01-001330-160506 Tondeuse Autoportée Notice d’Emploi ESPX17542F 2691217A Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine. Retrouvez-nous sur www.iseki.fr 1 A B 2 4 3 2 1 C D B N o R tf ep o r ro du ct io A 1730264 n E 1730202 1 3 C 2 4 6 5 8 7 10 9 D 2 E 3 4 10 psi (0,68 bar) 5 12-14 psi (0,82-0,96 bar) A 6 N o R tf ep o r ro du ct io B n C D 7 A B 17 30 20 2 C en 3 n WD RAN O INER TOOC GNEVOM REV 13 A B D N o R tf ep o r ro du ct io WD RA N O INER TOOC GNEVOM REV 4 (3x) ) .030˝ (0.76 mm) 12 +) (2x) ( 11 10 9 ( 8 C D C B Products Covered by This Manual The following products are covered by this manual: 2691217-00, 2691217-01, 2691248-00, 1696439-00, 1696439-01,1696580-00 CONTENTS Operator Safety............................................................... 6 Features and Controls..................................................... 11 Operation......................................................................... 12 Safety Interlock System Tests.......................................... 12 Maintenance.................................................................... 16 Troubleshooting............................................................... 20 Specifications.................................................................. 22 The images in this document are representative. Your unit may vary from the images displayed. N o R tf ep o r ro du ct io n LEFT and Right are see from the operator's position en 5 Produits couverts par ce manuel Les produits suivants sont couverts dans ce manuel : 2691217-00, 2691217-01, 2691248-00, 1696439-00, 1696439-01,1696580-00 CONTENU Sécurité de l'opérateur..................................................... 6 Fonctions et commandes................................................. 11 Fonctionnement............................................................... 12 Tests du système de verrouillage de sécurité................... 12 Entretien.......................................................................... 16 Dépannage...................................................................... 20 Spécifications.................................................................. 22 Les images dans ce document sont représentatives. Votre machine peut être différente de celle illustrée sur les images. N o R tf ep o r ro du ct io n GAUCHE et DROITE correspondent à la position de l'utilisateur. fr 5 Sécurité de l'opérateur Instructions importantes de sécurité CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la machine. Conserver ces instructions d’origine pour référence future. Symboles de sécurité et leur signification DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, provoquera de graves blessures, voire la mort. AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. MISE EN GARDE indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. REMARQUE indique une situation qui pourrait endommager l’équipement. FEUX PIÈCES MOUVANTES EFFET DE RECUL PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX ARRÊT EXPLOSION MARCHE / ARRÊT AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d'autres problèmes de fécondation. AVERTISSEMENT Certains composants de cet équipement et de ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après manipulation. Se laver les mains après la manipulation. LIRE LE MANUEL ARRÊT DU CARBURANT RAPIDE N o R tf ep o r ro du ct io n FUMÉES TOXIQUES CHOC CHAUD SURFACE : STARTER HUILE CARBURANT LENT RISQUE D'AMPUTATION DANGER DE RENVERSEMENT Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. 6 AVERTISSEMENT Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se laver les mains après la manipulation. AVERTISSEMENT Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements, de la confusion, des crises, nausées, évanouissements, voire même la mort. • Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur. • Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un lieu confiné par les fenêtres, les portes, les entrées de ventilation ou autres ouvertures. Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voir la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle dans le texte indique que des mises en garde ou avertissements importants doivent être respectés. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. 2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection. 3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, utiliser la machine (des réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur). 4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres, des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis projetés par les lames. 5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre dans la zone. 6. Ne jamais transporter de passagers. 7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l'arrière avant et pendant une marche arrière. 8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur. Arrêter les lames pour traverser des surfaces en gravier. 9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres dispositifs de sécurité ne soient en place. 10. Ralentir avant de tourner. 11. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la fiche de démarreur avant de descendre de la machine. 12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces soient complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection d'évacuation. 13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. 15. Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des routes ou en les traversant. 16. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. 17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation de cette unité. 18. Les données indiquent que les opérateurs âgés de 60 ans et plus sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au matériel électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure. 19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les poids de roues ou contre-poids. 20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des accidents blessant autrui ou des biens matériels. 21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction professionnelle et pratique. 22. Toujours porter des chaussures et des pantalons résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds nus ou en sandales. 23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement que les lames et leur visserie sont présentes, intactes et sécurisées. Remplacer les pièces usées ou endommagées. 24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut se faire de la position de l'opérateur). 25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif. 26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison que ce soit, serrer le frein de stationnement, débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur. 27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou des matériaux combustibles. n FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL TRANSPORT ET REMISAGE 1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant, dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager l'unité. 2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence et de manipulation d'essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage. 3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. 4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant de remiser. fr 7 ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPORTÉES) 1. Ne remorquer qu'avec une machine munie d'un attelage prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l'équipement remorqué sauf au point d'attelage. 2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est des limites de poids pour l’équipement en remorque et le remorquage sur les pentes. 3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 4. Sur les pentes, le poids de l'équipement remorqué risque d'entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s'arrêter. 6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm (3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds) horizontalement. Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser des poids de roues ou contrepoids supplémentaires. Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer quels poids sont disponibles et adéquats pour la machine. Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation sur les pentes de la machine munie de bacs de ramassage à fixation arrière. Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente, jamais en travers, faire preuve de prudence pour changer de directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRETER SUR UNE PENTE. N o R tf ep o r ro du ct io Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le fonctionnement sur toutes les pentes requiert une prudence supplémentaire. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n'est pas confortable, ne pas faire fonctionner. Il n'est pas possible de reprendre le contrôle d'une machine autoportée qui glisse sur une pente en actionnant le frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol, vitesse trop rapide, freinage inadéquat, type de machine non adapté à sa tâche, manque de connaissance des conditions de terrain, attelage et distribution de la charge incorrects. 1. Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non en travers. 2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L'herbe haute peut cacher des obstacles. 3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente sans avoir à s'arrêter ou changer de vitesses. 4. Ne pas tondre de l'herbe mouillée. Les pneus risquent de perdre de leur traction. 5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. 6. Éviter de démarrer, de s'arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou les lames et descendre lentement la pente en ligne droite. 7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un tonneau à la machine. 8. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation de machines munies de bacs de ramassage ou d'autres accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de l'unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides. 9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied au sol (unités autoportées). 10. Ne pas tondre à proximité d'à-pics, de fossés ou de talus. La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une roue passe au bord d'un à-pic ou d'un fossé ou si un bord s'effondre. 11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides. 12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche arrière. 13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute recommandation concernant les poids de roues ou les contrepoids pour améliorer la stabilité. 14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches d'arbres, etc. 15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur traction sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement. 16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité et, ensuite, tourner lentement et progressivement en descendant si possible. n UTILISATION SUR TERRAIN EN PENTE 8 LES ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d'un adulte autre que l'opérateur. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 4. Ne jamais transporter d'enfants même lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d'interférer avec l'utilisation sûre de la machine. Les enfants que l'on a transportés par le passé risquent d'apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. 5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. N o R tf ep o r ro du ct io Manipulation sans danger de l'essence 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. 2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués. 3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. 4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur. 5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager. 6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. 7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. 8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment jusqu'à obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. 9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence. Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer. 11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation de l'essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. 12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source d'inflammation avant la dissipation des vapeurs d'essence. 13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien. 12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du gasohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait d'endommager le moteur/circuit de carburant. 13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur. 14. Remplacer les silencieux défectueux. 15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l'usine lors de réparations. 16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. 18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d'avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d'entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la rotation des autres lames. 20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures corporelles. 21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le moteur, retirer la fiche du démarreur et déconnecter les fils de bougie avant de : dégager les obstructions d'accessoires et les goulottes, effectuer des réparations ou lorsque l'unité vibre anormalement. En cas de contact avec un objet, inspecter la machine pour tout dommage et réparer avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement. 22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en mouvement telles que le ventilateur de refroidissement de la pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs de refroidissement de pompe hydro sont généralement situés sur le dessus de la boîtepont.) 23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs : AVERTISSEMENT :Toute fuite de liquide hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les mains à l'écart des trous de goupilles ou des becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites. S'assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant d'appliquer de la pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l'unité par un distributeur agréé. 24. AVERTISSEMENT : Un relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé. 25. Modèles munis d'un radiateur de moteur : AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure corporelle grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême prudence lors de la dépose du bouchon. n SERVICE ET ENTRETIEN Réparations et entretien 1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. 2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état de marche. 3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. 4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser. 5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. 7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer avec les pièces recommandées du fabricant, selon le besoin. 8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames ou porter des gants, et faire très attention en les réparant. 9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et réparer le cas échéant. 10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et les remplacer au besoin. 11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est chaud car de l'essence renversée risque de s'enflammer. Ne pas écarter les colliers de conduites de carburant plus qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les tuyaux fermement sur le filtre après l'installation. fr 9 Étiquettes de sécurité Icône de sécurité Lire attentivement et respecter tous les messages instructifs figurant sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de ces instructions. Les informations sont prévues pour la sécurité de l'utilisateur et sont importantes ! Les autocollants de sécurité ci-dessous se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. 1. AVERTISSEMENT :Lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous familiariser avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne faites pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé. Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter un revendeur agréé pour les pièces de rechange. Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront de constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute autre personne utilisant l'équipement, de respecter les instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace. A B C D E Description des étiquettes autocollantes Décalcomanie : Commande de levage d'accessoire Étiquette autocollante : Débrayage de transmission 2. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES :si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la machine à l'écart de la pente. 3. DANGER RISQUE D'INCENDIE : faites en sorte que la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine. N o R tf ep o r ro du ct io Chiffreréférence Voir Figure 1 (chiffres-références C à E) pour l'emplacement des icônes. Voir ci-dessous pour une explication de ces icônes. n Voir la Figure 1 (références A à E) pour l'emplacement et les images de la décalcomanie. DANGER - Panneau principal Danger, Risque d’objets projetés Danger, Risques d'amputation et d'objets projetés 4. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE :Tondre en montant ou en descendant la pente, non pas en travers. Ne pas faire fonctionner sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. 5. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, maintenir en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, écrans protecteurs et interrupteurs). 6. ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. Ne jamais transporter de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. 7. consultez la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou un entretien. Quand vous quittez la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact. 8. Gardez les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d'éjection soit en place. 9. Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d'éjection ou du bac à herbe ne soit en place. 10.Pour éviter d'être blessé par les lames rotatives, rester à bonne distance du rebord de plateau et tener les autres personnes éloignées. 10 voir Figure 2 pour l'emplacement. Pédale de frein Appuyer sur la pédale de frein pour appliquer le frein du tracteur. Régulateur de vitesse Ce qui verrouille la commande de vitesse d’avancement en marche avant. Le régulateur de vitesse a cinq positions de verrouillage. Réservoir de carburant Pour ouvrir le bouchon, le tourner vers la gauche. Pédales de vitesse au sol La pédale de vitesse en marche avant commande la vitesse du tracteur en marche avant. La pédale de vitesse en marche arrière commande la vitesse du tracteur en marche arrière. Interrupteur de phare Celui-ci allume ou éteint les phares du tracteur. CONTACTEUR Le contacteur d'allumage permet de démarrer ou d'arrêter le moteur. Il présente trois positions : ARRÊT : Arrête le moteur et coupe le circuit électrique. MARCHE : Permet au moteur de tourner et alimente le circuit électrique. DÉMARRAGE : Lance le moteur pour le faire démarrer. Commande de gaz/Volet de départ (Choke-AMatic) La Manette de gaz/ Commande de starter contrôles la vitesse et le starter du moteur. Déplacer la Manette de gaz/ Commande de starter sur la position RAPIDE pour augmenter la vitesse du moteur et sur la positon LENT pour diminuer la vitesse du moteur. Toujours faire fonctionner à plein régime. Déplacer la Manette de gaz/ Commande de starter sur la position STARTER pour démarrer un moteur froid. Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter. N o R tf ep o r ro du ct io Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse Le levier de réglage de la hauteur de la coupe commande la hauteur de coupe. La hauteur de coupe peut être réglée à l'une des sept positions entre 3,8 cm et 10,2 cm (1,5 po et 4 po). Option de tonte en marche arrière (OTMA) Ce qui permet à l’utilisateur de tondre (ou bien d’utiliser d’autres accessoires entraînés par la PDF) tout en se déplaçant en marche arrière. Pour activer, tourner la clé de l’OTMA une fois que la PDF est embrayée. Le voyant s’allumera et l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière. Chaque fois que la PDF est embrayée, l’OTMA doit être au besoin réactivée. n Fonctions et commandes Frein de stationnement Ceci verrouille le frein à main quand le tracteur est arrêté. Voir la section Frein de stationnement. Interrupteur prise de force (PDF) Le commutateur de PDF (prise de force) embraye et débraye l'embrayage de la lame de tondeuse. Pour embrayer la prise de force, tirer le commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour débrayer. Levier de désembrayage de transmission Ceci débraye la transmission pour que le tracteur puisse être poussé à la main. REMARQUE : L’opérateur doit être correctement assis sur le siège du tracteur pour que la PDF fonctionne. fr 11 Fonctionnement Vérification de la pression des pneus Sécurité de fonctionnement général S'assurer de lire toutes les informations dans la section Sécurité de l'opérateur avant d'essayer de faire fonctionner cette machine. Se familiariser avec toutes les commandes et la manière d'arrêter l'unité. AVERTISSEMENT i l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en S servir. Consulter un revendeur agréé. Tests du système de verrouillage de sécurité Cette machine est équipée d’un système de blocage de sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/ dispositifs ou de les bricoler. Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si : • le commutateur de prise de force est sur ON (Marche), OU • la pédale de frein N'EST PAS complètement enfoncée (frein à main desserré). Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 3). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. Huiles recommandées Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. N o R tf ep o r ro du ct io n Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si : • l’utilisateur est assis dans le siège ET quand • le commutateur de PDF est DÉSACTIVÉ ET • la pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main SERRÉ). Test 3 – Le moteur devrait se COUPER si : • l’utilisateur se lève de son siège. Test 4 –Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de la tondeuse doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes suivant la désactivation du commutateur électrique de PDF. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. Test 5 — Contrôler l’option de tonte en marche arrière (RMO) • Le moteur doit s'arrêter si une marche arrière est tentée et que la prise de force a été activée et que la RMO n'a pas été activée. • Le voyant RMO doit s'allumer lorsque la RMO est activée. AVERTISSEMENT Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. 12 * En-dessous de 4 °C (40 °F), il sera difficile de démarrer le SAE 30. ** Au-dessus 27 °C (80 °F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consomption d'huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile • • Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure 4). Débarrasser de tout débris la zone de remplissage d’huile. 1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et l'essuyer avec un chiffon propre. 2. Insérer la jauge d’huile et la serrer. 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge d'huile. 4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et revérifier le niveau d’huile. REMARQUE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur d’huile rapide (si la machine en est équipée). 5. Replacer la jauge d’huile et la serrer. Pression d’huile Si le niveau d’huile est en-dessous de la marque AJOUTER, compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier que la pression soit adéquate avant de continuer à l’utiliser. Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et PLEIN, ne démarrez pas le moteur. Prenez contact avec un distributeur autorisé pour faire corriger le problème de pression d’huile. Recommandations se rapportant au carburant Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre et fraîche. • • à des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l'essence d'au minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester en conformité avec les normes d’émissions, un réglage pour les hautes altitudes est nécessaire. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Consultez un revendeur agréé Briggs & Stratton pour obtenir des informations sur les réglages de haute altitude. Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) si le réglage haute altitude est activé. Addition de carburant AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Lors de l'addition du carburant • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir. • Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur ou dans un local extrêmement bien ventilé. • Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre à l'essence de se détendre, ne pas dépasser pas la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. • Maintenir le carburant éloigné d'étincelles, de flammes nues, de veilleuses, de sources de chaleur ou d'autres sources d'allumage. • Vérifier les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon du réservoir et les raccords pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacez si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. N o R tf ep o r ro du ct io Si la pression d’huile est trop faible, un manostat (si la machine en est équipée) arrêtera le moteur ou bien activera un dispositif d’avertissement sur la machine. Si cela se produit, arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile avec la jauge d'huile. Haute altitude n Contrôle ou remplissage d'huile Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Utilisation en haute altitude, voir ci-dessous. De l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (carburol) est acceptable. AVIS : ne pas utiliser d’essence non approuvée telle que l’E15 ou l’E85. Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ni modifier le moteur afin qu'il puisse utiliser des carburants alternatifs. Ceci endommagera les composants du moteur et ce dernier ne sera plus sous garantie. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l'essence. Voir Remisage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est EM (Modifications du moteur). 1. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le bouchon du réservoir (A, Figure 6). Voir également la section Fonctions et commandes. 2. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence. Pour permettre au carburant de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. (C). 3. Replacer le bouchon du réservoir. fr 13 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. Mise en marche du moteur •S'assurer que la bougie d'allumage, le silencieux, le bouchon de carburant et filtre à air (si équippé) sont en place et bien fixés. • Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée. •Si le moteur se noie, mettre le starter (si l’unité en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (si l’unité en est équipée) sur la position RAPIDE et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. 1. S'asseoir sur le siège et régler le siège de manière à pouvoir atteindre confortablement toutes les commandes et voir l’écran du tableau de bord (voir Caractéristiques et commandes). 2.Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement et relâcher la pédale de frein. 3. S'assurer que le commutateur de prise de force (PDF) jaune est débrayé. 4. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur). 5. Desserrer le frein à main. Appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement vers le BAS et relâcher la pédale de frein. 6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s'arrêter. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se déplacera vite. 7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande de vitesse de déplacement, en mettant le frein de stationnement et en arrêtant le moteur (voirArrêter le tracteur et le moteur). Opération de tonte 1. Régler la hauteur de coupe de la tonte au niveau désiré en utilisant le levier de réglage de la hauteur de la coupe (voir Caractéristiques et commandes ). N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur ni couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. • Démarrer le moteur et le faire fonctionner à l'extérieur. • Ne pas démarrer ou faire fonctionner le moteur dans un local fermé, même si les portes et les fenêtres sont ouvertes. Conduite du tracteur n Démarrage du moteur 1. Vérifier le niveau d’huile (voir Vérifier et ajouter de l'huile moteur). 2.S’assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement sont débrayées. 3.S'asseoir sur le siège et lever VERS LE HAUT le levier de réglage du siège, mettre le siège dans la position désirée et relâcher le levier pour verrouiller le siège dans sa position. 4. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement et relâcher la pédale de frein. 5. Débrayez le commutateur de prise de force en appuyant sur « IN ». 6. Amener la commande de gaz/volet de départ sur la position CHOKE. 7. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur MARCHE/DÉMARRER. 8. Une fois que le moteur a démarré, amenez la commande de gaz/starter à mi-course. Laisser chauffer le moteur pendant au moins 30 secondes. 9. Réglez la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure décrite dans Arrêter le tracteur et le moteur. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter un revendeur agréé. 14 2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que le commutateur de prise de force (PDF) jaune est débrayé. 3. Démarrer le moteur (voir Démarrage du moteur). 4. Régler la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE. 5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse. 6. Desserrer le frein de stationnement et commencer à tondre. 7. Une fois la tonte terminée, couper la PDF. 8. ARRÊTER le moteur (voirArrêter le tracteur et le moteur ). AVERTISSEMENT Couper le moteur si la pédale de vitesse de déplacement en marche arrière est appuyée pendant que la prise de force est activée et que la prise de force n'est pas activée. L'opérateur doit toujours désactiver la prise de force avant de traverser des routes, des allées ou toute autre zone pouvant être utilisée par d'autres véhicules. Une perte soudaine de contrôle pourrait créer un risque. AVERTISSEMENT Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir Fonctions et commandes)). Pour activer, tourner la clé de l’OTMA une fois que la PDF est embrayée. Le voyant s’allumera et l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière. Chaque fois que la prise de force est engagée, la RMO doit être réactivée pour être utilisée. La clé doit être retirée pour empêcher l’accès à l’OTMA. Pousser le tracteur à la main 1. Débrayer la prise de force et arrêter le moteur. 2. Tirer le débrayage de transmission (A, Figure 7) vers l'arrière environ 2 3/8 po (6 cm) pour bloquer en position débrayée. 3. Le tracteur peut maintenant être poussé à la main. POUR EMBRAYER: 1. Enfoncer la pédale de vitesse en marche avant (voir Fonctions et commandes). 2. Tirer le régulateur de vitesse quand la vitesse désirée est atteinte. Le régulateur se bloque dans l'une de ses cinq positions de verrouillage. POUR DÉBRAYER : 1. Enfoncer la pédale de frein. OU 2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. Arrêt du tracteur et du moteur AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur. 1.Relâcher la commande de la vitesse de déplacement afin de retourner sur la position POINT MORT (voir Fonctions et commandes). 2. Quand vous êtes encore sur le gazon, débrayer le commutateur de PDF puis attendre que toutes les parties mobiles soient à l’arrêt. N o R tf ep o r ro du ct io AVERTISSEMENT Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Ne pas enclencher le levier de débrayage de transmission pendant que le moteur tourne. Régulateur de vitesse n Option de tonte en marche arrière (OTMA) Réglage de la hauteur de coupe de la tondeuse Utiliser le levier de réglage de la hauteur de la coupe pour élever ou abaisser la hauteur de coupe de la tondeuse (voir Fonctions et commandes). La hauteur de coupe peut être réglée à l'une des sept positions entre 3,8 cm et 10,2 cm (1,5 po et 4 po). 3.Amener la commande des gaz (ou la commande de gaz/ starter) sur la position SLOW (LENT) et tourner la clé de contact sur OFF (ARRÊT). Retirer la clé. 4.Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement et relâcher la pédale de frein. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Frein de stationnement Utiliser la commande de frein de stationnement pour serrer ou desserrer le frein de stationnement quand le tracteur est à l’arrêt (voir Fonctions et commandes). Serrer le frein de stationnement – Pour serrer le frein à main, appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer vers le HAUT la commande de frein à main, puis relâcher la pédale de frein. Desserrer le frein de stationnement – Pour desserrer le frein à main, appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer vers le BAS la commande de frein à main, puis relâcher la pédale de frein. fr 15 Entretien MOTEUR Tableau d'entretien Premières 5 heures Changer l'huile moteur TRACTEUR ET TONDEUSE Toutes les 8 heures ou chaque jour Toutes les 8 heures ou chaque jour Verifier le système de verrouillage de sécurité Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la tondeuse Retirer les débris du compartiment moteur Toutes les 25 heures ou tous les ans * Contrôlez le niveau d'huile moteur Toutes les 25 heures ou tous les ans * Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur ** Toutes les 50 heures ou tous les ans * Changer l'huile moteur Vérification de la pression des pneus Vérifier le temps d’arrêt complet des lamese Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés Toutes les 50 heures ou tous les ans * Nettoyer la batterie et les câbles Remplacer le filtre à huile Chaque année Changer le filtre à air Remplacer le dépoussiéreur Voir le concessionnaire chaque année pour Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pareétincelles Contrôle des freins de tracteur Voir le concessionnaire chaque année pour n Changer la bougie d'allumage Lubrifier le tracteur et la tondeuse N o R tf ep o r ro du ct io Remplacer le filtre à essence Vérifier les lames de la tondeuse ** * Indifféremment, ce qui se présente en premier. **Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. Avant d'effectuer des réglages ou des réparations •Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir à l’écart de la bougie. •Déconnecter la batterie à la borne négative (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. •Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse du moteur. •Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que les pièces d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. •Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant l’utilisation. 16 Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur * Indifféremment, ce qui se présente en premier. **Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de poussière dans l'air ou lorsque des débris sont en suspension dans l'air. Vérification de la pression des pneus Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 3). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. Vérifier le temps d’arrêt complet des lames AVERTISSEMENT Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans les 5 secondes, l'embrayage doit être réglée. Ne pas utiliser la machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par un revendeur agréé. Vérifier si la lame de la tondeuse fonctionne correctement (voir Tests de système d'interverrouillage de sécurité). La lame doit s’arrêter de tourner en 5 secondes ou moins après avoir amené la commande de lame sur la position ARRÊT. AVERTISSEMENT Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est effectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque d'être court-circuitée au châssis par un outil. AVERTISSEMENT Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se laver les mains après la manipulation. Nettoyage de la batterie et des câbles 1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs). 2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges). 3. Retirer et installer la batterie comme le montre la Figure 8. 4. Nettoyer la plateforme de la batterie avec une solution de bicarbonate de sodium et d’eau. AVERTISSEMENT Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge. Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour faire démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système de charge ou de toute autre composante électrique défectueux. En cas de doute sur la cause du problème, contacter un distributeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyage de la batterie et des câbles. Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les avertissements figurant dans les sections sur les règles de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A. Changer l’huile moteur AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent. Remplacer la batterie n Entretien de la batterie 6. Recouvrer les bornes assemblées de gelée de pétrole ou de graisse non conductrice. 7. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges). 8. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs). Lors du changement de l’huile •Si vous écoulez l'huile du dessus du tube d'huile de remplissage, le réservoir de carburant doit être vide ou le carburant peut s'écouler et peut résulter en feux ou explosion. 1. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il soit chaud. 2. Placer le tracteur sur une surface horizontale (voir Figure 4). 3. Arrêter le moteur. 4. Débarrasser de tout débris les zones de remplissage d’huile et du filtre. Retirer la jauge d’huile et la déposer sur un chiffon sec (voir Figure 5). 5.Retirer le capuchon de vidange d'huile tel qu'illustré dans la figure 9. Vidanger l'huile dans un récipient homologué. Une fois que l’huile est vidangée, remettre en place le bouchon de vidange d'huile. 6. Retirer le filtre à huile (voir, Figure 10) et le jeter de manière appropriée. 7. Lubrifier légèrement le joint du filtre à huile avec de l’huile propre et fraîche. 8. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit en contact avec l’adaptateur de filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour. 9. Vérifier le niveau d’huile (voir Vérifier et ajouter de l’huile moteur). fr 17 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. • Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré. REMARQUE : Ne pas utiliser de l'air comprimé ni de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre. 1. Retirer les attaches (A, Figure 11) et la protection du filtre à air (B). 2. Pour retirer le filtre (C), soulever l’extrémité du filtre et tirer ensuite le filtre pour le dégager de l’admission (D). 3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un nouveau filtre. 4. Laver le pré-dépoussiéreur au détergent liquide et à l'eau. Ensuite, le laisse sécher complètement à l’air. Ne pas lubrifier le pré-dépoussiéreur. 5. Attacher le dépoussiéreur sec au filtre. 7. Installer la protection du filtre à air et fermer à l’aide d’attaches. Vérifier l’écartement des électrodes Utiliser une jauge d’épaisseur de bougie pour vérifier l’écartement entre les deux électrodes. Quand l’écartement est correct, la jauge exercera une légère pression quand vous la retirerez (voir Figure 12). Si nécessaire, utiliser la jauge d’épaisseur de bougie pour régler l’écartement en courbant légèrement l’électrode incurvée sans toucher l’électrode centrale ni la porcelaine. Installer une bougie Serrer avec les doigts puis serrer avec une clé (voir Figure 13).. • 20 N.m (180 po-lb), OU BIEN •½ tour lors de la réinstallation de la bougie d’origine.. ¼ tour lors de l'installation de une nouvelle bougie. 18 AVERTISSEMENT Quand le moteur tourne, il produit de la chaleur. Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, deviennent extrêmement chaud. Plusieurs brûlures thermiques peuvent se produire au contact. Les débris combustibles tels que les feuilles, l’herbe, la brousse, etc. peuvent prendre feu. •Laisser refroidir le pot d’échappement, le cylindre du moteur et les ailettes avant de les toucher. • Retirer les débris visibles du compartiment moteur. AVERTISSEMENT Les pièces de rechange doivent être dans la même position que les pièces d’origine pour éviter toute cause d’incendie. Pour réparer le pot d’échappement, voir un revendeur agréé. Entretien des bougies d'allumage AVERTISSEMENT Des étincelles involontaires peuvent provoquer un incendie ou un choc électrique. Un démarrage accidentel peut causer un étranglement, l'amputation ou la lacération d'un membre. Lors d’un test d’étincelle : •Utiliser un vérificateur de bougies d'allumage approuvé. • Ne pas vérifier l’étincelle quand la bougie est retirée. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Installer le filtre sur l’admission. Pousser l’extrémité du filtre dans la base comme sur l’illustration. S'assurer que le filtre et bien insérer bien dans la base. Entretien du pot d’échappement n Entretien du filtre à air. MISE EN GARDE : Les bougies ont différentes fourchettes de chaleur. Il est important que le bon type de bougie soit utilisé, sinon le moteur peut être endommagé. Nettoyer la bougie d'allumage Nettoyer avec une brosse métallique et un solide couteau. NE PAS utiliser d’abrasifs (D, voir Figure 5). Remisage Huile de moteur AVERTISSEMENT Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une structure close médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. Entreposer du carburant ou du matériel ayant du carburant dans le réservoir Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changer l’huile moteur. Avant de faire démarrer l'unité après remisage : • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d'entretien. • Faire toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans ce manuel. • Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant toute utilisation. •Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence. Matériel Remiser la batterie dans un endroit frais et sec en la maintenant complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif. N o R tf ep o r ro du ct io Circuit d'alimentation n Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact. Le carburant peut devenir vicié quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur et l'agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton®, disponibles partout où les pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton sont vendues. Il n'est pas nécessaire de purger l'essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système de carburant avant l'entreposage. fr 19 Dépannage Dépannage du tracteur Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. CAUSE Pédale de frein pas enfoncée. Enfoncer complètement la pédale de frein. Le commutateur de prise de force (embrayage électrique) est sur la position MARCHE. Mettre en position ARRÊT. Régulateur de vitesse engagé. Placer le bouton en NEUTRE/ARRÊT. Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de carburant. Bornes de la batterie sales. Voir la section Nettoyage de la batterie et des câbles. Batterie déchargée ou morte. Recharger ou changer la batterie. Câble désserré ou sectionné. Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé. Consommation d'huile excessive. Échappement du moteur est noir. Le moteur tourne, mais le tracteur n'avance pas. Tracteur braque difficilement ou se manœuvre mal. N o R tf ep o r ro du ct io Moteur démarre difficilement ou ne Mélange trop riche. fonctionne pas bien. Détonations au niveau du moteur. SOLUTION n PROBLÈME Nettoyer filtre à air. Niveau d'huile insuffisant. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant. Huile de type incorrect. Voir Tableau des huiles recommandées. Huile de type incorrect. Voir Tableau des huiles recommandées. Excès d'huile dans le carter moteur. Vidanger l'excès d'huile. Filtre à air encrassé. Voir la section Entretien de l'ensemble filtre à air. Pédales de déplacement pas enfoncées. Appuyer sur les pédales. Débrayer la transmission en amenant Amener le levier sur la position CONDUITE. le levier sur la position POUSSER. Frein de stationnement serré. D'brayer le frein de stationnement. Pneus mal gonflés. Voir la section Vérification de la pression des pneus. Pour tous les autres problèmes d'entretien ou de réparations, veuillez contacter votre revendeur agréé. 20 Dépannage de la tondeuse PROBLÈME Coupe de tondeuse irrégulière. Coupe de tondeuse irrégulière. CAUSE SOLUTION Carter de coupe pas de niveau. Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse. Voir la section Mise à niveau du plateau de coupe de la tondeuse. Pneus du tracteur mal gonflés. Voir la section Vérification de la pression des pneus. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. N o R tf ep o r ro du ct io n Filtre à air encrassé ou obstrué. Voir la section Entretien de l'ensemble du filtre à air. Moteur cale facilement lorsque tondeuse Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au Hauteur de coupe réglée trop bas. embrayée. premier passage. Moteur pas à sa température de fonctionnement. Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer. Démarrage de la tonte dans des herbes hautes. Démarrer tondeuse dans une zone dégagée. Le moteur tourne mais le tracteur ne veut pas La PDF n’est pas embrayée. avancer. Embrayer la PDF. Pour tous les autres problèmes d'entretien ou de réparations, veuillez contacter votre revendeur agréé. fr 21 Spécifications MOTEUR Modèle Cylindrée série INTEKTM 4175TM 500 cm³ (30.51 po³) Modèle Cylindrée série INTEKTM 7220TM 656 cm³ (32.95 po³) Système électrique Alternateur: 9 ampèresrégulées Batterie : 12 V-195 ADF Capacité d'huile Capacité d'huile 1.4 L (1,360.78 g) Monocylindre 1.9 L (1,899.99 g) Moteurs Bicylindres Huile moteur Synthétique 5W30 Entrefer de la bougie d'allumage 0,76 mm (0,030 po) Couple de serrage de bougie 20 Nm (180 po-lb) Capacité du réservoir de carburant 13,2 l (3,5 gallons) Puissances nominales n *Ce système d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002. N o R tf ep o r ro du ct io La puissance nominale brute pour les modèles à moteur à essence individuel est indiquée conformément au Code J1940 (Procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément au Code J1995 de la SAE. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l'étiquette et à 3 060 tr/ min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site . Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la gamme étendue de machines sur lesquelles les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique d'alimentation électrique. Cette différence est due à différents facteurs, y compris, mais sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des contraintes de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer ce moteur par un moteur d'une puissance nominale supérieure. Pièces et accessoires Consulter un revendeur agréé. 22 en bg cs da de es et English български език Čeština Dansk Deutsch Español eesti keel fi fr el hr hu it lt en bg cs da de es et fi fr EC Declaration of Conformity Декларация за съответствие с европейските стандарти ES Prohlášení o shodě EC Overensstemmelseserklæring EG-Konformitätserklärung Declaración de Conformidad de la CE Eü vastavustunnistus EC- vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de conformité CE el hu hr it lt lv nl no Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ EU Megfelelőségi nyilatkozat EC Deklaracija o sukladnosti Dichiarazione di conformità CE EB atitikties deklaracija EK Atbilstības deklarācija E.G, Conformiteitverklaring CE konformitetserklæring en bg cs da de es et fi fr Category Lawn Mower/Rotating blade Категория К ­ осачка за трева с въртяща перка Kategorie Sekačka na trávu/Rotační nůž Kategori Græsslåmaskine/ Roterende blade Kategorie Rasenmäher/rotierendes Schnittmesser Categoría Cortadora de césped/Cuchilla rotatoria Kategooría Muruniiduk/Pöörlev tera Kategoria Ruohonleikkuri/ pyörivä terä Catégorie Tondeuse à gazon/lame rotative el hu hr it lt lv nl no Κατηγορία Kategória Kategorija Categoria Kategorija Kategorija Categorie Kategori Suomi Français Ελληνικά Hrvatski Magyar Italiano Lietuvių ru sl sk sv tr Руccкий Slovenščina Slovák Svenska Türkçe lt lv nl no pl pt ro Lietuvių Latviešu Nederlands Norsk Polski Português Română pl pt ro ru sl sk sv tr Deklaracja zgodności UE Declaração de Conformidade à CE Declaraţie de conformitate C.E. Заявление о соответствии стандартам и нормам ЕС ES izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode EG-försäkran om överensstämmelse EC Uygunluk Deklarasyonu Κουρευτική μηχανή γρασιδιού/Περιστρεφόμενη λεπίδα pl Fűnyíró/ Forgókés pt Kosilica/Rotirajući nož ro Rasaerba / Lama rotante ru Žoliapjovė/ Besisukantys ašmenys sl Zālāja pļaujmašīna/ Rotējošs asmens sk Grasmaaier/roterend blad sv Gressklipper/ roterende kniv tr Kategoria Categoria Categorie Категория Kategorija Kategória Kategori Kategori Kosiarka do trawy/ Obrotowe ostrze Cortador de grama/ Lâmina giratória Maşină de tuns gazonul/ Lamă rotativă Газонокосилка/ Вращающийся нож Kosilnica / vrtljivo rezilosv Snehové frézy/rotačná závitovka Gräsklippa/ roterande kniv Çim Biçme Makinesi/Döner Bıçak N o R tf ep o r ro du ct io n en This is to certify that the products listed in this document meet the requirements of the European Community Law, and can carry the CE mark. These models comply with the following Directives and related Standards. bg Декларацията се издава в удостоверение на това, че изброените продукти съответстват на стандартите на правните норми на Европейския съюз и могат да носят знака CE. Моделите изпълняват директивите и техните стандарти, както следва. ­cs Tímto stvrzujeme, že výrobky uvedené v tomto dokladu splňují požadavky zákonů Evropského společenství a mohou být označeny značkou CE. Tyto modely splňují následující směrnice a související normy. da Det bekræftes hermed, at de produkter, der er nævnt i dette dokument, opfylder bestemmelserne i EU-lovgivningen og kan bære CE-mærkatet. Disse modeller er i overensstemmelse med følgende direktiver og relaterede standarder: de Hiermit wird bescheinigt, dass die in diesem Dokument aufgeführten Produkte mit den gesetzlichen Bestimmungen der Europäischen Gemeinschaft übereinstimmen und das CEZeichen tragen können. Diese Modelle erfüllen die folgenden Richtlinien sowie weitere anzuwendende Normen. es La presente certifica que los productos enumerados en este documento cumplen con los requerimientos de la Legislación de la Comunidad Europea, y que pueden portar la marca CE. Estos modelos cumplen con las siguientes Directrices y Estándares relacionados: Kinnitame,et eespool nimetatud tooted vastavad Euroopa Ühenduse seadusandluse nõuetele ja kannavad CE-märgistust. Eespool nimetatud mudelid vastavad järgmistele direktiividele et ja seotud standardile:­ fi Vakuutamme, että tässä asiakirjassa luetellut tuotteet täyttävät Euroopan Unionin lainsäädännön asettamat vaatimukset ja voi saada CE-merkinnän. Nämä mallit täyttävät seuraavien direktiivien ja niitä koskevien standardien vaatimukset: fr Nous déclarons par la présente que les produits mentionnés dans le document sont conformes à la législation de la Communauté européenne et peuvent porter le marquage CE. Ces modèles sont conformes aux directives suivantes et aux normes connexes : el Με την παρούσα δήλωση πιστοποιείται ότι τα προϊόντα που αναφέρονται στην παρούσα πληρούν τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κοινοτικής Νομοθεσίας και μπορούν να φέρουν τη σήμανση CE. Τα μοντέλα αυτά συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Οδηγίες και τα σχετικά Πρότυπα. ­hu Ez annak tanúsítására szolgál, hogy e dokumentumban felsorolt termékek megfelelnek az Európai közösségi jog követelményeinek és viselheti a CE jelzést. Ezek a modellek eleget tesznek a következő irányelveknek és vonatkozó szabványoknak. Ovo je potvrda da proizvodi koji su navedeni u ovom dokumentu odgovaraju zakonima europske zajednice i da nose CE oznaku. hr Ovi modeli zadovoljavaju sljedeće direktive i odgovarajuće standarde. it Si certifica che i prodotti elencati nel presente documento soddisfano i requisiti della legislazione della Comunità Europea e possono recare il marchio CE. Questi modelli sono conformi alle seguenti norme e direttive: Šiuo patvirtiname kad šiame dokumente paminėti produktai atitinka Europos Bendrijos Įstatymų reikalavimus ir jie gali būti pažymėti CE ženklu. lt Šie modeliai atitinka sekančias direktyvas ir standartus. Ar šo tiek apstiprināts, ka šajā dokumentā uzskaitītie izstrādājumi atbilst Eiropas Kopienas Likuma prasībām un var tikt marķēti ar emblēmu CE. lv Šie modeļi atbilsts sekojošajām Direktīvām un attiecīgajām Normām. nl Hiermee wordt gecertificeerd dat de producten die in deze lijst staan opgesomd, voldoen aan de wettelijke voorschriften van de Europese Gemeenschap en mogen worden voorzien van de CE markering. Deze modellen voldoen aan de volgende richtlijnen en bijbehorende normen: no Dette sertifiserer at produktene som er nevnt i dette dokumentet oppfyller kravene som stilles av EU, og at de dermed kan CE-merkes. Disse modellene tilfredsstiller følgende direktiver og relaterte standarder: pl Niniejszym zaświadcza się, że produkty wymienione w niniejszym dokumencie spełniają wymogi Prawa Wspólnoty Europejskiej i mogą nosić oznakowanie CE. Modele te spełniają wymogi następujących dyrektyw i powiązanych norm. pt O presente documento certifica que os produtos listados neste documento atendem aos requisitos das Leis da Comunidade Européia e podem levar a marca CE. Esses modelos estão de acordo com as seguintes diretivas e padrões relacionados. ­ro Prin prezenta se atestă faptul că produsele menţionate în acest document îndeplinesc cerinţele de Drept Comunitar European şi pot purta sigla C.E. Aceste modele sunt în conformitate cu următoarele directive şi standarde asociate. Настоящим удостоверяется, что перечисленные в этом документе изделия соответствуют требованиям законов Европейского Союза и могут быть обозначены знаком CE. ru Эти модели отвечают требованиям следующих директив и соответствующих стандартов. sl To služi kot potrditev, da izdelki, ki so navedeni v tem dokumentu, ustrezajo zahtevam zakonodaje Evropske skupnosti in so lahko opremljeni z oznako CE. Ti modeli so v skladu z naslednjimi direktivami in povezanimi standardi. Týmto vyhlasujeme, že výrobky uvedené v tomto dokumente, spĺňajú požiadavky zákonov ES a môžu byť označené značkou CE. Tieto modely vyhovujú nasledujúcim smerniciam sk príslušným normám. sv Härmed försäkras att produkterna som finns listade i detta dokument uppfyller kraven i Europeiska gemenskapens lagstiftning och kan förses med CE-märket. Modellerna uppfyller följande direktiv och tillhörande normer. Bu belgede belirtilen ürünlerin Avrupa Birliği Yasası gereksinimlerini karşılayarak CE işareti taşıyabilmesini onaylamak içindir. Bu modeller aşağıdaki Direktif ve ilgili Standartlarla uyumludur. tr en bg cs da de es et fi fr hu el hr it lt lv nl no pl pt ro ru sl sk sv tr Directive: Директива: Směrnice č. Direktiv: Richtlinie: Directriz: Direktiiviga: Direktiivi: Directives : Irányelv: Οδηγία: Direktiva: Direttiva: Direktyva: Direktīva: Richtlijn: Direktiv: Dyrektywy: Diretiva: Directiva: Директива: Direktiva: Smernica: Direktiv: Direktif: 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC Приложение VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3), Příloha VI směrnice 2000/14/EC (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994), 2002/88/EC, 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EF (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EF ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EF; 2004/108/EØF (ISO 14982:1998); 2006/66/EF 2006/42/EG (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EG ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EG; 2004/108/EWG (ISO 14982:1998); 2006/66/EG 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EÜ (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EÜ ANEXO VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EÜ; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EÜ 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/CE (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/CE ANNEXE VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994) ;2002/88/CE; 2004/108/CEE (ISO 14982:1998); 2006/66/CE 2006/42/EU (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EU VI. MELLÉKLET (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EU; 2004/108/EGK (ISO 14982:1998); 2006/66/EU 2006/42/ΕΚ (ISO 5395:2013,-1,-2,-3), 2000/14/ΕΚ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994), 2002/88/ΕΚ, 2004/108/ΕΟΚ (ISO 14982:1998); 2006/66/ΕΚ 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC DODATAK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/CE (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/CE ALLEGATO VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/CE; 2004/108/CEE (ISO 14982:1998); 2006/66/CE 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EK (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EK PIELIKUMS VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EK; 2004/108/EEK (ISO 14982:1998); 2006/66/EK 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/WE (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/WE ZAŁĄCZNIK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/WE; 2004/108/WE (ISO 14982:1998); 2006/66/WE 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC Приложение VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/ES (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/ES ANEKS VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/ES; 2004/108/EGS (ISO 14982:1998); 2006/66/ES 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC ANNEX VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 2006/42/EC (ISO 5395:2013,-1,-2,-3); 2000/14/EC EK VI (ISO 3744:1995, ISO 11094:1994); 2002/88/EC; 2004/108/EEC (ISO 14982:1998); 2006/66/EC 1 Guaranteed Sound Power Level Measured Sound Power Level ­bg Модел Гарантирано ниво на звука Измерено ниво на звука ­cs Model Garantovaná hladina akustického výkonu Změřená hladina akustického výkonu da Model Garanteret støjniveau Målt støjniveau de Modell Garantierter Schallleistungspegel Gemessener Schallleistung­spegel es Modelo Nivel garantizado de potencia acústica Nivel medido de potencia Nivel de presión acústica acústica en el oído del operador (1) Potencia neta del motor et Mudel Garanteeritud helivõimsuse tase Mõõdetud helivõimsuse tase Helirõhu tase kasutaja kõrva juures (1) Masin puhas töötav fi Malli Taattu äänitehotaso Mitattu äänitehotaso Äänenpaine taso käyttäjän korvan tasolla (1) Moottorin nettoteho fr Modèle Niveau de bruit garanti Niveau de bruit mesuré Niveau sonore au niveau Puissance nette du de l’oreille de l’opérateur (1) moteur el Μοντέλο Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή (1) hu Model Garantált hangteljesítmény szint Mért hangteljesítmény szint hr Model Zajamčena razina snage zvuka it Modello lt Modelis Engine Net Power Speed of Rotation Hand/Arm Vibration (2) Vibration at Seat (2) Width of Cut Mass Мощност на двигателя Скорост на въртене Вибрация на дланта и на ръката (2) Вибрация на седалката (2) широчина на режа Маса Užitečný výkon motoru Rychlost otáčení Vibrace rukou/paží (2) Vibrace na sedadle (2) šířka of ani si nevšimnout Váha Maskine Netto kraft Rotationshastighed Vibration af hånd/arm (2) Vibration af sæde (2) Bredde i klip Vægt Schalldruckpegel am Ohr Motornetto­leistung Rotations-drehzahl der Bedienungsperson (1) Vibrationen an Hand/Arm (2) Vibrationen am Sitz (2) Weite über abschneiden Masse Velocidad de rotación Vibración mano / brazo (2) Vibración en el asiento (2) Ancho de Corte Masa Pöörlemiskiirus Võkumine käsi / käsivars (2) Võnkumine s iste (2) Lõike laius Massi Pyörimis-nopeus Käden/käsivarren tärinä (2) ­Tärinä istuimen kohdalla (2) Avaruus -lta hiottu Paino Vitesse de rotation Vibrations au niveau Vibrations au de la main/du bras (2) niveau du siège (2) Largeur de tondre Masse Καθαρή ισχύς κινητήρα Ταχύτητα περιστροφής Χειροβραχιονική δόνηση (2) Δόνηση στο κάθισμα (2) πλάτος του κόψιμο Μάζα Hangnyomás szint a gépkezelő fülénél (1) Motor hasznos teljesítménye Fordulatszám Kéz/kar vibráció (2) Vibráció az ülésben (2) Szélesség -ból Tömeg vág Izmjerena razina snage zvuka Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja (1) Neto snaga motora Brzina vrtnje Vibracije šake/ruke (2) Vibracije na sjedalu (2) širina od Izreži Masa Livello acustico garantito Livello acustico misurato Livello di pressione acustica all’orecchio dell’operatore (1) Potenza netta motore Velocità di rotazione Vibrazioni a mani/braccia (2) Vibrazioni al sedile (2) Larghezza di tagliare Massa Garantuotas triukšmo lygis Pamatuotas triukšmo lygis Garso spaudimo lygis įrangos naudotojui (1) Variklio bendras galingumas Apsisukimo greitis Rankenos vibracija (2) Sėdynės vibracija (2) Pjovimo plotis Masė Sound Pressure Level at Operator’s Ear (1) Налягане на звука, измерено на нивото на ухото на оператора (1) Hladina akustického tlaku naměřená u ucha obsluhující osoby (1) Lydtryksniveau ved brugerens øre (1) Garantētais skaņas jaudas līmenis Izmērītais skaņas jaudas līmenis nl Model Gegarandeerd geluidsdrukniveau Gemeten geluidsdrukniveau Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker (1) no Modell Garantert lydstyrkenivå Målt lydstyrkenivå Lydtrykk-nivå ved operatørens øre (1) pl Model Gwarantowany poziom mocy akustycznej pt Modelo Nível de potência de som garantido ro Model Nivel de zgomot garantat ru Модель Гарантированный уровень звуковой мощности sl Model Zajamčena raven zvočne moči sk Model Zaručená hladina akustického výkonu sv Modell Garanterad ljudeffektnivå tr Model Garantili Ses Gücü Seviyesi 2691217-01 1696439-01 2691248-00 1696580-00 100 dB(A) 100 dB(A) Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss (1) Vibrācija Pļaušanas operatora sēdeklī (2) joslas platums Masa Trilling van hand/arm (2) Trilling op de stoel (2) Wijdte van snit Mass Rotasjonshastighet Hånd/ arm-vibrasjon (2) Vibrasjonen i setet (2) Bredde av kutt Masse Moc netto silnika Prędkość obrotowa Drgania ręki/ramienia (2) Drgania na fotelu (2) Szerokość od krajać Masa Largura de cortado Lăţimea de tăiere Dzinēja neto jauda Rotēšanas ātrums Rokas/pleca vibrācija (2) Netto motorvermogen Rotatie-snelheid Motorens netto krefter N o R tf ep o r ro du ct io lv Modelis n ­en Model Poziom ciśnienia akustycznego w uchu operatora (1) Zmierzony poziom mocy akustycznej Nível de potência de som medido Níveis de pressão do som no ouvido do operador (1) Potência útil do motor Velocidade de Rotação Vibração na mão/braço (2) Vibração no assento (2) Nivel de zgomot măsurat Nivel de presiune acustică l­a urechea operatorului (1) Putere netă motor Viteza de rotire Vibraţie mână/braţ (2) Vibraţie scaun (2) Измеренный уровень звуковой мощности Уровень звукового давления на месте оператора (1) Полезная мощность двигателя Частота вращения Интенсивность вибрации на ладонях/руках (2) Интенсивность вибрации на сиденье (2) Izmerjena raven zvočne moči Massa Masă ширина яние) от резать Вес Širina od usek Masa Masa Raven zvočnega tlaka pri ušesu uporabnika (1) Izhodna moč motorja Hitrost vrtenja Tresljaji na rokah (2) Tresljaji na sedežu (2) Nameraná hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku pôsobiaceho na ucho obsluhy (1) čisty výkon motora Počet otáčok Ruka/Rameno Vibrácia (2) Vibrácia pri sedadlo (2) Šírka závitovky Uppmätt ljudeffektnivå Ljudtrycksnivå vid operatörens öra (1) Motoreffekt netto Rotations-hastighet Hand-/ armvibrationer (2) Vibration vid sits (2) Bredd av skära Massa Ölçülen Ses Gücü Seviyesi Operatörün Kulağındaki Ses Basınç Seviyesi­­(1) Makine Net Gücü Makine Net Gücü El/Kol Titreşimi (2) Koltuktaki Titreşim (2) Genişlik -in kesmek Ağırlık 9.9 kW 2850 MIN-1 2.3 m/s2 1.4 m/s2 107 cm 191 kg 11.3 kW 2800 MIN-1 1.4 m/s2 0.9 m/s2 117 cm 234 kg 100 dB(A) 88 dB(A) (K=0.40) 87 dB(A) (K=0.40) 99 dB(A) (1) ISO 5395-1:2013 F.7 (EN 4871:1996) (2) ISO 5395-1:2013 G.8 (EN 12096:1997, D.1) en bg cs da de Name & Address of Notified Body Име и адрес на отговорната инстанция Název a adresa autorizovaného orgánu Navn & Adresse på kontrolorgan Name & Adresse der benachrichtigten Institution Sound Research Laboratories limited Holbrook House Holbrook Hall Park Little Waldingfield Sudbury, Suffolk C010 0TH en Manufacturing Place / Keeper of Documentation bg Място на производство / Архивар cs Místo výroby / Držitel dokumentace da Fremstillingssted / Indehaver af dokumentationen de Herstellungsort / Verantwortlicher für die Dokumentation es Lugar de manufactura / Guardián de documentación et Valmistamiskoht / Dokumentatsiooni hoidja fi Valmistuspaikka / Asiakirjojen haltija fr Lieu de fabrication / Personne chargée de conserver la documentation 535 Macon Street McDonough, GA 30253 USA 11/12/2014 es et fi fr el hu hr it lt lv Nombre y dirección de la entidad notificada ime ter ogovor od bolezen ki jo je obvezno prijaviti život Ilmoitetun laitoksen nimi & osoite Nom et adresse de l’organisme notifié Όνομα & διεύθυνση κοινοποιημένου οργανισμού Tanúsító szervezet neve és címe Ime i adresa obaviještenog tijela Nome e indirizzo dell’organismo notificato Juridinio asmens pavadinimas ir adresas Atbildīgās reģistrētās institūcijas nosaukums un adrese el Τόπος κατασκευής / Υπεύθυνος τήρησης αρχείων τεκμηρίωσης hu Gyártás helye / A dokumentáció őrzője hr Mjesto proizvodnje / Čuvar dokumentacije it Sede di produzione / Archiviatore di documentazione lt Pagaminimo vieta / Dokumentacijos turėtojas lv Ražošanas vieta / Dokumentācijas glabātājs nl Productieplaats / Documentatiebeheerder no Produksjonssted / Dokumentasjonsholder nl no pl pt ro ru sl sk sv tr Naam & adres of geïnformeerd orgaan Navn & adresse til tekniske kontrollorgan Nazwa i adres jednostki notyfikującej Nome e endereço do corpo notificado Numele şi adresa organizaţiei notificate Наименование и адрес организации для уведомления Ime in naslov priglašenega organa Názov a adresa notifikovaného úradu Namn och adress på angivet organ Onaylı Kuruluşun İsmi & Adresi pl Miejsce produkcji / Osoba odpowiedzialna za przechowywanie dokumentów pt Local de Fabrico / Responsável pela Documentação ro Loc de fabricaţie / Păstrător documentaţie ru Место производства / Владелец документации sl Kraj izdelave / Hranitelj dokumentacije sk Miesto výroby / Dokumentácia majiteľa sv Tillverkningsplats / Dokumentförvaring tr Üretim Yeri / Doküman Sorumlusu Part No. 80012891 Revision: - Jeroen Engelen Schepersweg 4a 6049CV Herten, NL James R. Powers Engineering Manager Briggs & Stratton Power Products Group Copyright © 2014 Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI USA. All Rights Reserved ISEKI France S.A.S - ZAC des Ribes 27, avenue des frères Montgolfier - CS 20024 63178 Aubière Cedex Tél. 04 73 91 93 51 - Fax. 04 73 90 23 11 E-mail : [email protected] - www.iseki.fr ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.