ACBFS20LSQTRAY12 Plateau pour 12 bouteilles carrées de 20 l Allegro Connect bulk fill system ACSEISMIC Pieds de nivellement parasismiques du système Allegro Connect ACSEISMICBCRTWR Tour de distribution de sacs de bioconteneur Allegro Connect avec pieds de nivellement parasismiques ACSEISMICBTLTWR Tour de distribution de bouteilles Allegro Connect avec pieds de nivellement parasismiques Système à usage unique Référence Description 9496-1356Z Collecteur de la pompe 1 avec connecteur stérile Kleenpak Presto 9496-1376Z Collecteur d’échantillonnage avec 4 sacs de bioconteneur de 50 ml 9496-1519F Collecteur en série 1 avec filtre KA3EAVP1G 9496-1557E Collecteur en série 1 avec filtre NP5LUEAVP1G 9496-1579J Collecteur en série 1 avec filtre NP6UEAVP6G 9496-1357E Collecteur en série 1 avec filtre NP7UEAVP1G 9496-1558Q Collecteur en série 1 avec filtre KA1EKVP16G 9496-1560Z Collecteur parallèle 1 avec filtre NP5LUECVP16G 9496-1581H Collecteur parallèle 1 avec filtre NP7UECVP1G 9496-1574M Collecteur parallèle 1 avec filtre KA1EKVP16G 9496-1579M Collecteur parallèle 1 avec filtre NP6EKVP6G 9496-1358G Collecteur parallèle 1 avec filtre NP7EKVP16G 9496-1579R Collecteur d’interconnexion de filtration avec connecteur stérile Kleenpak Presto 9496-1579S Collecteur en série 2 sans filtre 9496-1553W Collecteur en série 2 avec filtre NP1LUECVP1G 9496-1561U Collecteur en série 2 avec filtre NP5LUECVP16G 9496-1579K Collecteur en série 2 avec filtre NP6UECVP1G 9496-1581F Collecteur en série 2 avec filtre NP7UECVP1G 9496-1572T Collecteur en série 2 avec filtre KA1EKVP16G 9496-1358F Collecteur en série 2 avec filtre NP7EKVP16G 9496-1765K Collecteur en série 2 avec filtre NP6UEDFP1G 9496-1560Y Collecteur parallèle 2 avec filtre NP5LUECVP16G Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 173 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande 174 Référence Description 9496-1581G Collecteur parallèle 2 avec filtre NP7UECVP1G 9496-1574P Collecteur parallèle 2 avec filtre KA1EKVP16G 9496-1579N Collecteur parallèle 2 avec filtre NP6EKVP6G 9496-1513S Collecteur parallèle 2 avec filtre NP7EKVP16G 9496-1362T Collecteur du mixeur intermédiaire de la pompe 2 9496-1402Z Collecteur de sacs de récupération avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak (avec ligne d'échantillonnage) 9496-1893B Collecteur de sacs de récupération avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak (sans ligne d’échantillonnage) 9496-1577Z Collecteur du multiplicateur principal avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 9496-1578B Collecteur du multiplicateur secondaire avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 9496-1519E Collecteur de distribution de 6 sacs de bioconteneur avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 9496-1519D Collecteur de distribution de 12 bouteilles avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 9496-1513T Collecteur de distribution de 16 bouteilles avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 9496-1579F Collecteur de distribution de 6 sacs de bioconteneur avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 9496-1579T Collecteur de distribution de 12 sacs de bioconteneur avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 9496-1579G Collecteur de distribution de 16 sacs de bioconteneur avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 7190-1561S Collecteur de sacs de stockage de 1 l avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 7190-1561W Collecteur de sacs de stockage de 2 l avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 7190-1561X Collecteur de sacs de stockage de 5 l avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 7190-1561T Collecteur de sacs de stockage de 10 l avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 7190-1571R Collecteur de sacs de stockage de 20 l avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak 7496-1579U Collecteur de capuchons de bouteilles (sur tour) avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.4 Informations de commande Référence Description 9496-1671Y Collecteur de capuchons de bouteilles (système tout-en-un) avec connecteur stérile Kleenpak Presto et déconnecteur stérile Kleenpak Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 175 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Intervention sur site On Site Service Health & Safety Declaration Form Service Ticket #: To make the mutual protection and safety of Cytiva service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes No Review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise make sure removal of any dangerous residue. Make sure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to Cytiva arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument . All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access. Provide explanation for any “No” answers here: Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD): Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980026 AD 04/2020 176 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 8 Informations de référence 8.5 Formulaire de déclaration de santé et de sécurité Retour du produit ou entretien Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing Return authorization number: and/or Service Ticket/Request: To make sure the mutual protection and safety of Cytiva personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to Cytiva. To avoid delays in the processing of your equipment, complete this checklist and include it with your return. 1. 2. 3. Note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to Cytiva may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Yes No Specify if the equipment has been in contact with any of the following: Radioactivity (specify) Infectious or hazardous biological substances (specify) Other Hazardous Chemicals (specify) Equipment must be decontaminated prior to service / return. Provide a telephone number where Cytiva can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Water Liquid and/or gas in equipment is: Ethanol None, empty Argon, Helium, Nitrogen Liquid Nitrogen Other, specify Equipment type / Product No: Serial No: I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name: Company or institution: Position or job title: Date (YYYY/MM/DD) Signed: Cytiva and the Drop logo are trademarks of Global Life Sciences IP Holdco LLC or an affiliate. © 2020 Cytiva. All goods and services are sold subject to the terms and conditions of sale of the supplying company operating within the Cytiva business. A copy of those terms and conditions is available on request. Contact your local Cytiva representative for the most current information. To receive a return authorization number or service number, call local technical support or customer service. For local office contact information, visit cytiva.com/contact. 28980027 AD 04/2020 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 177 A. Instructions relatives à la modification du design des étiquettes à imprimer Annexe A Instructions relatives à la modification du design des étiquettes à imprimer Le système Allegro Connect bulk fill system dispose de paramètres prédéfinis pour le design, la mise en page et le contenu des étiquettes à imprimer. Ces paramètres ont été testés par Cytiva, qui recommande de les utiliser sur ce système. S’il n'a pas besoin de personnaliser le design des étiquettes à imprimer, l’utilisateur peut se servir du logiciel Zebra Designer du fabricant d’imprimantes Zebra Technologies Corporation pour créer des étiquettes à code-barres spécifique et gérer les paramètres de l’imprimante (par exemple, vitesse d’impression et contraste). Le logiciel et son manuel d'utilisation peuvent être téléchargés depuis le site Web du fabricant (www.zebra.com). Une fois les étiquettes créées dans Zebra Designer, le fichier de design des étiquettes doit être enregistré sur l'ordinateur. RemarquLe fichier de design des étiquettes doit être configuré pour la taille du rouleau d’étiquettes à e: imprimer (57 x 32 mm). RemarquTransférez le fichier de design des étiquettes de l’ordinateur distant vers le système Allegro e: Connect bulk fill system. Il est recommandé d’effectuer le transfert du fichier de design des étiquettes au moyen d’une connexion de bureau à distance. Connectez l'ordinateur sur lequel se trouve le fichier de design des étiquettes à l'un des ports Ethernet du système Allegro Connect bulk fill system. S'il s'agit du port Ethernet 1, l'adresse IP dans le champ Computer (Ordinateur) est 192.168.20.23 (voir la figure cidessous). S'il s'agit du port 2, l’adresse IP est 192.168.20.24. Utiliser les identifiants d’administrateur nécessaires pour établir la connexion et accéder au système. Copier le fichier de design des étiquettes dans le dossier de destination : C:\Layouts\MBF01. Veiller à modifier le nom du fichier existant et à l’enregistrer en tant que sauvegarde. Veiller à remplacer le nom du fichier de design des étiquettes par Standard. RemarquIl est recommandé d’effectuer une sauvegarde du fichier de design des étiquettes avant de e: le remplacer par le nouveau. 178 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA A. Instructions relatives à la modification du design des étiquettes à imprimer Illustration 9.1 : Boîte de dialogue de connexion de bureau à distance Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 179 Index Index Special Characters Écran des alarmes, 42 A Abréviations, 8 Accessoires, 58 Allegro Connect bulk fill system, 27, 50, 152 caisse d’expédition, 50 caractéristiques, 152 vue d’ensemble, 27 C Caractéristiques, 152, 157, 159–161 Allegro Connect bulk fill system, 152 plateforme de pesée, 161 station de travail pour sacs de bioconteneur, 157 tour de distribution des bouteilles, 160 tour de distribution des sacs de bioconteneur, 159 CE, 168 Conformité, 168 Marquage, 168 Consignes de sécurité, 10 Consignes générales, 10 Conventions typographiques, 6 D Déballage, 53 Dépannage, 142, 143, 145–147 défaillances non persistantes, 143 défaillances persistantes, 145 informations supplémentaires, 147 pannes de sécurité, 146 Documentation supplémentaire, 7 F Fonctionnement, 139 arrêt, 139 I Informations importantes pour l’utilisateur, 5 Informations réglementaires, 166 Informations sur le recyclage, 165 décontamination, 165 mise au rebut des composants électriques, 165 180 recyclage des substances dangereuses, 165 Installation, 61, 64, 66 configuration du système, 66 installations techniques requises, 61 préparation, 64 Intervention sur site, 176 L Livraison, 51, 53 déballage, 53 transport, 51 Logiciel, 37, 39, 42, 45 chargement d’une recette, 45 écran de procédé, 39 écran des alarmes, 42 vue d’ensemble, 37 M Manufacturing information, 167 Mise hors tension du système, 139 N Nettoyage, 140 P Plateforme de pesée, 36, 161 caractéristiques, 161 vue d’ensemble, 36 Points d’irradiation gamma, 18 Purpose of this manual, 6 R Remarques et astuces, 6 Retour du produit ou entretien, 177 S Station de travail pour bouteilles, 35 vue d’ensemble, 35 Station de travail pour sacs de bioconteneur, 33, 157 caractéristiques, 157 vue d’ensemble, 33 Système à usage unique, 17 étiquette, 17 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA Index T Tour de distribution des bouteilles, 34, 160 caractéristiques, 160 vue d’ensemble, 34 Tour de distribution des sacs de bioconteneur, 32, 159 caractéristiques, 159 vue d’ensemble, 32 V Vue d’ensemble du système, 21 Allegro Connect bulk fill system Mode d’emploi USD3832 AA 181 Give feedback on this document Visit cytiva.com/techdocfeedback or scan the QR code. cytiva.com Cytiva et le logo Drop sont des marques de commercede Life Sciences IP Holdings Corporation ou de l'une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. Allegro, Kleenpak et LevMixer sont des marques de commerce de Global Life Sciences Solutions USA LLC ou de l’une de ses sociétés affiliées opérant sous le nom de Cytiva. AVEVA, InTouch et WONDERWARE sont des marques déposées de Aveva Group Plc. Festo est une marque déposée de Festo AG & CO. KG. GAMP est une marque de commerce de International Society for Pharmaceutical, Engineering, Inc. Mettler-Toledo est une marque de commerce de Mettler-Toledo GmbH. Microsoft, SQL Server et Windows sont des marques de commerce de Microsoft group of companies. Nalgene est une marque de commerce de Thermo Fisher Scientific. Rockwell est une marque de commerce de Rockwell Automation, Inc. Siemens et SIMATIC sont des marques déposées de Siemens Trademark GmbH & Co. KG. Spor-Klenz est une marque de commerce de STERIS Corporation. Stratus et ztC sont des marques de commerce de Stratus Technologies Ireland Limited. Torx est une marque de commerce de Acument Intellectual Properties, LLC. Watson-Marlow est une marque de commerce de Watson Marlow Limited. Toute autre marque de commerce tierce est la propriété de son détenteur respectif. © 2024 Cytiva L’utilisation du logiciel peut être soumise à un ou plusieurs contrats de licence de l'utilisateur final, dont la copie ou l'avis sont disponibles sur demande. For local office contact information, visit cytiva.com/contact USD3832 AA V:15 08/2024 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.